1 |
23:59:06 |
rus-fre |
gen. |
заставить прийти |
faire venir |
kee46 |
2 |
23:58:44 |
eng-rus |
law |
each of |
по отдельности (пример употребления в договоре: Finance Document means each of the Facility Agreement, this Guarantee, any security or collateral agreement...) |
dragonfly_89 |
3 |
23:58:04 |
rus-fre |
gen. |
заставить надеть |
faire mettre |
kee46 |
4 |
23:57:19 |
rus-fre |
gen. |
заставить уехать |
faire partir |
kee46 |
5 |
23:55:54 |
eng-rus |
progr. |
spill queue |
временная очередь (в Q-репликации – динамическая очередь, которую создает программа Q Apply, чтобы сохранять транзакции, выполняемые для таблицы-источника, пока загружается таблица назначения. Позже программа Q Apply применяет эти транзакции, а затем удаляет временную очередь) |
ssn |
6 |
23:55:40 |
rus-fre |
gen. |
заставить смеяться |
faire rire |
kee46 |
7 |
23:54:40 |
rus-fre |
gen. |
заставить работать |
faire travailler |
kee46 |
8 |
23:53:10 |
rus-fre |
gen. |
тянуть жребий |
tirer au sort |
kee46 |
9 |
23:52:05 |
rus-fre |
gen. |
семейная реликвия |
souvenir de famille |
kee46 |
10 |
23:50:09 |
eng-rus |
progr. |
end-to-end latency |
время задержки между конечными пунктами (в репликации SQL – примерная продолжительность времени между моментом, когда внесено изменение в таблицу-источник, и моментом, когда это изменение применено к таблице назначения) |
ssn |
11 |
23:48:45 |
rus-fre |
gen. |
это всё же имеет смысл |
cela vaut quand même la peine |
kee46 |
12 |
23:45:50 |
rus-fre |
gen. |
исполнять роль разных персонажей |
représenter toutes sortes de personnages |
kee46 |
13 |
23:44:41 |
eng-rus |
progr. |
built-in global variable |
встроенная глобальная переменная (созданная глобальная переменная, которую определяет менеджер баз данных) |
ssn |
14 |
23:43:12 |
rus-fre |
gen. |
лазить на деревья |
grimper aux arbres |
kee46 |
15 |
23:43:04 |
eng-rus |
law |
security trust deed |
акт доверительного управления обеспечением (IMHO A document used in connection with a Syndicated Facility pursuant to which a Security Agent or Security Trustee, usually one of the creditors in the Syndicate, agrees to hold Security granted to the Syndicate on Trust for the Syndicate) |
dragonfly_89 |
16 |
23:42:15 |
rus-fre |
gen. |
укутанный в одеяло |
drapé dans une couverture |
kee46 |
17 |
23:41:44 |
eng-rus |
progr. |
auxiliary table |
вспомогательная таблица (таблица, где хранятся столбцы, определённые в другой таблице) |
ssn |
18 |
23:38:09 |
rus-fre |
gen. |
быть решённым |
être résolu |
kee46 |
19 |
23:38:03 |
rus-ger |
ed. |
квалификация специалиста |
Fachqualifikation |
Лорина |
20 |
23:37:20 |
rus-fre |
gen. |
заниматься экономическими науками |
faire des sciences économiques |
kee46 |
21 |
23:36:45 |
eng-rus |
progr. |
broadcast join |
всенаправленное объединение (объединение, при котором все разделы таблицы передаются на все разделы базы данных) |
ssn |
22 |
23:33:24 |
rus-fre |
gen. |
достичь совершеннолетия |
atteindre sa majorité |
kee46 |
23 |
23:32:25 |
rus-ger |
topon. |
Таврия |
Taurien (историческое название полуострова Крым) |
Лорина |
24 |
23:30:18 |
rus-fre |
gen. |
быть талантливым |
avoir du talent |
kee46 |
25 |
23:28:55 |
rus-ger |
sociol. |
семейное насилие |
häusliche Gewalt |
Штейнке А. |
26 |
23:28:46 |
rus-fre |
gen. |
быть благоразумным |
avoir du bon sens |
kee46 |
27 |
23:28:06 |
rus-ger |
sociol. |
насилие в семье |
häusliche Gewalt |
Штейнке А. |
28 |
23:27:46 |
rus-fre |
gen. |
обладать воображением |
avoir de l'imagination |
kee46 |
29 |
23:26:27 |
rus-fre |
gen. |
быть терпеливым |
avoir de la patience |
kee46 |
30 |
23:25:43 |
rus-ger |
sociol. |
домашнее насилие |
häusliche Gewalt |
Штейнке А. |
31 |
23:24:06 |
rus-fre |
gen. |
делать закупки |
faire ses provisions |
kee46 |
32 |
23:22:45 |
rus-fre |
gen. |
везти тележку |
pousser la charrette |
kee46 |
33 |
23:21:11 |
rus-fre |
gen. |
уличная торговка фруктами и овощами |
marchande des quatre-saisons |
kee46 |
34 |
23:19:45 |
rus-fre |
gen. |
с болью в сердце |
le cœur serré |
kee46 |
35 |
23:18:45 |
rus-fre |
gen. |
чистить обувь |
cirer des chaussures |
kee46 |
36 |
23:17:54 |
rus-fre |
gen. |
видеть сны |
faire des rêves |
kee46 |
37 |
23:12:49 |
rus-fre |
gen. |
карпаччо |
carpaccio (ломтики сырой говядины, вымоченные в масле с лимоном) |
kee46 |
38 |
23:06:52 |
rus-ger |
gen. |
договориться по данному вопросу |
die Sache gütlich regeln |
SKY |
39 |
23:06:27 |
rus-ger |
gen. |
решить вопрос мирным путём |
die Sache gütlich regeln |
SKY |
40 |
23:02:45 |
eng-rus |
progr. |
shadow memory caching |
кэширование теневой памяти |
ssn |
41 |
23:02:35 |
rus-ger |
gen. |
неограниченный |
uneungeschränkten |
Senior Strateg |
42 |
22:55:34 |
eng-rus |
progr. |
shadow map |
схема затенения (используемая при построении теней) |
ssn |
43 |
22:51:51 |
eng-rus |
photo. |
photopainting |
фотоживопись (новый вид синтетического искусства) |
sophistt |
44 |
22:48:45 |
rus-spa |
tech. |
всасывающий трубопровод |
tubería de succión |
Evgeniya Bratysheva |
45 |
22:18:31 |
eng-rus |
polit. |
Department of Regional Australia, Local Government, Arts and Sport |
Министерство регионального развития и местного самоуправления Австралии |
ElviVine |
46 |
22:09:01 |
rus-ita |
nautic. |
дебаркадер |
pontile |
Avenarius |
47 |
22:08:58 |
eng-rus |
gen. |
recreation agency |
агентство по организации отдыха (и развлечений) |
VLZ_58 |
48 |
21:50:07 |
rus-fre |
ed. |
Национальный Центр педагогической документации |
Centre national de Documentation Pédagogique (CNDP) |
sophistt |
49 |
21:42:08 |
eng-rus |
logging |
angle gauge |
уклонометр |
Yuriy83 |
50 |
21:39:46 |
eng-rus |
museum. |
Sharjah Art Foundation |
Художественный фонд Шарджи |
grafleonov |
51 |
21:35:53 |
eng-rus |
museum. |
Tamayo Museum |
Музей международного современного искусства имени Руфино Тамайо |
grafleonov |
52 |
21:35:24 |
eng-rus |
mus. |
K-pop |
Кей-поп (Музыкальный жанр от Korean pop.) |
Lepekus |
53 |
21:35:16 |
eng-rus |
museum. |
Museo Tamayo |
Музей международного современного искусства имени Руфино Тамайо |
grafleonov |
54 |
21:27:15 |
rus-ita |
gen. |
раздор |
dissapore |
Avenarius |
55 |
21:24:21 |
eng-rus |
math. |
the Weyl expansion |
разложение Вейля |
LOlga |
56 |
21:22:43 |
rus-ger |
wood. |
перфораторное сверло |
Hammerbohrer (с хвостовиком SDS) |
marinik |
