1 |
23:56:28 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop server group |
группа серверов удалённых рабочих столов |
ssn |
2 |
23:54:37 |
eng-rus |
comp., MS |
remote login |
удалённый вход (в систему) |
ssn |
3 |
23:52:07 |
eng-rus |
progr. |
remote login identification |
учётные данные для дистанционного входа в систему |
ssn |
4 |
23:51:23 |
eng-rus |
dril. |
inshot |
овершот ловительного типа (при бурении сухих скважин (dry-hole lowering tool); овершот-ловитель) |
nazar.yestayev |
5 |
23:51:11 |
eng-rus |
progr. |
remote login identification |
учётные данные для удалённого входа в систему |
ssn |
6 |
23:50:51 |
eng-rus |
saying. |
Hope is the last thing to die |
надежда умирает последней |
Andrey Truhachev |
7 |
23:50:41 |
eng-rus |
comp., MS |
remote login identification |
учётные данные для удалённого входа |
ssn |
8 |
23:50:03 |
eng-rus |
saying. |
Hope is the last to die |
надежда умирает последней |
Andrey Truhachev |
9 |
23:49:32 |
eng-ger |
saying. |
Hope is the last to die. |
Die Hoffnung stirbt zuletzt. |
Andrey Truhachev |
10 |
23:49:26 |
rus-ger |
auto. |
масляный модуль |
Ölmodul |
golowko |
11 |
23:49:19 |
eng-ger |
saying. |
Hope is the last thing to die. |
Die Hoffnung stirbt zuletzt. |
Andrey Truhachev |
12 |
23:47:30 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Multi-Stage Fracturing |
многостадийный ГРП |
fluent |
13 |
23:45:18 |
eng-rus |
alum. |
anode block guides |
направляющие анодного блока |
Traktat Translation Agency |
14 |
23:44:43 |
eng-rus |
alum. |
anode beam raising mechanism |
механизм перемещения анодной ошиновки |
Traktat Translation Agency |
15 |
23:43:59 |
eng-rus |
Makarov. |
river nymph |
ундина |
Taras |
16 |
23:43:19 |
eng-rus |
alum. |
anode beam racking |
перетяжка анодной рамы |
Traktat Translation Agency |
17 |
23:41:05 |
eng-rus |
Makarov. |
river nymph |
наяда (в древнегреческой мифологии: нимфа рек, ручьёв и озёр (перен.: об обнажённых купальщицах; ирон.).) |
Taras |
18 |
23:40:20 |
eng-rus |
alum. |
anode beam |
анодная балка-коллектор |
Traktat Translation Agency |
19 |
23:40:15 |
eng-rus |
law |
such as but not limited to |
такие как ... и т.д. (natural disaster such as but not limited to cyclone, typhoon, hurricane, tornado/стихийные бедствия, такие как циклон, тайфун, ураган, торнадо и т.д.) |
snowleopard |
20 |
23:39:51 |
eng-rus |
comp., MS |
Remote Desktop Easy Print |
компонент Easy Print служб удалённых рабочих столов |
ssn |
21 |
23:39:05 |
eng-rus |
alum. |
anode baking area |
производство обожжённых анодов |
Traktat Translation Agency |
22 |
23:38:32 |
eng-rus |
alum. |
anode alloy |
анодный сплав |
Traktat Translation Agency |
23 |
23:37:22 |
eng-rus |
alum. |
butt handling vehicle |
автотранспорт для перевозки огарков |
Traktat Translation Agency |
24 |
23:37:16 |
eng-rus |
comp., MS |
remote tools client |
клиент удалённых средств |
ssn |
25 |
23:36:17 |
eng-rus |
alum. |
anode handling vehicles |
автотранспорт для перевозки анодов |
Traktat Translation Agency |
26 |
23:36:02 |
rus-ger |
econ. |
бедный |
Armer |
Andrey Truhachev |
27 |
23:35:07 |
eng-rus |
corp.gov. |
joint and several liability |
солидарное обязательство |
igisheva |
28 |
23:34:47 |
eng-rus |
med. |
liver-related mortality |
Связанная с поражением печени летальность |
Desdichado |
29 |
23:34:43 |
rus-ger |
econ. |
бедные |
Arme |
Andrey Truhachev |
30 |
23:34:25 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop licensing |
лицензирование удалённых рабочих столов |
ssn |
31 |
23:34:24 |
eng-rus |
alum. |
annular pipe |
кольцевая труба |
Traktat Translation Agency |
32 |
23:33:50 |
eng-rus |
corp.gov. |
jointly and severally liable |
солидарно обязанный |
igisheva |
33 |
23:31:01 |
rus-fre |
mil. |
крупнокалиберное оружие |
armes lourdes |
Adamodeus |
34 |
23:30:28 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop service |
служба удалённого рабочего стола |
ssn |
35 |
23:30:08 |
rus-ger |
tech. |
главный впрыск топлива |
Haupteinspritzung |
golowko |
36 |
23:29:48 |
eng-rus |
gen. |
Travel ban for Russian anti-Putin activist Udaltsov |
Удальцов – русский антипутинский активист, отпущен под подписку о невыезде (название статьи на bbc.co.uk) |
Taras |
37 |
23:29:13 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop services |
службы удалённых рабочих столов |
ssn |
38 |
23:26:41 |
eng-rus |
comp., MS |
remote stored procedure |
удалённая хранимая процедура |
ssn |
39 |
23:23:56 |
eng-ger |
med. |
poor |
angeschlagen |
Andrey Truhachev |
40 |
23:23:05 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop profile |
профиль удалённого рабочего стола |
ssn |
41 |
23:23:00 |
eng-rus |
alum. |
Andon board jap |
доска контроля процесса |
Traktat Translation Agency |
42 |
23:22:21 |
eng-rus |
gen. |
AS |
СУ |
Traktat Translation Agency |
43 |
23:21:28 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop gateway |
шлюз удалённых рабочих столов |
ssn |
44 |
23:20:28 |
eng-rus |
progr. |
variadic function |
функция с переменным количеством аргументов |
owant |
45 |
23:19:37 |
eng-rus |
comp., MS |
remote service |
удалённая служба |
ssn |
46 |
23:18:19 |
eng-rus |
alum. |
amperage dropping |
снижение нагрузки (в амперах) |
Traktat Translation Agency |
47 |
23:16:41 |
eng-rus |
comp., MS |
remote tools |
средства удалённого управления |
ssn |
48 |
23:16:13 |
eng-rus |
comp., MS |
remote tools operator |
оператор средств удалённого управления |
ssn |
49 |
23:15:18 |
eng-rus |
alum. |
amorphous alumina |
аморфный глинозём |
Traktat Translation Agency |
50 |
23:14:13 |
eng-rus |
alum. |
American Bayer Extractable Alumina |
глинозём, извлекаемый способом Байера |
Traktat Translation Agency |
51 |
23:12:59 |
eng-rus |
math. |
counter plot |
контурный график (для представления на плоскости функции двух переменных с помощью линий равного уровня) |
Slawjanka |
52 |
23:12:54 |
eng-rus |
alum. |
amenities building |
хозблок |
Traktat Translation Agency |
53 |
23:10:39 |
eng-rus |
alum. |
alumopolyethylene |
алюмополиэтилен |
Traktat Translation Agency |
54 |
23:09:41 |
eng-rus |
alum. |
aluminocarbonate |
алюмокарбонат |
Traktat Translation Agency |
55 |
23:09:02 |
eng-rus |
comp., MS |
remote call control |
удалённое управление звонками |
ssn |
56 |
23:08:47 |
eng-rus |
alum. |
aluminocarbonate slurry |
алюмокарбонатная пульпа |
Traktat Translation Agency |
57 |
23:08:36 |
eng-rus |
gen. |
risk elimination |
устранение риска |
Ремедиос_П |
58 |
23:07:13 |
eng-rus |
alum. |
aluminium-alloy dross |
дросс из алюминиевых сплавов |
Traktat Translation Agency |
59 |
23:07:08 |
eng-rus |
comp., MS |
remote connections |
удалённые подключения |
ssn |
60 |
23:06:26 |
eng-rus |
gen. |
poor man |
бедный человек |
Andrey Truhachev |
61 |
23:06:11 |
eng-rus |
alum. |
aluminium wire rod |
алюминиевая катанка |
Traktat Translation Agency |
62 |
23:06:07 |
eng-rus |
gen. |
poor man |
нищий |
Andrey Truhachev |
63 |
23:05:35 |
eng-rus |
alum. |
aluminium tapping |
выливка алюминия |
Traktat Translation Agency |
64 |
23:05:21 |
eng-rus |
progr. |
remote distributor |
удалённый дистрибьютор |
ssn |
65 |
23:04:37 |
eng-rus |
alum. |
aluminium smelting |
процесс производства алюминия |
Traktat Translation Agency |
66 |
23:04:25 |
eng-rus |
comp., MS |
remote distributor |
удалённый распространитель |
ssn |
67 |
23:03:56 |
eng-rus |
inf. |
poor man's food |
скудная еда |
Andrey Truhachev |
68 |
23:03:05 |
rus-ger |
inf. |
еда для нищих |
Armeleuteessen |
Andrey Truhachev |
69 |
23:02:43 |
eng-rus |
inf. |
poor man's food |
еда для нищих |
Andrey Truhachev |
70 |
23:02:29 |
eng-rus |
alum. |
aluminium secondary alloy |
вторичный алюминиевый сплав |
Traktat Translation Agency |
71 |
23:02:23 |
rus-ger |
inf. |
еда для нищих |
Armenkost |
Andrey Truhachev |
72 |
23:02:14 |
eng-rus |
comp., MS |
device wipe |
очистка устройства |
ssn |
73 |
23:01:42 |
eng-rus |
nucl.phys. |
beta-delayed |
бета-запаздывающий (о делении ядер) |
Slawjanka |
74 |
23:01:00 |
eng-rus |
alum. |
aluminium scrap |
алюминиевый лом |
Traktat Translation Agency |
75 |
22:57:57 |
eng-rus |
comp., MS |
remote networking |
удалённая сеть |
ssn |
76 |
22:57:24 |
eng-rus |
inf. |
poor man's something |
для нищих |
Andrey Truhachev |
77 |
22:57:23 |
eng-rus |
alum. |
aluminium sampler |
пробоотборник |
Traktat Translation Agency |
78 |
22:57:08 |
eng-rus |
gen. |
get oneself registered |
записаться (напр., в список избирателей) |
ART Vancouver |
79 |
22:57:03 |
eng-rus |
inf. |
poor man's something |
нищенский |
Andrey Truhachev |
80 |
22:56:33 |
eng-rus |
alum. |
aluminium refined alloy |
рафинированный алюминиевый сплав |
Traktat Translation Agency |
81 |
22:56:18 |
rus-ger |
gen. |
нищенский |
Armeleute- |
Andrey Truhachev |
82 |
22:55:40 |
eng-rus |
alum. |
aluminium purity |
чистота алюминия |
Traktat Translation Agency |
83 |
22:54:45 |
eng-rus |
alum. |
aluminium primary alloy |
первичный алюминиевый сплав |
Traktat Translation Agency |
84 |
22:53:53 |
eng-rus |
alum. |
aluminium packing |
алюминиевая упаковка |
Traktat Translation Agency |
85 |
22:53:49 |
rus-ger |
gen. |
стереотипизировать |
stereotypisieren (Sexismus ist Menschen aufgrund ihres Geschlechts zu stereotypisieren, so wie der Rassismus die Stereotypisierung von Menschen nach der Rasse ist. (Sara Delamont, 1980)) |
miami777409 |
86 |
22:52:51 |
rus-ger |
gen. |
еда для бедняков |
Armenkost |
Andrey Truhachev |
87 |
22:52:47 |
eng-rus |
alum. |
aluminium ore |
алюминиевая руда |
Traktat Translation Agency |
88 |
22:52:29 |
rus-ger |
gen. |
еда для бедняков |
Armeleuteessen |
Andrey Truhachev |
89 |
22:51:38 |
eng-rus |
alum. |
aluminium nail |
алюминиевый гвоздь |
Traktat Translation Agency |
90 |
22:51:15 |
rus-ger |
inf. |
дешёвая пища |
Armenkost |
Andrey Truhachev |
91 |
22:50:52 |
rus-ger |
inf. |
дешёвая пища |
Armeleuteessen |
Andrey Truhachev |
92 |
22:50:02 |
eng-rus |
alum. |
aluminium impregnation |
диффузионное алюминирование |
Traktat Translation Agency |
93 |
22:49:48 |
eng-rus |
inf. |
poor man's food |
дешёвая пища |
Andrey Truhachev |
94 |
22:48:40 |
eng-rus |
alum. |
aluminium hydrate |
гидрат окиси алюминия |
Traktat Translation Agency |
95 |
22:47:25 |
eng-rus |
alum. |
aluminium fluoride plant |
завод фтористого алюминия |
Traktat Translation Agency |
96 |
22:46:15 |
eng-rus |
alum. |
aluminium fluoride hopper |
бункер фтористого алюминия |
Traktat Translation Agency |
97 |
22:46:12 |
eng-rus |
offic. |
conclusive evidence |
безусловное доказательство |
igisheva |
98 |
22:45:53 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktops |
удалённые рабочие столы |
ssn |
99 |
22:45:39 |
eng-rus |
alum. |
aluminium fluoride feeder |
питатель фтористого алюминия |
Traktat Translation Agency |
100 |
22:44:55 |
eng-rus |
corp.gov. |
relations |
правоотношения |
igisheva |
101 |
22:44:50 |
eng-rus |
alum. |
aluminium extrusion press |
пресс для производства алюминиевых профилей |
Traktat Translation Agency |
102 |
22:43:28 |
eng-rus |
alum. |
aluminum extrusion |
алюминиевый профиль |
Traktat Translation Agency |
103 |
22:40:11 |
eng-rus |
alum. |
aluminium casting alloy |
алюминиевый литейный сплав |
Traktat Translation Agency |
104 |
22:38:51 |
eng-rus |
alum. |
aluminum beverage can |
алюминиевая банка для напитков |
Traktat Translation Agency |
105 |
22:38:21 |
eng-rus |
tech. |
cutting-edge |
ультрасовременный |
bonly |
106 |
22:37:52 |
eng-rus |
alum. |
aluminum bare wire |
голый алюминиевый провод |
Traktat Translation Agency |
107 |
22:36:31 |
eng-rus |
econ. |
ICA |
соглашение между кредиторами (Intercreditor Agreement) |
paralex |
108 |
22:34:46 |
eng-rus |
alum. |
aluminate liquor |
алюминатный раствор |
Traktat Translation Agency |
109 |
22:34:40 |
eng-rus |
comp., MS |
remote viewer |
удалённый зритель |
ssn |
110 |
22:34:22 |
eng-rus |
alum. |
alumina unloading machine |
МРВГ |
Traktat Translation Agency |
111 |
22:33:11 |
eng-rus |
alum. |
alumina unloading machine |
машина для разгрузки глинозёма |
Traktat Translation Agency |
112 |
22:32:45 |
eng-rus |
alum. |
alumina unloader |
устройство для приёма и разгрузки глинозёма |
