1 |
23:54:15 |
rus-fre |
Canada |
вагон и маленькая тележка |
un char pis une barge |
Yanick |
2 |
23:44:21 |
eng-rus |
IT |
hash-join |
хеш-соединение (an example of a join algorithm and is used in the implementation of a relational database management system) |
Alex Lilo |
3 |
23:40:58 |
eng-rus |
IT |
hash tаble |
хеш-таблица |
Alex Lilo |
4 |
23:40:36 |
eng-rus |
IT |
complexity |
логарифмическая эффективность |
Alex Lilo |
5 |
23:39:48 |
eng-rus |
IT |
hash-set by lists |
хеш-множества по методу списков |
Alex Lilo |
6 |
23:39:06 |
eng-rus |
IT |
Grace Hash join |
соединение хеширования Grace |
Alex Lilo |
7 |
23:38:48 |
eng-rus |
IT |
in-memory hash join |
соединение хеширования в памяти |
Alex Lilo |
8 |
23:38:45 |
eng-rus |
IT |
hash group |
хеш-группа |
Alex Lilo |
9 |
23:37:50 |
eng-rus |
IT |
hash key |
хеш-ключ |
Alex Lilo |
10 |
23:37:47 |
eng-rus |
IT |
build input |
входной поток создания |
Alex Lilo |
11 |
23:37:34 |
eng-rus |
IT |
probe input |
входной поток зондирования |
Alex Lilo |
12 |
23:36:54 |
eng-rus |
IT |
hash join |
соединение хеширования |
Alex Lilo |
13 |
23:35:55 |
eng-rus |
mining. |
mining and beneficiation plant |
горнообогатительный комбинат |
xenga |
14 |
23:35:40 |
eng-rus |
IT |
nested-loop joins |
соединения с использованием вложенных циклов |
Alex Lilo |
15 |
23:33:30 |
eng-rus |
gen. |
frolleague |
человек стремящийся "дружить" со своими сослуживцами в онлайн (friend + colleague) |
Burdujan |
16 |
23:31:38 |
eng-rus |
tech. |
driving simulator |
автомобильный тренажёр |
denghu |
17 |
23:30:48 |
eng-rus |
tech. |
car driving simulator |
автомобильный тренажёр вождения |
denghu |
18 |
23:17:49 |
rus-fre |
gen. |
упреждающий, действующий с опережением событий |
proactif |
SVT25 |
19 |
23:11:09 |
rus-est |
gen. |
засуха закончилась дождём |
põud päädis sajuga |
ВВладимир |
20 |
23:09:34 |
rus-est |
gen. |
кончаться |
päädima |
ВВладимир |
21 |
23:00:15 |
eng-rus |
IT |
keystroke logger |
регистратор работы клавиатуры (программа или аппаратное устройство, регистрирующее каждое нажатие клавиш на клавиатуре компьютера. Аппаратное устройство такого типа прячется в кабель, соединяющий клавиатуру с системным блоком, и не требует ПО на контролируемом компьютере. Применяется для контроля за действиями служащих) |
Alex Lilo |
22 |
22:59:29 |
eng-rus |
IT |
keystroke logging |
запись нажатий клавиатуры (с помощью программы или аппаратного устройства, регистрирующего каждое нажатие клавиш на клавиатуре компьютера. Аппаратное устройство такого типа прячется в кабель, соединяющий клавиатуру с системным блоком, и не требует ПО на контролируемом компьютере. Применяется для контроля за действиями служащих.) |
Alex Lilo |
23 |
22:53:32 |
rus-est |
construct. |
жёсткая траверса |
jäikustala |
ВВладимир |
24 |
22:49:08 |
rus-est |
construct. |
балка жёсткости англ.: bracing beam; stiffening beam; bracing boom; stiffening truss // нем.: versteifter Balken; Versteifungsträger; Aussteifungsträger; Versteifungsbalken |
jäikustala |
ВВладимир |
25 |
22:38:12 |
eng-rus |
gen. |
hindsight has 20/20 vision |
задним умом всяк крепок |
segu |
26 |
22:25:57 |
rus-est |
construct. |
инженер-мостостроитель англ.: bridge engineer // нем.: Brückeningenieur; Brückenbauingenieur |
sillainsener |
ВВладимир |
27 |
22:20:45 |
eng-rus |
construct. |
bridge engineer |
инженер-мостостроитель |
ВВладимир |
28 |
22:07:15 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
