1 |
23:56:56 |
rus-epo |
gen. |
соблазн |
tento |
esperanto |
2 |
23:44:26 |
eng-rus |
polygr. |
color-CF |
цветная печать с непрерывной подачей материала (CF – Continuous Feed) |
translator911 |
3 |
23:43:42 |
eng-rus |
polygr. |
mono-CF |
монохромная печать с непрерывной подачей материала |
translator911 |
4 |
23:38:47 |
eng-rus |
gen. |
single unit dose |
единичная унифицированная доза |
Alexx B |
5 |
23:38:20 |
ita |
law |
SIIQ |
Società di Investimento Immobiliare Quotata |
aht |
6 |
23:36:02 |
eng-rus |
med. |
galvanoforez |
гальванофорез (метод лечения с применением электрохимии) |
opeshko |
7 |
23:33:11 |
rus-spa |
med.appl. |
кюретка |
cureta |
DiBor |
8 |
23:22:18 |
eng |
abbr. comp., MS |
EBS |
External BLOB Storage |
uar |
9 |
23:15:30 |
eng-rus |
gen. |
profitable organization |
доходное предприятие |
Calax |
10 |
23:13:25 |
eng-rus |
gen. |
by this point in time |
к нашему времени |
Liv Bliss |
11 |
22:59:43 |
fre |
post |
PPDC |
Plateforme de préparation et de distribution du courrier |
Slawjanka |
12 |
22:52:54 |
eng-rus |
arts. |
art conservator |
реставратор |
blue_fragment |
13 |
22:21:03 |
rus-fre |
sport. |
бросок шайбы |
tir de palet |
rousse-russe |
14 |
22:09:33 |
rus-fre |
gen. |
дисферлин |
dysferline |
TaniaTs |
15 |
21:40:38 |
eng-rus |
nano |
core-shell particle |
частица ядро-оболочка (наноразмерная частица, ядро и оболочка которой отличаются по составу, микроморфологии и, как правило, функциональному назначению.) |
guliver2258 |
16 |
21:30:58 |
eng-rus |
slang |
turn someone on |
завести (sexually or otherwise) |
Liv Bliss |
17 |
21:25:51 |
eng-rus |
med. |
argon plasma beam electrosurgery |
аргон-плазменная электрохирургия |
pelipejchenko |
18 |
21:22:17 |
eng-rus |
med. |
argon enhanced coagulation |
коагуляция, потенцированная аргоном |
pelipejchenko |
19 |
21:02:16 |
eng-rus |
med. |
recent infection |
недавнее инфицирование |
Александр Стерляжников |
20 |
20:58:19 |
eng-rus |
med. |
after the suspected time of virus exposure |
после возникновения подозрений на инфицирование |
Александр Стерляжников |
21 |
20:57:43 |
eng-rus |
gen.eng. |
target protein |
белок-мишень |
Olden_N |
22 |
20:55:31 |
eng-rus |
med. |
parodontitis marginalis progressiva |
прогрессирующий маргинальный пародонтит |
inspirado |
23 |
20:45:55 |
eng-rus |
busin. |
multipurpose center |
многофункциональный центр |
Elina Semykina |
24 |
20:15:23 |
eng-rus |
ecol. |
water and soil protection |
охрана водных источников и почв |
tlumach |
25 |
20:12:00 |
rus-ger |
med. |
центр заболеваний органов брюшной полости |
Abdominalzentrum |
norbek rakhimov |
26 |
20:06:02 |
eng-rus |
gen. |
investment lawyer |
инвестиционный юрист |
grafleonov |
27 |
20:03:18 |
eng-rus |
gen. |
recess |
глубина (в глубине пещеры – in the recess of the cave) |
Kydex |
28 |
19:53:17 |
rus-ger |
gen. |
фактический адрес |
Hausanschrift |
Александр Рыжов |
29 |
19:50:46 |
eng-rus |
gen. |
Human Tissue Act |
Закон о человеческих тканях (Великобритания) |
grafleonov |
30 |
19:39:22 |
eng-rus |
progr. |
scoping rules |
правила видимости (sql.ru) |
owant |
31 |
19:29:38 |
eng-rus |
law |
substantive and procedural law |
материальное и процессуальное законодательство |
Alexander Demidov |
32 |
19:29:19 |
rus-ger |
med. |
Центр по опухолям желудочно-кишечного тракта |
ZGT |
EVA-T |
33 |
19:23:13 |
eng-rus |
gen. |
overflight charge |
сбор за беспосадочный пролёт над территорией |
4uzhoj |
34 |
19:21:05 |
eng-rus |
gen. |
a poor excuse |
слабое оправдание (бедная отговорка) |
kittyairy |
35 |
19:20:50 |
rus-ita |
myth. |
оборотень |
licantropo |
shshaman |
36 |
19:17:17 |
eng-rus |
gen. |
with an ill-will |
c неохотой (дословно: с больной волей) |
kittyairy |
37 |
19:16:05 |
eng-rus |
softw. |
time-consuming component |
затратная по времени составляющая |
translator911 |
38 |
19:13:38 |
eng-rus |
geol. |
geochemical halo |
геохимический ореол |
voronxxi |
39 |
19:09:08 |
rus-ger |
med. |
Кооперация в целях открытости и качества в здравоохранении |
KTQ |
EVA-T |
40 |
19:04:37 |
eng-rus |
UN |
United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking |
Глобальная инициатива Организации Объединённых Наций по борьбе с торговлей людьми (официальное название) |
grafleonov |
41 |
19:02:49 |
eng-rus |
progr. |
prototypal inheritance |
наследование через прототипы (uran1980.com) |
owant |
42 |
19:02:46 |
eng-rus |
UN |
Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air |
Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху |
grafleonov |
43 |
19:02:19 |
eng-rus |
gas.proc. |
OASE purple |
растворитель "OASE purple" (производства компании BASF, используется в газовой промышленности basf.com) |