Traktat Translation Agency |
113 |
22:32:05 |
eng-rus |
alum. |
alumina transfer truck |
машина раздачи глинозёма |
Traktat Translation Agency |
114 |
22:31:36 |
eng-rus |
alum. |
alumina to silica ratio |
кремнёвый модуль |
Traktat Translation Agency |
115 |
22:31:00 |
eng-rus |
inf. |
poor man's something |
дешёвая версия |
Andrey Truhachev |
116 |
22:30:44 |
eng-rus |
alum. |
alumina to caustic ratio |
каустический модуль |
Traktat Translation Agency |
117 |
22:30:09 |
eng-rus |
comp., MS |
remote table |
удалённая таблица |
ssn |
118 |
22:30:03 |
eng-rus |
inf. |
poor man's something |
для бедняков |
Andrey Truhachev |
119 |
22:29:21 |
eng-rus |
alum. |
alumina silo |
бункер силос для хранения глинозёма |
Traktat Translation Agency |
120 |
22:28:40 |
eng-rus |
alum. |
alumina retention |
довыкручивание оксида алюминия |
Traktat Translation Agency |
121 |
22:28:02 |
eng-rus |
alum. |
alumina refining |
производство глинозёма |
Traktat Translation Agency |
122 |
22:27:30 |
eng-rus |
inf. |
poor man's something |
дешёвая замена |
Andrey Truhachev |
123 |
22:26:49 |
eng-rus |
alum. |
alumina recovery into alkaline liquor |
извлечение оксида алюминия в щелочной раствор |
Traktat Translation Agency |
124 |
22:26:09 |
eng-rus |
nonstand. |
mister |
дядя (фамильярное обращение) |
igisheva |
125 |
22:25:54 |
eng-rus |
comp., MS |
remote host |
удалённый узел |
ssn |
126 |
22:24:52 |
eng-rus |
comp., MS |
remote data |
удалённые данные |
ssn |
127 |
22:24:26 |
eng-rus |
offic. |
date |
момент (срок) |
igisheva |
128 |
22:24:07 |
eng-rus |
gen. |
poor man's food |
еда для бедняков |
Andrey Truhachev |
129 |
22:20:55 |
eng-ger |
comp., MS |
remote reference |
Remotebezug |
ssn |
130 |
22:20:22 |
rus-ger |
comp., MS |
внешняя ссылка |
Remotebezug |
ssn |
131 |
22:19:18 |
eng-ger |
comp., MS |
remote reference |
Remotebezug |
ssn |
132 |
22:14:19 |
eng-rus |
securit. |
transfer instrument |
акт на переуступку |
igisheva |
133 |
22:13:27 |
rus-ger |
med. |
мастоидная ячейка или синус, ЛОР |
Mastoidzelle |
jurist-vent |
134 |
22:12:54 |
rus-fre |
auto. |
Набалдашник |
Pommeau (Переключателя скоростей) |
Skassi |
135 |
22:12:10 |
eng-rus |
progr. |
XML signature |
XML-подпись |
ssn |
136 |
22:10:47 |
eng-rus |
ed. |
living costs |
проживание |
ART Vancouver |
137 |
22:10:11 |
eng-rus |
securit. |
transfer instrument |
акт правопередачи |
igisheva |
138 |
22:04:50 |
eng-rus |
comp., MS |
Import document types and actions from comma-separated value file |
Импорт типов документов и действий из CSV-файла (Dynamics AX 2009) |
ssn |
139 |
22:01:15 |
eng-rus |
handicraft. |
single rope braid |
косичка из одной верёвки (морской узел) |
Ladushka |
140 |
22:00:47 |
eng-rus |
comp., MS |
Export document types and actions to comma-separated value file |
Экспорт типов документов и действий в CSV-файл (Dynamics AX 2009) |
ssn |
141 |
21:59:30 |
eng-rus |
comp., MS |
Error when loading comma-separated value file |
Ошибка при загрузке CSV-файла (Dynamics AX 2009) |
ssn |
142 |
21:57:02 |
rus |
comp., MS |
CSV-файл |
файл данных с разделителями-запятыми |
ssn |
143 |
21:56:02 |
eng-rus |
comp., MS |
comma-separated value file |
CSV-файл |
ssn |
144 |
21:46:48 |
eng-rus |
progr. |
comma delimited file |
файл разделённых запятыми значений |
ssn |
145 |
21:44:58 |
rus-ger |
med. |
носовая полость |
Nasenhaupthöhle ((внутренний нос), Cavum nasi) |
jurist-vent |
146 |
21:43:22 |
eng-rus |
tech. |
machine art |
инженерное искусство |
bonly |
147 |
21:41:45 |
rus-ger |
med. |
положение супинации |
Außenrotationsstellung |
Dimka Nikulin |
148 |
21:41:00 |
eng-rus |
comp., MS |
built-in administrator account |
встроенная учётная запись администратора |
ssn |
149 |
21:38:26 |
eng-rus |
comp., MS |
built-in administrator |
встроенная учётная запись администратора |
ssn |
150 |
21:34:50 |
eng-rus |
gen. |
procrastination is the thief of time |
откладывать – время терять |
Taras |
151 |
21:33:06 |
eng-rus |
corp.gov. |
take priority over |
иметь преимущество перед |
igisheva |
152 |
21:32:38 |
rus-ger |
el. |
макетная плата |
Steckbrett |
Schoepfung |
153 |
21:31:21 |
eng-rus |
corp.gov. |
interest in |
право на (какие-либо ценности) |
igisheva |
154 |
21:29:26 |
eng-rus |
corp.gov. |
lien over something |
залоговое право на (что-либо) |
igisheva |
155 |
21:28:29 |
rus-fre |
gen. |
он на больничном |
il est en arrêt maladie |
Iricha |
156 |
21:28:19 |
eng-rus |
corp.gov. |
lien for something |
залоговое право в обеспечение (чего-либо) |
igisheva |
157 |
21:25:20 |
eng-rus |
media. |
at some time |
когда-либо |
igisheva |
158 |
21:23:54 |
eng-rus |
comp., MS |
local user profile path |
путь в локальном профиле пользователя |
ssn |
159 |
21:23:14 |
eng-rus |
securit. |
joint holder |
соакционер |
igisheva |
160 |
21:21:56 |
eng-rus |
tech. |
this can be accomplished |
это можно сделать |
Александр Стерляжников |
161 |
21:21:50 |
eng-rus |
comp., MS |
Redirect to local user profile path |
Перенаправить на путь в локальном профиле пользователя (Windows 8) |
ssn |
162 |
21:21:13 |
eng-rus |
tech. |
by placing |
подложив |
Александр Стерляжников |
163 |
21:20:49 |
eng-rus |
real.est. |
joint owner |
совместный собственник |
igisheva |
164 |
21:19:51 |
eng-rus |
comp., MS |
local user profile |
локальный профиль пользователя |
ssn |
165 |
21:19:33 |
eng-rus |
corp.gov. |
directorship |
полномочия директора |
igisheva |
166 |
21:19:09 |
eng-rus |
corp.gov. |
alternate directorship |
должность заместителя директора |
igisheva |
167 |
21:18:44 |
eng-rus |
tech. |
taking note |
следя за тем |
Александр Стерляжников |
168 |
21:18:13 |
eng-rus |
corp.gov. |
payable by |
причитающийся с |
igisheva |
169 |
21:17:19 |
eng-rus |
securit. |
registered holder |
зарегистрированный владелец |
igisheva |
170 |
21:10:50 |
eng-rus |
progr. |
log shipping |
передача журналов |
ssn |
171 |
21:07:49 |
eng-rus |
tech. |
screw type belt take-up |
винтовое натяжное устройство ленты |
Александр Стерляжников |
172 |
21:06:41 |
eng-rus |
bank. |
payday lending |
мини-кредитование |
Ремедиос_П |
173 |
21:05:00 |
eng-rus |
patents. |
IRDA |
международная регистрация с указанием Австралии (International registration designating Australia; Точное наименование страны, конечно, будет зависеть от вашего контекста. Если же сокращение в вашем тексте связано именно с Австралией (в патентной тематике), то смело используйте данную расшифровку аббревиатуры.) |
artiom.jedidiah |
174 |
21:04:34 |
eng-rus |
gen. |
outie |
выпирающий пупок |
fa158 |
175 |
21:03:16 |
eng-rus |
invest. |
terminal growth rate |
долгосрочный темп роста |
Ремедиос_П |
176 |
21:02:56 |
eng-rus |
invest. |
TGR |
долгосрочный темп роста (terminal growth rate) |
Ремедиос_П |
177 |
20:57:53 |
eng-rus |
econ. |
be pegged |
быть привязанным (There was a time when the dollar was pegged to gold; From 1792, when the Mint Act was passed, the dollar was pegged to silver and gold at 371.25 grains of silver, 24.75 grains of gold (15:1 ratio); If the dollar was pegged to gold (as it was and should always be), how would we finance our empire with its wars all over the place?) |
Taras |
178 |
20:57:02 |
eng-rus |
comp., MS |
CSV-файл |
файл данных с разделителями-запятыми |
ssn |
179 |
20:54:39 |
eng-rus |
tech. |
it should be noted |
Нужно заметить |
Александр Стерляжников |
180 |
20:50:12 |
eng-rus |
ecol. |
nutrient credit |
экологический бонус (за сокращение сбросов биогенных веществ в природные источники воды; financial instrument issued by the Pennsylvania Infrastructure Investment Authority (PENNVEST)) |
YuV |
181 |
20:48:24 |
eng-rus |
comp., MS |
account development |
расширение счета (Microsoft Online Services (MOS) – Commerce Platform (OCP) Wave 14 2.0.1 – June 2011) |
ssn |
182 |
20:45:27 |
eng-rus |
tech. |
continue along |
идти вдоль |
Александр Стерляжников |
183 |
20:42:57 |
eng-rus |
comp., MS |
product development |
разработка продуктов (Office System 2010) |
ssn |
184 |
20:42:50 |
eng-rus |
gen. |
sizable amount |
значительная сумма (денег) |
Taras |
185 |
20:41:19 |
eng |
abbr. |
built-in administrator account |
built-in administrator |
ssn |
186 |
20:39:45 |
eng-rus |
comp., MS |
development wizards |
мастера разработки (Dynamics AX 2009) |
ssn |
187 |
20:39:03 |
eng |
abbr. |
built-in administrator |
built-in administrator account |
ssn |
188 |
20:38:59 |
rus-ger |
gen. |
быть приятно удивлённым |
angenehm erstaunt sein |
Лорина |
189 |
20:36:57 |
eng-rus |
comp., MS |
development manager |
руководитель разработки (Office System 2010) |
ssn |
190 |
20:34:28 |
eng-rus |
comp., MS |
Office Development |
Разработка для Office (Visual Studio 2008) |
ssn |
191 |
20:33:17 |
eng-rus |
gen. |
award-winning |
признанный |
Taras |
192 |
20:31:45 |
rus-ger |
inf. |
они сидят без дела и разглагольствуют |
sie sitzen rum und räsonieren |
Andrey Truhachev |
193 |
20:30:10 |
eng-rus |
comp., MS |
development plans |
планы развития (Dynamics AX 2009) |
ssn |
194 |
20:30:06 |
eng-rus |
gen. |
award-winning |
отмеченный наградой (по отношению к продукту, произведению или специалисту, получившему приз на каком-либо конкурсе, ярмарке и т. д.) |
Taras |
195 |
20:30:02 |
rus-ger |
inf. |
философировать |
klug daherreden |
Andrey Truhachev |
196 |
20:29:43 |
eng-rus |
tools |
clip point |
обратная курватура обуха вблизи острия |
Vadim Rouminsky |
197 |
20:29:41 |
rus-ger |
inf. |
строить из себя умного |
klug daherreden |
Andrey Truhachev |
198 |
20:29:29 |
eng-rus |
tech. |
defense for millstone |
защитный кожух для шлифовального камня |
lidian |
199 |
20:28:14 |
eng-rus |
tech. |
aspiration mouthpiece |
патрубок отсоса пыли |
lidian |
200 |
20:28:00 |
eng-rus |
tools |
spear point |
копьевидное сведение (обуха с лезвием) |
Vadim Rouminsky |
201 |
20:26:53 |
eng-rus |
gen. |
Internal Investigations Division |
Управление собственной безопасности (The internal affairs (United States terminology) division of a law enforcement agency investigates incidents and plausible suspicions of lawbreaking and professional misconduct attributed to officers on the force. In different systems, internal affairs can go by another name such as "Internal Investigations Division" (usually referred to as 'IID'), "professional standards," "inspectorate general", Office of Professional Responsibility or similar. Wiki) |
Alexander Demidov |
202 |
20:26:51 |
rus-ger |
gen. |
оригинальный |
Original- (подлинный) |
Лорина |
203 |
20:25:58 |
eng-rus |
tools |
clip point |
остриё (клинка) с обратной курватурой/дугой сведения (обуха с лезвием) |
Vadim Rouminsky |
204 |
20:24:53 |
eng-rus |
gen. |
internal affairs |
собственная безопасность (The internal affairs (United States terminology) division of a law enforcement agency investigates incidents and plausible suspicions of lawbreaking and professional misconduct attributed to officers on the force. In different systems, internal affairs can go by another name such as "Internal Investigations Division" (usually referred to as 'IID'), "professional standards," "inspectorate general", Office of Professional Responsibility or similar. Non-internal affairs officers often derisively refer to the departments as the "rat squad." Wiki) |
Alexander Demidov |
205 |
20:21:58 |
eng-rus |
comp., MS |
development tools |
инструменты разработчика (Office System 2007) |
ssn |
206 |
20:21:54 |
eng-rus |
offic. |
as aforesaid |
вышеизложенный |
igisheva |
207 |
20:20:39 |
eng-rus |
corp.gov. |
present by proxy |
представленный по доверенности |
igisheva |
208 |
20:19:59 |
eng-rus |
comp., MS |
development team |
бригада исполнителей (Office System 2010) |
ssn |
209 |
20:19:17 |
rus-ger |
med. |
АИК |
HLM |
Николай Бердник |
210 |
20:18:31 |
eng-rus |
corp.gov. |
duly authorized representative |
официально уполномоченный представитель |
igisheva |
211 |
20:17:48 |
eng-rus |
comp., MS |
development lead |
руководитель разработки (Visual Studio 2008) |
ssn |
212 |
20:16:33 |
eng-rus |
corp.gov. |
present by proxy |
представленный доверенным лицом |
igisheva |
213 |
20:15:16 |
rus-ger |
gen. |
школьное сочинение |
Schulaufsatz |