FAO Representatives |
FAORs |
Игорь Миг |
29 |
21:59:02 |
rus-fre |
Игорь Миг UN |
Силы Организации Объединённых Наций по поддержанию мира |
Force de maintien de la paix des Nations Unies |
Игорь Миг |
30 |
21:48:42 |
eng-rus |
nautic. |
beam line |
линия траверза (отображаемое на экране индикатора РЛС направление, перпендикулярное к курсу судна или к его диаметральной плоскости) |
eugene02130 |
31 |
21:44:34 |
rus-ger |
|
коаксиальный, соосный клапан |
Coaxialventil (для контроля различных сред под высоким давлением) |
BEZE |
32 |
21:44:03 |
eng-rus |
construct. |
limitation box |
ограничительная коробка (для проводного радиовещания) |
MishaAl |
33 |
21:41:06 |
eng-rus |
construct. |
subscriber transformer |
понижательный абонентский трансформатор (проводного радиовещания) |
MishaAl |
34 |
21:31:10 |
rus-ger |
auto. |
навигация к намеченной цели поездки |
Zielführung |
YuriDDD |
35 |
21:15:29 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
Coastal Regions and Small Islands |
CSI |
Игорь Миг |
36 |
21:11:33 |
eng-rus |
slang |
in stitches |
валяться по полу от смеха (to be in stitches over something) |
Щапов Андрей |
37 |
21:07:35 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Всемирная конференция по вопросу устойчивого развития малых островных развивающихся государств |
Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement |
Игорь Миг |
38 |
21:07:15 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
FAORs |
FAO Representatives |
Игорь Миг |
39 |
21:05:51 |
eng-rus |
auto. |
route guidance |
навигация к цели поездки |
YuriDDD |
40 |
21:02:48 |
rus-fre |
Игорь Миг polit. |
малые островные развивающиеся государства |
petits États insulaires en développement (терминология ООН) |
Игорь Миг |
41 |
21:00:01 |
rus-ger |
econ. |
сфера деятельности |
Funktionsbereich |
kE007 |
42 |
20:55:11 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
PKF |
Peacekeeping Forces |
Игорь Миг |
43 |
20:52:15 |
eng-rus |
construct. |
reception |
пост консьержа |
MishaAl |
44 |
20:50:50 |
eng-rus |
telecom. |
entrance intercom station |
вызывное устройство на входе (для сети домофона) |
MishaAl |
45 |
20:44:39 |
rus-ger |
econ. |
переговоры по тарифам по тарифным ставкам |
Tarifverhandlung |
kE007 |
46 |
20:38:40 |
eng-rus |
telecom. |
intercom reception station with door release |
пульт консьержа с управлением замками (в сети домофона) |
MishaAl |
47 |
20:15:29 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
CSI |
Coastal Regions and Small Islands |
Игорь Миг |
48 |
20:15:09 |
eng-rus |
|
the mood has darkened |
настроение омрачилось |
Antonio |
49 |
19:25:46 |
eng-rus |
construct. |
address module |
адресный блок (часть адресного блока контроля в адресных и адресно-аналоговых системах пожарной сигнализации) |
MishaAl |
50 |
19:24:33 |
eng-rus |
real.est. |
real property |
объект недвижимости |
Alexander Demidov |
51 |
19:18:38 |
eng-rus |
construct. |
fire alarm audio / visual signaling device |
устройство звуковой и визуальной противопожарной сигнализации (мигалка с пищалкой) |
MishaAl |
52 |
19:15:40 |
eng-rus |
construct. |
smoke detector above ceiling with remote indicator |
дымовой извещатель за подвесным потолком с ВУОС |
MishaAl |
53 |
18:59:14 |
eng-rus |
cardiol. |
transseptal introducer |
транссептальный интродьюсер |
SvetlanaC |
54 |
18:57:53 |
eng-rus |
construct. |
duct mounted smoke detector with remote unit |
дымовой извещатель в воздуховоде с ВУОС (выносной сигнализацией) |