Aiduza |
44 |
19:01:58 |
eng-rus |
pharma. |
caplet |
капсуловидная таблетка |
Dimpassy |
45 |
19:01:13 |
eng-rus |
law |
listing agent |
листинговый агент |
Kovrigin |
46 |
18:57:13 |
eng-rus |
proverb |
there is more than one way to skin a cat |
есть несколько способов сделать одно и то же (correctenglish.ru) |
owant |
47 |
18:56:19 |
eng-rus |
gen. |
aisbl |
международная некоммерческая ассоциация (организация; НКО по законодательству Бельгии) |
4uzhoj |
48 |
18:55:08 |
eng-rus |
med. |
vertex OA |
переднее затылочное предлежание (vertex occiput anterior (разновидность положения плода перед родами)) |
Artemie |
49 |
18:54:35 |
eng-rus |
UN |
Convention against Transnational Organized Crime |
Конвенция против транснациональной организованной преступности (Организации Объединенных Наций 2000 года) |
grafleonov |
50 |
18:54:02 |
eng-rus |
polit. |
Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings |
Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми |
grafleonov |
51 |
18:49:16 |
eng-rus |
polit. |
Convention on Action against Trafficking in Human Beings |
Конвенция Совета Европы по противодействию торговле людьми |
grafleonov |
52 |
18:45:34 |
eng-rus |
polygr. |
human readable interpretation line |
текстовая строка (штрих-кода) |
translator911 |
53 |
18:45:15 |
eng-rus |
polygr. |
HRI line |
текстовая строка (штрих-кода) |
translator911 |
54 |
18:42:58 |
rus-ita |
econ. |
наблюдательный совет |
consiglio di sorveglianza |
gorbulenko |
55 |
18:34:06 |
rus-ger |
tech. |
клипса-зажим |
Trageclip |
art_fortius |
56 |
18:32:49 |
fre |
gen. |
aisbl |
Association internationale sans but lucratif |
4uzhoj |
57 |
18:32:06 |
rus-ger |
account. |
консорциальный банк |
Konsortialbank |
Berngardt |
58 |
18:26:59 |
eng-rus |
UN |
bonded labour |
подневольный труд |
grafleonov |
59 |
18:26:18 |
eng-rus |
UN |
bonded labour |
кабальный труд |
grafleonov |
60 |
18:22:44 |
rus-spa |
gen. |
азотная установка |
planta de nitrógeno |
Radomir218 |
61 |
18:22:18 |
eng |
abbr. lab.eq. |
rimless tube |
tube without lip |
ochernen |
62 |
18:21:21 |
rus-ita |
agric. |
шов на теле фрукта |
sutura (идет от черенка) |
dessy |
63 |
18:21:03 |
eng-rus |
gen. |
people smuggling |
контрабанда людей |
grafleonov |
64 |
18:05:35 |
eng-rus |
gen. |
why yes |
ну да, конечно (выражает само собой разумеющееся согласие) |
Sleepstream |
65 |
18:00:52 |
eng-rus |
med. |
meninx |
оболочка мозга (мн.ч. meninges) |
Maximoose |
66 |
17:59:54 |
rus-spa |
cinema |
приквел фильма |
precuela |
privon |
67 |
17:59:47 |
rus-ita |
gen. |
проживать по адресу |
abitare all'indirizzo |
mariya_arzhanova |
68 |
17:53:43 |
eng-rus |
gen. |
external sales agent |
агент внешних продаж |
Tigrina |
69 |
17:48:13 |
rus-ger |
gen. |
тарифная инстанция |
Tarifstelle |
Wilhelm Scherer |
70 |
17:47:37 |
eng-rus |
med. |
gestational hypertension |
гипертензия беременных |
Artemie |
71 |
17:35:42 |
rus-ger |
tech. |
лоток для транспортировки |
Transportkassette |
art_fortius |
72 |
17:31:34 |
eng-rus |
gen. |
European Central Securities Depositories Association |
Европейская ассоциация центральных депозитариев |
4uzhoj |
73 |
17:31:02 |
rus-fre |
pharma. |
Система сотрудничества по фармацевтическим инспекциям |
schéma de coopération dans le domaine de l'inspection pharmaceutique |
Morning93 |
74 |
17:30:45 |
rus-fre |
pharma. |
Система сотрудничества по фармацевтическим инспекциям |
système de coopération en matière d'inspection des produits pharmaceutiques |
Morning93 |
75 |
17:27:55 |
eng-rus |
jap. |
Omnibus Decentralization Act |
Всеобщий закон о децентрализации (Закон о реформе местного самоуправления в Японии от 1999 г.) |
ambassador |
76 |
17:26:18 |
fre |
abbr. |
PICS |
système de coopération en matière d'inspection des produits pharmaceutiques |
Morning93 |
77 |
17:22:18 |
eng |
lab.eq. |
tube without lip |
rimless tube |
ochernen |
78 |
17:18:19 |
rus-ger |
build.mat. |
слабогорючие/трудновоспламеняемые/ |
nichtbrennbar (интересуют классы соответствия российских и немецких/европейских норм) |
dno69 |
79 |
17:15:51 |
rus-fre |
abbr. |
европейский союз |
UE |
Morning93 |
80 |
16:52:47 |
rus-ita |
gen. |
напоследок |
dopo |
s_somova |
81 |
16:51:08 |
eng-rus |
med. |
rubella antibodies |
антитела к краснухе |
Artemie |
82 |
16:49:39 |
rus-ger |
telecom. |
инфракрасная передача сигналов |
Infrarot-Übertragung |
art_fortius |
83 |
16:44:33 |
rus-ger |
gen. |
потерпеть неудачу |
ins Straucheln kommen |
Ремедиос_П |
84 |
16:34:14 |
rus-ger |
electr.eng. |
длина подвода кабеля |
Kabelzuleitungslänge |
MeSvJ |
85 |
16:33:26 |
eng-rus |