Novoross |
214 |
20:13:26 |
eng-rus |
gen. |
business advantage |
коммерческое преимущество |
Moscowtran |
215 |
20:12:02 |
eng-rus |
gen. |
Russian Federation Presidential science and innovation awards for young people |
премии Президента Российской Федерации в области науки и инноваций для молодых учёных (Mr Fennessy won the Viticulture and Oenology 2013 Science and Innovation Award for Young People in Agriculture, Fisheries and Forestry. | ... articles and received a number of awards, including a young biophysicist award, a science and innovation award for young people from DAFF, and university, ..) |
Alexander Demidov |
216 |
20:10:13 |
eng-rus |
gen. |
IGW |
Международная зелёная неделя |
khokhlushka |
217 |
20:09:01 |
eng-rus |
gen. |
award holder |
лауреат премии (OALD) |
Alexander Demidov |
218 |
20:04:10 |
rus |
gen. |
Дружба...А Вы что подумали? |
Дружба...А Вы что подумали |
yyyyyy |
219 |
20:03:08 |
rus |
gen. |
Дружба...А Вы что подумали? |
аааа |
yyyyyy |
220 |
20:02:04 |
eng-rus |
food.ind. |
bad food |
некачественные продукты |
Andrey Truhachev |
221 |
20:01:06 |
eng-rus |
busin. |
sub-subtenant |
вторичный субарендатор |
Denis Lebedev |
222 |
20:00:48 |
eng-ger |
food.ind. |
bad food |
verdorbene Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
223 |
19:59:17 |
eng-rus |
busin. |
sub-sublessee |
вторичный субарендатор |
Denis Lebedev |
224 |
19:58:55 |
rus-ger |
food.ind. |
порченые продукты |
verdorbene Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
225 |
19:57:09 |
eng-rus |
gen. |
Presidential award |
премия Президента (Nominations for the 2012 GreenGov Presidential Awards must be submitted by a Federal employee through the FedCenter website by June 15th, 2012. | Presidential Awards for Leadership in Federal Energy Management) |
Alexander Demidov |
226 |
19:56:09 |
eng-rus |
ecol. |
Emergency Response Guidebook |
Руководство по реагированию в чрезвычайных ситуациях |
shergilov |
227 |
19:55:45 |
rus-ger |
food.ind. |
порченый |
verdorben |
Andrey Truhachev |
228 |
19:54:40 |
eng-rus |
busin. |
sub-sublease |
сдавать во вторичную субаренду |
Denis Lebedev |
229 |
19:54:20 |
eng-rus |
busin. |
sub-sublease |
вторичная субаренда (onecle.com) |
Denis Lebedev |
230 |
19:53:41 |
eng-rus |
food.ind. |
milk products |
молочные продукты |
Andrey Truhachev |
231 |
19:53:25 |
eng-rus |
busin. |
secondary sublease |
вторичная субаренда |
Denis Lebedev |
232 |
19:52:54 |
rus-ger |
food.ind. |
молокопродукты |
Milchwaren |
Andrey Truhachev |
233 |
19:52:40 |
rus-ger |
food.ind. |
молокопродукты |
Molkereierzeugnisse |
Andrey Truhachev |
234 |
19:52:26 |
rus-ger |
food.ind. |
молокопродукты |
Molkereiprodukte |
Andrey Truhachev |
235 |
19:51:26 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Government Services |
Министерство государственной службы (proz.com) |
hotlioness |
236 |
19:50:43 |
eng-rus |
geophys. |
wellshoot |
сейсмокаротаж (синоним Checkshot) |
evermore |
237 |
19:49:27 |
rus-ger |
food.ind. |
молокопродукты |
Milchprodukte |
Andrey Truhachev |
238 |
19:48:17 |
rus-ger |
food.ind. |
молочная продукция |
Milcherzeugnisse |
Andrey Truhachev |
239 |
19:42:13 |
rus-ger |
food.ind. |
испортившиеся продукты |
verdorbene Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
240 |
19:37:38 |
eng-rus |
agric. |
experimental production farm |
опытно-производственное хозяйство |
Ремедиос_П |
241 |
19:35:07 |
rus-ger |
food.ind. |
гмо-продукты |
genmanipulierte Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
242 |
19:31:17 |
eng-rus |
st.exch. |
style drift |
стратегический дрейф (The divergence of a mutual fund from its stated investment style or objective. investopedia.com) |
fa158 |
243 |
19:29:47 |
rus-ger |
food.ind. |
обработанный пестицидами |
pestizidbelastet |
Andrey Truhachev |
244 |
19:29:12 |
eng-rus |
food.ind. |
pesticide-laden |
обработанный пестицидами |
Andrey Truhachev |
245 |
19:28:26 |
eng-rus |
food.ind. |
pesticide-laden foods |
продукты, обработанные пестицидами |
Andrey Truhachev |
246 |
19:27:51 |
eng-ger |
food.ind. |
pesticide-laden foods |
pestizidbelastete Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
247 |
19:27:15 |
rus-ger |
food.ind. |
продукты, обработанные пестицидами |
pestizidbelastete Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
248 |
19:26:08 |
rus-ger |
gambl. |
снукер |
Snooker (разновидность игры на бильярде) |
Лорина |
249 |
19:25:03 |
eng-rus |
med. |
medical judgment |
Клиническое мышление (medical judgment = мнение врача о ситуации с пацентом) |
Alex_Krotevich |
250 |
19:24:30 |
eng-rus |
food.ind. |
healthy diet |
здоровое питание |
Andrey Truhachev |
251 |
19:23:47 |
rus-ger |
food.ind. |
здоровое питание |
gesundes Essen |
Andrey Truhachev |
252 |
19:22:11 |
eng-rus |
account. |
realized revaluation reserve |
реализованный фонд переоценки |
Andrey250780 |
253 |
19:22:04 |
rus-ger |
food.ind. |
здоровая пища |
gesundes Essen |
Andrey Truhachev |
254 |
19:20:37 |
eng-rus |
busin. |
functional area |
структурное подразделение (Grouping of individuals on the basis of the function each performs in the organization, such as accounting, marketing, manufacturing. Read more: организации businessdictionary.com) |
felog |
255 |
19:18:48 |
eng-rus |
food.ind. |
wholesome food |
здоровые продукты (питания) |
Andrey Truhachev |
256 |
19:17:51 |
rus-ger |
food.ind. |
полезная пища |
bekömmliche Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
257 |
19:17:22 |
eng-ger |
food.ind. |
wholesome food |
bekömmliche Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
258 |
19:15:59 |
rus-ger |
food.ind. |
здоровая пища |
bekömmliche Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
259 |
19:15:22 |
eng-rus |
account. |
assets of disposal group |
активы группы выбытия |
Andrey250780 |
260 |
19:12:48 |
eng-rus |
food.ind. |
biotech |
генетически модифицированный (foods) |
Andrey Truhachev |
261 |
19:12:17 |
eng-rus |
food.ind. |
genetically modified |
генно-модифицированный |
Andrey Truhachev |
262 |
19:11:39 |
eng-rus |
food.ind. |
genetically modified |
генномодифицированный |
Andrey Truhachev |
263 |
19:09:53 |
rus-ger |
food.ind. |
генно-модифицированный |
gentechnisch verändert |
Andrey Truhachev |
264 |
19:09:15 |
rus-ger |
food.ind. |
генетически модифицированный |
gentechnisch verändert |
Andrey Truhachev |
265 |
19:07:09 |
rus-ger |
food.ind. |
генетически модифицированная пища |
gentechnisch veränderte Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
266 |
19:04:54 |
rus-ger |
food.ind. |
генетически модифицированные продукты |
gentechnisch verändertes Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
267 |
19:02:24 |
eng-rus |
food.ind. |
genetically modified foods |
генетически модифицированная пища |
Andrey Truhachev |
268 |
19:00:27 |
rus-lav |
logist. |
экспортный сопроводительный документ |
eksporta pavaddokuments |
feihoa |
269 |
19:00:23 |
rus-ger |
food.ind. |
генетически модифицированный |
genmanipuliert |
Andrey Truhachev |
270 |
18:59:59 |
rus-ger |
food.ind. |
генетически модифицированная пища |
genmanipulierte Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
271 |
18:59:42 |
rus-ger |
gen. |
одноименный |
namensgleich |
bekserg |
272 |
18:58:51 |
eng-rus |
mil., navy |
air-independent propulsion power plant |
воздухонезависимая энергетическая установка (Military Forum) |
Sergei Aprelikov |
273 |
18:57:58 |
rus-ger |
food.ind. |
генномодифицированная пища |
genmanipulierte Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
274 |
18:57:46 |
rus-ger |
food.ind. |
генномодифицированная пища |
Genfood |
Andrey Truhachev |
275 |
18:57:32 |
eng-rus |
busin. |
at the time of signing |
на момент подписания |
andrew_egroups |
276 |
18:56:38 |
rus-ita |
electr.eng. |
стяжка для электрокабеля |
fascetta |
Biscotto |
277 |
18:53:50 |
rus-ger |
food.ind. |
генномодифицированный |
genmanipuliert |
Andrey Truhachev |
278 |
18:53:15 |
rus-ger |
food.ind. |
генномодифицированные продукты |
genmanipulierte Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
279 |
18:51:41 |
ger |
food.ind. |
Functional Food |
funktionelle Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
280 |
18:51:19 |
eng-rus |
offic. |
applicant |
лицо, подавшее заявку |
igisheva |
281 |
18:50:38 |
eng-rus |
securit. |
applicant |
подписчик |
igisheva |
282 |
18:49:57 |
eng-rus |
securit. |
price of subscription |
цена подписки |
igisheva |
283 |
18:48:40 |
eng-rus |
offic. |
pursuant to |
по (согласно, сообразно, в соответствии с: as per your instructions) |
igisheva |
284 |
18:47:07 |
rus-ger |
food.ind. |
функциональные продукты питания |
funktionelle Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
285 |
18:45:21 |
eng-ger |
food.ind. |
functional food |
funktionelle Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
286 |
18:44:25 |
eng-rus |
media. |
writer |
журналист |
bonly |
287 |
18:43:32 |
rus-lav |
logist. |
сопроводительный документ для транзита/безопасности |
tranzīta/drošības pavaddokuments |
feihoa |
288 |
18:42:23 |
eng-rus |
media. |
freelance writer |
независимый журналист |
bonly |
289 |
18:37:38 |
eng-rus |
food.ind. |
nutraceutical |
пища, содержащая биологически активные добавки, которые обеспечивают ей дополнительную пищевую ценность |
Andrey Truhachev |
290 |
18:37:36 |
eng-rus |
scient. |
areas of expertise |
сфера профессиональных интересов |
bigmaxus |
291 |
18:34:43 |
eng |
abbr. food.ind. |
nutraceutical |
functional food |
Andrey Truhachev |
292 |
18:34:21 |
rus-ger |
inet. |
закачивать |
herunterladen |
Лорина |
293 |
18:32:07 |
rus-ger |
econ. |
она работает гувернанткой |
sie arbeitet als Au-pair |
Andrey Truhachev |
294 |
18:30:11 |
rus-ger |
econ. |
она работает в качестве о-пэр опэр |
sie arbeitet als Au-pair |
Andrey Truhachev |
295 |
18:24:05 |
eng-rus |
food.ind. |
foodstuff |
продукты |
Andrey Truhachev |
296 |
18:19:45 |
rus-ger |
food.ind. |
продукты |
Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
297 |
18:18:12 |
eng-rus |
mil., navy |
modular battle platform |
боевая платформа модульного типа |
Sergei Aprelikov |
298 |
18:08:21 |
eng-rus |
SAP. |
freight unit |
транспортная единица |
ptraci |
299 |
18:03:57 |
eng-rus |
mil., navy |
INS |
подводная лодка военно-морских сил Индии (Indian Naval Submarine) |
Sergei Aprelikov |
300 |
18:02:47 |
eng-rus |
comp., MS |
development mode |
режим разработки (Dynamics AX 2009 SP1) |
ssn |
301 |
17:58:12 |
eng-rus |
comp., MS |
team development |
коллективная разработка (Visual Studio 2012) |
ssn |
302 |
17:55:47 |
eng-rus |
offic. |
be open for acceptance |
оставаться в силе (о предложении) |
igisheva |
303 |
17:55:25 |
eng-rus |
offic. |
be open for acceptance |
действовать (о предложении) |
igisheva |
304 |
17:54:44 |
eng-rus |
offic. |
on pari passu basis |
на принципах равенства |
igisheva |
305 |
17:52:02 |
eng-rus |
comp., MS |
Windows Azure Platform Development Accelerator Extended |
расширенный акселератор разработки на платформе Windows Azure |
ssn |
306 |
17:49:52 |
eng-rus |
telecom. |
media technology |
мультимедийная технология |
art_fortius |
307 |
17:46:10 |
eng-rus |
comp., MS |
Windows Software Development Kit |
пакет средств разработки ПО для Windows |
ssn |
308 |
17:46:06 |
rus-ger |
traf. |
ограничение движения |
Verkehrsberuhigung (дорожного) |
Ин.яз |
309 |
17:45:34 |
eng-rus |
mech.eng. |
design meeting |
техническая встреча |
A111981 |
310 |
17:43:10 |
eng-rus |
comp., MS |
development accelerator |
акселератор разработки |
ssn |
311 |
17:41:20 |
eng-rus |
logist. |
loading bay |
погрузочный пост |
herr_o |
312 |
17:40:43 |
eng-rus |
comp., MS |
isolated development environment |
изолированная среда разработки |
ssn |
313 |
17:40:12 |
rus-ger |
automat. |
роботизация |
Robotisierung |
Лорина |
314 |
17:37:57 |
eng-rus |
comp., MS |
database development |
разработка базы данных |
ssn |
315 |
17:37:41 |
eng |
abbr. publ.law. |
Companies Act |
CA |
igisheva |
316 |
17:35:13 |
eng-rus |
comp., MS |
development tools environment |
среда средств разработки |
ssn |
317 |
17:35:11 |
eng-rus |
gen. |