MishaAl |
55 |
18:30:00 |
eng-rus |
st.exch. |
structured notes |
долговые ценные бумаги (For example, the return on debt securities known as structured notes is determined by the performance of a stock index such as the Standard & Poor's 500 (S&P 500) rather than the market interest rate. The objective is to provide the potential for higher returns than are available through a conventional investment.) |
Dorian Roman |
56 |
18:26:05 |
eng-rus |
IT |
individually |
самостоятельно |
Alex Lilo |
57 |
18:21:26 |
eng-rus |
|
Capacity Building Fund |
Фонд укрепления потенциала |
yakamozzz |
58 |
17:59:57 |
rus-ger |
tech. |
плёнка для запайки лотков |
Siegelfolie |
anders02 |
59 |
17:59:17 |
rus |
abbr. |
ВУОС |
Выносное устройство оптической сигнализации |
MishaAl |
60 |
17:55:54 |
rus-ger |
phys.chem. |
контролируемый диффузией |
diffusionsgesteuert |
paulz |
61 |
17:55:14 |
rus-ger |
phys.chem. |
диффузионно-контролируемый |
diffusionsgesteuert |
paulz |
62 |
17:54:56 |
eng-rus |
geol. |
lithologically screened |
литологически экранированная (deposit; такого английского термина не существует, а экран в геологии - seal. Screen - это у вас в телевизоре. traduiser) |
kondorsky |
63 |
17:54:28 |
rus-dut |
|
большой вестибюль |
voorhal |
ptax |
64 |
17:29:39 |
eng-rus |
energ.ind. |
WGC |
ОГК (Wholesale Generating Company – Оптово Генерирующая Компания) |
Paul-777 |
65 |
17:27:58 |
eng-rus |
|
tertiary package |
третичная упаковка |
aleem |
66 |
17:24:18 |
eng-rus |
|
packer |
фасовщик |
aleem |
67 |
17:16:52 |
rus-ger |
tech. |
телескопическое крепление |
Teleskopschiene |
anders02 |
68 |
17:12:37 |
eng-rus |
|
reinforce one's positions |
укрепить свои позиции |
UniversalLove |
69 |
17:10:54 |
eng-rus |
|
in ratio |
в пропорции |
yakamozzz |
70 |
16:50:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
community police office |
опорный пункт милиции |
Sanderson |
71 |
16:46:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
TE grounding |
заземление информационного оборудования (telecom earthing) |
MishaAl |
72 |
16:46:04 |
rus-ger |
econ. |
макроэкономический |
gesamtwirtschaftlich |
mirelamoru |
73 |
16:36:57 |
eng-rus |
fin. |
bundling |
пакетирование |
dms |
74 |
16:35:51 |
eng-rus |
|
roller-coaster |
часто изменяющаяся ситуация |
Дмитрий_Р |
75 |
16:35:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
PE grounding |
общее защитное заземление (protective earthing) |
MishaAl |
76 |
16:31:08 |
eng-rus |
law |
non-circumvention |
запрет использования конфиденциальной информации вне рамок договора |
lox |
77 |
16:27:51 |
eng-rus |
O&G |
string test |
натурные испытания (натурные испытания компрессоров в комплексной испытательной системе, моделирующей условия реальной работы, compressor string test) |
Andrissimo |
78 |
16:19:59 |
eng-rus |
|
monthling |
месячный ребёнок |
Anglophile |
79 |
16:15:33 |
rus-ger |
|
считать или нумеровать что-либо по возрастанию |
hochzählen |
Bukvoed |
80 |
16:14:20 |
eng-rus |
st.exch. |
order price |
цена заявки |
kosiakk |
81 |
16:13:49 |
eng-rus |
IT |
software suite |
пакет программного обеспечения |
dms |
82 |
16:00:06 |
rus-fre |
|
неблагополучная семья |
famille défavorisée |
Kulakian |
83 |
15:39:33 |
eng-rus |
|
splitting headache |
ужасная головная боль |
Dianka |
84 |
15:33:56 |
eng-rus |
ecol. |
combined sewer owerflow |
сбросы смешанных канализационных коллекторов |
Gangrel |
85 |