57 |
21:18:04 |
rus-spa |
law |
исключительная мера наказания |
pena de muerte |
Sergei Aprelikov |
58 |
21:12:09 |
eng-rus |
gen. |
convoluted |
изощрённый |
Notburga |
59 |
21:08:17 |
eng-rus |
gen. |
be regarded as a natural occurrence |
восприниматься естественно |
anyname1 |
60 |
21:02:21 |
rus-spa |
law |
генеральное соглашение |
acuerdo general |
Sergei Aprelikov |
61 |
20:52:17 |
eng-rus |
comp.games. |
caster |
заклинатель |
Listen |
62 |
20:45:42 |
rus-est |
gen. |
церковник, церковный служитель |
kirikuteener |
Марина Раудар |
63 |
20:43:56 |
rus-dut |
gen. |
способность трезво смотреть на вещи |
relativeringsvermogen ("De ervaring, het grote netwerk en het relativeringsvermogen van vijftigplussers komen zo voor iedereen van pas" – 'Опыт, широкая сеть контактов и способность трезво смотреть на вещи, которыми располагают люди старше пятидесяти, придутся таким образом (...) кстати') |
Janneke Groeneveld |
64 |
20:43:53 |
rus-ger |
commer. |
нелегальная торговля |
Handel unter dem Ladentisch (напр., оружия) |
Sergei Aprelikov |
65 |
20:43:29 |
rus-ita |
gen. |
металлический счёт |
conto metallo |
armoise |
66 |
20:37:50 |
rus-fre |
gen. |
иначе говоря |
en d'autres termes |
I. Havkin |
67 |
20:37:03 |
rus-dut |
gen. |
возможность развития |
ontwikkelingskans |
Janneke Groeneveld |
68 |
20:36:46 |
rus-fre |
tech. |
под действием силы тяжести |
sous l'effet de la pesanteur |
I. Havkin |
69 |
20:33:04 |
rus-dut |
gen. |
желание трудиться |
werkgoesting |
Janneke Groeneveld |
70 |
20:25:20 |
eng-rus |
commer. |
under-the-counter trade |
нелегальная торговля |
Sergei Aprelikov |
71 |
20:25:00 |
rus-dut |
gen. |
перспектива на будущее |
toekomstperspectief |
Janneke Groeneveld |
72 |
20:18:52 |
eng-rus |
biol. |
passage cell |
пропускная клетка |
inn |
73 |
20:11:12 |
eng |
abbr. med. |
HRVO |
hemi-retinal vein occlusion (неполная окклюзия вены сетчатки глаза, неполная окклюзия ретиальной вены) |
kat_j |
74 |
20:01:05 |
rus-est |
gen. |
правление |
eestseisus |
Марина Раудар |
75 |
19:47:21 |
eng-rus |
slang |
gun |
Шприц для инъекции наркотика |
Shady |
76 |
19:46:24 |
rus-ita |
med. |
краниовертебральный переход |
passaggio craniovertebrale (http://www.perrinipaolo.com/) |
mariya_arzhanova |
77 |
19:32:17 |
eng-rus |
ed. |
Korean Academy of Film Arts |
Корейская академия киноискусства |
grafleonov |
78 |
19:23:04 |
rus-spa |
tech. |
пожарная машина |
motobomba |
Evgeniya Bratysheva |
79 |
19:22:46 |
eng-rus |
agric. |
directed pollination |
направленное опыление |
buraks |
80 |
19:18:15 |
rus-ger |
med. |
интенсивность боли по шкале NAS |
NAS (z.B. NAS 3 von 10 – интенсивность боли 3 из 10 баллов) |
Rabkin |
81 |
19:14:48 |
rus-ger |
med. |
перстневидноклеточная аденокарцинома |
siegelringzellige Adenocarcinom |
Rabkin |
82 |
19:13:18 |
eng-rus |
sport. |
Nordic walking |
нордиквокинг |
ВВладимир |
83 |
19:12:33 |
rus-ger |
sport. |
нордиквокинг |
Nordic Walking |
ВВладимир |
84 |
19:10:42 |
eng-rus |
gen. |
proverbial phrase |
крылатая фраза |
markovka |
85 |
18:59:35 |
eng-rus |
gen. |
Lomonosov Moscow State University |
московский государственный университет имени М.В. Ломоносова (официальный сайт Университета) |
Al1984 |
86 |
18:55:17 |
eng-rus |
saying. |
everything happens for a reason |
всему есть своя причина |
markovka |
87 |
18:48:54 |
rus-fre |
gen. |
вследствие чего |
de sorte que |
I. Havkin |
88 |
18:46:17 |
eng-rus |
med. |
test battery |
серия тестов |
Andy |
89 |
18:15:32 |
rus-ger |
gen. |
с ориентацией |
mit Schwerpunkt |
Biaka |
90 |
17:53:50 |
rus-ita |
med. |
последняя менструация перед беременностью |
ultima mestruazione |
armoise |
91 |
17:50:33 |
rus-ger |
topon. |
Вирофле |
Viroflay (коммуна во Франции) |
Лорина |
92 |
17:48:53 |
eng-rus |
gen. |
devotion to the family |
привязанность к семье |
DmitryCher |
93 |
17:44:44 |
rus-ita |
gen. |
последняя менструация |
UM |
armoise |
94 |
17:43:31 |
rus-est |
law |
обязательство как правоотношение |
vґlasuhe |
ВВладимир |
95 |
17:42:42 |
rus-est |
law |
долговые отношения |
vґlasuhted |
ВВладимир |
96 |
17:41:30 |
eng-rus |
mus. |
do not be shy |
Отбрось подозрительность |
Shady |
97 |
17:41:00 |
eng-rus |
mus. |
do not be shy |
не стоит стесняться |
Shady |
98 |
17:40:53 |
rus-ger |
topon. |
Прец |
Preetz (город в Германии) |
Лорина |
99 |
17:39:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
subject selection |
отбор пациентов |
Andy |
100 |
17:39:40 |
rus-ger |
topon. |
Исси-ле-Мулино |
Issy-les-Moulineaux (город во Франции) |
Лорина |
101 |
17:39:01 |
eng-rus |
gen. |
shy |
Подозрительность |
Shady |
102 |
17:35:02 |
rus-ger |
topon. |
Ле-Мений-ле-Руа |
Le Mesnil-le-Roi (муниципалитет во Франции) |
Лорина |
103 |
17:29:37 |
est |
abbr. law |
EJL |
Eesti Juristide Liit |
ВВладимир |
104 |
17:29:16 |
rus-est |
law |
Союз юристов Эстонии |
Eesti Juristide Liit |
ВВладимир |
105 |
17:26:49 |
eng |
abbr. law |
ECLA |
European Company Lawyers Association |
ВВладимир |
106 |
17:20:35 |
rus-dut |
fig. |
отмахнуться от |
met een handbeweging van iets afmaken |
Сова |
107 |
17:14:32 |
eng-rus |
market. |
Customer Proof of Concepts |
проверка концепции через пользовательское тестирование |
sheetikoff |
108 |
17:13:28 |
eng-rus |
int. law. |
Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях (Перевод неточный. Должно быть: Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях) |
slavchuk |
109 |
17:10:49 |
rus-ger |
law |
положение о нотариате |
Notarordnung |
Лорина |
110 |
17:08:17 |
rus-ita |
dentist. |
реверсивный ключ для установки винтовых имплантатов |
cricchetto |
DariaByzzi |
111 |
17:08:06 |
eng-rus |
chem. |
TBNPA |
трибромнеопентиловый спирт (Tribromoneopentyl Alcohol) |
WiseSnake |
112 |
17:06:45 |
eng-rus |
avia. |
Redress Number |
специальный идентификационный номер, который выдаётся пассажиру Службой Транспортной Безопасности США, в случае, если ранее данному пассажиру было отказано в полёте (идентификатор Redress Number) |
Myla1 |
113 |
17:05:58 |
rus-est |
gen. |
выделить |
välja jagama |
ВВладимир |
114 |
17:05:42 |
eng-rus |
chem. |
Tribromoneopentyl alcohol |
трибромнеопентиловый спирт |
WiseSnake |
115 |
17:02:12 |
rus-ger |
law |
сотрудница органа юстиции |
Justizamtfrau |
Лорина |
116 |
16:53:40 |
eng-rus |
chem. |
hydrophilic pigment |
гидрофилизированный пигмент |