Presidential Commission on Citizenship of the Russian Federation |
Комиссия по вопросам гражданства при Президенте Российской Федерации (The Presidential Commission on the Status of Women (PCSW) was established to advise the President of the United States on issues concerning the status of ... Wiki) |
Alexander Demidov |
318 |
17:34:43 |
eng |
food.ind. |
functional food |
nutraceutical |
Andrey Truhachev |
319 |
17:34:02 |
eng-rus |
corp.gov. |
ordinary resolution |
постановление, принятое простым большинством голосов |
igisheva |
320 |
17:33:30 |
eng-rus |
corp.gov. |
special resolution |
постановление, принятое квалифицированным большинством голосов |
igisheva |
321 |
17:32:19 |
eng-rus |
comp., MS |
hardware development |
разработка оборудования |
ssn |
322 |
17:32:01 |
eng-rus |
securit. |
excess security |
дополнительная ценная бумага |
igisheva |
323 |
17:30:48 |
eng-rus |
comp., MS |
Windows hardware development |
разработка оборудования для Windows |
ssn |
324 |
17:30:29 |
eng-rus |
gen. |
Citizenship Commission |
Комиссия по вопросам гражданства |
Alexander Demidov |
325 |
17:29:15 |
eng-rus |
comp. |
Quadruple interface |
Четырёхканальный интерфейс подключения (внешнего жесткого диска) |
AlenaFilatova |
326 |
17:27:37 |
eng-rus |
gen. |
strategic industrial asset |
стратегическое предприятие (could put UK future energy supply at risk, neoliberal fixation with selling off UK strategic industrial assets, no other country in world does this, | Nicolas Sarkozy pledged £17 billion to protect France's strategic industrial assets from both the credit crunch and state takeover. | The EU will keep a close eye on whether Russia allows foreign investors to own majority control of strategic industrial assets, and that applies ...) |
Alexander Demidov |
327 |
17:21:36 |
eng-rus |
gen. |
strategic industrial facility |
стратегическое предприятие (Understand the importance of strategic industrial facilities in the defence and security domain. | ... strategic industrial facilities at Beddington and Kimpton and to create high quality employment space at Felnex and other redeveloped sites in Hackbridge.) |
Alexander Demidov |
328 |
17:20:27 |
eng-rus |
progr. |
development kit |
комплект разработчика |
ssn |
329 |
17:17:14 |
rus-ger |
food.ind. |
растительные продукты |
pflanzliche Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
330 |
17:17:06 |
eng-rus |
comp., MS |
software development kit |
пакет средств разработки ПО |
ssn |
331 |
17:16:26 |
eng-rus |
gen. |
the Russian Federation's G8 chairmanship |
председательство Российской Федерации в "Группе восьми" (David Cameron bravely stood up in front of the world's super-rich in Davos last month and pledged to use Britain's G8 chairmanship in 2013 to ...) |
Alexander Demidov |
332 |
17:15:25 |
eng-rus |
gen. |
G8 chairmanship |
председательство в "Группе восьми" (British PM David Cameron says he will use Britain's G8 chairmanship to counter tax avoidance.) |
Alexander Demidov |
333 |
17:14:35 |
eng-rus |
int.rel. |
Guidebook on APEC Projects |
Руководство по подготовке проектов АТЭС |
Vadim Rouminsky |
334 |
17:14:19 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow for systems management |
рабочий процесс управления системами |
ssn |
335 |
17:13:59 |
eng-rus |
UN |
grounds for persecution |
основания преследования (UNHCR term) |
Tanikos |
336 |
17:13:49 |
rus-ger |
food.ind. |
скоропортящиеся продукты |
leicht verderbliche Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
337 |
17:11:29 |
eng-rus |
comp., MS |
business-rule-driven workflow |
рабочий процесс, управляемый бизнес-правилами |
ssn |
338 |
17:09:58 |
eng-rus |
gen. |
Federal Agency for the Supply of Materiel |
Федеральное агентство по поставкам вооружения, военной, специальной техники и материальных средств (materiel = military weapons and equipment: • a location for testing army materiel and systems • supplies of materiel. OALD. The Swedish Defence Materiel Administration (Forsvarets materielverk, FMV) is a Swedish government agency that reports to the Ministry of Defence. The agency is responsible for the supply of materiel to the Swedish defence organisation. Wiki) |
Alexander Demidov |
339 |
17:08:50 |
eng-rus |
chem. |
Pictet-Spengler reaction |
реакция Пикте Шпенглера |
Belllka |
340 |
17:06:19 |
eng-rus |
ed. |
post-experience programmes |
программы для людей с опытом работы |
Ufti |
341 |
17:06:04 |
eng-rus |
comp., MS |
human workflow |
процесс, связанный с документооборотом |
ssn |
342 |
17:05:16 |
eng-rus |
med. |
dual platelet inhibition |
двойное ингибирование тромбоцитов (Dual platelet inhibition (ASA and clopidogrel) is the generally accepted standard therapy to avoid stent thrombosis although clopidogrel is not approved for this indication in Germany. The duration of dual platelet inhibition depends on the complexity of the stenosis, plaque activity and the type of stent implanted.) |
albukerque |
343 |
17:03:48 |
eng-rus |
comp., MS |
document-centric workflow |
рабочий процесс, связанный с документооборотом |
ssn |
344 |
17:03:18 |
rus-spa |
span. |
подставки для лыж, шкафчик для хранения лыж |
guardaesquí |
Scarlett_dream |
345 |
17:01:06 |
eng-rus |
construct. |
slab |
перекрытие |
Nosfera2 |
346 |
17:00:19 |
eng-rus |
gen. |
steering committee for |
организационный комитет по подготовке и проведению (the NTU Youth Olympic Games Steering Committee | Steering Committee for the Professional Services Forum ... | International NGO Steering Committee for the UN Conference on Environment and Development ... | In addition to the Board, a Steering Committee for the Midlands Fraud Forum meets on the first Tuesday of each month to provide guidance and direction for the ...) |
Alexander Demidov |
347 |
16:57:36 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow in LOB applications |
рабочие процессы в бизнес-приложениях |
ssn |
348 |
16:56:56 |
eng-rus |
int.rel. |
Emergency Preparedness Working Group |
Рабочая группа по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям |
Vadim Rouminsky |
349 |
16:55:49 |
eng |
abbr. int.rel. |
Emergency Preparedness Working Group |
EPWG |
Vadim Rouminsky |
350 |
16:53:55 |
eng-rus |
int.rel. |
workshop |
научно-практическая конференция |
Vadim Rouminsky |
351 |
16:53:33 |
eng-rus |
comp., MS |
line-of-business applications |
бизнес-приложения |
ssn |
352 |
16:52:58 |
rus-ita |
law |
передать дело в суд |
rinviare a giudizio |
AlexLar |
353 |
16:52:35 |
eng-rus |
comp., MS |
LOB applications |
бизнес-приложения |
ssn |
354 |
16:50:27 |
eng-rus |
gen. |
law enforcement service |
правоохранительная служба (During Special Agent Eliot Ness's ten years of federal law enforcement service with the legacy agencies of the contemporary Bureau of Alcohol, ... I have 22 years of law enforcement service with the Bureau of Prisons. | Sergeant Kauffman will retire after nearly 30 years of law enforcement service with the City of Fairfield.) |
Alexander Demidov |
355 |
16:49:43 |
eng-rus |
gen. |
Poor comfort |
Неудовлетворительные условия комфорта |
Валерия 555 |
356 |
16:48:28 |
eng-rus |
winemak. |
bottling stability |
разливостойкость |
FL1977 |
357 |
16:47:29 |
eng-rus |
comp., MS |
simple flowchart-type model |
простая модель типа блок-схемы (Windows 7) |
ssn |
358 |
16:47:28 |
eng-rus |
comp., MS |
configuration option |
параметр конфигурации |
Andy |
359 |
16:47:06 |
rus-ger |
tech. |
подпор |
Zulauf |
Tewes |
360 |
16:44:58 |
rus-fre |
gen. |
Валь Медель |
Val Medel (правая сторона Сурсельской долины близ Граунбюрдена , Швейцария) |
Pandorra |
361 |
16:43:33 |
eng-rus |
comp., MS |
human or system workflows |
пользовательские или системные процессы (Windows 7) |
ssn |
362 |
16:42:39 |
eng-rus |
comp., MS |
system workflow |
системный рабочий процесс |
ssn |
363 |
16:41:28 |
rus-spa |
cook. |
молочный коктейль |
batido |
dontpanic |
364 |
16:41:01 |
eng-rus |
microbiol. |
Molecular typing |
Молекулярное типирование |
Alexx B |
365 |
16:39:37 |
eng-rus |
comp., MS |
human workflow |
пользовательский рабочий процесс |
ssn |
366 |
16:38:47 |
eng-rus |
inf. |
drum up money |
привлекать инвестиции (gruelling 24-hour bike ride from North to South Wales to drum up money for The Mullany Fund. | East Yorkshire girl helps drum up money for charity) |
Alexander Demidov |
367 |
16:38:26 |
rus-fre |
gen. |
сурсильванское наречие |
sursilvan (один из группы ретророманских диалектов, на котором говорят в Сурсельве) |
Pandorra |
368 |
16:37:50 |
eng-rus |
idiom. |
get in the thick of things |
см. get into the thick of things |
Баян |
369 |
16:37:41 |
eng |
abbr. publ.law. |
CA |
Companies Act |
igisheva |
370 |
16:37:30 |
eng-rus |
idiom. |
get into the thick of things |
окунуться в гущу событий |
Баян |
371 |
16:37:01 |
eng-rus |
qual.cont. |
quality assurance team |
группа контроля качества |
snowleopard |
372 |
16:35:28 |
eng-rus |
comp., MS |
human |
пользовательский |
ssn |
373 |
16:34:22 |
rus-ger |
gen. |
согласно Вашим пожеланиям |
auf Ihre Wünsche |
Лорина |
374 |
16:33:26 |
rus-ger |
gen. |
согласно пожеланиям |
auf die Wünsche |
Лорина |
375 |
16:25:02 |
eng-rus |
comp., MS |
composite workflow for service-oriented applications |
комплексные процессы в сервис-ориентированных приложениях (Windows 7) |
ssn |
376 |
16:24:41 |
eng-rus |
gen. |
lame top |
топ из ламе (lamé – Ламе́ – парча с шитьём металлическими нитями по основе, изготовленной обычно из синтетических или искусственных волокон.) |
fa158 |
377 |
16:24:12 |
rus-ita |
ed. |
младший специалист |
specialista subalterno |
mariya_arzhanova |
378 |
16:23:54 |
rus-est |
acoust. |
звуковой мостик |
helisild |
ВВладимир |
379 |
16:23:44 |
rus-fre |
gen. |
Кур |
Coire (город в немецкоязычной части Швейцарии, на реке Плессур в долине Рейна, столица кантона Граубюнден.) |
Pandorra |
380 |
16:21:07 |
rus-fre |
gen. |
Реция |
Rhetie (самая западная из дунайских провинций Римской империи, входившая в состав италийского диоцеза.) |
Pandorra |
381 |
16:20:59 |
eng-rus |
progr. |
service-oriented applications |
сервис-ориентированные приложения |
ssn |
382 |
16:16:51 |
eng-rus |
tech. |
air cap |
воздушная головка (окрасочного пистолета) |
Vyap26 |
383 |
16:14:53 |
eng-rus |
progr. |
service-oriented solution |
сервисно-ориентированное решение |
ssn |
384 |
16:14:43 |
rus-fre |
gen. |
Делайте ваши ставки! в казино |
Faites votre jeu ! |
Olzy |
385 |
16:12:59 |
rus-fre |
gen. |
Ставки сделаны! |
Rien ne va plus ! (в казино) |
Olzy |
386 |
16:10:04 |
eng-rus |
tech. |
3-D woven |
композит, армированный тканью с трёхмерным плетением |
bonly |
387 |
16:08:55 |
eng-rus |
tech. |
3-D woven composite |
композит, армированный тканью с трёхмерным плетением |
bonly |
388 |
16:08:18 |
eng-rus |
int.rel. |
support fund |
вспомогательный фонд (АТЭС) |
Vadim Rouminsky |
389 |
16:07:28 |
eng-rus |
tech. |
paint needle |
окрасочная игла |
Vyap26 |
390 |
16:06:00 |
eng-rus |
law |
non-billable time |
неоплачиваемое клиентами время |
Leonid Dzhepko |
391 |
16:03:43 |
rus-ger |
tech. |
автоматизированное решение |
Automationslösung |
Irina Mayorova |
392 |
16:01:29 |
eng-rus |
progr. |
service oriented solutions |
сервисно-ориентированные решения |
ssn |
393 |
16:01:04 |
eng-rus |
progr. |
service oriented solution |
сервисно-ориентированное решение |
ssn |
394 |
15:56:18 |
eng-rus |
health. |
Essential Drug Management Program |
ОНЛС (Программа обеспечения необходимыми лекарственными средствами) |
kOzerOg |
395 |
15:55:49 |
eng |
abbr. int.rel. |
EPWG |
Emergency Preparedness Working Group |
Vadim Rouminsky |
396 |
15:55:47 |
eng-rus |
ed. |
knowledge city |
наукоград |
natty0208 |
397 |
15:55:45 |
eng |
abbr. comp., MS |
LOB |
line-of-business |
ssn |
398 |
15:55:18 |
eng-rus |
progr. |
service oriented architecture |
сервисно-ориентированная архитектура |
ssn |
399 |
15:54:58 |
rus-ger |
med. |
менископатия |
Meniscopathie |
taranka |
400 |
15:54:21 |
eng-rus |
health. |
Essential Drug Reimbursement Sub-Program |
ОНЛС (ONLS; Обеспечение необходимыми лекарственными средствами) |
kOzerOg |
401 |
15:53:33 |
eng |
comp., MS |
line-of-business applications |