construct. |
staple gun |
строительный степлер |
Tina85 |
86 |
16:30:25 |
eng-rus |
med. |
HIV-associated facial lipoatrophy |
ВИЧ-ассоциированная липоатрофия лица |
ННатальЯ |
87 |
16:24:01 |
eng-rus |
gen. |
PY |
пинг (пинг (pyeong) – принятая в Корее, Японии и Тайване национальнвя единица измерения площади, равная 35,586 кв.м.) |
iki-luk |
88 |
16:21:22 |
rus-ita |
gen. |
фломастер для декорирования различных поверхностей |
pennarello multisuperficie |
Rossinka |
89 |
16:19:28 |
rus-spa |
med. |
гельминтокапрология |
infección por helmintos |
pauladis |
90 |
16:18:54 |
eng-rus |
pharm. |
aqueous gel carrier |
водный гель-носитель |
ННатальЯ |
91 |
16:18:01 |
rus-ita |
pulp.n.paper |
целлюлозный порошок |
polvere di cellulosa |
Rossinka |
92 |
16:13:17 |
rus-ger |
gen. |
предыстория |
Vorhergang |
Bedrin |
93 |
16:07:22 |
rus-dut |
law |
удостоверен |
verleden (в контексте "акт был заверен/составлен" нотариусом таким-то) |
taxitank |
94 |
16:05:03 |
rus-fre |
med. |
лекарственная форма |
forme médicamenteuse |
Morning93 |
95 |
16:02:57 |
eng-rus |
gen. |
skim milk spout |
патрубок для слива обрата |
WiseSnake |
96 |
16:02:37 |
rus-fre |
med. |
лекарственная форма |
forme pharmaceutique |
Morning93 |
97 |
16:02:22 |
eng-rus |
gen. |
spout |
сливной патрубок |
WiseSnake |
98 |
16:01:06 |
eng-rus |
tech. |
Tamb |
температура окружающей среды (Ambient temperature) |
Raenel |
99 |
15:55:14 |
rus-ger |
gen. |
один раз в год |
einmal pro Jahr |
Лорина |
100 |
15:54:17 |
rus-ger |
real.est. |
субарендная плата |
Untermietpreis |
Лорина |
101 |
15:47:11 |
eng |
abbr. tech. |
Performance Guarantee Test |
PGT |
DpoH |
102 |
15:46:11 |
rus-ger |
law |
сторона сделки |
Geschäftspartner |
Лорина |
103 |
15:41:12 |
rus-ger |
real.est. |
предоставлять в аренду |
vermieten |
Лорина |
104 |
15:38:58 |
eng-rus |
pmp. |
crossover |
переводная труба |
petr1k |
105 |
15:36:48 |
eng-rus |
geogr. |
San Mateo |
Сан-Матео (город в штате Калифорния (США) в области залива Сан-Франциско) |
ННатальЯ |
106 |
15:33:51 |
eng-rus |
gen. |
have more sense than to do |
кому-либо хватило мозгов, чтобы (не сделать что-либо) |
oliversorge |
107 |
15:33:22 |
eng-rus |
gen. |
two-pin wrench |
двусторонний гаечный ключ |
WiseSnake |
108 |
15:27:30 |
rus-ger |
tech. |
Успокоитель талевого каната, канат-успокоитель |
Beruhigungsseil |
Maiminez |
109 |
15:24:48 |
eng-rus |
econ. |
Dairy Export Incentive Program |
Программа стимулирования экспорта молочной продукции |
petr1k |
110 |
15:23:23 |
eng-rus |
el.mach. |
motor load |
моторная нагрузка |
igisheva |
111 |
15:17:11 |
rus-spa |
med. |
общий анализ крови |
análisis de contéo completo de sangre |
internauta |
112 |
15:16:32 |
rus-spa |
med. |
общий анализ крови |
hemograma completo |
internauta |
113 |
15:13:13 |
rus-ita |
radioloc. |
сопровождение |
monitoraggio (напр. цели) |
gorbulenko |
114 |
15:12:14 |
eng-rus |
law |
non-disclosure |
режим конфиденциальности |
Alexander Demidov |
115 |
15:09:44 |
eng-rus |
gen. |
half cream |
половинные сливки |
WiseSnake |
116 |
15:09:08 |
eng-rus |
gen. |
take credit for |
выдать за своё |
masizonenko |
117 |
15:09:00 |
rus-spa |
med. |
ЭЭГ |
electroencefalografía |
internauta |
118 |
15:07:38 |
rus-spa |
med. |
электроэнцефалограмма, ЭЭГ |
electroencefalografía |
internauta |
119 |
15:06:26 |
eng-rus |
cloth. |
low-rise |
джинсы с заниженной талией (jeans) |
felixina |
120 |
14:59:31 |
eng-rus |
med. |
Ukrainian Association of Reproductive Medicine |
Украинская ассоциация репродуктивной медицины (org.ua) |
Dmitry-N |
121 |
14:58:38 |
rus-ger |
tech. |
соответствующий нормам |
normkonform |
art_fortius |
122 |
14:56:41 |
eng-rus |
signall. |
be activated |
срабатывать |
igisheva |
123 |
14:50:32 |
eng-rus |
gen. |
voicework |
озвучка (работа актеров, озвучивающих, напр., мультфильм) |
q3mi4 |
124 |
14:48:44 |
rus-spa |
med. |
велоэргометрия |
prueba de esfuerzo cardíaco |
internauta |
125 |
14:48:24 |
rus-spa |
med. |
ВЭМ |
prueba de esfuerzo cardíaco (велоэргометрия) |
internauta |
126 |
14:47:11 |
eng |
abbr. tech. |
PGT |
Performance Guarantee Test |
DpoH |
127 |
14:44:36 |
rus-ita |
radioloc. |
РЛС |
unità radar |
gorbulenko |
128 |
14:44:07 |
rus-ita |
radioloc. |
РЛС |
UR (unità radar) |
gorbulenko |
129 |
14:42:13 |
rus |
abbr. ecol. |
ПБАМ-1 |
Программа конкретных действий по улучшению экологической обстановки в бассейне Аральского моря на ближайшие 3-5 лет с учетом социально-экономического развития региона (http://www.ecoportal.kz/pbam/index.php) |
PavlodarSwede |
130 |
14:40:48 |
rus |
abbr. ecol. |
ПУВРОС |
Проект по управлению водными ресурсами и окружающей средой (http://www.ecoportal.kz/pbam/index.php) |
