1 |
23:56:04 |
eng-rus |
O&G |
OGT |
Наземный газовый терминал (Onshore Gas Terminal) |
Petronas |
2 |
23:55:36 |
eng-rus |
radioloc. |
target-data follow-up |
отработка целеуказания |
ssn |
3 |
23:52:23 |
rus-ger |
law |
утратить свою силу о положениях договора |
nicht wirksam sein |
Лорина |
4 |
23:50:55 |
rus-ger |
gen. |
его |
ihn Acc. |
markovka |
5 |
23:50:31 |
eng-rus |
met. |
all-steel snips |
цельнометаллические ножницы по резке металла |
Andrey250780 |
6 |
23:49:07 |
eng-rus |
gen. |
no variation |
запрещение внесения изменений (отдельный пункт договора) |
vrep |
7 |
23:48:09 |
eng-rus |
progr. |
target system |
целевая управляющая система (система, на которой будет исполняться разрабатываемое ПО. Разделение на инструментальную и целевые управляющие системы обычно применяется при разработке ПО для бортовых компьютеров (БЦВМ) и встраиваемых систем) |
ssn |
8 |
23:43:42 |
rus-est |
gen. |
художественный глаз |
kunstnikusilm |
ВВладимир |
9 |
23:43:08 |
fre |
gen. |
PIZ |
plan d'indexation en zone de risques naturels |
Пума |
10 |
23:38:28 |
eng-rus |
O&G |
fabrication yard |
цех по сборке морских конструкций |
Petronas |
11 |
23:31:11 |
eng-rus |
met. |
ideal snips |
универсальные идеальные ножницы по металлу |
Andrey250780 |
12 |
23:30:55 |
eng-rus |
gen. |
rapid transit car couplings |
сцепки вагонов скоростного транспорта |
ssn |
13 |
23:25:40 |
eng-rus |
met. |
pelican snips |
ножницы "пеликаны" |
Andrey250780 |
14 |
23:21:56 |
eng-rus |
auto. |
locking tab |
стопорный поясок (на гайке) |
translator911 |
15 |
23:20:25 |
eng-rus |
gen. |
car couplings |
сцепки вагонов |
ssn |
16 |
23:16:10 |
eng-rus |
adv. |
logo design |
разработка логотипа |
Alia_pl |
17 |
23:14:08 |
rus-spa |
mus. |
инструментоведение |
Organología |
adri |
18 |
23:13:55 |
eng-rus |
gen. |
car coupling |
сцепка вагонов (устройство, обеспечивающее связь пары вагонов) |
ssn |
19 |
23:07:38 |
eng-rus |
met. |
punch snips |
пробивные ножницы |
Andrey250780 |
20 |
22:59:51 |
eng-rus |
gen. |
A grade school teacher |
учительница начальной школы |
Voledemar |
21 |
22:58:22 |
eng-rus |
textile |
step beater |
обезрепеивающий валик (обезрепеивающей машины) |
gorbulenko |
22 |
22:57:52 |
eng-rus |
gen. |
univentricular heart |
единственный желудочек сердца |
georgeas |
23 |
22:40:59 |
eng-rus |
auto. |
according to the previously made markings |
по ранее нанесённым меткам (сборка узла) |
translator911 |
24 |
22:19:34 |
rus-dut |
gen. |
диск для шлифовальной машины |
slijpschijf |
Kachalov |
25 |
22:18:30 |
eng-rus |
gen. |
rapid transit |
скоростные транзитные перевозки |
ssn |
26 |
22:16:47 |
eng-rus |
gen. |
rapid transit |
перевозка пассажиров скоростным общественным транспортом (обычно при помощи поездов метро или монорельсовой дороги) |
ssn |
27 |
22:09:51 |
eng-rus |
geol. |
well cemented sandstone |
крепко сцементированный песчаник |
twinkie |
28 |
22:09:24 |
eng-rus |
law |
intentional homicide |
предумышленное убийство |
kite4ka |
29 |
22:07:24 |
rus-dut |
gen. |
углошлифовальная машинка |
haakse slijper |
Kachalov |
30 |
21:52:33 |
rus-spa |
jarg. |
Чёрт побери! |
¡Mecache! |
bulia |
31 |
21:42:35 |
eng-rus |
progr. |
coordinate motions |
координация движений |
ssn |
32 |
21:41:53 |
eng-rus |
econ. |
Comprehensive Needs Assessment |
Комплексная оценка потребностей (CNA) |
Юрий Павленко |
33 |
21:40:52 |
eng-rus |
progr. |
coordinate motion |
координация движения |
ssn |
34 |
21:19:07 |
eng-rus |
progr. |
software based controllers |
программируемые контроллеры |
ssn |
35 |
21:16:05 |
rus-est |
polygr. |
siidtrafaretttrükk, sõeltrükk, serigraafia шёлкотрафаретная печать |
siiditrükk |
ВВладимир |
36 |
21:15:52 |
eng-rus |
progr. |
software based controller |
программируемый контроллер |
ssn |
37 |
21:13:40 |
eng-rus |
gen. |
I don't want to spoil the party |
не хочу изгадить праздник |
upws |
38 |
21:08:42 |
eng-rus |
gen. |
upper airway resistance syndrome |
синдром повышенной резистентности верхних дыхательных путей |
lister |
39 |
21:04:28 |
eng-rus |
gen. |
I don't want to spoil the party |
я не хочу портить вечеринку |
upws |
40 |
21:00:51 |
eng |
abbr. comp., MS |
User Centric Management |
UCM |
uar |
41 |
21:00:06 |
eng-rus |
gen. |
sutin |
что-то (одно и то же, что something, разговорный сленг,смс) |
ak'лю |
42 |
20:58:28 |
eng-rus |
HF.electr. |
sample lock |
блокировка выборки |
colombine |
43 |
20:57:56 |
eng-rus |
gen. |
regulated item |
специально контролируемый товар (Any item whose issue to a user is subject to control by an appropriate authority for reasons that may include cost, scarcity, technical or hazardous nature, or operational significance. Also called controlled item.) |
merryca |
44 |
20:57:24 |
rus-ger |
gen. |
противокражная система |
Diebstahl-Sicherungssystem |
Эмилия Алексеевна |
45 |
20:56:13 |
rus-ger |
gen. |
противокражная система |
Diebstahlsicherungssystem |
Эмилия Алексеевна |
46 |
20:52:23 |
rus-ita |
econ. |
секьютиризация |
cartolarizzazione (финансовый термин, означающий одну из форм привлечения финансирования путём выпуска ценных бумаг, обеспеченных активами, генерирующими стабильные денежные потоки (например, портфель ипотечных кредитов, автокредитов, лизинговые активы, коммерческая недвижимость, генерирующая стабильный рентный доход и т. д.).) |
AlexLar |