LOB applications |
ssn |
402 |
15:53:00 |
eng |
abbr. |
LOB applications |
line-of-business applications |
ssn |
403 |
15:51:41 |
eng-rus |
progr. |
service oriented |
сервисно-ориентированный |
ssn |
404 |
15:43:45 |
eng-rus |
comp., MS |
Simplify the development of connected applications in a service-oriented architecture by using WCF |
Использование WCF упрощает развёртывание подключённых приложений в сервис-ориентированной архитектуре (Windows 7) |
ssn |
405 |
15:43:23 |
rus-ger |
bank. |
денежный ящик |
Geldbehälter |
Irina Mayorova |
406 |
15:40:12 |
rus-ger |
tech. |
система ультрафильтрации |
Ultrafiltrationssystem |
Irina Mayorova |
407 |
15:38:38 |
eng-rus |
progr. |
development of connected applications in a service-oriented architecture |
развёртывание подключённых приложений в сервис-ориентированной архитектуре |
ssn |
408 |
15:38:36 |
eng |
abbr. ed. |
Virtual Instructor Led Training |
VILT |
MyxuH |
409 |
15:37:53 |
eng-rus |
progr. |
development of connected applications |
развёртывание подключённых приложений |
ssn |
410 |
15:37:50 |
eng |
idiom. |
get in the thick of things |
get into the thick of things |
Баян |
411 |
15:32:00 |
eng-rus |
progr. |
connected applications |
подключённые приложения |
ssn |
412 |
15:31:20 |
eng-rus |
progr. |
connected application |
подключённое приложение |
ssn |
413 |
15:24:52 |
eng-rus |
ecol. |
European list of wastes |
Европейский перечень отходов |
shergilov |
414 |
15:21:14 |
eng-rus |
fin. |
internally generated rate |
внутренняя ставка |
Alexander Matytsin |
415 |
15:20:29 |
eng-rus |
abbr. |
EURLW |
Европейский перечень отходов (European list of wastes) |
shergilov |
416 |
15:20:22 |
eng-rus |
comp., MS |
Service Oriented Architecture |
сервисноориентированная архитектура |
ssn |
417 |
15:20:18 |
eng-rus |
gen. |
federative framework |
федеративное устройство |
Alexander Demidov |
418 |
15:17:51 |
eng-rus |
astronaut. |
Emergency Preparedness Management and Response |
система обеспечения готовности, профилактики и реагирования на чрезвычайные ситуации |
Vadim Rouminsky |
419 |
15:15:24 |
rus-ger |
ed. |
школярство |
Verschulung (начетничество) |
Cranberry |
420 |
15:12:48 |
eng |
abbr. astronaut. |
Emergency Preparedness Management and Response |
EPMR |
Vadim Rouminsky |
421 |
15:12:40 |
eng-rus |
inf. |
blower |
воздушная сушилка для рук (напр., в общественных туалетах) |
Lana Falcon |
422 |
15:10:45 |
eng-rus |
phys.chem. |
slurrying |
образование взвеси |
Anisha |
423 |
15:10:20 |
eng |
abbr. progr. |
SOA |
Service Oriented Architecture |
ssn |
424 |
15:05:55 |
eng-rus |
gen. |
strategic communications |
стратегические коммуникации |
bonly |
425 |
15:04:24 |
eng-rus |
gas.proc. |
Main Directorate of RF State Expert Review |
Главное управление государственной экспертизы РФ (как возможный вариант перевода на английский язык) |
Aiduza |
426 |
15:04:18 |
eng-rus |
law |
generate work |
добиваться получения новых заказов на оказание юридических услуг (в узком контексте) |
Leonid Dzhepko |
427 |
15:03:34 |
eng-rus |
gen. |
environmental remedial action |
ликвидация экологического ущерба (Shaw Awarded Fourth Consecutive Environmental Remedial Action Contract by the U.S. Navy | the Army's environmental remedial action obligations at Sunflower under CERCLA Section. 120.) |
Alexander Demidov |
428 |
15:02:25 |
eng-rus |
el.mach. |
variable speed invertor |
обратный преобразователь привода с переменной скоростью вращения |
Alexander Boyko |
429 |
15:00:59 |
eng-rus |
gen. |
gio |
гио (народность, проживающая на севере Либерии) |
Tanikos |
430 |
15:00:00 |
eng-rus |
pharm. |
soft extract |
густой экстракт (содержание сухого остатка более 70%) |
Tiny Tony |
431 |
14:57:32 |
eng-rus |
geol. |
structural style |
особенности геологического строения |
evermore |
432 |
14:53:38 |
eng-rus |
int. law. |
gender-based persecution |
гендерное преследование (UNHCR term) |
Tanikos |
433 |
14:52:51 |
eng-rus |
progr. |
version of network monitor |
версия сетевого монитора |
ssn |
434 |
14:50:32 |
eng |
abbr. el.mach. |
Variable Speed Invertor |
VSI |
Alexander Boyko |
435 |
14:48:49 |
eng-rus |
comp.games. |
Arcing Blow |
сокрушающая атака (Allods Online; Warrior's ability) |
terra_nata |
436 |
14:45:26 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow history |
журнал рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
437 |
14:43:25 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow objects |
объекты рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
438 |
14:41:24 |
eng-rus |
comp., MS |
Workflow Enabled |
Поддержка рабочего процесса включена (InfoPath 2007 SP2) |
ssn |
439 |
14:40:36 |
eng-rus |
comp., MS |
Execute Workflow |
Выполнить бизнес-процесс (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
440 |
14:39:12 |
eng-rus |
gen. |
rush translation |
срочный перевод |
twinkie |
441 |
14:39:03 |
eng-rus |
comp., MS |
basic workflow |
базовый рабочий процесс (Windows 8) |
ssn |
442 |
14:38:36 |
eng |
abbr. ed. |
VILT |
Virtual Instructor Led Training |
MyxuH |
443 |
14:36:02 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow events |
события потока работ (.NET Framework 4.5) |
ssn |
444 |
14:34:12 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow owner |
владелец рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
445 |
14:31:53 |
eng-rus |
avia. |
Farnborough International Airshow |
международный авиасалон в Фарнборо |
bonly |
446 |
14:31:34 |
eng-rus |
comp., MS |
Change Workflow |
Изменение рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
447 |
14:30:47 |
rus-ger |
gen. |
внешний аудит |
Externe Prüfung |
MeSvJ |
448 |
14:30:16 |
ger |
construct. |
KP |
Kilopond (кгс , килопонд, килограмм-сила) |
OLGA P. |
449 |
14:29:52 |
eng-rus |
comp., MS |
Create Workflow |
Создать рабочий процесс (Forefront Identity Manager 2010) |
ssn |
450 |
14:29:07 |
eng-rus |
comp., MS |
Delete Workflow |
Удаление рабочего процесса (Forefront Identity Manager 2010) |
ssn |
451 |
14:28:05 |
eng-rus |
comp., MS |
Edit a Workflow |
Изменить рабочий процесс (Forefront Identity Manager 2010) |
ssn |
452 |
14:27:41 |
eng-rus |
slang |
point blank |
в упор (shoot someone point blank) |
wandervoegel |
453 |
14:26:37 |
eng-rus |
comp., MS |
global workflow |
глобальный рабочий поток (Visual Studio 2012) |
ssn |
454 |
14:26:29 |
eng-rus |
met. |
turn-over cooling bed |
кантующий холодильник (на МНЛЗ) |
Kenobi88 |
455 |
14:22:58 |
eng-rus |
comp., MS |
Import Workflow |
Импорт рабочего процесса (Forefront Identity Manager 2010) |
ssn |
456 |
14:20:23 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow scope |
область бизнес-процесса (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
457 |
14:18:20 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow status |
состояние рабочего процесса (Forefront Identity Manager 2010 R2) |
ssn |
458 |
14:17:32 |
eng-rus |
met. |
tail and pinch roll |
ролики вытягивания концевой части заготовки (на МНЛЗ) |
Kenobi88 |
459 |
14:17:01 |
eng-rus |
med. |
EMA |
Европейская служба по надзору в сфере лекарственных средств |
amatsyuk |
460 |
14:15:53 |
eng-rus |
comp., MS |
Enable workflow |
Включение рабочего процесса (System Center Service Manager 2012) |
ssn |
461 |
14:15:35 |
eng-rus |
met. |
runout roller table |
отводящий рольганг (на МНЛЗ) |
Kenobi88 |
462 |
14:14:59 |
eng-rus |
comp., MS |
Modify Workflow |
Изменение рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
463 |
14:13:55 |
eng-rus |
comp., MS |
Modify Workflow |
Изменить рабочий процесс (Visual Studio Web Tooling 2012) |
ssn |
464 |
14:12:48 |
eng |
abbr. astronaut. |
EPMR |
Emergency Preparedness Management and Response |
Vadim Rouminsky |
465 |
14:12:41 |
eng-rus |
comp., MS |
Run Workflow |
Запустить бизнес-процесс (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
466 |
14:11:39 |
eng-rus |
comp., MS |
parent workflow |
родительский бизнес-процесс (Dynamics CRM 4.0) |
ssn |
467 |
14:11:35 |
eng-rus |
met. |
alloy system |
СПСМ (система подачи сыпучих материалов) |
Kenobi88 |
468 |
14:09:45 |
eng-rus |
tech. |
NGC |
ячейка заземления нейтрали (neutral grounding cubicle) |
IgBar |
469 |
14:09:34 |
eng-rus |
met. |
shroud manipulator |
манипулятор защитной трубы |
Kenobi88 |
470 |
14:08:31 |
eng-rus |
mil. |
Foreign occupation |
оккупация иностранными войсками |
Tanikos |
471 |
14:04:12 |
eng-rus |
slang |
do a number on |
жестоко обращаться (someone) |
wandervoegel |
472 |
14:04:08 |
rus-ger |
met. |
кантующий холодильник |
Kühlbad (на МНЛЗ) |
Kenobi88 |
473 |
13:59:07 |
eng-rus |
tech. |
coating thickness |
толщина покровного слоя |
Bauirjan |
474 |
13:58:57 |
rus-ger |
med. |
гормональный статус |
Hormonstatus |
taranka |
475 |
13:58:02 |
eng-rus |
gen. |
production of materiel |
производство продукции военного назначения (Even in wartime, when the production of materiel is crucial to national survival, Congress has never claimed such a power.) |
Alexander Demidov |
476 |
13:56:56 |
rus-ger |
gen. |
пилотка |
Schiffchenmütze |
anoctopus1 |
477 |
13:56:26 |
eng-rus |
gen. |
youth diplomacy |
детская и молодёжная дипломатия |
4uzhoj |
478 |
13:56:21 |
eng-rus |
gen. |
take on a loan |
брать кредит |
Ремедиос_П |
479 |
13:55:42 |
eng-rus |
gen. |
materiel |
продукция военного назначения (military materials and equipment. COED. military weapons and equipment a location for testing army materiel and systems supplies of materiel OALD. The equipment, apparatus, and supplies of a military force or other organization. AHD) |
Alexander Demidov |
480 |
13:55:17 |
rus-ger |
gen. |
единообразные |
denselben |
anoctopus1 |
481 |
13:53:51 |
eng-rus |
gen. |
businesses and organizations |
предприятия и организации |
Alexander Demidov |
482 |
13:53:50 |
rus-ger |
weld. |
сварочный полуавтомат |
Schweißhalbautomat |
Kenobi88 |
483 |
13:52:55 |
rus-ger |
gen. |
волонтёр |
Freiwilliger |
другая |
484 |
13:52:18 |
eng-rus |
gen. |
specialization profile |
специализация (предприятия, страны. Conversely, the USA specialization profile is strongly and positively correlated both with the value-added and with the employment specialization profiles, while ... | As regards China and India, the sectoral specialization profile is strongly ... In this group, the EU exhibits a specialization profile which is closest to the US.) |
Alexander Demidov |
485 |
13:50:32 |
eng |
abbr. el.mach. |
VSI |
Variable Speed Invertor |
Alexander Boyko |
486 |
13:50:28 |
eng-rus |
met. |
tilt frame |
люлька (ДСП) |
Kenobi88 |
487 |
13:46:38 |
rus-ger |
met. |
стенд наращивания электродов |
Elektrodennachsetzstand |
Kenobi88 |
488 |
13:44:53 |
eng-rus |
gen. |
sectoral specialism |
специализация предприятий (It argues that these hierarchical structures tend to introduce and reinforce sectoral specialisms for individuals, departments and organizations. | On the issue of distinctiveness, the Cab Sec emphasised the sectoral specialisms in each city, e.g. gaming in Dundee. |location and accessibility, its sectoral specialisms such as the chemicals and oil refining, its technology skills base, the continuing strength of. Falkirk Town ...) |
Alexander Demidov |
489 |
13:44:20 |
eng-rus |
wood. |
woodfinisher |
столяр (имеется в виду человек, занимающийся нанесением различных покрытий на древесину (лаки, краски, морилки, протравки)) |
Vyap26 |
490 |
13:43:22 |
rus-ger |
gen. |
выпуск акций |
Ausgabe von Anteilen |
Smeyana |
491 |
13:43:00 |
eng-rus |
gen. |
corporate specialism |
специализация предприятий (The report will also provide a platform to project particular initiatives and corporate specialisms, e.g. in special sectors, such as agribusiness. | ... to corporate needs and aspirations, which is derived from a generic curriculum and augmented to address industry issues and corporate specialisms.) |
Alexander Demidov |
492 |
13:42:29 |
eng-rus |
gen. |
Moscow World Fine Art Fair |
Московский международный салон изящных искусств |
Artemie |
493 |
13:42:03 |
rus-ger |
electr.eng. |
КРУНН комплексное распределительное устройство низкого напряжения |
Niederspannungsschaltanlage |
