1 |
23:44:20 |
eng-rus |
auto. |
MPV |
многофункциональное транспортное средство (multi-purpose vehicle) |
Striata |
2 |
23:11:15 |
rus-dut |
gen. |
предписание |
regelgeving |
IMA |
3 |
23:08:58 |
rus-dut |
gen. |
контроль |
regelgeving |
IMA |
4 |
23:07:29 |
rus-dut |
gen. |
приведение в порядок |
regelgeving |
IMA |
5 |
22:59:18 |
eng-rus |
proverb |
bad luck comes in threes |
беда не приходит одна |
bix |
6 |
22:49:34 |
eng-rus |
gen. |
the matter distills down to |
дело сводится к следующему |
bix |
7 |
22:45:53 |
eng-rus |
sport. |
audible call |
свисток (или иной звуковой сигнал судьи в спорте (теннис)) |
Viacheslav Volkov |
8 |
22:45:39 |
eng-rus |
soviet. |
hobby farm |
дача |
bix |
9 |
22:41:48 |
eng-rus |
gen. |
window-dressing |
показушный |
bix |
10 |
22:32:16 |
rus-dut |
road.wrk. |
установка дорожных указателей |
bewegwijzering |
IMA |
11 |
22:24:39 |
rus-ger |
gen. |
то же, чтоSaphir |
Safir |
Alexander Oshis |
12 |
22:23:49 |
rus-dut |
gen. |
большая автостоянка на окраине города |
transferium (откуда люди могут доехать до центра на общественном транспорте) |
IMA |
13 |
22:21:22 |
rus-dut |
gen. |
автостоянка |
parkeergelegenheid |
IMA |
14 |
22:08:09 |
rus-dut |
gen. |
человек, работающий не по месту жительства |
pendelaar (каждый день ездящий с дома на работу и с работы домой) |
Feanor |
15 |
22:06:49 |
rus-dut |
gen. |
работать не по месту жительства |
pendelen (каждый день ездить с дома на работу и с работы домой) |
IMA |
16 |
21:52:31 |
rus-dut |
gen. |
электрическая подвесная лампа |
pendel |
IMA |
17 |
21:16:51 |
rus-dut |
gen. |
национальный |
bovenregional (для всей страны) |
IMA |
18 |
19:44:54 |
rus-dut |
traf. |
затор |
congestie |
IMA |
19 |
19:43:24 |
rus-fre |
fig. |
во что бы то ни стало |
par la porte ou par la fenêtre |
greenadine |
20 |
19:36:59 |
rus-dut |
traf. |
место пересадки |
transferpunt |
IMA |
21 |
19:34:17 |
rus-dut |
transp. |
средство передвижения |
vervoerwijze |
IMA |
22 |
19:28:27 |
rus-dut |
gen. |
пересадка |
transfer (если летишь самолетом) |
IMA |
23 |
19:26:44 |
rus-dut |
gen. |
передача знаний |
transfer |
IMA |
24 |
19:25:33 |
rus-dut |
bank. |
пересылка денежной суммы в интернациональном платежном обороте |
transfer |
IMA |
25 |
19:22:59 |
rus-dut |
sport. |
передача профессионального игрока другому клубу за деньги |
transfer |
IMA |
26 |
19:07:49 |
rus-dut |
sport. |
шпагат |
split |
IMA |
27 |
19:05:30 |
rus-dut |
gen. |
щебень |
split |
IMA |
28 |
19:00:18 |
rus-dut |
gen. |
целесообразность |
efficiency |
IMA |
29 |
18:55:57 |
rus-dut |
gen. |
влияние |
impact |
IMA |
30 |
18:49:42 |
rus-dut |
gen. |
присмотр |
surveillance |
IMA |
31 |
18:49:20 |
rus-fre |
gen. |
вахта |
poste de garde |
greenadine |
32 |
18:47:47 |
rus-dut |
gen. |
охрана |
surveillance |
IMA |
33 |
18:35:41 |
rus-dut |
gen. |
официальный |
gericht |
IMA |
34 |
18:33:55 |
rus-dut |
gen. |
направленный |
gericht |
IMA |
35 |
18:27:15 |
rus-dut |
tech. |
операционный |
operationeel |
IMA |
36 |
17:57:17 |
eng-rus |
law |
Far Eastern Territorial Department |
Дальневосточное территориальное управление |
Leonid Dzhepko |
37 |
17:34:36 |
eng-rus |
law |
Fuel Supply Department |
отдел топливообеспечения |
Leonid Dzhepko |
38 |
17:25:52 |
eng-rus |
law |
Regional Energy Commission |
Региональная энергетическая комиссия |
Leonid Dzhepko |
39 |
17:20:15 |
eng-rus |
gen. |
it is shredded beyond repair |
разбитую вазу не склеишь |
Peri |
40 |
17:18:46 |
eng-rus |
econ. |
central place of management |
место нахождения исполнительного органа компании (при определении налоговой резидентности) |
Olga Z |
41 |
17:03:23 |
rus-fre |
abbr. |
Национальный институт промышленной собственности |
INPI (Institut National de la Propriete Industrielle) |
Arga |
42 |
16:41:04 |
rus |
abbr. |
ДВТУ |
Дальневосточное территориальное управление (Министерства РФ по антимонопольной политике и поддержке предпринимательства) |
Leonid Dzhepko |
43 |
16:25:14 |
rus |
abbr. |
РЭК |
Региональная энергетическая комиссия (Правительства Хабаровского края) |
Leonid Dzhepko |
44 |
16:24:14 |
rus-dut |
gen. |
ах нет |
welnee |
CL |
45 |
16:22:15 |
rus-dut |
gen. |
нагибаться |
bukken |
CL |
46 |
16:20:11 |