47 |
20:45:02 |
eng-rus |
gen. |
galangal |
галгант (то же, что и калган) |
IrDan |
48 |
20:36:09 |
rus-ita |
med. |
нарушения сна |
disturbi del sonno |
Lantra |
49 |
20:35:04 |
rus-est |
construct. |
с гладкой поверхностью |
siledapinnaline |
ВВладимир |
50 |
20:34:29 |
eng-rus |
auto. |
cam chain |
цепь газораспределительного механизма (ГРМ) |
snowleopard |
51 |
20:23:51 |
rus-dut |
inf. |
Удачи! |
sterkte ermee (Голландцы иногда атк говорят "Удачи!") |
KattieV |
52 |
20:18:55 |
rus-est |
construct. |
фотобетон |
graafiline betoon |
ВВладимир |
53 |
20:18:30 |
rus-est |
construct. |
graafiline betoon графический бетон |
fotobetoon (http://consolis.ru/products/facade/89/) |
ВВладимир |
54 |
20:17:44 |
rus-est |
construct. |
fotobetoon графический бетон |
graafiline betoon (http://consolis.ru/products/facade/89/) |
ВВладимир |
55 |
20:16:55 |
rus-ger |
gen. |
вне плана |
außer Plan |
Abete |
56 |
20:16:50 |
rus-est |
construct. |
придание выразительности подсветка зданий и т.п. |
ilmestamine |
ВВладимир |
57 |
20:14:33 |
eng-rus |
gen. |
envelope |
ограждающие поверхности |
Alexander Demidov |
58 |
20:02:09 |
rus-ger |
med. |
Фиброэзофагогастродуоденоскопия |
Ösophagogastroduodenoskopie |
Capitoshka84 |
59 |
20:00:51 |
eng |
abbr. comp., MS |
UCM |
User Centric Management |
uar |
60 |
19:53:22 |
eng |
med. |
CARDS |
Collaborative Atorvastatin Diabetes Study (Совместное исследование аторвастатина при диабете) |
juliettem |
61 |
19:53:04 |
eng-rus |
gen. |
major leak |
сильная утечка |
Alexander Demidov |
62 |
19:40:10 |
eng-rus |
progr. |
computational capability |
вычислительная возможность |
ssn |
63 |
19:19:16 |
rus-dut |
gen. |
вполне |
best wel |
KattieV |
64 |
19:18:30 |
rus-spa |
mus. |
камерный ансамбль |
grupo de cámara |
adri |
65 |
19:12:03 |
eng-rus |
progr. |
instrument |
датчик |
ssn |
66 |
19:07:47 |
rus-dut |
gen. |
китайский храм |
joss-house |
Nene del Conejo |
67 |
19:05:15 |
eng-rus |
med. |
EDIC |
Эпидемиология интервенций и осложнений при диабете |
juliettem |
68 |
19:00:01 |
eng-rus |
met. |
quasi-spalling |
квазискол |
soul_for_sale |
69 |
18:58:26 |
eng-rus |
inf. |
play up |
плохо работать (о механизме,устройстве (a machine plays up)) |
barracuda |
70 |
18:56:24 |
eng-rus |
mil., lingo |
absence without leave |
самоволка (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка - yojik.eu) |
Larapan |
71 |
18:52:42 |
rus-fre |
gen. |
на грани фола |
à la limite de l'admissible/à la limite de l'obscénité/frôlant l'indécence/ |
Voledemar |
72 |
18:51:43 |
eng-rus |
gen. |
neurorescue |
нейровосстановительное действие |
lister |
73 |
18:45:57 |
rus-ger |
gen. |
учебные материалы |
Schulungsunterlagen |
Bukvoed |
74 |
18:22:07 |
eng-rus |
progr. |
relay logic system |
релейная логическая система |
ssn |
75 |
18:21:02 |
eng-rus |
progr. |
relay logic systems |
релейные логические системы |
ssn |
76 |
18:20:06 |
eng-rus |
psychol. |
professionally important qualities |
профессионально важные качества |
Prodivus |
77 |
18:11:51 |
eng-rus |
progr. |
ladder notation |
представление многоступенчатой схемой |
ssn |
78 |
18:07:36 |
eng-rus |
auto. |
overhauling costs |
затраты на капитальный ремонт |
translator911 |
79 |
18:07:33 |
eng-rus |
fin. |
co-controlling shareholder |
владелец преобладающего пакета акций (Данная трактовка наиболее адекватно отражает смысл английского термина, хотя наименее подходит к слову "перевод" термина. Это, скорее всего, трактование смысла. Тем не менее, в текстах можно использовать дабы не перенасытить текст словом "мажоритарный".) |
mazurov |
80 |
18:05:56 |
eng-rus |
gen. |
co-controlling shareholder |
крупный акционер (/techtranslation-english) |
mazurov |
81 |
18:05:28 |
eng-rus |
OHS |
minor or moderate injury |
травма лёгкой или средней тяжести |
translator911 |
82 |
18:05:06 |
eng-rus |
progr. |
PLC program |
программа ПЛК |
ssn |
83 |
18:04:34 |
eng-rus |
fin. |
co-controlling shareholder |
мажоритарный акционер |
mazurov |
84 |
18:04:14 |
eng-rus |
progr. |
PLC programs |
программы ПЛК |
ssn |
85 |
18:03:50 |
eng-rus |
fire. |
helicopter bucket |
вертолётное водосливное устройство (для пожаротушения) |
LyuFi |
86 |
18:01:43 |
eng-rus |
med. |
breast tissue |
ткань молочной железы |
Crossparallel |
87 |
18:01:31 |
eng-rus |
progr. |
function relating the outputs to the inputs |
функции, связывающие выходы с входами (ПЛК) |
ssn |
88 |
18:00:25 |
spa |
railw. |
adif |
Administrador de Infraestructuras Ferroviarias |
tumanov |
89 |
17:45:58 |
eng-rus |
progr. |
state variables |
переменные состояния |
ssn |
90 |
17:45:49 |
eng-rus |
gen. |
memory enhancer |
стимуляторы памяти |
lister |
91 |
17:45:25 |
eng-rus |
med. |
histiolymphocytic |
гистиолимфоцитарный |
inspirado |
92 |
17:41:42 |
eng-rus |
progr. |
Sequential logic can be either synchronous or asynchronous |
Последовательностная логика может быть или синхронной или асинхронной (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
ssn |
93 |
17:40:26 |
eng-rus |
gen. |
smart drugs |
лекарства, стимулирующие умственные способности |
lister |
94 |
17:40:16 |
eng-rus |
agric. |
dairy animal |
молочное животное |
dzimmu |
95 |
17:38:05 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous logic |
асинхронная логика |
ssn |
96 |
17:34:25 |
eng-rus |
progr. |
synchronous logic |