PavlodarSwede |
131 |
14:32:42 |
eng-rus |
inet. |
conversion tracking |
отслеживание переходов (имеется в виду переход по ссылке в Интернете как положительная реакция на прочитанную рекламу google.com) |
owant |
132 |
14:31:23 |
eng-rus |
idiom. |
judge of character |
тот, кто хорошо разбирается в людях |
Баян |
133 |
14:30:12 |
rus-ita |
radioloc. |
зона наблюдения |
zona di sorveglianza |
gorbulenko |
134 |
14:28:47 |
rus-ger |
fin. |
хедж-фонд |
Hedgefonds |
Ремедиос_П |
135 |
14:28:07 |
eng |
abbr. polygr. |
Tone Transfer Curve |
TTC |
translator911 |
136 |
14:27:20 |
eng-rus |
polygr. |
tone transfer curve |
кривая тонопередачи |
translator911 |
137 |
14:24:37 |
rus-spa |
med. |
факультет усовершенствования врачей |
facultad de perfeccionamiento de médicos |
internauta |
138 |
14:23:56 |
rus-spa |
med. |
ФУВ |
facultad de perfeccionamiento de médicos (факультет усовершенствования врачей) |
internauta |
139 |
14:18:54 |
rus-spa |
med. |
эпилептология |
epileptología |
internauta |
140 |
14:15:20 |
rus-ger |
tech. |
вариант ввода данных |
Eingabemöglichkeit |
MeSvJ |
141 |
14:10:24 |
eng-rus |
gen. |
record the Agreement on the Public Records of any public office |
зарегистрировать договор в государственных регистрирующих органах (Lessee shall not record this Agreement on the Public Records of any public office. In the event that Lessee shall record this Agreement, this Agreement shall, at Lessor's option, terminate immediately and Lessor shall be entitled to all rights and remedies that it has at law or in equity.) |
4uzhoj |
142 |
14:06:14 |
rus-ger |
tech. |
отображение статистических данных |
Statistikanzeigen |
MeSvJ |
143 |
13:48:55 |
rus-spa |
gen. |
сфера деятельности |
mundillo |
YosoyGulnara |
144 |
13:34:32 |
eng-rus |
foreig.aff. |
Main Informational and Analytical Center |
главный информационно-аналитический центр (с сайта МВД mvd.ru) |
KatjaCat |
145 |
13:28:07 |
eng |
abbr. polygr. |
TTC |
Tone Transfer Curve |
translator911 |
146 |
13:27:48 |
eng-rus |
med. |
emptying capacity of heart |
сила сердечного выброса |
Yets |
147 |
13:25:13 |
eng-rus |
econ. |
result-oriented project manager |
менеджер, ориентированный на получение результата |
petr1k |
148 |
13:18:23 |
rus-ita |
econ. |
сравнение характеристик |
confronto delle caratteristiche |
gorbulenko |
149 |
13:16:04 |
rus-ger |
tech. |
контроль заданных параметров |
Sollwertüberwachung |
MeSvJ |
150 |
13:12:30 |
rus-est |
ichtyol. |
жаберная крышка |
lõpusekaane |
nilus |
151 |
13:09:17 |
rus-est |
ichtyol. |
жаберная дуга |
lõpusekaar |
nilus |
152 |
13:08:52 |
eng-rus |
fire. |
do not extinguish with water |
запрещается тушить водой (знак) |
Irina Zavizion |
153 |
13:08:39 |
rus-ita |
mil. |
система наблюдения за морским пространством |
sistema di sorveglianza marittima |
gorbulenko |
154 |
13:07:06 |
rus-ita |
mil. |
наблюдение за морским пространством |
sorveglianza marittima |
gorbulenko |
155 |
13:06:35 |
eng-rus |
gen. |
make all necessary arrangements for repair |
принять все необходимые меры к устранению повреждений |
4uzhoj |
156 |
13:04:52 |
rus-ita |
gen. |
система наблюдения |
sistema di sorveglianza |
gorbulenko |
157 |
13:00:43 |
rus-dut |
account. |
аннулировать транзакцию |
terugboeken |
alenushpl |
158 |
13:00:19 |
rus-ita |
gen. |
система наблюдения |
sistema di osservazione |
gorbulenko |
159 |
13:00:10 |
eng-rus |
sanit. |
sanitary facility |
санитарный объект |
igisheva |
160 |
12:58:41 |
rus-ger |
gen. |
сухой |
dröge (norddeutsch) |
Ингрид |
161 |
12:48:05 |
rus-ita |
auto. |
автозапчасти |
autoricambi |
gorbulenko |
162 |
12:46:07 |
rus-ger |
gen. |
размеренный |
gleichmäßig |
Ингрид |
163 |
12:46:01 |
rus-ita |
econ. |
комплект запасных частей |
set parti di ricambio |
gorbulenko |
164 |
12:45:00 |
rus-ita |
econ. |
запчасти |
parti di ricambio |
gorbulenko |
165 |
12:44:12 |
rus-ita |
econ. |
запасные части |
parti di ricambio |
gorbulenko |
166 |
12:43:23 |
eng-rus |
gen. |
field of expertise |
область специализации |
Markbusiness |
167 |
12:42:38 |
rus-ita |
law |
включая, но не ограничиваясь |
a titolo indicativo e non esaustivo |
_Nancy_ |
168 |
12:39:44 |
rus-ita |
econ. |
ЗИП |
accessori e parti di ricambio (Запасные части, Инструменты, Принадлежности) |
gorbulenko |
169 |
12:38:07 |
eng-rus |
adv. |
C Class |
класс |
Blackmirtl |
170 |
12:36:36 |
rus-ita |
econ. |
послепродажное обслуживание |
assistenza post-vendita |
gorbulenko |
171 |
12:32:16 |
eng-rus |
goldmin. |
dilution pump |
разрежающий насос |
Dictator |
172 |
12:32:02 |
rus-ita |
econ. |
послегарантийное обслуживание |