15:28:06 |
eng-rus |
|
ice dues |
ледокольный сбор |
Lesnykh |
86 |
15:22:20 |
rus-fre |
Игорь Миг econ. |
продовольственная безопасность |
sécurité alimentaire |
Игорь Миг |
87 |
15:21:37 |
eng-rus |
|
travel through time |
путешествовать во времени |
Svetlana D |
88 |
15:21:01 |
rus-fre |
Игорь Миг econ. |
страны с низким уровнем доходов и дефицитом продовольствия |
pays à faible revenu et à déficit vivrier |
Игорь Миг |
89 |
15:02:14 |
eng-rus |
|
keep up-to-date |
поддерживать обновление |
Alik-angel |
90 |
15:01:31 |
rus-ger |
econ. |
форвардный курс |
Terminkurs |
mirelamoru |
91 |
15:01:07 |
rus-ger |
econ. |
форвардная цена |
Terminpreis |
mirelamoru |
92 |
14:56:13 |
eng-rus |
|
urban residents |
горожане |
UniversalLove |
93 |
14:55:16 |
eng |
abbr. IT |
Embedded Services Processor |
ESP |
Alex Lilo |
94 |
14:49:56 |
eng-rus |
IT |
resilience |
отказоустойчивость |
Alex Lilo |
95 |
14:47:07 |
eng-rus |
IT |
embedded services processor |
встроенный сервисный процессор |
Alex Lilo |
96 |
14:45:23 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
Low-Income Food-Deficit Countries |
LIFDCs |
Игорь Миг |
97 |
14:41:42 |
eng-rus |
inf. |
pull something out of one's butt |
придумать, притянуть за уши (вполне безобидное выражение) |
Халеев |
98 |
14:36:20 |
eng-rus |
mil. hist. |
quartermaster |
каптенармус (устаревшей, военный термин) |
Angel-lina |
99 |
14:36:03 |
rus-fre |
|
некачественный |
défectueux |
Kulakian |
100 |
14:12:46 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
Programme and Project Review Committee |
PPRC |
Игорь Миг |
101 |
14:08:09 |
eng-rus |
comp., net. |
zero day attack |
атака нулевого дня (компьютерная угроза, (вирус) пытающаяся эксплуатрировать уязвимости различных программ) |
Alik-angel |
102 |
14:06:56 |
eng-rus |
Игорь Миг UN |
extension |
распространение знаний |
Игорь Миг |
103 |
14:01:39 |
rus-ger |
econ. |
анализ результатов хозяйственной деятельности |
Ergebnisanalyse |
mirelamoru |
104 |
14:00:18 |
rus-ger |
account. |
результат неосновной хозяйственной деятельности |
Ergebnis aus sonstigem Umsatz |
mirelamoru |
105 |
13:55:16 |
eng |
abbr. IT |
ESP |
Embedded Services Processor |
Alex Lilo |
106 |
13:45:23 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
LIFDCs |
Low-Income Food-Deficit Countries |
Игорь Миг |
107 |
13:35:43 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
LLDC |
Landlocked Developing Countries |
Игорь Миг |
108 |
13:34:20 |
rus-ger |
tech. |
руководство по монтажу |
Installationsanleitung |
anders02 |
109 |
13:30:25 |
eng-rus |
fin. |
exercise proceeds |
средства, полученные от исполнения опциона |
Pothead |
110 |
13:29:31 |
rus-ger |
tech. |
замечания по технике безопасности |
Sicherheitshinweise |
anders02 |
111 |
13:23:16 |
eng-rus |
cinema |
Screen Writers Guild |
Гильдия Киносценаристов |
Zirilla |
112 |
13:21:20 |
eng-rus |
pharm. |
light obscuration particle count test |
подсчёт количества частиц в режиме светотени |
yakamozzz |
113 |
13:19:42 |
eng-rus |
chem. |
HCl |
соляная кислота (hydrochloric acid; Соляная хлористоводородная кислота) |
Damiaeyn |
114 |
13:15:54 |
rus-est |
construct. |
ДВП |
kiudplaat (древесноволокнистая плита, англ. fibre building board) |
platon |
115 |
13:14:48 |
rus-est |
construct. |
древесноволокнистая плита |
kiudplaat (англ. fibre building board) |
platon |
116 |
13:14:23 |
rus-ger |
med. |
Государственный институт лекарственных средств и медицинских товаров |