синхронная логика |
ssn |
97 |
17:31:53 |
eng-rus |
law |
European Convention on Cybercrime |
Европейская конвенция о компьютерных преступлениях (coe.int) |
AlexanderKayumov |
98 |
17:29:13 |
eng-rus |
gen. |
victimize |
замордовать |
Anglophile |
99 |
17:28:36 |
eng-rus |
gen. |
victimize |
мордовать |
Anglophile |
100 |
17:28:28 |
eng-rus |
gen. |
unpickeld |
обессоленный |
Leviathan |
101 |
17:19:47 |
eng-rus |
gen. |
cognitive enhancing drugs |
препараты, усиливающие когнитивную функцию |
lister |
102 |
17:17:13 |
rus-fre |
gen. |
на протяжении нескольких часов, лет и пр.; о времени |
au fil de qch des heures, des ans etc. |
Lucile |
103 |
17:04:40 |
eng-rus |
gen. |
Dionysian |
дионисийский |
Aly19 |
104 |
17:00:09 |
eng-rus |
geol. |
routine sample |
рядовая проба |
Igor Kravchenko-Berezhnoy |
105 |
16:49:52 |
rus-lav |
med. |
аппарат внешней фиксации |
ārējās fiksācijas aparāts |
Hiema |
106 |
16:40:48 |
rus-fre |
gen. |
поясница |
creux des reins |
olga.greenwood |
107 |
16:39:32 |
eng-rus |
auto. |
A-arm |
А-образный рычаг (подвески) |
snowleopard |
108 |
16:35:28 |
rus-ger |
nautic. |
волна-убийца |
Kaventsmann (Synonym: Monsterwelle) |
Queerguy |
109 |
16:35:21 |
rus-fre |
gen. |
область ключицы |
creux de l'épaule |
olga.greenwood |
110 |
16:21:26 |
eng-rus |
gen. |
ship notice |
комплектовочная ведомость (An Advance Ship Notice or Advance Shipping Notice (ASN) is a notification of pending deliveries, similar to a packing list.) |
merryca |
111 |
16:20:48 |
eng-rus |
gen. |
on the brick of defeat |
на грани поражения |
bigmaxus |
112 |
16:18:46 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
на груди, к груди припасть, прижаться и т.п. |
au creux de l'épaule de quelqu'un |
olga.greenwood |
113 |
16:07:39 |
eng-rus |
cosmet. |
consistent color |
ровный цвет (лица; контекстуально) |
Tetiana Diakova |
114 |
15:56:15 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Matrix Bypass Event |
кинжальный прорыв (термин BP) |
annagorniy |
115 |
15:53:27 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
Matrix Bypass Event |
MBE (термин BP) |
annagorniy |
116 |
15:53:03 |
eng-rus |
tech. |
panel mounting bracket |
кронштейн монтажной панели |
guiselle |
117 |
15:52:20 |
rus-fre |
health. |
Идентификационная карта профессионального медика |
Carte de Professionnel de Santé (CPS , во Франции) |
vikaprozorova |
118 |
15:45:57 |
eng-rus |
inf. |
boardies |
длинные шорты для сёрфинга |
Aly19 |
119 |
15:40:46 |
rus-spa |
ed. |
академическая справка |
certificado académico |
adri |
120 |
15:39:13 |
eng-rus |
auto. |
oil throw-out |
выброс масла |
translator911 |
121 |
15:36:59 |
eng-rus |
load.equip. |
Tilt boots |
обшивка цилиндра наклона |
PatriotDP |
122 |
15:28:43 |
eng-rus |
context. inf. |
go |
кричать (о животных: cows go moo – коровы мычат • cats go meow – кошки мяукают • dogs go bow-wow – собаки гавкают) |
Mark_y |
123 |
15:28:16 |
eng-rus |
progr. |
mastered cam grinders |
управляемые станки для шлифования кулачков |
ssn |
124 |
15:27:03 |
eng-rus |
progr. |
mastered cam grinder |
управляемый станок для шлифования кулачков |
ssn |
125 |
15:25:34 |
rus-fre |
gen. |
периодичность |
intervalles (Les intervalles de graissage indiqués dans le Tableau ci-dessous se réfèrent aux graisses saponisées.) |
I. Havkin |
126 |
15:22:25 |
eng-rus |
tech. |
pipe belt conveyor |
труболенточный конвейер |
RomanDM |
127 |
15:20:45 |
rus-fre |
gen. |
периодичность |
fréquence (La fréquence des interventions orthopédiques sur le genou, l'épaule ou le rachis présente des différences considérables d'une région à l'autre.) |
I. Havkin |
128 |
15:19:43 |
eng-rus |
math. |
xyz axes |
оси xyz |
guiselle |
129 |
15:16:22 |
rus-spa |
telecom. |
консультант |
prescriptor (Persona que ejerce una influencia personal sobre otras. No se trata de un lider en el sentido estricto, sino de un experto sobre un producto o servicio. (Data-Red Diccionario de Marketing español-español)) |
tumanov |
130 |
15:15:39 |
rus-fre |
gen. |
периодически |
de temps à autre (Ne pas omettre de vidanger l'eau de condensation de temps à autre.) |
I. Havkin |
131 |
15:12:09 |
rus-fre |
gen. |
период |
espace (C'est une troisième génération de décodeurs qui se profile en l'espace de quelques années.) |
I. Havkin |
132 |
15:11:48 |
eng-rus |
idiom. |
make lemonade out of lemons |
взглянуть на мир другими глазами (idiom) make a bad situation seem better. Источник idiomeanings.com) |
Tetiana Diakova |
133 |
15:04:52 |
eng-rus |
busin. |
mortgageability |
залогопригодность |
Palatash |
134 |
15:03:42 |
rus-fre |
gen. |
переходить за |
dépasser (Indiquer de combien la ligne d'attache dépasse la ligne de cote.) |
I. Havkin |
135 |
15:02:56 |
eng-rus |
auto. |
driveshaft bush |
пыльник ШРУСа |
snowleopard |
136 |
15:01:18 |
rus-fre |
gen. |
насколько |
de combien (Indiquer de combien la ligne d'attache dépasse la ligne de cote.) |
I. Havkin |
137 |
14:59:42 |
eng-rus |
manag. |
staying ahead of the competition |
умение быть вне конкуренции |
welovedoka |
138 |
14:53:27 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
MBE |
Matrix Bypass Event (термин BP) |
annagorniy |
139 |
14:52:11 |
rus-spa |
tech. |
барботаж |
burbujeo |
soledad100 |
140 |
14:51:48 |
rus-fre |
gen. |
остались только |