manutenzione dopo garanzia |
gorbulenko |
173 |
12:30:05 |
eng-rus |
gen. |
skim spout |
приёмник обрата (обезжиренного молока) |
WiseSnake |
174 |
12:29:17 |
eng-rus |
gen. |
cream spout |
приёмник сливок |
WiseSnake |
175 |
12:27:40 |
rus-ita |
mil. |
эксплуатационный расчёт |
squadra operativa |
gorbulenko |
176 |
12:18:02 |
eng-rus |
gen. |
cohesive |
самофиксирующийся (напр., бинт) |
Olessya.85 |
177 |
12:17:25 |
eng-rus |
radio |
MCDR |
Многоканальное цифровое записывающее устройство (The Multi-Channel Digital Recorder) |
tatka_xs |
178 |
12:15:16 |
eng-rus |
law |
information security measure |
мера защиты информации |
Alexander Demidov |
179 |
12:14:14 |
eng-rus |
law |
document management |
организация документооборота (A document management system (DMS) is a computer system (or set of computer programs) used to track and store electronic documents and/or images of paper documents. It is usually also capable of keeping track of the different versions modified by different users (history tracking). The term has some overlap with the concepts of content management systems. It is often viewed as a component of enterprise content management (ECM) systems and related to digital asset management, document imaging, workflow systems and records management systems. wiki) |
Alexander Demidov |
180 |
12:11:14 |
eng-rus |
gen. |
tougher position |
более строго |
triumfov |
181 |
12:08:58 |
eng-rus |
law |
first and paramount lien |
первоочередное преимущественное право удержания |
triumfov |
182 |
12:07:21 |
eng-rus |
gen. |
deliver possession |
передать в пользование (The Lessor will deliver possession of the Premises to Lessee upon the commencement of this Lease) |
4uzhoj |
183 |
12:06:45 |
eng-rus |
gen. |
upbeat person |
жизнерадостный человек |
triumfov |
184 |
12:05:59 |
eng-rus |
law |
confidentiality undertaking |
обязательства по сохранению конфиденциальности |
Alexander Demidov |
185 |
12:05:12 |
eng-rus |
gen. |
desolate landscape |
скупой пейзаж |
triumfov |
186 |
12:04:48 |
rus-ger |
med. |
повреждение слуха |
Gehörschaden |
art_fortius |
187 |
12:04:22 |
eng-rus |
gen. |
mean and vulgar |
пошлость и низость |
triumfov |
188 |
12:00:20 |
eng-rus |
gen. |
deposit cash in the cash desk |
внесение денежных средств в кассу |
triumfov |
189 |
11:56:32 |
eng-rus |
gen. |
waterborne disease |
заболевание, передающееся через воду |
triumfov |
190 |
11:54:14 |
eng-rus |
gen. |
in doing so |
с этой целью |
triumfov |
191 |
11:52:14 |
eng-rus |
gen. |
in regard to |
в сфере |
triumfov |
192 |
11:52:05 |
rus-ita |
gen. |
операционист |
operazionista |
mariya_arzhanova |
193 |
11:51:00 |
eng-rus |
gen. |
be agreed upon by |
подлежат согласованию |
triumfov |
194 |
11:50:13 |
eng-rus |
gen. |
peaceful termination |
расторжение договора при отсутствии у сторон претензий |
4uzhoj |
195 |
11:44:11 |
eng-rus |
bus.styl. |
be at liberty to |
иметь право (с)делать что-либо по собственному усмтотрению: The Buyer is at liberty to accept or reject the Sellers recommendations) |
4uzhoj |
196 |
11:37:59 |
rus-ger |
cleric. |
костел |
Kirche (католический костел) |
masterconcept |
197 |
11:36:42 |
eng-rus |
product. |
hot dip galvanization |
горячее цинкование |
Uljan |
198 |
11:34:56 |
eng-rus |
law |
confidentiality undertaking |
обязательства по соблюдению конфиденциальности информации |
Alexander Demidov |
199 |
11:34:12 |
eng-rus |
radio |
MCRR |
Многоканальное реконфигурируемое радиооборудование (multi-channel reconfigurable radio) |
tatka_xs |
200 |
11:33:57 |
eng-rus |
law |
confidentiality undertaking |
обязательства по соблюдению конфиденциальности |
Alexander Demidov |
201 |
11:32:23 |
rus-ita |
gen. |
паспортные данные |
dati anagrafici (в плане данные не из технического паспорта, а из гражданского) |
mariya_arzhanova |
202 |
11:31:46 |
eng-rus |
navig. |
rising ladder |
галсирование |
EnglishAbeille |
203 |
11:31:38 |
rus-ita |
radioloc. |
РЛС поверхностной волны |
radar ad onda di superficie |
gorbulenko |
204 |
11:28:55 |
rus-ita |
radioloc. |
РЛС |
stazione radar (радолокационная станция) |
gorbulenko |
205 |
11:25:58 |
eng-rus |
meas.inst. |
sensor |
датчиковый |
igisheva |
206 |
11:25:23 |
eng-rus |
law |
be liable for breach of confidentiality |
отвечать в части соблюдения конфиденциальности |
Alexander Demidov |
207 |
11:21:08 |
eng-rus |
gen. |
Hazardous Material Shipping Guidance |
Руководство по транспортировке опасных материалов |
feyana |
208 |
11:18:45 |
eng-rus |
law |
observe the confidentiality of information |
сохранять конфиденциальность информации |
Alexander Demidov |
209 |
11:17:26 |
eng |