Kenobi88 |
494 |
13:39:51 |
eng-rus |
chem. |
autothermal reforming |
автотермический риформинг (ГОСТ Р 54110-2010) |
Belllka |
495 |
13:38:10 |
eng-rus |
gen. |
information sessions |
информационные часы |
HarryWharton&Co |
496 |
13:36:52 |
rus-ger |
gen. |
архивная отправка |
Nachlasssendung |
anoctopus1 |
497 |
13:33:07 |
rus-ger |
met. |
прямоточный осевой циклон |
Axial-Geradestromzyklon (устройство для отделения твердых частиц от газа, в корпусе которого входящий и выходящий потоки газа движутся вдоль его оси в противоположных направлениях) |
Kenobi88 |
498 |
13:31:58 |
eng-rus |
gen. |
Charter of the Collective Security Treaty Organization |
Устав Организации Договора о коллективной безопасности |
Alexander Demidov |
499 |
13:31:33 |
rus-spa |
inf. |
недозволенный трюк |
tongo |
Alexander Matytsin |
500 |
13:30:06 |
eng-rus |
gen. |
Collective Security Treaty |
Договор о коллективной безопасности (The Collective Security Treaty Organization (CSTO; Russian: Organizatsiya Dogovora o Kollektivnoy Bezopasnosti) is an intergovernmental military alliance which was signed on 15 May 1992. On 7 October 2002, the Presidents of Armenia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia and Tajikistan signed a charter in Tashkent founding the CSTO. Wiki) |
Alexander Demidov |
501 |
13:29:56 |
rus-spa |
inf. |
обманный трюк |
tongo |
Alexander Matytsin |
502 |
13:28:05 |
rus-ger |
gen. |
досмотр вещей |
Durchfieseln |
anoctopus1 |
503 |
13:25:01 |
rus-ger |
gen. |
многодозовый контейнер |
Mehrdosenbehältnis |
4uzhoj |
504 |
13:23:30 |
eng-rus |
notar. |
Easement by prescription |
переданный сервитут |
yumicash |
505 |
13:22:32 |
eng-rus |
notar. |
Easement by implication |
Сервитут в порядке презумпции |
yumicash |
506 |
13:19:34 |
rus-ger |
gen. |
вышедшие из обращения |
außer Kurs gesetzte (о денежных знаках) |
Tanu |
507 |
13:17:56 |
rus-ger |
law |
государственная регистрация заключения брака |
staatliche Eintragung der Eheschließung |
Лорина |
508 |
13:12:30 |
eng-rus |
gen. |
travel allowance |
денежная компенсация расходов на проезд |
Alexander Demidov |
509 |
13:10:13 |
rus-ger |
food.ind. |
созреватель |
Reifemittel |
Sauvage |
510 |
13:06:35 |
eng-rus |
auto. |
sprayable putty |
распыляемая шпатлёвка |
Vyap26 |
511 |
13:06:06 |
rus-ger |
law |
государственная регистрация заключения брака |
staatliche Registrierung der Eheschließung |
Лорина |
512 |
13:04:02 |
rus-spa |
media. |
внедрённый представитель СМИ |
topo mediático |
Alexander Matytsin |
513 |
13:00:39 |
eng-rus |
food.ind. |
boat loading |
отгрузка на воду |
Ася Кудрявцева |
514 |
12:59:44 |
eng-rus |
gen. |
compendiously |
сокращённо |
Fallen In Love |
515 |
12:57:43 |
eng-rus |
gen. |
full |
в полной комплектации |
Traktat Translation Agency |
516 |
12:52:52 |
eng-rus |
auto. |
clear coat |
покровный лак |
Vyap26 |
517 |
12:51:29 |
eng-rus |
auto. |
clearcoat |
покровный лак |
Vyap26 |
518 |
12:51:19 |
eng-rus |
chem. |
spiked sample solution |
Испытуемый раствор с использованием метода добавок (это как это по-русски? что с ним сделали методом добавок? и зачем? xx007) |
kefal |
519 |
12:50:15 |
eng-rus |
tech. |
сlear coat |
покровный лак |
Vyap26 |
520 |
12:47:05 |
eng-rus |
gen. |
did not happen overnight |
произошло не за один день |
triumfov |
521 |
12:38:52 |
eng-rus |
tech. |
skirting rubber |
резиновый отбойник |
Александр Стерляжников |
522 |
12:36:17 |
eng-rus |
gen. |
hardbanding |
наплавка замков бурильных труб |
pink_flying_elephant |
523 |
12:35:50 |
eng-rus |
med. |
leukemization of lymphoma |
лейкемизация лимфомы |
Shella |
524 |
12:35:30 |
eng-rus |
tech. |
skirtboard rubber |
резиновый отбойник |
Александр Стерляжников |
525 |
12:34:29 |
eng-rus |
tech. |
Effect paint |
эффектная краска |
Vyap26 |
526 |
12:31:16 |
eng-rus |
tech. |
single stage paint |
однослойная краска |
Vyap26 |
527 |
12:28:57 |
eng-rus |
inf. |
swag |
приз |
bigmaxus |
528 |
12:19:11 |
rus-ger |
gen. |
тлеющий огонь |
Schwelbrände |
anoctopus1 |
529 |
12:19:09 |
eng-rus |
gen. |
day of disability |
день нетрудоспособности |
Andrew052 |
530 |
12:14:35 |
eng-rus |
gen. |
manila paper |
любая плотная непрозрачная бумага по типу "манильской" (как правило конверты или папки из такой бумаги используются для того, чтобы скрыть их содержимое от глаз других людей, сохраняя его конфиденциальность) |
Traktat Translation Agency |
531 |
12:11:38 |
eng-rus |
st.exch. |
NCC |
НКЦ (Национальный клиринговый центр) |
kOzerOg |
532 |
12:10:54 |
eng-rus |
gen. |
attend to something |
позаботиться |
wandervoegel |
533 |
12:09:03 |
rus-ger |
mil. |
интендант |
Intendanturrat |
anoctopus1 |
534 |
12:06:50 |
eng-rus |
gen. |
narcotics control |
контроль за наркотиками (The International Narcotics Control Board (INCB) is an independent and quasi-judicial control organ for the implementation of the United Nations drug control conventions. Wiki) |
Alexander Demidov |
535 |
12:06:35 |
rus-ger |
mil., lingo |
штабные крысы |
Schreibtischfritzen |
anoctopus1 |
536 |
12:05:38 |
eng-rus |
gen. |
Required duration of full-time university-level program |
нормативный период обучения по очной форме (proz.com) |
k-nata |
537 |
12:02:00 |
eng-rus |
gen. |
fiscal |
финансово-бюджетный |
Alexander Demidov |
538 |
12:01:32 |
eng-rus |
gen. |
fiscal compliance monitoring |
финансово-бюджетный надзор |
Alexander Demidov |
539 |
12:01:22 |
eng-rus |
gen. |
in despair |
в отчаянно плохом состоянии (напр., об объекте недвижимости) |
Traktat Translation Agency |
540 |
12:00:10 |
rus-ger |
mil., lingo |
штабники |
Stabsexistenzе |
anoctopus1 |
541 |
11:58:40 |
rus-spa |
hotels |
одиночное размещение в двойном номере |
doble uso individual |
slick59 |
542 |
11:56:26 |
eng-rus |
gen. |
booster rocket drop zone |
район падения отделяющихся частей ракет-носителей (Another problem to be dealt with was the booster rocket drop zone. The Nike had a solid propellant booster that could be dropped as near as one mile from the ...) |
Alexander Demidov |
543 |
11:54:29 |
eng-rus |
missil. |
drop zone |
район падения (Another problem to be dealt with was the booster rocket drop zone. The Nike had a solid propellant booster that could be dropped as near as one mile from the launch site. After release it fell where ever the momentum and wind took it. A totally above ground site required about 120 acres. If the launcher was below ground, 40 acres would suffice. There were 7 batteries in the Miami and Homestead area.) |
Alexander Demidov |
544 |
11:53:33 |
rus-ita |
tech. |
силовая установка |
gruppo elettrogeno (на неатомных подлодках) |
Lantra |
545 |
11:49:51 |
eng-rus |
gen. |
at the sole risk |
на свой риск |
Diana7 |
546 |
11:47:53 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
свет в конце туннеля |
luz al final del túnel |
Alexander Matytsin |
547 |
11:47:21 |
rus-ger |
mil., lingo |
пукалка о старых винтовках, ружьях |
Schießprügel |
anoctopus1 |
548 |
11:47:16 |
rus-fre |
law |
исчерпать внутренние средства правовой защиты |
épuiser des voies de recours internes |
Voledemar |
549 |
11:38:14 |
eng-rus |
gen. |
charter |
условия деятельности (организации, комитета и т.п.) |
Alexander Demidov |
550 |
11:38:09 |
rus-spa |
gen. |
детская площадка |
corralito |
Alexander Matytsin |
551 |
11:33:47 |
rus-ger |
telecom. |
студийный монитор |
Abhörmonitor |
art_fortius |
552 |
11:33:43 |
eng-rus |
gen. |
featured speaker |
центральный докладчик |
vertepa |
553 |
11:33:24 |
eng-rus |
civ.law. |
travel arrangements |
поездки граждан (Several countries have reciprocal arrangements between them that will affect dialysis users.) |
Alexander Demidov |
554 |
11:28:58 |
eng-rus |
gen. |
reciprocal travel |
взаимные поездки (Reciprocal travel arrangements between countries) |
Alexander Demidov |
555 |
11:27:06 |
eng-rus |
bank. |
arrangement fee |
комиссия за предоставление кредита |
Ремедиос_П |
556 |
11:23:37 |
eng-rus |
med.appl. |
stair chair |
транспортровочный стул (стул с колёсиками для транспортировки больных) |
Purple_i |
557 |
11:15:30 |
eng-rus |
cust. |
EPCG license |
Лицензия экспортного содействия на товары промышленного производства |
Latvija |
558 |
11:15:13 |
rus-ger |
mil. |
люди твоего склада |
Leute deines Schlags |
anoctopus1 |
559 |
11:13:51 |
eng-rus |
gen. |
member of the Commonwealth of Independent States |
государство-участник Содружества Независимых Государств |
Alexander Demidov |
560 |
11:11:26 |
eng-rus |
busin. |
expressly |
в прямой форме |
Alexander Matytsin |
561 |
11:09:39 |
rus-ger |
mil. |
прусские правила |
Preußenregeln |
anoctopus1 |
562 |
11:05:45 |
eng-rus |
gen. |
law office |
юридическое бюро |
Alexander Demidov |
563 |
11:02:39 |
eng-rus |
gen. |
LTCS |
низкотемпературная углеродистая сталь |
Bauirjan |
564 |
11:02:17 |
eng-rus |
gen. |
LTCS |
НТУС |
Bauirjan |
565 |
11:01:45 |
eng-rus |
gen. |
low temperature carbon steel |
НТУС |
Bauirjan |
566 |
10:59:01 |
eng-rus |
gen. |
phytosanitary quarantine compliance monitoring |
карантинный фитосанитарный надзор |
Alexander Demidov |
567 |
10:56:35 |
rus-ger |
build.mat. |
Экструдированный пенополистирол |
extrudierter Polystyrolschaum XPS (linguee.de) |
Safbina |
568 |
10:55:08 |
eng-rus |
st.exch. |
trade floor |
торговый зал |
Kathrin O'Melly |
569 |
10:53:03 |
eng-rus |
gen. |
oil and gas revenues |
нефтегазовые доходы (бюджета. Scotland's North Sea Oil Revenues: This unjust act secretly passed, without the consent of the Scottish People took 15% of oil and gas revenues out of the Scottish sector of the North Sea taking ... With its heavy dependence on oil and gas revenues Iran continues to explore for new sources of natural gas and oil. Wiki) |
Alexander Demidov |
570 |
10:50:26 |
eng-rus |
busin. |
prior |
относительно |
Ksysenka |
571 |
10:50:10 |
eng-rus |
st.exch. |
Bank of Russia bond |
ОБР (облигация Банка России) |
kOzerOg |
572 |
10:48:58 |
eng-rus |
jewl. |
gem lab |
геммологическая лаборатория (Лаборатория для экспертизы драгоценных камней) |
Kathrin O'Melly |
573 |
10:47:32 |
eng-rus |
fin. |
gross up the payments |
производить валовые платежи платежи |
Alexander Matytsin |
574 |
10:47:05 |
eng-rus |
fin. |
gross up the payments |
производить платежи в валовой сумме |
Alexander Matytsin |
575 |
10:45:47 |
eng-rus |
el. |
miscomparison |
рассогласование (wordreference.com) |
Liquid_Sun |
576 |
10:43:02 |
eng-rus |
gen. |
movable and immovable property |
недвижимое и движимое имущество (In the civil law system (as opposed to criminal law), there is a difference between movable and immovable property. Movable property roughly corresponds to personal property, while immovable property corresponds to real estate or real property, with all the associated rights and obligations developed over many hundreds of years.) |
Alexander Demidov |
577 |
10:36:55 |
eng-rus |
gen. |
auction to sell |
торги по продаже (Are you considering a property auction to sell your property?) |
Alexander Demidov |
578 |
10:31:42 |
rus-ita |
mech.eng. |
укреплённый |
imbragato |
iglav-iglav |
579 |
10:31:05 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow editor |
редактор рабочих процессов (Office System 2010) |
ssn |
580 |
10:30:53 |
rus-ger |
gen. |
Руководитель отдела координации продаж |
Verkaufsleiter der Koordinierung |
OlgaGab |
581 |
10:30:51 |
eng-rus |
gen. |
Cabinet of the Government of the Russian Federation |
Совет Министров-Правительство Российской Федерации |
Alexander Demidov |
582 |
10:28:34 |
eng-rus |
gen. |
allowance |
денежная компенсация (an amount of money that is given to sb regularly or for a particular purpose an allowance of $20 a day a clothing/living/travel allowance Do you get an allowance for clothing? OALD. You may be entitled to a clothing allowance if your job requires it. The company gives me a travel allowance. OCD) |
Alexander Demidov |
583 |
10:26:11 |
eng-rus |
comp., MS |
Add workflow |
Добавить рабочий процесс (Office System 2010) |
ssn |
584 |
10:24:44 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow forms |
формы рабочих процессов (Office System 2010) |
ssn |
585 |