Ileana Negruzzi |
117 |
16:50:46 |
rus-ger |
automat. |
Дивертер |
rohrweiche |
ddg71 |
118 |
16:39:12 |
eng-rus |
gen. |
go ahead |
говори |
4uzhoj |
119 |
16:38:08 |
eng-rus |
biotechn. |
hybridisation probe |
метод гибридизационных зондов |
iwona |
120 |
16:36:48 |
rus-dut |
derog. |
трещать наперебой |
door elkaar kakelen |
Сова |
121 |
16:33:38 |
rus-dut |
idiom. |
в безопасности |
hoog en droog |
Сова |
122 |
16:32:35 |
rus-dut |
idiom. |
богатые и бедные |
hoog en laag |
Сова |
123 |
16:30:38 |
eng-rus |
med. |
clinical benefit |
клиническая польза |
Andy |
124 |
16:29:35 |
rus-dut |
gen. |
преклонный |
hoog (о возрасте) |
Сова |
125 |
16:29:16 |
rus-dut |
gen. |
тонкий |
hoog (о голосе) |
Сова |
126 |
16:14:02 |
eng-rus |
med. |
clinical image |
для клинического применения |
Andy |
127 |
16:13:17 |
eng-rus |
pharma. |
market-image |
коммерческий (в контексте прототипа препарата) |
Andy |
128 |
16:12:39 |
eng-rus |
med. |
market image drug |
коммерческий препарат |
Andy |
129 |
16:09:25 |
eng-rus |
sociol. |
Judgemental sample |
экспертная выборка |
iwona |
130 |
16:07:08 |
eng-rus |
idiom. |
it proceeded to get worse |
дальше – хуже |
pelipejchenko |
131 |
16:06:52 |
eng-rus |
telecom. |
run frequency |
периодичность выполнения |
Georgy Moiseenko |
132 |
16:06:17 |
eng-rus |
gen. |
obfuscous |
тёмный |
Андрей Болотов |
133 |
16:04:47 |
eng-rus |
market. |
channel reseller |
посредник по сбыту |
sheetikoff |
134 |
16:03:33 |
eng-rus |
gen. |
hold-open device |
доводчик |
sai_Alex |
135 |
16:00:06 |
rus-ger |
topon. |
Вунсторф |
Wunstorf (город в Германии) |
Лорина |
136 |
15:57:36 |
rus-ger |
topon. |
Дорнбирн |
Dornbirn (город в Австрии) |
Лорина |
137 |
15:55:10 |
eng-rus |
econ. |
welfare gains |
прирост благосостояния |
A.Rezvov |
138 |
15:54:27 |
rus-ger |
topon. |
Хинвиль |
Hinwil (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
139 |
15:52:42 |
rus-ger |
topon. |
Андвиль |
Andwil (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
140 |
15:52:06 |
eng-rus |
med. |
sensitization rate |
скорость сенсибилизации |
WiseSnake |
141 |
15:51:39 |
rus-ger |
topon. |
Фрайенбах |
Freienbach (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
142 |
15:50:42 |
rus-ger |
topon. |
Буснанг |
Bussnang (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
143 |
15:47:26 |
rus-dut |
gen. |
высоко принципиальный, высоконравственный |
hoogstaand |
Сова |
144 |
15:45:46 |
eng-rus |
gen. |
self-evident |
не требующий разъяснений |
Ася Кудрявцева |
145 |
15:45:36 |
rus-ita |
inf. |
фольга |
carta stagna |
Саламандра |
146 |
15:45:19 |
eng-rus |
oncol. |
locally recurrent breast cancer |
местнорецидивирующий рак молочной железы |
Andy |
147 |
15:44:45 |
eng-rus |
product. |
list of professions |
список профессий |
Yeldar Azanbayev |
148 |
15:40:21 |
eng-rus |
scient. |
theory-based |
теоретически обоснованный |
A.Rezvov |
149 |
15:40:10 |
eng-rus |
med. |
Workplace Environmental Exposure Level |
уровень экспозиции на рабочем месте |
WiseSnake |
150 |
15:37:45 |
rus-ger |
med. |
предвозбуждение |
Präexzitation (PE) |
darwinn |
151 |
15:30:28 |
rus-dut |
gen. |
оппонент |
tegenstander |
Сова |
152 |
15:29:56 |
rus-ger |
topon. |
Дюбендорф |
Dübendorf (город в Швейцарии) |
Лорина |
153 |
15:26:50 |
rus-dut |
gen. |
превозносить |
hoog opgeven |
Сова |
154 |
15:25:43 |
eng-rus |
ed. |
Higher Courses of Scriptwriters and Film Directors |
Высшие курсы сценаристов и режиссёров |
grafleonov |
155 |
15:24:08 |
eng |
abbr. cosmet. |
FLO-11 |
Facial Line Outcomes (questionnaire) |
ННатальЯ |
156 |
15:21:18 |
eng |
abbr. cosmet. |
FASPQ |
Facial Appearance Self-Perception Questionnaire |
ННатальЯ |
157 |
15:19:44 |
eng-rus |
ed. |
Baikal State University of Economics and Law |
Байкальский государственный университет экономики и права |
grafleonov |
158 |
15:14:40 |
rus-ita |
inf. |
богемный |
bohémienne (francese, si usa anche un italiano) |
vladoga |
159 |
15:13:05 |
eng-rus |
ling. |
iotated |
йотированный |
Lassielle |
160 |
15:12:56 |
eng-rus |
adv. |
look no further |
вы пришли по адресу |
Tiny Tony |
161 |
14:55:50 |
rus-ger |
gen. |
прийти к взаимному соглашению |
sich gütlich einigen |
SKY |
162 |
14:55:47 |
eng-rus |
law |
outside date |
крайний срок |
Igor Kondrashkin |
163 |
14:55:45 |
eng-rus |
market. |
marketer |
маркетолог |
VLZ_58 |
164 |
14:55:06 |
eng-rus |
food.ind. |
living bacteria |
живые бактерии |
Ileana Negruzzi |
165 |
14:53:56 |
eng-rus |
market. |
deliver value |
создавать выгодные предложения |
sheetikoff |
166 |
14:53:47 |
eng-rus |
med. |
internal stakeholders |
заинтересованные лица внутри организации |
Linera |
167 |
14:51:23 |
rus-ger |
bank. |
Банк земли Бавария |
Bayerische Landesbank |
Лорина |
168 |
14:50:19 |
eng-rus |
product. |
hazard of injury infliction |
опасность причинения вреда |
Yeldar Azanbayev |
169 |
14:44:41 |
rus-ger |
gen. |
окраина города |
Außenstadt |
Лорина |
170 |
14:42:45 |
rus-ger |
auto. |
вакуумный усилитель |
Unterdruckverstärker |
eye-catcher |
171 |
14:41:34 |
rus-ita |
dentist. |
лоскут |
lembo (в технике имплантации) |
DariaByzzi |
172 |
14:41:28 |
eng-rus |
gen. |
law firm |
адвокатское бюро |
A_Tribunsky |
173 |
14:37:30 |
eng-rus |
med. |
make it relevant |
привести в соответствие |
Linera |
174 |
14:36:45 |
rus-ger |
gen. |
получить собственное представление о сложившейся ситуации |
sich persönlich ein Bild der Situation machen |
SKY |
175 |
14:36:25 |
rus-ger |
gen. |
лично ознакомиться с ситуацией |
sich persönlich ein Bild der Situation machen |
SKY |
176 |
14:35:35 |
rus-ger |
med. |
самопроизвольные роды |
Spp (Spontanpartus) |
kir-peach |
177 |
14:31:50 |
rus-ita |
gen. |
Итальянское фармакологическое агентство |
AIFA |
livebetter.ru |
178 |
14:31:17 |
rus-ger |
topon. |
Пфронтен |
Pfronten (коммуна в Германии) |
Лорина |
179 |
14:30:02 |
eng-rus |
product. |
concerning civil protection |
о гражданской защите |
Yeldar Azanbayev |
180 |
14:27:31 |
rus-ger |
law |
директива Европейского сообщества |
EG-Richtlinie |
Лорина |
181 |
14:24:28 |
rus-ger |
gen. |
решить вопрос |
die Sache erledigen |
SKY |
182 |
14:23:07 |
rus-ger |
gen. |
предложить решение проблемы |
einen Lösungsvorschlag machen |
SKY |
183 |
14:21:35 |
eng-rus |
ed. |
Novosibirsk State Technical University |