abbr. cosmet. |
Global Aesthetic Improvement Scale |
GAIS |
ННатальЯ |
210 |
11:12:52 |
eng-rus |
construct. |
foot cap |
наконечник опоры (траверсы) |
Uljan |
211 |
11:08:48 |
rus-ger |
account. |
аудитор |
Rechnungskommissar |
KatjaCat |
212 |
11:07:15 |
eng-rus |
busin. |
remain at your disposal |
остаюсь -ёмся в Вашем распоряжении (I, we - от первого лица; формула вежливости, заключающая официальное деловое письмо) |
Kassandra |
213 |
11:02:13 |
rus-ger |
med. |
лимфангиодисплазия |
Lymphangiodysplasie |
norbek rakhimov |
214 |
11:02:06 |
eng-rus |
shipb. |
hull block breakdown |
схема разбивки корпуса (судна) |
MingNa |
215 |
11:01:44 |
rus-ita |
IT |
раскрыть |
espandere |
Rossinka |
216 |
11:01:21 |
eng-rus |
law |
wherever applicable herein |
во всех оговорённых в настоящем договоре случаях |
Alexander Demidov |
217 |
11:01:11 |
eng-rus |
law |
wherever applicable herein |
во всех оговорённых в настоящем соглашении случаях |
Alexander Demidov |
218 |
10:56:42 |
eng-rus |
slang |
be fully aware |
в полной мере отдавать себе отчёт |
Damirules |
219 |
10:56:02 |
eng-rus |
slang |
know perfectly well |
прекрасно понимать |
Damirules |
220 |
10:44:52 |
eng-rus |
slang |
torque wrench |
ключ с ограничением по моменту затяжки |
Damirules |
221 |
10:42:52 |
eng-rus |
met. |
highly anti-corrosive |
высококоррозионностойкий |
igisheva |
222 |
10:37:14 |
eng-rus |
met. |
anti-corrosive |
коррозиеустойчивый |
igisheva |
223 |
10:36:38 |
eng-rus |
met. |
anti-corrosive |
коррозиестойкий |
igisheva |
224 |
10:36:18 |
ger |
gen. |
Dipl.-Wi.-Ing. |
Diplom-Wirtschafts-Ingenieur |
Лорина |
225 |
10:36:02 |
rus-ger |
tech. |
коэффициент разбавления |
Verdünnungsfaktor |
Nilov |
226 |
10:35:41 |
rus-ger |
gen. |
дипломированный инженер-экономист |
Dipl.-Wi.-Ing. |
Лорина |
227 |
10:34:04 |
eng-rus |
inf. |
have a kick to it |
иметь острый или пряный вкус (о блюде) |
plushkina |
228 |
10:33:24 |
ger |
gen. |
Wi.-Ing. |
Wirtschafts-Ingenieur |
Лорина |
229 |
10:31:34 |
rus-ger |
tech. |
пропускная способность фильтра |
Filtereffizienz |
Nilov |
230 |
10:28:52 |
eng-rus |
gen. |
Quranic |
коранический (относящийся к Корану) |
ла гата |
231 |
10:28:10 |
rus-ger |
telecom. |
кассета зарядного устройства |
Ladekassette |
art_fortius |
232 |
10:24:39 |
eng-rus |
industr. |
industrial field |
отрасль промышленности |
igisheva |
233 |
10:23:57 |
rus-ger |
tech. |
рабочий элемент |
Funktionsbauteil |
Nilov |
234 |
10:23:30 |
eng-rus |
wir. |
installation space |
монтажное пространство |
igisheva |
235 |
10:23:07 |
rus-ger |
tech. |
роликовая планка |
Walzleiste |
Nilov |
236 |
10:22:27 |
rus-ger |
tech. |
полый поршневой зажим |
Hohlkolbenspanner |
Nilov |
237 |
10:22:04 |
eng-rus |
proj.manag. |
engineering costs |
инжиниринговые затраты |
igisheva |
238 |
10:21:42 |
rus-ger |
tech. |
шариковая планка |
Kugelleiste |
Nilov |
239 |
10:21:36 |
rus-spa |
auto. |
документ о допуске транспортного средства к эксплуатации |
permiso de circulacion |
only46 |
240 |
10:17:39 |
rus-ger |
med. |
комплексная физическая противоотёчная терапия |
Komplexe physikalische Entstauungstherapie |
Brücke |
241 |
10:17:26 |
eng |
abbr. cosmet. |
GAIS |
Global Aesthetic Improvement Scale |
ННатальЯ |
242 |
10:06:46 |
eng-rus |
construct. |
city environment measures |
меры по защите экологии города |
petr1k |
243 |
10:06:10 |
eng-rus |
med. |
sitting bone |
седалищный бугор (часть седалищной кости) |
ultim8st2pidity |
244 |
10:04:56 |
eng-rus |
amer. |
City by the Golden Gate |
Город у Золотых ворот (Прозвище г. Сан-Франциско, шт. Калифорния, расположенного у залива Золотые ворота) |
petr1k |
245 |
10:03:33 |
eng-rus |
telecom. |
city broadcasting network |
городская радиотрансляционная сеть |
petr1k |
246 |
10:03:03 |
eng-rus |
telecom. |
city automatic exchange |
городская АТС |
petr1k |
247 |
10:01:21 |
eng-rus |
flow. |
tube flowmeter |
расходомер Вентури |
igisheva |
248 |
10:01:07 |
eng-rus |
el. |
citizen-band radio |
приёмопередатчик системы персональной радиосвязи |
petr1k |
249 |
10:00:52 |
eng-rus |
el. |
citizen-band radio |
система персональной радиосвязи |
petr1k |
250 |
9:53:42 |
eng-rus |
amer. |
Citizens Committee for the Right to Keep and Bear Arms |
Комитет граждан за право иметь и носить оружие |
petr1k |
251 |
9:51:31 |
eng-rus |
econ. |
circumstances of the case under claim |
обстоятельства дела по иску |
petr1k |
252 |
9:49:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
circumferential surface impedance |
круговой поверхностный импеданс |
petr1k |
253 |
9:48:46 |
eng-rus |
electr.eng. |
circumferential surface impedance |
поперечное поверхностное полное сопротивление |