rus-dut |
bot. |
облепиха |
duindoorn растение |
CL |
47 |
16:17:27 |
rus-dut |
gram. |
имя существительное |
naamwoord |
CL |
48 |
16:11:13 |
rus-est |
gen. |
интеллектуальная собственность |
intellektuaalne omand |
Zhukovzh |
49 |
15:54:24 |
rus-dut |
gen. |
старый |
ouwe (разговорный вариант слова "oude") |
CL |
50 |
15:52:06 |
rus-est |
gen. |
сайт |
sait |
Zhukovzh |
51 |
15:42:45 |
rus-dut |
gen. |
добрый день |
gedag (разговорный вариант выражений "goeiedag", "goedendag") |
CL |
52 |
15:37:41 |
rus-dut |
med. |
побочный эффект |
bijwerking |
CL |
53 |
15:35:51 |
eng-rus |
geophys. |
PCL |
сокр. от pipe-conveyed logging = каротаж на трубах (ГИС с доставкой скважинных приборов на бурильных трубах или НКТ – применяется в сильнонаклонных и/или горизонтальных скважинах) |
Углов |
54 |
15:35:23 |
rus-dut |
taboo |
ебать |
neuken |
CL |
55 |
15:32:54 |
rus-dut |
law |
сторона |
comparant |
CL |
56 |
15:31:43 |
rus-dut |
gen. |
ремесленный |
ambachtelijk |
CL |
57 |
15:27:59 |
rus-dut |
gen. |
эффективный |
efficient |
CL |
58 |
15:26:24 |
rus-dut |
gen. |
коммерческая служба временного трудоустройства |
uitzendbureau |
CL |
59 |
15:21:28 |
rus-dut |
gen. |
спокойной ночи |
welterusten |
CL |
60 |
15:19:39 |
rus-dut |
gen. |
хороший |
goeie (вариант формы "goede", см ."goed") |
CL |
61 |
15:18:38 |
eng-rus |
law |
Passports and Visas Department |
паспортно-визовой отдел (РФ) |
Leonid Dzhepko |
62 |
14:30:21 |
eng-rus |
oil |
area of interest |
исследуемый район |
wordfiend |
63 |
14:24:28 |
rus-dut |
gen. |
alle registers opentrekken фиг. показать всё, на что способен |
register |
Сова |
64 |
14:17:20 |
rus |
abbr. |
ПВО |
паспортно-визовой отдел (Управления внутренних дел (РФ)) |
Leonid Dzhepko |
65 |
13:52:43 |
eng-rus |
law |
time-honoured relations |
традиционные связи |
Leonid Dzhepko |
66 |
13:35:43 |
eng-rus |
gen. |
flat payment |
паушальный платёж (единовременное вознаграждение за право пользоваться предметом лицензионного соглашения до получения прибыли от его использования) |
Darina |
67 |
13:02:13 |
rus-ger |
inf. |
ты спятил?! |
spinnst du?! |
glьck |
68 |
12:57:05 |
rus-fre |
gen. |
трансплантология |
transplantologie |
Olga Soboleva |
69 |
12:14:38 |
eng-rus |
gen. |
exposure sensor |
датчик экспозиции |
necroromantic |
70 |
12:00:01 |
eng-rus |
gen. |
OFAC |
Управление по контролю за иностранными активами казначейства США (еще вариант – Отдел по контролю за иностранными активами Министерства финансов США) |
Степанова Наталья |
71 |
11:20:38 |
eng-rus |
astrol. |
luminaries |
светила (солнце, луна) |
Peri |
72 |
10:13:46 |
eng-rus |
EBRD |
all-in cost |
общая стоимость привлечения средств для заёмщика |
raf |
73 |
10:11:01 |
eng-rus |
gen. |
BVD |
торговая марка мужского белья (Bradley, Voorhees & Day (underwear brand)) |
Islet |
74 |
9:59:03 |
eng-rus |
auto. |
rattling noise |
дребезжащий звук |
улитка |
75 |
9:56:03 |
eng-rus |
law |
subject to the provisions |
согласно положениям |
Мария100 |
76 |
9:33:00 |
eng-rus |
O&G |
nozzle stand out |
вылет штуцера |
yaal |
77 |
9:25:49 |
eng-rus |
gen. |
reinvent the wheel |
изобретать велосипед (Overprocessing. The big problem in this area is a lack of standardization. A lot of time is spent reinventing the wheel. There are a lot of similar activities, and the lead time (set-up time) for reinventing the process should be eliminated. ahdictionary.com, wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
78 |
7:03:39 |
eng-rus |
energ.ind. |
soak test |
комплексное испытание опробование под нагрузкой (ПТЭЭП РК, утв. 26 авг. 2004г. Раздел 1, п. 1.3, п/п. 24) |
Eugene Eryomin |
79 |
6:55:42 |
eng-rus |
electric. |
soak test |
комплексное испытание электроустановки под нагрузкой |
Rod |
80 |
4:12:51 |
eng-rus |
weld. |
banding |
угловая деформация (для горизонтального шва) |
dks |
81 |
2:04:05 |
eng-rus |
arts. |
Phidias |
Фидий (древнегреческий скульптор) |
SS |
82 |
1:44:50 |
rus-fre |
fin. |
движение кассовой наличности |
flux de trésorerie |
Striata |
83 |
0:35:36 |
rus-ger |
gen. |
сводить концы с концами |
über die Runden kommen |
aeterna |
84 |
0:11:43 |
eng-rus |
fishery |
cull |
омар с оторванной одной или обеими клешнями |
Makc |