10:21:35 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow files |
файлы рабочего процесса (System Center Service Manager 2012) |
ssn |
586 |
10:21:03 |
eng-rus |
offic. |
submit for the approval |
представить на утверждение |
Alexander Matytsin |
587 |
10:20:17 |
eng-rus |
telecom. |
completion of calls to busy subscriber |
дозвон до занятого абонента (CCBS) |
r313 |
588 |
10:19:43 |
eng-rus |
comp., MS |
Visio workflow |
рабочий процесс Visio (Office System 2010) |
ssn |
589 |
10:17:25 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow type |
тип бизнес-процесса (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
590 |
10:15:16 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow state |
состояние бизнес-процесса (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
591 |
10:14:58 |
rus-ger |
tech. |
хрупкое зерно |
splittriges Korn (для шлифовального зерна) |
Kurasbediani |
592 |
10:13:12 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow stage |
этап бизнес-процесса (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
593 |
10:12:39 |
rus-ger |
tech. |
грубое зерно |
blockiges Korn (для шлифовального зерно) |
Kurasbediani |
594 |
10:10:06 |
eng-rus |
gen. |
allowable exception |
допустимое исключение |
mab |
595 |
10:09:43 |
eng-rus |
comp., MS |
start workflow |
запустить рабочий процесс (Visual Studio 2012) |
ssn |
596 |
10:08:28 |
eng-rus |
telecom. |
user-to-user signalling |
сигнализация между пользователями (UUS) |
r313 |
597 |
10:07:20 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow tasks |
задачи рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
598 |
10:05:29 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow steps |
шаги рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
599 |
10:04:38 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow step |
шаг рабочего процесса |
ssn |
600 |
10:00:09 |
rus-ger |
cem. |
мигалка |
Pendelklappe (маятниковый затвор) |
q3mi4 |
601 |
9:59:33 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow site |
сайт рабочего процесса (SQL Server 2012) |
ssn |
602 |
9:57:00 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow phase |
этап рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
603 |
9:55:43 |
eng-rus |
qual.cont. |
Quality Management Regulations |
нормативные документы по менеджменту качества |
slick59 |
604 |
9:54:48 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow name |
название рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
605 |
9:49:36 |
rus-ger |
mil., lingo |
военные мыслители |
Militärdenker |
anoctopus1 |
606 |
9:43:22 |
eng-rus |
dentist. |
pulp tester |
аппарат для электроодонтодиагностики |
Langvar |
607 |
9:43:18 |
eng-rus |
zool. |
tigerness |
тигристость |
Sergei Aprelikov |
608 |
9:25:46 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow error |
ошибка рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
609 |
9:23:40 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow cache |
кэш рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
610 |
9:13:08 |
eng |
abbr. med. |
CD |
cardiac death |
Elmitera |
611 |
9:10:47 |
eng-rus |
gen. |
main focus |
основной ориентир |
HarryWharton&Co |
612 |
9:08:45 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
3GP |
завод третьего поколения (Third Generation Plant) |
Гевар |
613 |
9:07:15 |
eng-rus |
gen. |
cross-cultural competence |
межкультурная компетенция |
HarryWharton&Co |
614 |
9:06:23 |
fre |
ed. |
CES |
Certificat d'Etudes Spéciales |
inn |
615 |
8:58:31 |
eng-rus |
el. |
collective error message |
сводное сообщение об ошибке |
iriulitina |
616 |
8:57:55 |
eng-rus |
gen. |
rough path |
дикая тропа |
CHichhan |
617 |
8:56:44 |
eng-rus |
inet. |
sponsored link |
платная ссылка |
CHichhan |
618 |
8:56:27 |
eng-rus |
gen. |
bad luck |
не повезло |
Talmid |
619 |
8:56:09 |
eng-rus |
comp., net. |
wired device |
проводное устройство |
CHichhan |
620 |
8:55:37 |
eng-rus |
comp., net. |
wireless device |
беспроводное устройство |
CHichhan |
621 |
8:54:57 |
eng-rus |
gen. |
customer support |
клиентская служба |
CHichhan |
622 |
8:54:16 |
eng-rus |
brit. |
strong flour |
грубая мука |
CHichhan |
623 |
8:47:51 |
eng-rus |
relig. |
send down |
ниспослать |
Bulat2 |
624 |
8:34:38 |
eng-rus |
gen. |
don't tell me how to live my life |
не учите меня жить |
Talmid |
625 |
8:15:42 |
eng-rus |
law |
environmental entrepreneurship |
экологическое предпринимательство |
Yanamahan |
626 |
8:12:59 |
eng-rus |
geogr. |
Heesch |
Хес (город в Нидерландах, административно относится к общине Бернхезе в провинции Северный Брабант.) |
she-stas |
627 |
8:12:09 |
eng-rus |
geogr. |
Danderyd |
Дандерюд |
she-stas |
628 |
7:59:51 |
eng-rus |
gen. |
performance ensemble |
художественный коллектив |
HarryWharton&Co |
629 |
7:48:09 |
rus-ita |
mech.eng. |
антизадирная присадка |
additivo EP |
gorbulenko |
630 |
7:47:30 |
rus-ger |
mach. |
система последовательности гибки |
Biegefolgesystem |
Dimka Nikulin |
631 |
7:34:51 |
eng-rus |
gen. |
under extra strain |
в условиях повышенной нагрузки |
Ying |
632 |
7:10:31 |
eng-rus |
tech. |
hitch pin |
шплинт |
User |
633 |
6:56:46 |
eng-rus |
law |
State out of departmental examination of projects |
Государственная вневедомственная экспертиза проектов ("Госэкспертиза") |
Aidarius |
634 |
6:30:55 |
eng-rus |
oncol. |
histiocytic syndromes |
гистиоцитарные синдромы (общ. название histiocytosis) |
Ying |
635 |
6:23:34 |
rus-fre |
trav. |
бюро туристической информации |
office du tourisme |
transland |
636 |
6:16:24 |
eng-rus |
oncol. |
indications for hospitalization |
показания к госпитализации |
Ying |
637 |
6:02:04 |
eng-rus |
med. |
rectal plexus |
ректальное сплетение |
Desdichado |
638 |
5:58:26 |
eng-rus |
med. |
Portal Gastropathy |
портальная гастропатия |
Desdichado |
639 |
5:57:10 |
eng-rus |
med. |
Esophagogastroduodenoscopy |
Видеоэзофагогастродуоденоскопия (EGD) |
Desdichado |
640 |
5:48:30 |
eng-rus |
med. |
Anti-smooth muscle antibodies |
Антигладкомышечные антитела |
Desdichado |
641 |
5:37:35 |
eng-rus |
oncol. |
severity of patient's condition |
тяжесть состояния больного |
Ying |
642 |
5:17:31 |
eng-rus |
oncol. |
refractory forms of Hodgkin disease |
рефрактерные формы лимфогранулематоза |
Ying |
643 |
5:03:49 |
eng-rus |
gen. |
Austrian blind |
австрийские шторы |
Андрей Шагин |
644 |
4:55:09 |
eng-rus |
oncol. |
complications of cytotoxic chemotherapy |
цитотоксические осложнения |
Ying |
645 |
4:48:36 |
rus-ger |
inf. |
сидеть без дела |
rumsitzen |
Andrey Truhachev |
646 |
4:48:02 |
rus-ger |
inf. |
сидеть без дела |
herumsitzen |
Andrey Truhachev |
647 |
4:46:55 |
eng-rus |
idiom. |
sit idle |
сидеть без дела |
Andrey Truhachev |
648 |
4:42:58 |
eng-rus |
oncol. |
antineoplastic therapy |
противоопухолевое лечение |
Ying |
649 |
4:41:22 |
rus-ger |
inf. |
сидеть сложа руки |
rumsitzen |
Andrey Truhachev |
650 |
4:40:20 |
ger |
inf. |
rumsitzen |
herumsitzen |
Andrey Truhachev |
651 |
4:37:42 |
eng-rus |
oncol. |
increase in life expectancy |
увеличение продолжительности жизни |
Ying |
652 |
4:34:22 |
eng-rus |
oncol. |
postpone the onset of disability |
отдалить наступление инвалидности |
Ying |
653 |
4:31:24 |
eng-rus |
corp.gov. |
act in professional capacity for |
оказывать кому-либо профессиональные услуги (someone) |
igisheva |
654 |
4:30:16 |
rus-ger |
obs. |
заключать о чём-либо |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
655 |
4:29:03 |
rus-ger |
gen. |
вести пустые разговоры |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
656 |
4:27:50 |
rus-ger |
gen. |
они сидят без дела и ведут пустые разговоры |
sie sitzen rum und räsonieren |
Andrey Truhachev |
657 |
4:06:21 |
rus-ger |
inf. |
балясничать |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
658 |
4:02:40 |
rus-ger |
SAP. |
поток документов |
Belegfluss |
Pretty_Super |
659 |
3:58:26 |
rus-ger |
gen. |
разглагольствовать о жизни |
über sein Leben räsonieren |
Andrey Truhachev |
660 |
3:50:26 |
eng-rus |
oncol. |
pediatric oncologist |
детский онколог |
Ying |
661 |
3:50:02 |
eng-rus |
oncol. |
pediatric hematologist |
детский гематолог |
Ying |
662 |
3:45:23 |
rus-dut |
gen. |
коллективное обсуждение |
brainstormen (чего-л.) |
gleykina49 |
663 |
3:42:43 |
rus-ger |
book. |
резонировать |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
664 |
3:40:00 |
rus-ger |
obs. |
умствовать |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
665 |
3:37:06 |
eng-rus |
law |
proof by a preponderance of probability |
доказанность наличием большей вероятности |
ArishkaYa |
666 |
3:36:20 |
rus-ger |
tech. |
глубинный |
tiefschürfend |
Andrey Truhachev |
667 |
3:35:15 |
rus-ger |
gen. |
глубокомысленно |
tiefschürfend |
Andrey Truhachev |
668 |
3:32:22 |
eng-rus |
gen. |
drive demand |
стимулировать спрос |
elena.kazan |
669 |
3:31:15 |
eng-rus |
sanit. |
cleanliness class |
класс чистоты |
Ying |
670 |
3:30:09 |
rus-ger |
book. |
распространяться о чем-либо |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
671 |
3:23:16 |
rus-ger |
obs. |
судить |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
672 |
3:16:25 |
rus-ger |
SAP. |
проводка отпуска материала |
Warenausgangsbuchung |
Pretty_Super |
673 |
3:13:37 |
rus-ger |
inf. |
фланировать |
cruisen |
Andrey Truhachev |
674 |
3:13:30 |
eng-rus |
gen. |
warranty license |
лицензия на гарантию |
elena.kazan |
675 |
3:08:18 |
eng-rus |
transpl. |
non-robotic cryotank |
нероботизированная криобочка |
Ying |
676 |
3:05:30 |
eng-rus |
transpl. |
robotic-assisted cryo-archive |
роботизированный криоархив |
Ying |
677 |
2:49:54 |
eng-rus |
inf. |
bloviate |
распространяться |
Andrey Truhachev |
678 |
2:49:14 |
eng-rus |
transpl. |
cultivation of progenitor cells |
культивация прогениторных клеток |
Ying |
679 |
2:48:55 |
rus-fre |
tech. |
заглушка |
couvre-trou |
Joujou |
680 |
2:46:59 |
rus-ger |
inf. |
что чего это он опять там разглагольствует? |
was schwafelt er denn da wieder? |
Andrey Truhachev |
681 |
2:42:45 |
eng-rus |
transpl. |
isolation of pluripotent cells |
выделение полипотентных клеток |
Ying |
682 |
2:42:19 |
rus-ger |
inf. |
разглагольствовать |
schwafeln |
Andrey Truhachev |
683 |
2:36:56 |
rus-est |
acoust. |
воздушный звук |
õhuheli |
ВВладимир |
684 |
2:32:18 |
eng-rus |
inf. |
bloviate |
болтать вздор |
Andrey Truhachev |
685 |
2:31:15 |
eng-rus |
transpl. |
cryogenic storage |
криохранение |
Ying |
686 |
2:28:40 |
eng-rus |
inf. |
bloviation |
бредятина |
Andrey Truhachev |
687 |
2:28:02 |
eng-rus |
inf. |
bloviation |
пустые разговоры |
Andrey Truhachev |
688 |
2:27:18 |
eng-rus |
comp., MS |
LOB application |
бизнес-приложение |
ssn |
689 |
2:25:12 |
eng-rus |
inf. |
bloviation |
болтовня |
Andrey Truhachev |
690 |
2:24:48 |
rus-ger |
inf. |
болтовня |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
691 |
2:24:21 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow form |
форма рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
692 |
2:22:08 |
eng-rus |
inf. |
bloviate |
чесать языком |
Andrey Truhachev |
693 |
2:20:50 |
eng-ger |
amer. |
bloviation |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
694 |
2:19:43 |
eng-rus |
comp., MS |
Stop Workflow |
Остановить рабочий процесс (Office System 2010) |
ssn |
695 |
2:17:49 |
eng-rus |
comp., MS |
tracking data |
лог (workflow-процессов) |
ssn |
696 |
2:17:32 |
eng-rus |
inf. |
scramble down |
спускаться с трудом |
sea holly |
697 |
2:17:25 |
rus-ger |
gen. |
болтливый |
wortreich |
Andrey Truhachev |
698 |
2:16:28 |
rus-ger |
gen. |
говорливый |
wortreich |
Andrey Truhachev |
699 |
2:13:53 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow view |
просмотр потока работ (.NET Framework 4.5) |
ssn |
700 |
2:13:50 |
eng-rus |
gen. |
copious speaker |
словоохотливый человек |
Andrey Truhachev |
701 |
2:11:55 |
rus-ger |
econ. |
объём реализации |
Absatzvolumen, Absatzumfang |
ZMV |
702 |
2:11:41 |
eng-rus |
gen. |
copious speaker |
многоречивый оратор |
Andrey Truhachev |
703 |
2:11:23 |
eng-rus |
comp., MS |
View Workflow |
Просмотр рабочего процесса (Forefront Identity Manager 2010 R2) |