petr1k |
254 |
9:38:06 |
rus-ita |
tech. |
триплекс |
triplo vetro |
Lantra |
255 |
9:28:57 |
eng-rus |
busin. |
hereby request |
просить (вежливая форма в служебных письмах – Напр.: I hereby request you to pay a refund... – Прошу Вас возместить...) |
emeraudx |
256 |
9:24:28 |
rus-ger |
med. |
большие половые губы |
Labia majora |
norbek rakhimov |
257 |
9:19:47 |
eng-rus |
inf. |
fanimal |
любитель животных (приблизительно соответствует русскому "юннат") |
Karabas |
258 |
9:05:44 |
rus-ger |
med. |
капсульная эндоскопия |
Kapselendoskopie |
norbek rakhimov |
259 |
8:55:03 |
rus-ger |
gen. |
тонкомерные круглые лесоматериалы |
schwaches Rundholz |
4uzhoj |
260 |
8:49:54 |
eng-rus |
gen. |
that is |
который (в качестве уточнения: Иван. Который слесарь.) |
GomerX |
261 |
8:43:58 |
eng-rus |
med. |
tramazoline |
трамазолин |
inspirado |
262 |
8:41:37 |
eng-rus |
med. |
chromogenic substrate assay |
тестирование с помощью хромогенного субстрата (для определения коагуляционной активности) |
mufasa |
263 |
8:16:25 |
ger |
med. |
RQ |
Rumpfquadrant (квадрант тела (человека)) |
norbek rakhimov |
264 |
8:16:14 |
eng-rus |
law |
market research findings |
результаты маркетинговых исследований |
Alexander Demidov |
265 |
8:10:11 |
eng-rus |
law |
knowledge and best practices |
знания и опыт (more UK hits) |
Alexander Demidov |
266 |
8:09:16 |
eng-rus |
law |
knowledge and experience |
знания и опыт (max UK hits) |
Alexander Demidov |
267 |
8:09:01 |
eng-rus |
law |
expertise and best practices |
знания и опыт (more WWW & slightly fewer UK hits) |
Alexander Demidov |
268 |
8:08:53 |
rus-ger |
med. |
энтеропатия с потерей белка |
eiweißverlierende exsudative Enteropathie |
norbek rakhimov |
269 |
8:01:35 |
rus |
abbr. |
СФП |
Совет Федерации Профсоюзов |
messen |
270 |
7:52:18 |
ger |
gen. |
FTE |
Vollzeitäquivalente Mitarbeiter |
4uzhoj |
271 |
7:50:44 |
rus-ger |
build.mat. |
декоративная плёнка |
Dekorfolie |
Den Leon |
272 |
7:07:01 |
eng-rus |
weld. |
coded welder |
аттестованный сварщик (согласно системе разрядов или кодов по Британскому стандарту En 287) |
arturei |
273 |
7:01:53 |
rus-ger |
gen. |
печь на твёрдом топливе |
Festbrennstoffofen |
4uzhoj |
274 |
6:42:42 |
eng-rus |
mil. |
varnish powder |
лаковый порох (База данных нормативной технической документации – пороха пироксилиновые, баллиститные и лаковые) |
Шандор |
275 |
6:39:55 |
rus-ger |
gen. |
традиционно |
klassischerweise |
4uzhoj |
276 |
6:39:33 |
rus-ger |
gen. |
исходный материал |
Ausgangsware |
4uzhoj |
277 |
6:37:24 |
rus-ger |
gen. |
см. Hobeln |
Hobelung |
4uzhoj |
278 |
6:29:39 |
eng-rus |
econ. |
Federal Housing Finance Agency |
Федеральное агентство жилищного финансирования |
olga6913 |
279 |
6:24:50 |
rus-ger |
gen. |
ориентация на широкий круг потребителей |
durchgängige Kundenorientierung |
4uzhoj |
280 |
6:15:32 |
rus-ger |
gen. |
клиентура |
Kundenstruktur |
4uzhoj |
281 |
6:12:49 |
rus-ita |
tech. |
ксеноновая лампа |
lampada alla xeno |
Lantra |
282 |
5:25:11 |
eng-rus |
gen. |
have a man's conversation |
поговорить по-мужски |
andreon |
283 |
5:02:05 |
eng-rus |
gen. |
unit sales |
количество проданных единиц |
Zen1 |
284 |
3:54:22 |
eng-rus |
shipb. |
plating, stiffeners, and girders |
основной и рамный набор (переборки) |
MingNa |
285 |
3:38:35 |
eng-rus |
gen. |
as deemed necessary |
по мере необходимости |
tlumach |
286 |
3:37:14 |
rus-fre |
comp. |
скачиваемый из интернета |
téléchargeable |
Tanda |
287 |
3:02:30 |
rus-fre |
product. |
сертифицировать |
homologuer (например, в соответствии со стандартом ISO 9001:2008) |
transland |
288 |
3:02:26 |
eng-rus |
shipb. |
Dutch profile |
голландский несимметричный полособульб |
MingNa |
289 |
3:01:42 |
eng-rus |
shipb. |
HP section |
голландский несимметричный полособульб |
MingNa |
290 |
2:56:31 |
rus-ita |
law |
могущий быть передан на рассмотрение в арбитраж |
sottoponibile ad arbitrato |
aht |
291 |
2:25:28 |
rus-ger |
law |
в строгом соответствии с |
in strenger Übereinstimmung mit |
Лорина |
292 |
2:18:14 |
rus-ger |
railw. |
Российский профсоюз железнодорожников и транспортных строителей |
Russische Gewerkschaft der Eisenbahner und Verkehrsbauarbeiter |
Лорина |
293 |
1:51:54 |
rus |
railw. |
Роспрофжел |
Российский профсоюз железнодорожников и транспортных строителей |
Лорина |
294 |
1:13:32 |
rus-ger |
gen. |
рынок переработки отходов |
Entsorgungsmarkt |
Vera Cornel |
295 |
0:51:22 |
rus-ita |
gen. |
голосование |
espressione del voto |
aht |
296 |
0:39:41 |
rus-ger |
auto. |
полунезависимая задняя подвеска |
Verbundlenkerhinterachse |
Schoepfung |
297 |
0:35:14 |