Новосибирский государственный технический университет |
grafleonov |
184 |
14:14:49 |
eng-rus |
cinema |
Saint Petersburg State Theatre Arts Academy |
Санкт-Петербургская государственная академия театрального искусства |
grafleonov |
185 |
14:13:43 |
eng-rus |
med. |
literature tells us |
в литературных источниках говорится |
Linera |
186 |
14:11:18 |
eng-rus |
cinema |
Russian Guild of Film Directors |
гильдия кинорежиссёров России |
grafleonov |
187 |
14:11:15 |
eng-rus |
quant.mech. |
no-cloning theorem |
теорема о запрете клонирования |
Ремедиос_П |
188 |
14:08:09 |
eng-rus |
med. |
periampullary |
периампулярный |
iwona |
189 |
13:59:16 |
rus-ger |
ed. |
учебная литература |
Unterrichtswerke |
Лорина |
190 |
13:58:48 |
rus-ger |
ed. |
учебная литература |
Lehrbücher |
Лорина |
191 |
13:49:03 |
eng-rus |
gen. |
variety |
многогранность |
Brian_Molko |
192 |
13:46:52 |
eng-rus |
product. |
emulgated oil |
эмульсионная нефть |
Yeldar Azanbayev |
193 |
13:45:30 |
eng-rus |
account. |
Off-balance-sheet fixed assets leased out |
Переданные в аренду основные средства, числящие за балансом |
Валерия 555 |
194 |
13:45:21 |
eng-rus |
gen. |
direct experience |
практический опыт |
Alexander Matytsin |
195 |
13:43:35 |
eng-rus |
gen. |
bring to life |
сделать наглядным |
staroslav |
196 |
13:41:18 |
rus-ger |
fin. |
Дюссельдорфская таблица |
Düsseldorfertabelle (таблица для расчёта алиментов в Германии) |
Лорина |
197 |
13:40:06 |
eng-rus |
tech. |
work package |
пакет работ |
Labutina Marina |
198 |
13:38:54 |
eng-rus |
gen. |
time inconsistency |
непоследовательность |
ssn |
199 |
13:34:31 |
eng-rus |
fin. |
default valuation time |
время объявления расчётов по дефолту |
Alexander Matytsin |
200 |
13:34:03 |
rus-fre |
construct. |
подъездная дорога |
route de transport |
Sergei Aprelikov |
201 |
13:33:26 |
eng-rus |
fin. |
default valuation notice |
уведомление о расчёте обязательств по дефолту |
Alexander Matytsin |
202 |
13:30:07 |
eng-rus |
OHS |
airtight goggles |
герметичные очки |
Victorian |
203 |
13:25:44 |
eng-rus |
fin. |
premium leg |
этап уплаты премии (в сделках с credit default swaps) |
Alexander Matytsin |
204 |
13:25:16 |
eng-rus |
fin. |
protection leg |
этап выплаты компенсации (в сделках с credit default swaps) |
Alexander Matytsin |
205 |
13:24:35 |
eng |
abbr. mil. |
LTX |
lane training exercise |
PX_Ranger |
206 |
13:24:12 |
rus-fre |
spectr. |
чистая оптическая плотность |
absorbance nette |
ignoila |
207 |
13:23:31 |
eng-rus |
law |
with scienter |
с заведомым осознанием последствий |
Igor Kondrashkin |
208 |
13:23:14 |
eng-rus |
law |
actual fraud with scienter |
фактическое мошенничество с заведомым осознанием последствий |
Igor Kondrashkin |
209 |
13:22:51 |
eng-rus |
progr. |
time history |
временная предыстория |
ssn |
210 |
13:22:33 |
eng-rus |
mil. |
lane training exercise |
групповое занятие на учебных точках (до уровня роты, когда по количеству изучаемых вопросов намечаются учебные точки, а подразделения последовательно переходят от одной точки к другой) |
PX_Ranger |
211 |
13:17:31 |
eng-rus |
progr. |
time guard space |
защитный временной интервал |
ssn |
212 |
13:09:28 |
eng-rus |
gen. |
minimalistic |
минималистский |
@ndreas |
213 |
13:09:09 |
rus-ger |
law |
установить ипотеку |
Grundpfandrecht bestellen |
hagzissa |
214 |
13:08:33 |
rus-ger |
transp. |
Профессиональная пригодность водителя |
Fahreignung |
alina19091986 |
215 |
13:06:18 |
eng-rus |
product. |
boron glass container |
контейнер из боросиликатного стекла |
Yeldar Azanbayev |
216 |
13:05:05 |
rus-ger |
busin. |
специализация |
Stellenprofil |
Bedrin |
217 |
13:02:26 |
rus-spa |
econ. |
цепочка ценности |
cadena de valor |
Anastasia Sitnikova |
218 |
13:02:09 |
rus-ger |
cook. |
гравадлакс |
gravadlachs (кул.блюдо из лосося) |
Arsch82 |
219 |
13:00:29 |
rus-ger |
gen. |
любезно |
netterweise |
natascha_koppenmueller |
220 |
12:55:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Hex cassette link |
Шестигранный моментный ключ кассетного типа |
Tanyabomba |
221 |
12:52:44 |
eng-rus |
product. |
on site measurement |
измерение на месте |
Yeldar Azanbayev |
222 |
12:50:00 |
eng-rus |
gen. |
serum stopper |
пробка пенициллиновая |
fruit_jellies |
223 |
12:49:20 |
eng |
abbr. UN |
ADP |
area domination patrol |
PX_Ranger |
224 |
12:48:46 |
eng-rus |
med. |
Physicians Collaborative Committee |
Коллективный совет докторов |
Linera |
225 |
12:48:17 |
eng-rus |
pharm. |
therapeutic range |
терапевтический коридор ("Руководство по рациональному использованию лекарственных средств" под ред. А.Г. Чучалина, Ю.Б. Белоусова, Р.У. Хабриева, Л.Е. Зиганшина, стр. 414) |
xens |
226 |
12:46:19 |
eng-rus |
refr.mat. |
marking groove |
маркировочная выемка |
RonnieGinger |
227 |
12:45:37 |
rus-ita |
dentist. |
ортопантомография |
ortopantomografia |
DariaByzzi |
228 |
12:45:02 |
eng-rus |
gen. |
wheelspace |
междисковое пространство |
Dude67 |
229 |
12:37:09 |
rus-ger |
law |
официальный вариант документа |
Gründruck |
abolshakov |
230 |
12:32:08 |
eng-rus |
gen. |
depress opportunity |
снижать возможность (получения чего-либо A system where there are two levels of schools depresses the opportunities for children from poorer families and favours those from richer families.) |
Олича |
231 |
12:29:57 |
rus-spa |
flour.prod. |
мясокостная мука |
harina de carne y huesos (http://patense.com.br/es/views/farinhacarne.php#&slider1=1) |
Natalinaha |
232 |
12:28:32 |
rus-ger |
gen. |
интимная стрижка |
Intimrasur |
cherryberry |
233 |
12:27:15 |
eng-rus |
med. |
BC Family Caregiver Network Society |
Сетевое сообщество семейной медицины провинции Британская Колумбия |
Linera |
234 |
12:26:30 |
rus-ger |
mil. |
данные разведки |
Geheimdienstdaten Pl |
Andrey Truhachev |
235 |
12:25:56 |
rus-ger |
mil. |
данные, полученные контрразведкой |
Geheimdienstdaten Pl |
Andrey Truhachev |
236 |
12:25:16 |
rus-ger |
mil. |
разведывательные сведения |
Geheimdienstdaten Pl |
Andrey Truhachev |
237 |
12:24:08 |
rus-ger |
mil. |
разведывательные данные |
Geheimdienstdaten Pl |
Andrey Truhachev |
238 |
12:19:17 |
rus-spa |
chem. |
монокальцийфосфат |
fosfato monocalcico |
Natalinaha |
239 |
12:14:04 |
eng-rus |
amer. |
Design Build Institute of America |
Американский институт проектирования в строительстве |
25banderlog |
240 |