ne se trouvent plus que (Désormais les lions ne se trouvent plus que dans les parcs nationaux du Kenya, de Tanzanie et d'Afrique du Sud.) |
I. Havkin |
141 |
14:44:59 |
rus-ita |
gen. |
не жалеть затрат |
non badare a spese |
Taras |
142 |
14:42:45 |
rus-ita |
gen. |
дёшево да гнило, дорого да мило |
chi più spende meno spende |
Taras |
143 |
14:42:06 |
rus-ita |
gen. |
швырять деньги направо и налево |
spendere e spandere |
Taras |
144 |
14:40:03 |
rus-ita |
gen. |
разоборудовать |
smantellare |
Taras |
145 |
14:39:16 |
eng-rus |
avia. |
ILS |
курсо-глиссадная система |
Andrii Degeler |
146 |
14:37:57 |
rus-fre |
polit. |
переориентация |
réajustement (L'une des conséquences devrait être un réajustement politique du pouvoir au profit de la gauche.) |
I. Havkin |
147 |
14:37:26 |
eng-rus |
gen. |
hee-haw |
гоготать (из ABBYY Lingvo) |
dinchik%) |
148 |
14:36:36 |
eng-rus |
gen. |
hee-haw |
гогот |
dinchik%) |
149 |
14:34:25 |
rus-ita |
gen. |
заниматься армрестлингом |
fare il braccio di ferro |
Taras |
150 |
14:33:24 |
rus-fre |
med. |
переносчик |
véhicule (Le lait maternel est le véhicule de l'infection chez les nourrissons.) |
I. Havkin |
151 |
14:31:25 |
rus-ita |
gen. |
синтезатор |
sintetizzatore |
Taras |
152 |
14:23:33 |
rus-ita |
gen. |
пектиновые вещества |
pectina (sostanza glucidica formata da acidi pectici e contenuta spec. nella frutta, usata nell'industria alimentare come gelatinizzante nella preparazione di marmellate e gelatine, nell'industria farmaceutica e in quella cosmetica) |
Taras |
153 |
14:23:13 |
eng-rus |
progr. |
with associated improvements in performance, productivity and reliability |
с улучшенными характеристиками, производительностью и надёжностью |
ssn |
154 |
14:20:00 |
eng-rus |
gen. |
servo mechanism |
исполнительный орган |
Alexander Demidov |
155 |
14:17:54 |
eng-rus |
gen. |
operational communication facilities |
средства оперативной связи |
Alexander Demidov |
156 |
14:17:45 |
eng-rus |
med. |
since birth |
с рождения |
inspirado |
157 |
14:16:12 |
rus-ita |
gen. |
Брембате |
Brembate (коммуна в Италии, располагается в регионе Ломбардия, подчиняется административному центру Бергамо) |
Taras |
158 |
14:15:14 |
eng-rus |
gen. |
operational readiness |
готовность к включению |
Alexander Demidov |
159 |
14:08:31 |
eng-rus |
gen. |
factor in a delay |
учитывать, что придётся потратить сколько-то времени (If you're intending to bring your car, you should factor in a delay of at least several hours at the ferry terminal.-Если вы собираетесь воспользоваться собственной машиной, будьте готовы провести несколько часов в очереди (на стоянке) на паром) |
vanax |
160 |
14:04:48 |
eng-rus |
met. |
nodular corrosion |
нодулярная коррозия |
soul_for_sale |
161 |
13:59:20 |
eng-rus |
gen. |
connection hole |
отверстие для присоединения |
Alexander Demidov |
162 |
13:58:15 |
eng-rus |
med. |
intra-retinal hemorrhage |
внутриретинальное кровоизлияние |
juliettem |
163 |
13:55:48 |
eng-rus |
med. |
retinal venous dilations |
дилатация вен сетчатки |
juliettem |
164 |
13:55:19 |
eng-rus |
progr. |
software based controllers |
программно реализованные контроллеры |
ssn |
165 |
13:54:40 |
rus-lav |
gen. |
разгрузка энергосистемы |
energosistēmas atslodze |
Hiema |
166 |
13:52:51 |
eng-rus |
progr. |
software-based controllers |
перепрограммируемые управляющие устройства |
ssn |
167 |
13:52:14 |
eng-rus |
progr. |
software-based controllers |
перепрограммируемые контроллеры |
ssn |
168 |
13:50:23 |
eng-rus |
vulg. |
junk |
"хозяйство" (вариант экслюзивно для уважаемой Rudy) |
Баян |
169 |
13:50:10 |
eng-rus |
progr. |
software based controller |
программно реализованное управляющее устройство |
ssn |
170 |
13:48:57 |
eng-rus |
gen. |
shift personnel |
персонал смены |
Alexander Demidov |
171 |
13:45:06 |
eng-rus |
med. |
cancer treatment |
противоопухолевая терапия |
Dimpassy |
172 |
13:44:44 |
eng-rus |
progr. |
software based controller |
программно реализованный контроллер (в качестве аппаратной базы берется обычный промышленный компьютер и снабжается операционной системой реального времени. Далее, на этом промышленном компьютере запускается специальная программа – виртуальная машина контроллера, реализующая одну или несколько вычислительных моделей, используемых в языках программироваания для контроллера) |
ssn |
173 |
13:35:06 |
eng-rus |
therm.eng. |
light-up |
растопка |
Alexander Demidov |
174 |
13:34:04 |
eng-rus |
progr. |
software-based controller |
перепрограммируемый контроллер |
ssn |
175 |
13:33:26 |
eng-rus |
progr. |
software-based controller |
перепрограммируемое управляющее устройство (напр., на базе промышленной ЭВМ общего назначения и специального программного обеспечения) |
ssn |
176 |
13:29:55 |
eng-rus |
gen. |
load balance test |
балансовое испытание |
Alexander Demidov |
177 |
13:21:17 |
rus-ger |
law, ADR |
учтённый |
Aufwandswirksam (подлежит уточнению) |
Argo11 |
178 |
13:20:04 |
eng-rus |
gen. |
process flow tests |
режимные испытания |
Alexander Demidov |
179 |
13:17:52 |
eng-rus |
progr. |
due to much shorter times needed to change products |
благодаря намного более короткому времени, необходимому для замены изделия |
ssn |
180 |
13:14:02 |
rus-ger |
food.ind. |
подмешивание |
Untermischen |
Юрий Павленко |
181 |
13:08:10 |
eng-rus |
HF.electr. |
FIR |