ssn |
704 |
2:11:00 |
eng-ger |
gen. |
copious speaker |
wortreicher Redner |
Andrey Truhachev |
705 |
2:10:51 |
eng-rus |
weld. |
welding capacity |
толщина сварки |
lidian |
706 |
2:10:34 |
rus-ger |
gen. |
многоречивый оратор |
wortreicher Redner |
Andrey Truhachev |
707 |
2:09:53 |
eng-rus |
comp., MS |
Edit Workflow |
Изменение рабочего процесса (Forefront Identity Manager 2010 R2) |
ssn |
708 |
2:08:26 |
eng-rus |
comp., MS |
site workflow |
рабочий процесс сайта (Visual Studio 2012) |
ssn |
709 |
2:07:55 |
rus-ger |
obs. |
велеречивый |
wortgewandt |
Andrey Truhachev |
710 |
2:07:38 |
rus-spa |
trav. |
трансфер |
traslado |
Good Tourist |
711 |
2:06:30 |
rus-ger |
gen. |
речистый |
wortreich |
Andrey Truhachev |
712 |
2:04:43 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow name |
имя рабочего процесса (SQL Server 2012) |
ssn |
713 |
2:03:29 |
rus-ger |
gen. |
словообильный |
wortreich |
Andrey Truhachev |
714 |
2:03:19 |
rus-ger |
SAP. |
номер материала |
Materialnummer (поле) |
Pretty_Super |
715 |
2:02:46 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow log |
журнал бизнес-процесса (Dynamics CRM 4.0) |
ssn |
716 |
2:02:29 |
eng-rus |
relig. |
act of moral courage |
подвиг |
Liv Bliss |
717 |
2:02:16 |
eng-rus |
med. |
juxtapapillary |
Юкстапапиллярный |
Desdichado |
718 |
1:59:48 |
eng-rus |
comp., MS |
list workflow |
рабочий процесс списка (Visual Studio 2012) |
ssn |
719 |
1:59:12 |
rus-ger |
ling. |
носитель английского языка |
Englischsprachiger |
Andrey Truhachev |
720 |
1:59:02 |
rus-fre |
gen. |
папка с файлами |
protège-documents |
Sherlocat |
721 |
1:58:25 |
eng-rus |
ling. |
English speaker |
носитель английского языка |
Andrey Truhachev |
722 |
1:57:26 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow type |
тип рабочего процесса (Visual Studio 2010, SQL Server 2012) |
ssn |
723 |
1:56:15 |
rus-ger |
econ. |
предэксплуатационные затраты |
vorbetriebliche Aufwendungen |
ZMV |
724 |
1:54:42 |
rus-ger |
ling. |
носитель диалекта |
Mundartsprecher |
Andrey Truhachev |
725 |
1:54:25 |
eng-rus |
ling. |
dialect speaker |
носитель диалекта |
Andrey Truhachev |
726 |
1:53:50 |
eng-rus |
med. |
p-ANCA Perinuclear Anti-Neutrophil Cytoplasmic Antibodies |
Перинуклеарные антинейтрофильные цитоплазматические антитела |
Desdichado |
727 |
1:52:02 |
eng-rus |
gen. |
compelling speaker |
неотразимый оратор |
Andrey Truhachev |
728 |
1:50:21 |
eng-rus |
gen. |
compelling |
зажигательный |
Andrey Truhachev |
729 |
1:50:11 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow management service |
служба управления рабочими процессами |
ssn |
730 |
1:49:22 |
rus-ger |
gen. |
зажигательный оратор |
hinreißend |
Andrey Truhachev |
731 |
1:48:13 |
eng-ger |
gen. |
compelling speaker |
hinreißender Sprecher |
Andrey Truhachev |
732 |
1:47:58 |
eng-rus |
comp., MS |
execution account |
учётная запись выполнения |
ssn |
733 |
1:47:48 |
rus-ger |
gen. |
зажигательный оратор |
hinreißender Sprecher |
Andrey Truhachev |
734 |
1:46:47 |
eng-rus |
gen. |
compelling speaker |
зажигательный оратор |
Andrey Truhachev |
735 |
1:43:34 |
eng-ger |
auto. |
ceiling speaker |
Deckenlautsprecher |
Andrey Truhachev |
736 |
1:43:13 |
rus-ger |
auto. |
потолочная акустическая система |
Deckeneinbaulautsprecher |
Andrey Truhachev |
737 |
1:42:44 |
rus-ger |
auto. |
потолочная акустическая система |
Deckenlautsprecher |
Andrey Truhachev |
738 |
1:42:14 |
eng-rus |
comp., MS |
escalation action |
эскалационное действие |
ssn |
739 |
1:41:46 |
eng-ger |
auto. |
ceiling speaker |
Deckenlautsprecher |
Andrey Truhachev |
740 |
1:41:33 |
eng-ger |
auto. |
ceiling speaker |
Deckeneinbaulautsprecher |
Andrey Truhachev |
741 |
1:41:02 |
rus-ger |
auto. |
потолочный динамик |
Deckeneinbaulautsprecher |
Andrey Truhachev |
742 |
1:39:06 |
rus-ger |
SAP. |
редактирование групп условий |
Konditionsverwaltung |
Pretty_Super |
743 |
1:39:00 |
eng-rus |
auto. |
ceiling speaker |
потолочный динамик |
Andrey Truhachev |
744 |
1:38:22 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow instance recovery |
восстановление экземпляра рабочего процесса |
ssn |
745 |
1:36:19 |
eng-rus |
comp., MS |
decision element |
элемент принятия решения |
ssn |
746 |
1:34:27 |
rus-ger |
auto. |
автомобильный динамик |
Autolautsprecher |
Andrey Truhachev |
747 |
1:34:08 |
eng-ger |
auto. |
car speaker |
Autolautsprecher |
Andrey Truhachev |
748 |
1:34:01 |
eng-rus |
inf. |
measuring look |
оценивающий взгляд |
Lana Falcon |
749 |
1:34:00 |
eng-ger |
auto. |
car speaker |
Autolautsprecher |
Andrey Truhachev |
750 |
1:33:45 |
rus-ger |
auto. |
автомобильная колонка |
Autolautsprecher |
Andrey Truhachev |
751 |
1:33:14 |
eng-rus |
auto. |
car speaker |
автомобильный динамик |
Andrey Truhachev |
752 |
1:32:14 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow work item |
задача workflow-процесса |
ssn |
753 |
1:30:53 |
rus-fre |
gen. |
угловая папка |
pochette coin |
Sherlocat |
754 |
1:29:50 |
eng |
abbr. tech. |
loudspeaker |
speaker |
Andrey Truhachev |
755 |
1:29:22 |
rus-ger |
gen. |
форма выпуска |
Packungsgröße (о лекарственных средствах; ср. англ. pack size) |
4uzhoj |
756 |
1:29:01 |
eng-rus |
lit. |
speaker |
лирический герой |
Andrey Truhachev |
757 |
1:28:40 |
rus-ger |
SAP. |
условие заголовка |
Kopfkondition |
Pretty_Super |
758 |
1:27:18 |
eng |
abbr. |
LOB application |
line-of-business application |
ssn |
759 |
1:26:38 |
eng-rus |
comp., MS |
high-privilege |
высокопривилегированный |
ssn |
760 |
1:26:20 |
eng |
comp., MS |
line-of-business application |
LOB application |
ssn |
761 |
1:23:13 |
rus-ger |
med. |
нарушение ритма сердца |
Herzrhythmusstörung |
Evgeniya M |
762 |
1:22:00 |
rus-ger |
ling. |
английский язык для меня является иностранным |
Englisch ist nicht meine Muttersprache |
Andrey Truhachev |
763 |
1:21:41 |
eng-rus |
ling. |
I'm not a native English speaker |
английский язык для меня является иностранным |
Andrey Truhachev |
764 |
1:20:35 |
eng-rus |
quot.aph. |
Abundance of knowledge doesn't teach men to be wise |
многознание уму не научает (Heraclitus) |
m_rakova |
765 |
1:20:23 |
eng-rus |
ling. |
I'm not a native English speaker |
я говорю по-английски как на иностранном |
Andrey Truhachev |
766 |
1:20:12 |
rus-ger |
ling. |
я говорю по-английски как на иностранном |
Englisch ist nicht meine Muttersprache |
Andrey Truhachev |
767 |
1:19:03 |
rus-ger |
ling. |
я не владею английским как родным |
Englisch ist nicht meine Muttersprache |
Andrey Truhachev |
768 |
1:18:41 |
eng-rus |
ling. |
I'm not a native English speaker |
я не владею английским как родным |
Andrey Truhachev |
769 |
1:17:45 |
rus-ger |
gen. |
помогать |
mitanpacken |
Паша86 |
770 |
1:17:35 |
rus-fre |
gen. |
блок стикеров |
bloc repositionnable |
Sherlocat |
771 |
1:16:24 |
eng-rus |
ling. |
I'm not a native English speaker |
английский язык не является для меня родным |
Andrey Truhachev |
772 |
1:16:09 |
rus-ger |
ling. |
английский язык не является для меня родным |
Englisch ist nicht meine Muttersprache |
Andrey Truhachev |
773 |
1:14:25 |
eng-rus |
ling. |
native speaker competence |
коммуникативная компетенция носителя языка |
Andrey Truhachev |
774 |
1:14:10 |
rus-ger |
ling. |
коммуникативная компетенция носителя языка |
muttersprachliche Kompetenz |
Andrey Truhachev |
775 |
1:12:07 |
rus-ger |
ling. |
знание языка |
Kompetenz |
Andrey Truhachev |
776 |
1:10:54 |
eng-rus |
ling. |
native speaker level |
владение на уровне носителя языка |
Andrey Truhachev |
777 |
1:10:37 |
rus-ger |
ling. |
владение на уровне носителя языка |
Muttersprachlerniveau |
Andrey Truhachev |
778 |
1:09:50 |
rus-ger |
ling. |
уровень носителя языка |
Muttersprachlerniveau |
Andrey Truhachev |
779 |
1:09:21 |
eng-rus |
ling. |
native speaker level |
уровень носителя языка |
Andrey Truhachev |
780 |
1:08:17 |
rus-fre |
gen. |
клей-карандаш |
bâton de colle |
Sherlocat |
781 |
1:06:47 |
rus-ger |
ling. |
носитель языка |
Native Speaker |
Andrey Truhachev |
782 |
1:05:33 |
rus-ger |
ling. |
носитель языка |
Person mit muttersprachlicher Kompetenz |
Andrey Truhachev |
783 |
1:04:44 |
rus-fre |
gen. |
диспенсер офисный для скотча настольный |
Devidoir de bureau |
Sherlocat |
784 |
1:01:54 |
ger |
ling. |
Native Speaker |
Person mit muttersprachlicher Kompetenz |
Andrey Truhachev |
785 |
1:00:23 |
rus-ger |
ling. |
владение языком на уровне носителя языка |
muttersprachliche Kompetenz |
Andrey Truhachev |
786 |
0:59:02 |
eng-rus |
ling. |
native speaker competence |
владение языком на уровне носителя языка |
Andrey Truhachev |
787 |
0:53:05 |
rus-ger |
swiss. |
носитель языка |
Muttersprachiger |
Andrey Truhachev |
788 |
0:51:39 |
eng-ger |
ling. |
non-native speaker |
Fremdsprachler |
Andrey Truhachev |
789 |
0:51:16 |
eng-rus |
amer. |
behold a pale horse |
Узри смерть (Библейская бледная лошадь – символ смерти) |
bosomov |
790 |
0:50:33 |
rus-ger |
ling. |
лицо, говорящее на иностранном языке |
Fremdsprachler |
Andrey Truhachev |
791 |
0:50:15 |
rus-ger |
ling. |
не носитель языка |
Fremdsprachler |
Andrey Truhachev |
792 |
0:49:34 |
rus-ger |
econ. |
поставлять |
importieren bzw. exportieren (abhängig von der "Richtung") |
ZMV |
793 |
0:49:26 |
rus-ger |
ling. |
говорящий на иностранном языке |
Fremdsprachiger |
Andrey Truhachev |
794 |
0:49:04 |
rus-ger |
ling. |
говорящий на иностранном языке |
Fremdsprachler |
Andrey Truhachev |
795 |
0:48:35 |
rus-ger |
ling. |
иностранец |
Fremdsprachler |
Andrey Truhachev |
796 |
0:46:31 |
eng-rus |
ling. |
non-native speaker |
иностранец |
Andrey Truhachev |
797 |
0:46:13 |
rus-ger |
ling. |
иностранец |
Fremdsprachiger |
Andrey Truhachev |
798 |
0:42:59 |
eng |
abbr. ling. |
non-native speakers |
non-natives |
Andrey Truhachev |
799 |
0:41:55 |
eng |
abbr. ling. |
native speakers |
natives |
Andrey Truhachev |
800 |
0:40:19 |
rus-ger |
ling. |
не носитель языка |
Fremdsprachiger |
Andrey Truhachev |
801 |
0:39:45 |
rus-ger |
ling. |
не носитель языка |
Nichtmuttersprachler |
Andrey Truhachev |
802 |
0:39:25 |
rus-ger |
ling. |
не носитель языка |
Nicht-Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
803 |
0:39:04 |
eng-rus |
ling. |
non-native speaker |
не носитель языка |
Andrey Truhachev |
804 |
0:34:46 |
eng-rus |
ling. |
mother-tongue speaker |
носитель языка |
Andrey Truhachev |
805 |
0:34:21 |
eng-ger |
ling. |
mother-tongue speaker |
Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
806 |
0:32:49 |
rus-ger |
ling. |
носитель языка |
Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
807 |
0:30:56 |
rus-ger |
ling. |
немецкоговорящий человек |
deutscher Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
808 |
0:30:42 |
rus-ger |
ling. |
носитель немецкого языка |
deutscher Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
809 |
0:28:17 |
rus-ger |
ling. |
носитель немецкого языка |
Deutsch-Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
810 |
0:24:49 |
eng-rus |
gen. |
hang out the washing |
развешивать бельё |
Andrey Truhachev |
811 |
0:21:39 |
rus-ger |
inf. |
тусить в компании |
zusammen herumhängen |
Andrey Truhachev |
812 |
0:20:13 |
eng-ger |
inf. |
hang out together |
zusammen herumhängen |
Andrey Truhachev |
813 |
0:19:34 |
eng-rus |
inf. |
hang out together |
тусоваться (вместе) |
Andrey Truhachev |
814 |
0:17:19 |
eng-rus |
polit. |
draft minutes |
рабочая запись |
Tamerlane |
815 |
0:16:10 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow designer |
конструктор рабочих процессов |
ssn |
816 |
0:10:18 |
eng-rus |
law |
JSC |
судья высшего суда (Judge of Superior Court) |
anechka.bess |
817 |
0:07:33 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow service |
служба рабочих процессов |
ssn |
818 |
0:07:16 |
eng-rus |
gen. |
hang out the laundry |
развешивать бельё |
Andrey Truhachev |
819 |
0:05:56 |
eng-ger |
gen. |
hang out the laundry |
die Wäsche aufhängen |
Andrey Truhachev |
820 |
0:05:14 |
rus-ger |
gen. |
развешивать бельё |
die Wäsche aufhängen |
Andrey Truhachev |
821 |
0:00:30 |
rus-ger |
inf. |
гулять |
sich herumtreiben |
Andrey Truhachev |