12:12:49 |
rus-ger |
mil. |
данные |
Erkenntnisse |
Andrey Truhachev |
241 |
12:12:05 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
detailed geological study of subsoil resources |
технический проект геологического изучения недр |
Hotdribbler |
242 |
12:09:57 |
rus-ger |
mil. |
данные разведки |
geheimdienstliche Erkenntnisse |
Andrey Truhachev |
243 |
12:09:09 |
rus-ger |
mil. |
разведывательные сведения |
geheimdienstliche Erkenntnisse |
Andrey Truhachev |
244 |
12:08:16 |
rus-ger |
mil. |
разведывательные данные |
geheimdienstliche Erkenntnisse |
Andrey Truhachev |
245 |
12:04:56 |
eng-rus |
med. |
Quality and Safety Agenda and Standards |
Программа и стандарты по качеству и безопасности |
Linera |
246 |
12:04:33 |
eng-rus |
mil. |
intelligence data |
данные, полученные секретными службами |
Andrey Truhachev |
247 |
12:04:00 |
rus-ger |
mil. |
данные, полученные секретными службами |
geheimdienstliche Erkenntnisse |
Andrey Truhachev |
248 |
12:02:29 |
eng-rus |
med. |
BC Patient Safety and Quality Council |
Совет по качеству и безопасности пациентов провинции Британская Колумбия |
Linera |
249 |
12:00:39 |
eng-rus |
med. |
Regional Support Program |
Региональная программа поддержки |
Linera |
250 |
11:58:38 |
rus-ger |
mil. |
заграждение из колючей проволоки |
Stacheldrahtverhau |
Николай Бердник |
251 |
11:57:57 |
eng-rus |
gen. |
there is increasing evidence that |
появляется всё больше свидетельств того, что |
Andrey Truhachev |
252 |
11:57:35 |
eng-rus |
gen. |
there is increasing evidence that |
появляется всё больше фактов того, что |
Andrey Truhachev |
253 |
11:53:22 |
eng-rus |
med. |
Vancouver Island Health Authority |
Служба здравоохранения острова Ванкувер |
Linera |
254 |
11:52:05 |
eng-rus |
chem. |
salt of alginic acid |
соль альгиновой кислоты |
YelenaBella |
255 |
11:51:04 |
rus-ger |
construct. |
исполнительная документация |
As-Built-Dokumentation |
Mila_Wawilowa |
256 |
11:46:27 |
eng-rus |
st.exch. |
gain profit |
получить доход |
Koretskaya |
257 |
11:45:06 |
rus-ger |
med. |
аневризма межпредсердной перегородки |
Atriale Septum Aneurysma |
Brücke |
258 |
11:40:26 |
eng-rus |
law |
may be enforced against |
может быть принудительно исполнено в отношении |
Elina Semykina |
259 |
11:30:41 |
eng-rus |
gen. |
Hungarian forint |
венгерские форинты |
Анна Ф |
260 |
11:29:53 |
eng-rus |
gen. |
detention facilities |
места лишения свободы (even in detention facilities... даже в местах лишения свободы) |
DmitryCher |
261 |
11:23:04 |
eng-rus |
tech. |
WNW |
сетевой протокол WNW на базе широкополосных сетеобразующих сигналов (Wideband Networking Waveform) |
Pimenov |
262 |
11:21:02 |
eng-ger |
gen. |
lusty |
lüstern |
Andrey Truhachev |
263 |
11:17:20 |
eng-rus |
tech. |
UHP waterblasting |
промывка очистка водой под сверхвысоким давлением (= UHP hydroblasting) |
Mixer |
264 |
11:16:30 |
rus-ita |
dentist. |
беззубость |
edentulia |
DariaByzzi |
265 |
11:14:51 |
eng-rus |
tech. |
UHP hydroblasting |
промывка очистка водой под сверхвысоким давлением |
Mixer |
266 |
11:12:36 |
eng-rus |
tech. |
hydroblasting |
водоструйная очистка / промывка очистка водой под давлением / промывка очистка струёй воды под давлением (синонимы: aquablasting, hydrolazing, aqualazing. sooperarticles.com) |
Mixer |
267 |
11:06:50 |
eng-rus |
fin. |
National Association of Securities Dealers Automated Quotations system |
Система автоматических котировок Национальной ассоциации дилеров ценных бумаг |
Alexander Matytsin |
268 |
11:05:18 |
eng-rus |
tech. |
waterblasting |
водоструйная очистка |
Mixer |
269 |
11:03:18 |
eng-rus |
fin. |
default market value |
рыночная стоимость неисполненных обязательств |
Alexander Matytsin |
270 |
11:03:10 |
eng-rus |
med. |
biopsy by needle puncture |
пункционная биопсия |
Astrochka |
271 |
11:03:00 |
rus-ger |
topon. |
Конфиньон |
Confignon (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
272 |
11:02:49 |
eng-rus |
med. |
core needle biopsy |
пункционная биопсия |
Andrey Yasharov |
273 |
10:59:08 |
rus-spa |
heat.transf. |
теплотворность |
capacidad de calor |
xxfiles |
274 |
10:50:18 |
rus-spa |
tech. |
электротельфер |
mecanismo electrico elevador |
xxfiles |
275 |
10:48:03 |
rus-spa |
facil. |
парокотельный цех |
taller de vapor |
xxfiles |
276 |
10:47:07 |
eng-rus |
gen. |
not under any circumstances |
никоим образом |
Сomandor |
277 |
10:45:39 |
rus-spa |
tech. |
релейный узел |
centro relevador |
xxfiles |
278 |
10:44:38 |
rus-spa |
facil. |
токовая подстанция |
estacion de corriente electrica |
xxfiles |
279 |
10:43:14 |
rus-ger |
invect. |
гомик |
Analritter (пренебрежительно о мужчине нетрадиционной сексуальной ориентации) |
cherryberry |
280 |
10:42:22 |
rus-fre |
astrometr. |
Международное бюро времени |
BIH (Bureau International de l'Heure) |
Ying |
281 |
10:41:58 |
rus-fre |
polygr. |
Международный комитет по цветоведению |
CIE (Commission Internationale de l'Eclairage), разработавший стандартную модель описания цвета независимо от его источника. Цветовая модель CIE является основой современных компьютерных систем управления цветом) |
Ying |
282 |
10:41:37 |
rus-fre |
polygr. |
Международный комитет по цветоведению |
Commission Internationale de l'Eclairage (разработал стандартную модель описания цвета независимо от его источника. Цветовая модель CIE является основой современных компьютерных систем управления цветом.) |
Ying |
283 |
10:39:12 |
rus-spa |
textile |
рубчик на ткани |
cordoncillo |
xxfiles |
284 |
10:32:47 |
rus-spa |
econ. |
расхождение сальдо |
desfase entre saldos |
xxfiles |
285 |
10:31:22 |
eng-rus |
semicond. |
PLS, polystyrene latex spheres |
сферические частицы полистирольного латекса (intertech-corp.ru) |
Катя Харлан |
286 |
10:31:18 |
rus-spa |
econ. |
амортизировать |
inmovilizar |
xxfiles |
287 |
10:28:44 |
rus-spa |
econ. |
списать в убыток |
llevar a las perdidas |
xxfiles |
288 |
10:25:57 |
rus-spa |
econ. |
фиксированный сбор |
pago fijo |
xxfiles |
289 |
10:24:37 |
rus-spa |
econ. |
сумма требований |
total de exigencia |
xxfiles |
290 |
10:22:16 |
rus-spa |
econ. |
уступленное право требования |
exigencia traspasada |
xxfiles |
291 |
10:19:19 |
eng-rus |
gen. |
steam mill |
паровая мельница |
timmy_pit |
292 |
10:18:39 |
eng-rus |
progr. |
time event scheduling |
событийная диспетчеризация во времени |