Фильтр с конечной импульсной характеристикой (Нерекурсивный фильтр, КИХ-фильтр; finite impulse response) |
LeRussa |
182 |
12:55:31 |
eng-rus |
gen. |
APPT |
АЧТВ |
inspirado |
183 |
12:55:10 |
eng-rus |
gen. |
couplehood |
жизнь пары (An event he now rates as one of the most happiest moments of their couplehood – Это было событие, которое он считает одним из самых счастливых в жизни их пары) |
Irina Verbitskaya |
184 |
12:47:58 |
eng-rus |
progr. |
which are only present to maintain distance |
которые используются только для поддержания расстояния |
ssn |
185 |
12:42:42 |
eng-rus |
gen. |
nonviolence |
ненасильственность (The term "nonviolence" is often linked with or even used as a synonym for pacifism; however, the two concepts are fundamentally different. Pacifism denotes the rejection of the use of violence as a personal decision on moral or spiritual grounds, but does not inherently imply any inclination toward change on a sociopolitical level. Nonviolence on the other hand, presupposes the intent of (but does not limit it to) social or political change as a reason for the rejection of violence. Also, a person may advocate nonviolence in a specific context while advocating violence in other contexts.) |
veryonehope |
186 |
12:40:52 |
rus-ger |
gen. |
святые места |
Heilige Stätten |
AlexandraM |
187 |
12:40:51 |
eng-rus |
gen. |
in the second half of |
во второй половине (века, например) |
inspirado |
188 |
12:39:46 |
eng-rus |
abbr. |
MBB = Master black belt |
Мастер "чёрного пояса" (- квалификация сотрудников компании) – специалист, обладающий наивысшими техническими и организационными навыками. Обучает сотрудников применению метода "Шесть сигм". ria-stk.ru) |
wpik |
189 |
12:38:32 |
eng |
comp.games. |
gibs |
giblets |
LHx |
190 |
12:36:55 |
eng-rus |
progr. |
maintain distance |
поддержание расстояния |
ssn |
191 |
12:34:59 |
eng-rus |
med. |
ichthyosiform |
ихтиозоформный (дерматоз) |
inspirado |
192 |
12:31:37 |
rus-ger |
law, ADR |
информация о должностных лицах |
Pflichtangabe (требует уточнения; https://www.commerzbank.de/de/metanavigation/impressum/pflichtangaben/mandatory_information.html Lucym) |
Argo11 |
193 |
12:31:20 |
rus-ger |
gen. |
место паломничества |
Pilgerort |
AlexandraM |
194 |
12:31:19 |
eng-rus |
gen. |
operational guidelines |
инструкции по эксплуатации |
Alexander Demidov |
195 |
12:19:30 |
eng-rus |
gen. |
gravity-sensitive experiments |
гравитационно-чувствительные эксперименты |
nattamm |
196 |
12:19:12 |
eng-rus |
gen. |
set in motion |
положить начало |
Irina Verbitskaya |
197 |
12:18:41 |
rus-fre |
gen. |
мультимедия |
audiovisuel (l'audiovisuel) |
pivoine |
198 |
12:16:46 |
rus-lav |
gen. |
бытовая травма |
trauma sadzīvē |
Hiema |
199 |
11:59:02 |
eng-rus |
hist. |
hang high and short |
"повесить высоко и коротко" (британская политика быстрой расправы с преступниками) |
Pirvolajnen |
200 |
11:59:01 |
eng-rus |
ophtalm. |
cup-to-disk ratio |
отношение экскавации к диаметру диска зрительного нерва |
XnuttyX |
201 |
11:58:03 |
eng-rus |
med. |
elastoid degeneration |
дегенерация эластической ткани (1) эластоз – дегенеративные изменения в эластических волокнах соединительной ткани и кожи; 2) гиалиновая дегенерация эластической ткани артериальных стенок) |
Игорь_2006 |
202 |
11:54:17 |
eng-rus |
progr. |
DC motor commutation |
переключение электродвигателей постоянного тока |
ssn |
203 |
11:52:04 |
eng-rus |
ophtalm. |
aqueous tear deficiency |
недостаточность слёзной жидкости (ATD) |
XnuttyX |
204 |
11:50:55 |
eng-rus |
progr. |
DC motor |
электродвигатель постоянного тока |
ssn |
205 |
11:44:47 |
eng-rus |
gen. |
Vice |
полиция нравов (Vice Police) |
krolikova |
206 |
11:41:18 |
eng-rus |
HF.electr. |
innovative method |
инновационный метод |
LeRussa |
207 |
11:37:06 |
eng-rus |
progr. |
coordinate motions |
координатные перемещения |
ssn |
208 |
11:32:59 |
eng-rus |
gen. |
mediating factors |
опосредующие факторы |
Eiddwen |
209 |
11:32:54 |
rus-dut |
gen. |
традиционная индустрия при противопоставлении другому виду промышленности |
conventionele industrie |
alenushpl |
210 |
11:27:50 |
eng-rus |
gen. |
thermal displacement |
тепловое перемещение (proz.com) |
Alexander Demidov |
211 |
11:21:22 |
eng-rus |
HF.electr. |
internal capacitor |
внутренний конденсатор |
LeRussa |
212 |
11:19:25 |
eng-rus |
gen. |
smear with |
вымазывать (Hindu devotees smear each other's faces with coloured powder during Holi celebrations) |
dinchik%) |
213 |
11:17:23 |
eng-rus |
gen. |
Sisyphean task |
мышкин труд |
anna20.06 |
214 |
11:16:36 |
eng-rus |
gen. |
design contractor |
проектная организация |
Alexander Demidov |
215 |
11:12:59 |
eng-rus |
gen. |
as per applicable standard |
в соответствии с действующим стандартом |
Alexander Demidov |
216 |
11:12:14 |
eng-rus |
gen. |
be pressure-tested |
подвергаться гидравлическому испытанию |
Alexander Demidov |
217 |
11:12:04 |
eng-rus |
HF.electr. |
random-access-memory and digital-to-analog converters |
аналого-цифровой преобразователь оперативной памяти |
LeRussa |
218 |
11:05:50 |
eng-rus |
gen. |
open/close indication |
сигнализация крайних положений |
Alexander Demidov |
219 |
11:05:04 |
eng-rus |
gen. |
open-close position indication |
сигнализация крайних положений |
Alexander Demidov |
220 |
10:59:39 |
eng-rus |