BfArM (Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte) |
honeysty |
117 |
13:12:46 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
PPRC |
Programme and Project Review Committee |
Игорь Миг |
118 |
13:11:12 |
rus-ger |
manag. |
создание потока ценностей |
Wertstromdesign |
maria1983 |
119 |
13:04:32 |
rus-est |
|
бытовой клей |
tarbeliim |
platon |
120 |
12:57:50 |
eng-rus |
IT |
column sorting |
сортировка по заголовкам столбцов |
Alex Lilo |
121 |
12:56:25 |
eng-rus |
econ. |
net income margin |
рентабельность чистой прибыли |
Paul-777 |
122 |
12:42:27 |
eng-rus |
|
sous chef |
су-шеф |
Дмитрий_Р |
123 |
12:42:15 |
rus-ger |
met. |
вольфрамокобальтовый |
Wolframkobalt |
Dimka Nikulin |
124 |
12:40:48 |
eng-rus |
IT |
EXIF entry |
запись с EXIF-информацией |
Alex Lilo |
125 |
12:35:57 |
rus-fre |
inf. |
ну-ка, посмотрим... |
voyons voir |
p381247 |
126 |
12:34:14 |
eng-rus |
|
thus |
при этом |
lawput |
127 |
12:33:56 |
eng-rus |
law |
unsubordinated credit agreement |
соглашение о долге с преимущественным правом требования |
Dorian Roman |
128 |
12:25:50 |
eng-rus |
geol. |
structural anticlinal accumulation |
пластовая залежь |
kondorsky |
129 |
12:22:14 |
rus-fre |
inf. |
представь себе |
figure-toi |
p381247 |
130 |
12:14:04 |
rus-ger |
|
ссылка на страницу в книге, словаре и т.п. |
Seitenverweis |
Bukvoed |
131 |
12:05:20 |
eng-rus |
|
rising tensions |
растущая напряжённость |
Anglophile |
132 |
12:05:16 |
eng-rus |
account. |
Book-Keeping Regulations |
Правила Бухгалтерского Учета (ПБУ) |
dennise |
133 |
12:04:15 |
eng-rus |
|
fresh perspective |
свежий взгляд |
Belka Adams |
134 |
12:03:22 |
eng-rus |
auto. |
standing mile |
мерная миля |
Belaya |
135 |
11:55:34 |
eng-rus |
|
nature reserve area |
природно-заповедная территория |
felog |
136 |
11:53:07 |
eng-rus |
|
amid safety concerns |
из соображений безопасности |
Anglophile |
137 |
11:47:40 |
eng-rus |
|
protected environmental zone |
природоохранная зона |
felog |
138 |
11:46:56 |
eng-rus |
|
get business |
подписать контракт |
Belka Adams |
139 |
11:41:17 |
eng |
abbr. |
Risk-Based Approach |
RBA |
dms |
140 |
11:39:41 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Water Flow Log |
кислород-активационный каротаж (WFL; напр., прибор RST, Reservoir Saturation Tool компании Шлюмберже) |
evermore |
141 |
11:39:16 |
eng-rus |
sport. |
privateer |
участник гонки, выступающий за свой счёт, не спонсируемый автопроизводителем |
bubuka |
142 |
11:37:38 |
rus-ita |
sport. |
дыхательная трубка |
boccaglio (для подводного плавания) |
bull_vs_dog |
143 |
11:28:48 |
eng-rus |
mining. |
expansion unit |
распорный элемент |
SBS |
144 |
11:26:56 |
rus-fre |
|
языкознание |
linguistique |
2berega |
145 |
11:24:31 |
eng-rus |
construct. |
MCIOB |
действительный член Королевского института строительства (Member of the Chartered Institute of Building (UK)) |
GeorgeK |
146 |
11:19:57 |
eng-rus |
mining. |
3-leaf |
трёхсегментный |
SBS |
147 |
11:19:25 |
eng-rus |
electric. |
switch disconnector fuse |
выключатель нагрузки с силовыми предохранителями |
Garry Arbatov |
148 |
11:12:27 |
eng-rus |
law |
exclusivity agreement |
договор о предоставлении исключительных прав |
Dorian Roman |
149 |
11:03:52 |
rus-dut |
|
менеджер по персоналу |
personeelsmanager |
ADL |
150 |
10:41:17 |
eng |
abbr. |
RBA |
Risk Based Approach |
dms |
151 |
10:33:20 |
eng-rus |
busin. |
roundtable discussion |
круглый стол |