ssn |
293 |
10:13:41 |
rus-ita |
gen. |
пир |
banchetto |
YanaSiberiana |
294 |
10:13:09 |
rus-ita |
gen. |
лукуллов пир |
banchetto luculliano |
YanaSiberiana |
295 |
10:10:46 |
eng-rus |
gen. |
sham justice |
показное правосудие |
HarryWharton&Co |
296 |
10:08:55 |
rus-ita |
gen. |
лукуллов |
luculliano |
YanaSiberiana |
297 |
10:08:36 |
eng-rus |
relig. |
take a name in vain |
божиться всуе |
Alina178 |
298 |
10:08:33 |
rus-ita |
gen. |
роскошный |
luculliano |
YanaSiberiana |
299 |
10:08:29 |
rus-fre |
gen. |
оптическая эмиссионная спектрометрия тлеющего разряда |
spectrométrie d'émission optique à décharge luminescente |
r313 |
300 |
10:07:22 |
eng-rus |
progr. |
object graph of stopwatch library |
граф объектов библиотеки-секундомера |
ssn |
301 |
9:59:12 |
eng-rus |
logist. |
payable weight |
оплачиваемый вес |
Nadezhda_1212 |
302 |
9:58:45 |
eng-rus |
logist. |
paid weight |
оплачиваемый вес |
Nadezhda_1212 |
303 |
9:55:27 |
eng-rus |
progr. |
stopwatch system |
система-секундомер |
ssn |
304 |
9:54:48 |
eng-rus |
gen. |
extraordinary |
немыслимый |
Notburga |
305 |
9:54:32 |
rus-ger |
gen. |
добиться/добиваться руки женщины |
die Hand einer Frau anstreben |
Andrey Truhachev |
306 |
9:54:29 |
eng-rus |
tax. |
listed transactions |
зарегистрированные схемы, направленные на злоупотребление налоговыми правами |
Ying |
307 |
9:52:47 |
rus-ger |
pomp. |
добиваться руки дамы |
die Hand einer Frau anstreben |
Andrey Truhachev |
308 |
9:51:32 |
eng-rus |
progr. |
history of events |
предыстория событий |
ssn |
309 |
9:50:51 |
rus-ger |
law |
предоставлять гарантию |
Garantie eingehen |
Лорина |
310 |
9:50:38 |
rus-ger |
law |
предоставить гарантию |
Garantie eingehen |
Лорина |
311 |
9:49:54 |
rus-ger |
law |
предоставлять поручительство |
Bürgschaft eingehen |
Лорина |
312 |
9:49:40 |
rus-ger |
law |
предоставить поручительство |
Bürgschaft eingehen |
Лорина |
313 |
9:49:11 |
rus-ger |
law |
дать поручительство |
Bürgschaft eingehen |
Лорина |
314 |
9:49:08 |
eng-rus |
securit. |
deliverable security |
поставочная ценная бумага |
Alexander Matytsin |
315 |
9:48:58 |
rus-ger |
law |
давать поручительство |
Bürgschaft eingehen |
Лорина |
316 |
9:48:15 |
rus-ger |
law |
дать гарантию |
Garantie eingehen |
Лорина |
317 |
9:48:03 |
rus-ger |
law |
давать гарантию |
Garantie eingehen |
Лорина |
318 |
9:45:48 |
rus-ger |
fin. |
осуществлять финансирование |
Finanzierung vornehmen |
Лорина |
319 |
9:45:12 |
eng-rus |
progr. |
term rewriting |
метод программирования, использующий преобразование записи выражений |
ssn |
320 |
9:43:48 |
eng-rus |
progr. |
term rewriting |
преобразование записи выражения |
ssn |
321 |
9:43:29 |
eng-rus |
progr. |
term rewriting |
преобразование терма (логического выражения) |
ssn |
322 |
9:42:55 |
rus-ger |
med. |
кардиомегалия |
Herzvergrößerung |
kir-peach |
323 |
9:39:34 |
eng-rus |
progr. |
rewriting the status bar |
запись в строку состояния |
ssn |
324 |
9:36:38 |
eng-rus |
progr. |
rewriting |
преобразование записи |
ssn |
325 |
9:26:29 |
rus-ger |
gen. |
промышленная зона |
Gewerbezone |
Лорина |
326 |
9:25:47 |
rus-ger |
gen. |
рамочные условия, установленные законом |
gesetzliche Rahmenbedingungen |
Zabolotskihmm |
327 |
9:25:40 |
eng-rus |
product. |
regulation of development |
правило разработки |
Yeldar Azanbayev |
328 |
9:22:16 |
eng-rus |
pharm. |
this is a controlled document |
данный документ является контролируемым (Сноска внизу отчёта) |
Jasmine_Hopeford |
329 |
9:21:12 |
eng-rus |
progr. |
assembler-program |
программа ассемблирования |
ssn |
330 |
9:20:02 |
eng-rus |
progr. |
assembler-program |
программа на языке ассемблера |
ssn |
331 |
9:18:42 |
rus-ger |
topon. |
Оберегери |
Oberägeri (коммуна в Швейцарии) |
Лорина |
332 |
9:16:54 |
eng-rus |
progr. |
assembler programming |
ассемблерное программирование |
ssn |
333 |
9:15:17 |
eng-rus |
product. |
compulsory medical examination |
обязательный медицинский осмотр |
Yeldar Azanbayev |
334 |
9:14:22 |
eng-rus |
progr. |
assembler program |
программа формирования (напр., пакетов) |
ssn |
335 |
9:13:26 |
eng-rus |
progr. |
assembler program |
программа ассемблирования |
ssn |
336 |
9:12:20 |
eng-rus |
progr. |
assembler program |
программа на языке ассемблера |
ssn |
337 |
9:08:31 |
eng-rus |
progr. |
assembler operator |
оператор языка ассемблера |
ssn |
338 |
9:06:11 |
eng-rus |
progr. |
assembler notation |
ассемблерная нотация (нотация, принятая для записи программ на ассемблере) |
ssn |
339 |
9:05:51 |
eng-rus |
pharm. |
stability testing protocol |
протокол исследования стабильности |
Jasmine_Hopeford |
340 |
9:05:03 |
rus-dut |
idiom. |
ввести кого-то в искушение |
de kat op het spek binden |
alenushpl |
341 |
9:04:00 |
eng-rus |
progr. |
assembler mnemonics |
ассемблерная мнемоника |
ssn |
342 |
9:00:55 |
eng-rus |
progr. |
assembler code |
ассемблерный код |
ssn |
343 |
8:59:41 |
eng-rus |
progr. |
assembled table |
сборная таблица |
ssn |
344 |
8:57:52 |
eng-rus |
meas.inst. |
assembled cabinet |
сборный шкаф |
ssn |
345 |
8:49:09 |
eng-rus |
progr. |
stopwatch object |
объект-секундомер |
ssn |
346 |
8:48:39 |
eng-rus |
gen. |
folding box |
пачка |
fruit_jellies |
347 |
8:47:02 |
eng |
abbr. med. |
KICA-Cog |
Kimberley Indigenous Cognitive Assessment (The only validated dementia assessment tool for older indigenous Australians.) |
ННатальЯ |
348 |
8:46:10 |
eng |
abbr. med. |
Montreal Cognitive Assessment |
MoCA (A reliable, valid and efficient instrument to use for screening, diagnosis and tracking of mild cognitive impairment. Not as useful for assessing more advanced stages of Alzheimer’s Disease.) |
ННатальЯ |
349 |
8:45:43 |
eng |
abbr. med. |
RUDAS |
Rowland Universal Dementia Assessment Scale |
ННатальЯ |
350 |
8:45:12 |
eng |
abbr. med. |
PAS |
Psychogeriatric Assessment Scale |
ННатальЯ |
351 |
8:44:24 |
rus-ger |
gen. |
поверхностно |
grobkursorisch |
Лорина |
352 |
8:42:39 |
eng |
abbr. med. |
KICA |
Kimberley Indigenous Cognitive Assessment |
ННатальЯ |
353 |
8:41:35 |
eng |
abbr. cosmet. |
VAS |
Validated Assessment Scale |
ННатальЯ |
354 |
8:41:25 |
eng-rus |
progr. |
stopwatch library |
библиотека-секундомер |
ssn |
355 |
8:34:22 |
eng-rus |
inet. |
legitimate |
неподдельный (legitimate software products) |
ART Vancouver |
356 |