dermat. |
palmar pits |
ладонные вдавления (мелкие углубления величиной с булавочную головку на ладонях, напр., при синдроме Горлина medscape.com) |
newt777 |
221 |
10:56:10 |
eng-rus |
gen. |
spring tension |
затяжка пружины |
Alexander Demidov |
222 |
10:49:14 |
eng-rus |
progr. |
ability to isolate |
возможность развязки |
ssn |
223 |
10:41:59 |
eng-rus |
gen. |
lay belief |
обывательское убеждение |
Eiddwen |
224 |
10:41:08 |
rus-lav |
gen. |
акт гражданского состояния |
civilstāvokļa akts |
Hiema |
225 |
10:38:09 |
rus-dut |
gen. |
бросать вниз обо что-л |
neerstorten op iets |
alenushpl |
226 |
10:30:03 |
rus-ger |
airccon. |
манометрический контроль |
Manometrische Kontrolle |
Эмилия Алексеевна |
227 |
10:28:24 |
rus-dut |
gen. |
принимая во внимание |
zeker gezien |
alenushpl |
228 |
10:26:46 |
rus-ger |
airccon. |
приточная установка |
Zuluftanlage |
Эмилия Алексеевна |
229 |
10:25:45 |
eng-rus |
med. |
benzathine |
бензатин |
inspirado |
230 |
10:06:42 |
rus-dut |
gen. |
недооценивать что-л |
iets onderschat hebben |
alenushpl |
231 |
10:04:48 |
eng-rus |
gen. |
intensive efforts |
огромные усилия |
Sibiricheva |
232 |
9:59:43 |
rus-dut |
gen. |
сдержанно реагировать на что-л |
terughoudend met reactie zijn |
alenushpl |
233 |
9:58:30 |
rus-ger |
airccon. |
фреоновый баллон |
Freon-Flasche |
Эмилия Алексеевна |
234 |
9:56:07 |
eng-rus |
gen. |
Institute for Problems in Mechanics |
Институт проблем механики (с их сайта) |
twinkie |
235 |
9:52:33 |
rus |
gen. |
пружинное соединение |
пружинное крепление |
Alexander Demidov |
236 |
9:11:07 |
eng-rus |
gen. |
tambon |
тамбон (территориальная единица третьего порядка в Таиланде) |
ABelonogov |
237 |
9:07:48 |
eng-rus |
gen. |
amphoe |
ампхе (территориальная единица второго порядка в Таиланде) |
ABelonogov |
238 |
9:03:21 |
eng-rus |
gen. |
not be used other than as intended |
использоваться строго в соответствии с функциональным назначением |
Alexander Demidov |
239 |
8:43:51 |
eng-rus |
gen. |
deaerator tank |
бак-деаэратор |
Alexander Demidov |
240 |
8:41:09 |
eng-rus |
ophtalm. |
disciform macular degeneration |
хороидальная неоваскуляризация |
Игорь_2006 |
241 |
8:38:51 |
eng-rus |
gen. |
on hot standby |
в пусковой готовности |
Alexander Demidov |
242 |
8:38:50 |
eng-rus |
ophtalm. |
disciform degeneration |
хороидальная неоваскуляризация |
Игорь_2006 |
243 |
8:38:27 |
eng-rus |
gen. |
on hot standby at all times |
в постоянной пусковой готовности (А) |
Alexander Demidov |
244 |
8:34:35 |
eng-rus |
gen. |
running boiler |
работающий котел |
Alexander Demidov |
245 |
8:33:02 |
eng-rus |
gen. |
intake duct |
заборный короб |
Alexander Demidov |
246 |
8:30:03 |
eng-rus |
ophtalm. |
parafoveal |
парафовеальный (близкий к зрительной оси глаза) |
Игорь_2006 |
247 |
8:17:10 |
eng-rus |
gen. |
in steady-state operation |
в установившемся режиме работы |
Alexander Demidov |
248 |
8:16:34 |
eng-rus |
med. |
mucogingival |
слизисто-десневое |
schmiedt |
249 |
8:11:24 |
eng-rus |
ophtalm. |
retinal separation |
отслойка сетчатки |
Игорь_2006 |
250 |
8:06:42 |
eng-rus |
ophtalm. |
neovascularization |
неоваскуляризация |
Игорь_2006 |
251 |
8:01:43 |
rus-fre |
gen. |
присваивать себе |
s'attribuer |
pivoine |
252 |
7:55:50 |
eng-rus |
med. |
ascending degeneration |
восходящая дегенерация (дегенерация нервных волокон, распространяющаяся в проксимальном/краниальном направлении) |
Игорь_2006 |
253 |
7:55:16 |
eng-rus |
med. |
descending degeneration |
нисходящая дегенерация (дегенерация нервных волокон, распространяющаяся в дистальном/каудальном направлении) |
Игорь_2006 |
254 |
7:54:03 |
eng-rus |
gen. |
steppingstone |
трамплин |
karakula |
255 |
7:51:56 |
eng-rus |
med. |
corticobasal |
кортико-базальный (относящийся и к базальным, и к корковым структурам головного мозга, напр., см. corticobasal degeneration) |
Игорь_2006 |
256 |
7:50:37 |
eng-rus |
med. |
corticobasal degeneration |
кортико-базальная дегенерация (дегенеративное заболевание головного мозга, проявляющееся сочетанием признаков поражения базальных ганглиев (паркинсонизм, дистония, дрожание, миоклония) и лобно-теменной коры (апраксия, астереогноз и др. нарушения сложных видов глубокой чувствительности)) |
Игорь_2006 |
257 |
7:40:22 |
eng-rus |
med. |
cone dystrophy |
колбочковая дегенерация (дистрофия колбочек сетчатки, приводящая к снижению остроты зрения, светобоязни, нарушению (вплоть до полного отсутствия) цветоощущения, часто выявляется центральная скотома) |
Игорь_2006 |
258 |
7:39:54 |
eng-rus |
med. |
cone degeneration |
колбочковая дегенерация (дистрофия колбочек сетчатки, приводящая к снижению остроты зрения, светобоязни, нарушению (вплоть до полного отсутствия) цветоощущения, часто выявляется центральная скотома) |
Игорь_2006 |
259 |
7:32:47 |
eng-rus |
law |
title retention clause |
оговорка об удержании правового титула |
ОксанаС. |
260 |
7:25:40 |
eng-rus |
med. |
colloid degeneration |
коллоидная дегенерация (разновидность гиалинового перерождения, избыточное накопление коллоида (гиалина) в железистых или кистозных полостях, сопровождающееся изменениями и гибелью клеток, наблюдается в щитовидной железе, гипофизе, яичниках, почках и в железистых опухолях при соответствующих нарушениях обмена гликопротеидов) |
Игорь_2006 |
261 |
7:16:30 |
eng-rus |
med. |