rus-ger |
slang |
прочухать |
ticken |
Andrey Truhachev |
298 |
0:34:52 |
rus-ger |
slang |
просекать |
ticken |
Andrey Truhachev |
299 |
0:34:22 |
rus-ger |
slang |
врубаться |
ticken (соображать) |
Andrey Truhachev |
300 |
0:33:26 |
rus-ger |
slang |
въезжать |
ticken |
Andrey Truhachev |
301 |
0:33:05 |
rus-ger |
slang |
врубаться |
checken |
Andrey Truhachev |
302 |
0:32:58 |
eng-rus |
energ.ind. |
power generation equipment |
энергогенерирующее оборудование |
acvila |
303 |
0:32:26 |
rus-ger |
slang |
просекать |
checken |
Andrey Truhachev |
304 |
0:31:51 |
rus-ger |
slang |
прочухать |
checken |
Andrey Truhachev |
305 |
0:30:49 |
rus-ger |
slang |
въехать |
checken |
Andrey Truhachev |
306 |
0:28:14 |
ger |
inf. |
ticken |
siehe tippen (редко) |
Andrey Truhachev |
307 |
0:26:30 |
eng-rus |
clin.trial. |
TeleCradle |
крэдл для наладонника |
MichaelBurov |
308 |
0:26:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
electronic diary PHT StudyWorks |
наладонник "StudyWorks" |
MichaelBurov |
309 |
0:23:24 |
rus-ger |
inf. |
избить с целью ограбления |
ticken |
Andrey Truhachev |
310 |
0:23:05 |
rus-ger |
inf. |
побить |
ticken (кого-либо) |
Andrey Truhachev |
311 |
0:22:54 |
eng-rus |
med. |
electronic diary PHT SitePad |
наладонник "SitePad" |
MichaelBurov |
312 |
0:22:21 |
eng-rus |
clin.trial. |
electronic diary PHT LogPad |
наладонник "LogPad" |
MichaelBurov |
313 |
0:21:43 |
eng-rus |
clin.trial. |
PHT Electronic Diary |
наладонник PHT |
MichaelBurov |
314 |
0:21:08 |
rus-ger |
avunc. |
врубиться |
tickеn (сообразить) |
Andrey Truhachev |
315 |
0:20:46 |
rus-ger |
avunc. |
въехать |
tickеn (сообразить) |
Andrey Truhachev |
316 |
0:20:00 |
rus-ita |
radioloc. |
РЛС поверхностной волны |
radar ad onda superficiale |
gorbulenko |
317 |
0:13:55 |
rus-ger |
gen. |
анализ влияния факторов |
Impact-Analyse |
Vera Cornel |
318 |
0:12:36 |
rus-ger |
inf. |
спать |
etwas langsam ticken (туго соображать) |
Andrey Truhachev |
319 |
0:11:52 |
rus-ger |
inf. |
туго соображать |
etwas langsam ticken |
Andrey Truhachev |
320 |
0:10:54 |
rus-ger |
slang |
тупить |
etwas langsam ticken (плохо соображать) |
Andrey Truhachev |
321 |
0:09:47 |
rus-ger |
slang |
тормозить |
etwas langsam ticken (медленно соображать) |
Andrey Truhachev |
322 |
0:09:34 |
eng |
abbr. med. |
RGT therapy |
RGT |
MichaelBurov |
323 |
0:09:30 |
rus-ger |
sociol. |
общность исторической судьбы |
Schicksalsgemeinschaft |
OlgaST |
324 |
0:09:03 |
rus-ger |
inf. |
медленно соображать |
etwas langsam ticken |
Andrey Truhachev |
325 |
0:08:15 |
rus-ger |
inf. |
думать и действовать |
ticken |
Andrey Truhachev |
326 |
0:08:11 |
eng |
abbr. med. |
Regional Coordinating Officer |
RCO |
MichaelBurov |
327 |
0:08:01 |
rus-ger |
inf. |
думать |
ticken |
Andrey Truhachev |
328 |
0:07:36 |
rus-ger |
inf. |
схватывать |
ticken |
Andrey Truhachev |
329 |
0:07:15 |
rus-ger |
inf. |
соображать |
ticken |
Andrey Truhachev |
330 |
0:06:13 |
eng |
abbr. tel. |
Interactive Voice Response Service |
IVRS |
MichaelBurov |
331 |
0:05:15 |
eng |
abbr. clin.trial. |
Clinical Trial Agreement |
CTAg |
MichaelBurov |
332 |
0:04:54 |
rus-ger |
inf. |
действовать |
ticken (о механизме) |
Andrey Truhachev |
333 |
0:04:50 |
eng |
abbr. clin.trial. |
Early Process Control |
EPC |
MichaelBurov |
334 |
0:04:03 |
eng-rus |
inf. |
have a different mentality |
иметь другую ментальность |
Andrey Truhachev |
335 |
0:03:57 |
eng |
abbr. clin.trial. |
Pharmacy Affairs Branch |
PAB |
MichaelBurov |
336 |
0:03:44 |
eng-rus |
inf. |
have a different mentality |
быть устроенным иначе |
Andrey Truhachev |
337 |
0:03:34 |
eng |
abbr. clin.trial. |
Network Lab |
NL |
MichaelBurov |
338 |
0:03:21 |
eng-rus |
inf. |
be wired differently |
действовать иначе |
Andrey Truhachev |
339 |
0:02:48 |
eng-rus |
inf. |
be wired differently |
иметь другую ментальность |
Andrey Truhachev |
340 |
0:02:42 |
eng |
abbr. clin.trial. |
Protocol Specialist |
PS |
MichaelBurov |
341 |
0:02:32 |
eng-rus |
inf. |
be wired differently |
быть устроенным иначе |
Andrey Truhachev |
342 |
0:01:37 |
eng-ger |
inf. |
be wired differently |
anders ticken |
Andrey Truhachev |
343 |
0:01:28 |
eng-ger |
inf. |
have a different mentality |
anders ticken |
Andrey Truhachev |
344 |
0:01:18 |
eng-ger |
inf. |
be wired differently |
anders ticken |
Andrey Truhachev |
345 |
0:00:59 |
eng-ger |
inf. |
have a different mentality |
anders ticken |
Andrey Truhachev |
346 |
0:00:23 |
rus-ger |
inf. |
быть иначе устроенным |
anders ticken |
Andrey Truhachev |
347 |
0:00:10 |
rus-ger |
inf. |
иметь другую ментальность |
anders ticken |
Andrey Truhachev |