dms |
152 |
10:27:11 |
eng-rus |
comp., net. |
delivery traversal |
прослеживание передачи |
Alik-angel |
153 |
10:19:26 |
rus-ger |
|
исследования и разработки |
FuE (Forschung und Entwicklung) |
Jolo4ka |
154 |
9:59:04 |
eng-rus |
law |
rights conferred by shares |
права, предоставляемые акциями (Прямое соответствие. Однако в английском чаще используется "rights attached to shares") |
Евгений Тамарченко |
155 |
9:20:13 |
eng-rus |
chem. |
hydrogen peroxide propylene oxide |
пропиленоксид перекись водорода |
Спиридонов Н.В. |
156 |
9:19:16 |
eng-rus |
chem. |
HPPO |
пропиленоксид перекись водорода (hydrogen peroxide propylene oxide) |
Спиридонов Н.В. |
157 |
9:01:04 |
eng-rus |
geol. |
load cast |
след нагрузки (слепок на подошве пласта в виде выпуклости различной формы размером менее 1 м. Образуется в результате неравномерного оседания и уплотнения вышележащего материала, напр., в начале отложения турбидитного потока на неуплотнённый ил) |
О. Шишкова |
158 |
8:51:04 |
eng-rus |
geol. |
burrow marks |
ископаемые следы ползания организмов, обитающих на дне морей (илоедные формы червей, моллюски и т.д).) |
О. Шишкова |
159 |
8:45:18 |
eng-rus |
elect. |
polling board |
УИК (участковая избирательная комиссия) |
Sibiricheva |
160 |
8:39:33 |
eng-rus |
geol. |
ripple marks |
знаки ряби |
О. Шишкова |
161 |
8:29:48 |
eng-rus |
progr. |
strong key |
надёжный ключ |
Alik-angel |
162 |
8:28:48 |
eng-rus |
|
extension of deadline |
продление срока (AD) |
Alexander Demidov |
163 |
7:56:13 |
eng-rus |
progr. |
pass phrase |
пароль-фраза |
Alik-angel |
164 |
7:41:57 |
rus-ger |
|
ни в коем случае |
in keinem Fall |
Спиридонов Н.В. |
165 |
7:37:03 |
eng-rus |
progr. |
decryption key |
ключ расшифровки |
Alik-angel |
166 |
7:09:48 |
eng-rus |
tech. |
discontinuities |
места сварных швов |
Tasyama |
167 |
7:05:12 |
eng-rus |
geol. |
gravity sliding |
гравитационное оползание |
О. Шишкова |
168 |
2:49:35 |
eng-rus |
amer. |
bother |
морочить |
Maggie |
169 |
2:06:49 |
eng-rus |
IT |
PFC |
PFC-файл (хранилище сообщений электронной почты, а также настроек почтового клиента, параметров и закладок браузера AOL; personal filing cabinet) |
Alex Lilo |
170 |
2:04:18 |
eng-rus |
IT |
personal filing cabinet |
PFC-файл (хранилище сообщений электронной почты, а также настроек почтового клиента, параметров и закладок "избранное" браузера AOL) |
Alex Lilo |
171 |
1:57:45 |
rus-est |
ecol. |
топливо, произведённое из отходов |
prügikütus (англ. refuse derived fuel) |
platon |
172 |
1:56:14 |
rus-est |
ecol. |
топливо, произведённое из отходов |
jäätmekütus (англ. refuse derived fuel) |
platon |
173 |
1:48:51 |
eng-rus |
IT |
EXIF |
стандарт EXIF (от exchangeable image file format; стандарт, позволяющий добавлять к изображениям и аудиофайлам дополнительную информацию, комментирующую этот файл, описывающий условия и способы его получения, авторство и т. п.) |
Alex Lilo |
174 |
1:28:59 |
rus-ger |
account. |
удельные затраты |
Einzelkosten |
mirelamoru |
175 |
1:03:34 |
rus-dut |
|
перекопать, прокопать |
doorgraven |
alleo |
176 |
0:43:09 |
eng-rus |
|
remain |
продолжаться |
Notburga |
177 |
0:39:10 |
eng-rus |
mining. |
soil nail |
грунтовый гвоздь |
SBS |
178 |
0:33:11 |
eng-rus |
|
design |
строение (тела) |
visitor |
179 |
0:25:25 |
eng-rus |
|
Beyond control downtime |
простой по независящим причинам |
Aiman Sagatova |
180 |
0:17:08 |
eng-rus |
|
luxury |
комфортные условия |
Belka Adams |