caseous necrosis |
творожистое перерождение (разновидность некротического детрита, чаще в туберкулёзных очагах, а также иногда при сифилисе и лимфогранулематозе, представляет собой крошащуюся мелкозернистую беловатую массу, напоминающую творог) |
Игорь_2006 |
262 |
7:15:14 |
eng-rus |
med. |
caseous degeneration |
казеозный некроз (разновидность некротического детрита, чаще в туберкулёзных очагах, а также иногда при сифилисе и лимфогранулематозе, представляет собой крошащуюся мелкозернистую беловатую массу, напоминающую творог) |
Игорь_2006 |
263 |
7:12:14 |
eng |
abbr. ed. |
PHRS |
passed hours |
NataLet |
264 |
7:01:07 |
eng-rus |
law |
best judgement |
суждение, вынесенное с учётом всех известных фактов и обстоятельств |
ОксанаС. |
265 |
6:48:30 |
eng-rus |
med. |
short extensor |
короткий разгибатель |
Jane_G |
266 |
6:47:15 |
eng-rus |
med. |
flexor digitorum longus |
длинный сгибатель пальцев |
Jane_G |
267 |
6:44:36 |
eng-rus |
bank. |
Central Bank of Ireland |
Центральный банк Ирландии (полное название – Центральный банк и орган управления финансовыми услугами Ирландии) |
Rori |
268 |
6:41:52 |
eng |
abbr. |
GPts |
grade points |
NataLet |
269 |
6:39:32 |
eng-rus |
bank. |
Markets in Financial Instruments Directive |
Директива Евросоюза "O рынках финансовых инструментов" |
Rori |
270 |
5:31:40 |
rus-ger |
airccon. |
привод рекуператора |
Rekuperatortriebwerk |
Эмилия Алексеевна |
271 |
5:03:53 |
eng-rus |
gen. |
mature adipocytes |
зрелые адипоциты |
lister |
272 |
4:59:25 |
rus-dut |
gen. |
карточка телефонная |
telefoonkaart (для совершения платных телефонных звонков) |
Janneke Groeneveld |
273 |
4:45:06 |
eng-rus |
scient. |
International Eurasian Academy of Sciences |
Международная академия наук Евразии |
RomanDM |
274 |
4:39:47 |
eng-rus |
ecol. |
International Academy of Ecology, Man and Nature Protection Sciences |
Международная академия наук экологии и безопасности человека и природы |
RomanDM |
275 |
4:32:56 |
eng-rus |
geol. |
International Society for Soil Mechanics and Foundation Engineering |
Международное общество по механике грунтов и фундаментостроению |
RomanDM |
276 |
4:24:17 |
eng-rus |
geol. |
International Society for Rock Mechanics |
Международное бюро по механике горных пород |
RomanDM |
277 |
4:23:57 |
eng-rus |
med. |
elective, elective course |
электив (an optional course at a European higher educational institution aimed at forming a prefessional competence) |
Jane_G |
278 |
4:18:49 |
eng-rus |
survey. |
International Society for Mine Surveying |
международное общество по маркшейдерскому делу |
RomanDM |
279 |
3:34:34 |
eng-rus |
med. |
mammary gland fibroadenomas |
фиброаденома молочной железы |
Sunny_Hell |
280 |
3:26:55 |
eng-rus |
progr. |
project finish |
стадия окончания проекта (последний этап жизненного цикла проекта; на данном этапе все работы по проекту завершены, все задачи выполнены) |
ssn |
281 |
3:24:42 |
eng-rus |
progr. |
project definition phase |
подготовительная стадия проекта (вторая стадия жизненного цикла проекта; на ней проводится более детальное рассмотрение всех аспектов предложенного проекта, выявляются отношения между поставленными целями и задачами, предоставленным временем и затратами на выполнение задач; в результате составляется отчёт, содержащий обоснованную информацию о необходимости проекта, целях проекта, времени и месте реализации проекта, о затратах, процедурах, стандартах и организационных моментах осуществления проекта) |
ssn |
282 |
3:22:27 |
eng-rus |
progr. |
project definition |
подготовительная стадия проекта (вторая стадия жизненного цикла проекта; на ней проводится более детальное рассмотрение всех аспектов предложенного проекта, выявляются отношения между поставленными целями и задачами, предоставленным временем и затратами на выполнение задач; в результате составляется отчёт, содержащий обоснованную информацию о необходимости проекта, целях проекта, времени и месте реализации проекта, о затратах, процедурах, стандартах и организационных моментах осуществления проекта) |
ssn |
283 |
3:18:59 |
eng-rus |
progr. |
project execution |
выполнение проекта (третья стадия жизненного цикла проекта; на этом этапе происходит претворение проекта в жизнь, т. е. проводится работа по достижению целей и выполнению задач проекта) |
ssn |
284 |
3:15:58 |
eng-rus |
progr. |
concept phase |
концептуальный этап (первая стадия в жизненном цикле проекта; на этой стадии происходит проверка необходимости в проекте, оценка возможных альтернатив проекту, установление целей и задач проекта, определение спонсора проекта) |
ssn |
285 |
3:12:32 |
eng-rus |
progr. |
project time frame |
проектный период (период времени, в течение которого происходит реализация проекта) |
ssn |
286 |
3:11:30 |
eng-rus |
progr. |
project time frame |
выделенный интервал времени проекта |
ssn |
287 |
3:09:23 |
eng-rus |
progr. |
project life cycle |
цикл осуществления проекта |
ssn |
288 |
3:04:02 |
eng-rus |
progr. |
flow-sensitive |
поток-зависимый |
ssn |
289 |
2:48:38 |
eng-rus |
progr. |
Machine-to-Machine |
Межмашинная коммуникация |
ssn |
290 |
2:47:15 |
eng |
abbr. progr. |
Machine-to-Machine |
M2M (Технология M2M) |
ssn |
291 |
2:38:45 |
eng-rus |
progr. |
dynamically turning off and on data-carrying signals |