8:31:22 |
rus-ger |
ed. |
Гейдельбергский университет имени Рупрехта и Карла |
Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg |
Лорина |
357 |
8:30:27 |
eng-rus |
inet. |
click on ads |
кликать по рекламным объявлениям |
ART Vancouver |
358 |
8:25:42 |
eng-rus |
inet. |
originating from |
исходящий из (clicks or impressions originating from your IP address or your computers) |
ART Vancouver |
359 |
8:24:12 |
eng-rus |
product. |
under Office |
при Кабинете |
Yeldar Azanbayev |
360 |
8:21:12 |
eng-rus |
product. |
committee for safe industrial and mining practices |
комитет горного и технического надзора |
Yeldar Azanbayev |
361 |
8:20:37 |
eng-rus |
product. |
committee for safe industrial and mining practices |
комгортехнадзор |
Yeldar Azanbayev |
362 |
8:13:54 |
eng-rus |
inet. |
computer-generated search requests |
поисковые запросы, генерируемые компьютером |
ART Vancouver |
363 |
8:12:49 |
eng-rus |
product. |
not causing |
не повлёкших за собой |
Yeldar Azanbayev |
364 |
8:11:54 |
rus-ger |
anat. |
подмышками |
axillär |
Лорина |
365 |
8:11:32 |
rus-ger |
oncol. |
размножение мягких тканей |
Weichgewebsvermehrung |
Лорина |
366 |
8:08:48 |
rus-ger |
med. |
увеличивающийся |
größenzunehmend |
Лорина |
367 |
8:03:06 |
eng-rus |
inet. |
repeated manual clicks |
многократные клики, вызываемые вручную |
ART Vancouver |
368 |
8:01:40 |
eng-rus |
amer. |
hold one's horses |
не торопиться (Just hold your horses, Bill! Let's think about this for a moment.) |
Val_Ships |
369 |
7:54:22 |
eng-rus |
amer. |
polyplasticity |
полипластность |
Aziz |
370 |
7:51:34 |
eng-rus |
amer. |
get around |
избегать (встречи с кем-либо) |
Val_Ships |
371 |
7:50:03 |
eng-rus |
gen. |
do an excellent job |
отработать "на отлично" (отработали прошедшей ночью "на отлично" – did an excellent job last night) |
ART Vancouver |
372 |
7:48:13 |
eng-rus |
amer. |
get around |
избегать (someone); встречи с кем-либо; Her former friends now get around her.) |
Val_Ships |
373 |
7:39:15 |
eng-rus |
product. |
during the time when ... is away |
во время отсутствия |
Yeldar Azanbayev |
374 |
7:38:54 |
eng-rus |
product. |
during the time when ... not available |
во время отсутствия |
Yeldar Azanbayev |
375 |
7:36:44 |
eng-rus |
amer. |
get around something |
обойти (что-либонапр., закон; There are ways of getting around the tax rules.) |
Val_Ships |
376 |
7:26:18 |
rus-ger |
adm.law. |
место регистрационного учёта |
Evidenzgemeinde |
dolmetscherr |
377 |
7:25:53 |
rus-ger |
adm.law. |
место регистрации рождения |
Evidenzgemeinde |
dolmetscherr |
378 |
7:22:41 |
eng-rus |
publ.law. |
Department of Science, Industrial policy and Entrepreneurship |
ДНПиП |
regaden |
379 |
7:18:23 |
rus-ger |
adm.law. |
свидетельство о гражданстве |
Staatsbürgerschaftsnachweis |
dolmetscherr |
380 |
7:17:50 |
eng-rus |
gen. |
effuse |
разглагольствовать |
Palmirov |
381 |
6:46:20 |
eng-rus |
med. |
osteotendinous reflexes |
остеосухожильные рефлексы |
Elen Molokovskikh |
382 |
6:45:07 |
eng-rus |
amer. |
hit close to home |
затронуть за живое (Her comment hit close to home.) |
Val_Ships |
383 |
6:35:21 |
eng-rus |
slang |
hawk a dart |
выкурить сигаретку |
Олег Филатов |
384 |
6:31:23 |
eng-rus |
med. |
Spurling's sign |
симптом Сперлинга (симптом межпозвонкового отверстия) |
Elen Molokovskikh |
385 |
5:40:28 |
eng-rus |
energ.ind. |
Flares |
Диффузор и конфузор (Входящий и исходящий патрубки в электрофильтре kondor-eco.ru) |
den3212 |
386 |
5:30:06 |
eng-rus |
commer. |
price factor |
ценообразующий фактор |
igisheva |
387 |
5:29:09 |
eng-rus |
commer. |
price factor |
фактор ценообразования |
igisheva |
388 |
5:23:38 |
eng-rus |
busin. |
infringe on the rights of others |
нарушать чьи-либо авторские права |
ART Vancouver |
389 |
5:04:36 |
ger |
abbr. med. |
Pneu |
Pneumothorax |
Лорина |
390 |
5:03:07 |
rus-ger |
med. |
пневмоторакс |
Pneu |
Лорина |
391 |
4:41:05 |
rus-ger |
gen. |
лаконичный |
kursorisch |
Лорина |
392 |
4:40:54 |
rus-ger |
gen. |
краткий |
kursorisch |
Лорина |
393 |
4:40:34 |
rus-ger |
gen. |
сжатый |
kursorisch |
Лорина |
394 |
4:40:04 |
rus-ger |
gen. |
беглый |
kursorisch (при изложении темы) |
Лорина |
395 |
4:36:12 |
rus-ger |
med. |
боль при поколачивании позвоночника |
Wirbelsäulenklopfschmerz |
Лорина |
396 |
4:34:27 |
rus-ger |
med. |
пальпироваться |
palpierbar sein |
Лорина |
397 |
4:04:14 |
eng-rus |
idiom. |
become undeceived |
освободиться от иллюзии |
Andrey Truhachev |
398 |
4:03:53 |
eng-rus |
idiom. |
become undeceived |
освободиться от заблуждения |
Andrey Truhachev |
399 |
4:03:00 |
rus-ger |
idiom. |
освободиться от заблуждения |
von einer Täuschung befreit werden |
Andrey Truhachev |
400 |
3:48:46 |
eng-rus |
gen. |
consider one's candidacy |
рассмотреть кандидатуру |
D. Zolottsev |
401 |
3:43:38 |
rus-ger |
gen. |
доставлять проблемы |
Probleme bereiten |
Лорина |
402 |
3:11:12 |
rus-ger |
med. |
запись на приём |
Kontaktaufnahme |
Лорина |
403 |
3:09:39 |
rus-ger |
gen. |
стать достоянием общественности |
der Öffentlichkeit zugänglich werden |
Andrey Truhachev |
404 |
3:04:59 |
rus-ger |
med. |
приёмное отделение |
Pforte |
Лорина |
405 |
2:59:19 |
rus-ger |
tel. |
связаться по телефону |
telefonisch erreichen |
Лорина |
406 |
2:52:58 |
eng-rus |
law |
required conduct |
требования к поведению |
ART Vancouver |
407 |
2:49:51 |
eng-rus |
inet. |
video preview |
предварительный просмотр видео |
ART Vancouver |
408 |
2:47:21 |
rus-ger |
med. |
медицинский сотрудник |
ärztlicher Mitarbeiter |
Лорина |
409 |
2:45:48 |
rus-dut |
gen. |
позволять |
veroorloven |
alenushpl |
410 |
2:36:25 |
rus-ger |
pharm. |
ритуксимаб |
Rituximab |
Лорина |
411 |
2:33:55 |
eng-rus |
gen. |
a relic from the past |
прошлый век |
Tamerlane |
412 |
2:23:55 |
rus-ger |
med. |
значения электролитов |
Elektrolytwerte |
Лорина |
413 |
2:21:42 |
rus-ger |
polit. |
ультраправый |
Rechtsradikaler |
Andrey Truhachev |
414 |
2:19:13 |
rus-ger |
polit. |
праворадикальный |
rechtsradikal (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
415 |
2:13:24 |
eng-rus |
inf. |
designer gear |
одежда от известного модельера |
kee46 |
416 |
2:12:52 |
rus-ger |
med. |
выписать на амбулаторное лечение |
in die ambulante Nachbetreuung entlassen |
Лорина |
417 |
2:11:15 |
eng-rus |
gen. |
personal obligation |