динамическое включение и выключение передачи сигнала (в технологии PowerLine суть данного метода заключается в том, что устройство осуществляет постоянный мониторинг канала передачи с целью выявления участка спектра с превышением определенного порогового значения затухания. В случае обнаружения данного факта, использование этих частот на время прекращается до восстановления нормального значения затухания) |
ssn |
292 |
2:35:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
TX Burst |
импульс передатчика |
Greezlee |
293 |
2:31:38 |
eng-rus |
progr. |
open circuit failsafe |
безотказность в открытых цепях |
ssn |
294 |
2:25:41 |
eng-rus |
progr. |
true failsafe |
истинная безотказность |
ssn |
295 |
2:18:44 |
rus-ita |
gen. |
диетолог |
dietista |
Lantra |
296 |
2:14:35 |
eng-rus |
sec.sys. |
tag response |
сработка датчика |
Greezlee |
297 |
2:09:42 |
rus-fre |
archit. |
вечевая башня |
beffroi |
transland |
298 |
2:02:21 |
eng-rus |
progr. |
input connection |
входная связь (напр., в нейронных сетях) |
ssn |
299 |
1:58:50 |
eng-rus |
progr. |
input capture |
входной захват |
ssn |
300 |
1:48:03 |
eng-rus |
gen. |
Mail/FAX Connector |
коннектор, используемый в качестве сервера передачи эл. почты и факсов |
guiselle |
301 |
1:47:15 |
eng |
abbr. progr. |
M2M |
Machine-to-Machine (Технология M2M) |
ssn |
302 |
1:45:44 |
eng-rus |
progr. |
output connection |
выходная связь (напр., в нейронных сетях) |
ssn |
303 |
1:41:14 |
eng-rus |
progr. |
output comparison |
выходное сравнение |
ssn |
304 |
1:37:00 |
rus-fre |
tech. |
перемещение |
défilement (On rapproche progressivement la source de projection, de l'ensemble masque-conducteur au fur et à mesure de son défilement par rapport à la source de projection.) |
I. Havkin |
305 |
1:34:58 |
rus-ger |
airccon. |
давление хладагента |
Kühlmitteldruck |
Эмилия Алексеевна |
306 |
1:34:08 |
rus-fre |
IT |
бегунок |
curseur de défilement |
glaieul |
307 |
1:32:25 |
rus-ger |
airccon. |
давление хладагента |
Kältemitteldruck |
Эмилия Алексеевна |
308 |
1:28:46 |
rus-ger |
fig. |
отсутствие ориентиров |
Orientierungslosigkeit (в жизни) |
Novoross |
309 |
1:28:29 |
rus-fre |
softw. |
фирма, осуществляющая адаптацию программного обеспечения к потребностям клиента |
intégrateur (как правило, эта фирма не является разработчиком данного ПО) |
vikaprozorova |
310 |
1:28:09 |
eng-rus |
progr. |
device address comparator |
блок сравнения адреса |
ssn |
311 |
1:27:18 |
eng-rus |
manag. |
CMAA |
Ассоциация менеджеров клубной отрасли США |
welovedoka |
312 |
1:26:42 |
eng-rus |
manag. |
Club Managers Association of America |
Ассоциация менеджеров клубной отрасли США |
welovedoka |
313 |
1:25:07 |
rus-ger |
airccon. |
коммуникационная линия |
Kommunikationsleitung |
Эмилия Алексеевна |
314 |
1:23:58 |
rus-ger |
gen. |
применяться |
kommen zum Einsatz |
Svetulik |
315 |
1:23:31 |
eng-rus |
progr. |
serial control logic |
последовательная логика управления |
ssn |
316 |
1:01:33 |
eng-rus |
progr. |
start-stop logic |
логика "пуск-останов" |
ssn |
317 |
0:59:47 |
rus-ger |
airccon. |
диагностика оборудования |
Ausrüstungsdiagnose |
Эмилия Алексеевна |
318 |
0:59:14 |
rus-dut |
gen. |
продольная сторона |
langse kant |
honselaar |
319 |
0:54:51 |
eng-rus |
progr. |
in-system programmable |
с возможностью внутрисистемного программирования |
ssn |
320 |
0:51:03 |
eng-rus |
progr. |
electrically erasable read-only memory |
флеш-память (но довольно часто и "флэш-память"; см. "кэш" и "кеш" в переводах) |
ssn |
321 |
0:48:05 |
eng-rus |
progr. |
electrically erasable programmable read-only memory |
флеш-память |
ssn |
322 |
0:40:30 |
rus-ger |
airccon. |
отсутствие утечки |
Leckagefreiheit |
Эмилия Алексеевна |
323 |
0:38:49 |
eng-rus |
gen. |
optic nerve avulsion |
отрыв оптического нерва (встречается аббревиатура ONA) |
NK |
324 |
0:38:32 |
eng-rus |
inf. |
I may hold you to that |
Ловлю на слове |
Seekerpd |
325 |
0:36:06 |
eng-rus |
progr. |
non-maskable interrupt |
немаскируемый запрос прерывания (высокоуровневое аппаратное прерывание, которое нельзя замаскировать или запретить (напр., прерывание по исчезновению питания). При его возникновении процессор всегда прерывает текущую работу) |
ssn |
326 |
0:26:11 |
eng |
abbr. progr. |
System-on-Chip |
SoC |
ssn |
327 |
0:25:35 |
eng-rus |
gen. |
think things through |
все тщательно продумывать |
chronik |
328 |
0:24:09 |
eng-rus |
progr. |
system-on-chip |
система-на-кристалле |
ssn |
329 |
0:21:03 |
eng-rus |
progr. |
field-programmable gate array |
программируемая пользователем матрица логических элементов |
ssn |
330 |
0:13:58 |
eng-rus |
progr. |
complex programmable logic device |
сложная программируемая логическая интегральная схема (на основе использования базовых программируемых логических матриц типа PAL и PLA с программируемой матрицей соединений между ними) |
ssn |
331 |
0:08:53 |
rus-ita |
avia. |
гибридный перевозчик |
vettore ibrido |
Assiolo |
332 |
0:06:17 |
rus-ita |
idiom. |
губы варениками |
labbra a canotto |
Assiolo |
333 |
0:04:57 |
eng-rus |
progr. |
programmable array logic |
программируемая логическая матрица типа PAL (с возможностью программирования только массивов элементов И) |
ssn |
334 |
0:04:37 |
rus-ita |
gen. |
угловатый |
spigoloso |
Assiolo |
335 |
0:03:58 |
rus-ita |
fig. |
ершистый |
spigoloso |
Assiolo |