личный долг |
antonv |
418 |
2:11:07 |
eng-rus |
polit. |
right wing extremist |
ультраправый |
Andrey Truhachev |
419 |
2:10:38 |
eng-rus |
inf. |
trendy gear |
сверхмодная одежда |
kee46 |
420 |
2:06:49 |
eng-rus |
tech. |
gears grind |
шестерёнки стачиваются |
kee46 |
421 |
2:03:40 |
rus-ger |
med. |
переливание тромбоцитарной массы |
Thrombozytenkonzentrat-Transfusion |
Лорина |
422 |
2:02:42 |
eng-rus |
tech. |
gears lock |
шестерёнки заклинивает |
kee46 |
423 |
1:58:16 |
eng-rus |
tech. |
gears jam |
шестерёнки заедают |
kee46 |
424 |
1:51:35 |
eng-rus |
ling. |
Ukrainophone |
украиноязычный |
Andrey Truhachev |
425 |
1:50:53 |
rus-ger |
ling. |
украиноговорящий |
ukrainischsprachig |
Andrey Truhachev |
426 |
1:50:21 |
eng-rus |
ling. |
Ukrainian-speaking |
украиноговорящий |
Andrey Truhachev |
427 |
1:48:24 |
eng-rus |
gen. |
cater a banquet |
обеспечить провизией званый обед |
kee46 |
428 |
1:47:59 |
eng-rus |
ling. |
ukrainophone |
украиноговорящий |
Andrey Truhachev |
429 |
1:46:13 |
eng-rus |
gen. |
cater a banquet |
обеспечить провизией банкет |
kee46 |
430 |
1:44:07 |
eng-rus |
law |
letter of demand |
письмо-требование (любое письмо, содержащее формальное требование чего-либо от другого лица) |
Oleksandr Spirin |
431 |
1:28:02 |
eng-rus |
tax. |
reverse charge mechanism |
механизм удержания у источника |
igisheva |
432 |
1:23:03 |
eng-rus |
gen. |
sumptuous banquet |
пышный банкет |
kee46 |
433 |
1:17:33 |
eng-rus |
gen. |
lavish banquet |
пышный банкет |
kee46 |
434 |
1:16:17 |
rus-ger |
gen. |
справиться с ситуацией |
mit der Situation fertig werden |
Andrey Truhachev |
435 |
1:15:52 |
rus-ger |
gen. |
справляться с ситуацией |
mit der Situation fertig werden |
Andrey Truhachev |
436 |
1:14:51 |
rus-ger |
gen. |
справляться с ситуацией |
die Situation bewältigen |
Andrey Truhachev |
437 |
1:14:25 |
eng-rus |
gen. |
elaborate banquet |
пышный банкет |
kee46 |
438 |
1:14:03 |
rus-ger |
gen. |
справиться с ситуацией |
die Situation bewältigen |
Andrey Truhachev |
439 |
1:13:10 |
eng-rus |
gen. |
cope with the situation |
справиться с ситуацией |
Andrey Truhachev |
440 |
1:10:18 |
eng-rus |
gen. |
formal banquet |
официальный приём |
kee46 |
441 |
1:01:24 |
eng-rus |
gen. |
hold a banquet |
дать банкет |
kee46 |
442 |
0:55:55 |
eng-rus |
tax. |
sales tax |
торговый налог |
igisheva |
443 |
0:53:01 |
eng-rus |
gen. |
arrange a banquet |
дать банкет |
kee46 |
444 |
0:50:17 |
eng-rus |
gen. |
farewell banquet |
прощальный ужин |
kee46 |
445 |
0:46:57 |
eng-rus |
gen. |
state banquet |
государственный приём |
kee46 |
446 |
0:37:51 |
eng-rus |
inet. |
reporting metrics |
отчётные параметры |
ART Vancouver |
447 |
0:37:20 |
eng-rus |
polit. |
diffuse the situation |
разрядить обстановку |
Andrey Truhachev |
448 |
0:36:31 |
eng-ger |
polit. |
diffuse a situation |
die Situation entschärfen |
Andrey Truhachev |
449 |
0:36:10 |
eng-ger |
polit. |
diffuse the situation |
die Situation entschärfen |
Andrey Truhachev |
450 |
0:35:22 |
rus-ger |
lat. |
настойка опия |
Tinctura opii |
Лорина |
451 |
0:35:10 |
eng-rus |
gen. |
banquet |
пирушка |
kee46 |
452 |
0:33:49 |
rus-ger |
polit. |
разрядить обстановку |
die Situation entschärfen |
Andrey Truhachev |
453 |
0:33:30 |
rus-ger |
cloth. |
нашить аппликацию |
applizieren |
Лорина |
454 |
0:33:17 |
rus-ger |
cloth. |
нашивать аппликацию |
applizieren |
Лорина |
455 |
0:32:38 |
rus-ger |
gen. |
закрепить |
applizieren |
Лорина |
456 |
0:32:27 |
rus-ger |
gen. |
закреплять |
applizieren |
Лорина |
457 |
0:32:10 |
rus-ger |
gen. |
нанести |
applizieren |
Лорина |
458 |
0:31:40 |
rus-ger |
med. |
дать |
applizieren (лекарство) |
Лорина |
459 |
0:31:23 |
rus-ger |
med. |
давать |
applizieren (лекарство) |
Лорина |
460 |
0:30:54 |
rus-ger |
med. |
ввести |
applizieren |
Лорина |
461 |
0:30:41 |
rus-ger |
med. |
вводить |
applizieren |
Лорина |
462 |
0:29:10 |
eng-rus |
environ. |
environment liability |
экологическая ответственность |
igisheva |
463 |
0:28:28 |
rus-ger |
med. |
использовать |
applizieren |
Лорина |
464 |
0:28:09 |
rus-ger |
med. |
применить |
applizieren |
Лорина |
465 |
0:27:37 |
eng-rus |
product. |
product liability |
товарная ответственность |
igisheva |
466 |
0:20:46 |
rus-ger |
med. |
переходить |
deeskalieren (на более слабое лекарство) |
Лорина |
467 |
0:20:17 |
rus-ger |
med. |
перейти |
deeskalieren (на более слабое лекарство) |
Лорина |
468 |
0:18:40 |
eng-rus |
gen. |
banquet |
принимать участие в банкете |
kee46 |
469 |
0:17:19 |
rus-ger |
pharm. |
ципрофлоксацин |
Ciprofloxacin |
Лорина |
470 |
0:14:28 |
rus-ger |
med. |
снижение температуры |
Entfieberung |
Лорина |
471 |
0:13:25 |
rus-ger |
med. |
отменять лекарство |
deeskalieren |
Лорина |
472 |
0:13:06 |
rus-ger |
med. |
отменить |
deeskalieren (лекарство) |
Лорина |
473 |
0:12:44 |
eng-rus |
law |
for reference only |
только для справочных целей |
ART Vancouver |
474 |
0:12:27 |
rus-ger |
mil. |
проводить сокращение вооружений |
deeskalieren |
Лорина |
475 |
0:12:22 |
rus-fre |
tech. |
охватываемая втулка |
coupleur mâle |
AnnaRoma |
476 |
0:12:07 |
rus-ger |
mil. |
сокращать военное присутствие |
deeskalieren (постепенно, поэтапно) |
Лорина |
477 |
0:10:25 |
eng-rus |
gen. |
banquet |
кутить |
kee46 |
478 |
0:10:04 |
rus-ger |
pharm. |
ванкомицин |
Vancomycin |
Лорина |
479 |
0:09:11 |
eng |
abbr. bank. |
Bank for International Settlements |
BIS |
CrackedSmile |
480 |
0:08:54 |
rus-ger |
pharm. |
меропенем |
Meropenem |
Лорина |
481 |
0:07:51 |
eng-rus |
gen. |
banquet |
давать торжественный обед |
kee46 |
482 |
0:07:29 |
rus-ger |
gen. |
переходить на что-либо другое |
eskalieren |
Лорина |
483 |
0:07:11 |
rus-ger |
gen. |
перейти |
eskalieren (на что-либо другое) |
Лорина |
484 |
0:06:10 |
rus-ger |
gen. |
постепенно перейти |
eskalieren |
Лорина |
485 |
0:05:36 |
rus-ger |
gen. |
постепенно перейти |
eskalieren (на что-либо более действенное, слово встречалось в мед. текстах) |
Лорина |
486 |
0:04:23 |
eng-rus |
gen. |
banquet |
устраивать торжественный обед |
kee46 |
487 |
0:04:16 |
rus-ger |
gen. |
постепенно перерастать |
eskalieren (zu D. – во что-либо – о ссоре, конфликте и т. п.) |
Лорина |
488 |
0:01:52 |
rus-ger |
pharm. |
тазобактам |
Tazobactam |
Лорина |
489 |
0:01:03 |
rus-ger |
pharm. |
пиперациллин |
Piperacillin |
Лорина |