1 |
23:50:12 |
rus-ger |
fash. |
мюли |
Mules (туфли) |
Racooness |
2 |
23:49:13 |
eng-rus |
gen. |
root down to |
брать своё начало |
4uzhoj |
3 |
23:35:06 |
eng-rus |
gen. |
traipse around |
дефилировать (в контексте) |
4uzhoj |
4 |
23:32:14 |
eng-rus |
med. |
RWE |
Данные реальной клинической практики (Real-world evidence) |
tchimphu |
5 |
23:31:08 |
eng-rus |
gen. |
middle-aged |
взрослый (как противопоставление молодому) |
4uzhoj |
6 |
23:27:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
ICP |
Единый протокол лечения (Integrated care pathway) |
tchimphu |
7 |
23:27:04 |
eng-rus |
|
солдат срочной службы |
срочник |
4uzhoj |
8 |
23:26:27 |
eng-rus |
gen. |
fall behind schedule |
не укладываться в график (to do less work than you planned to do by a particular point in time: The project started six months late and continued to fall behind schedule) |
Taras |
9 |
23:25:08 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
alien |
инопланетное существо |
Pokki |
10 |
23:15:39 |
rus-ita |
gen. |
визовый сбор |
diritti consolari |
pincopallina |
11 |
23:08:44 |
eng-rus |
gen. |
ride point |
ехать во главе |
bit20 |
12 |
23:04:48 |
eng-rus |
gen. |
and before you ask |
и скажу сразу (предупреждая вопрос) |
4uzhoj |
13 |
23:01:24 |
eng-rus |
gen. |
remember someone's face |
помнить кого-либо в лицо |
4uzhoj |
14 |
23:00:14 |
eng-rus |
genet. |
receptor-associated |
рецептор-ассоциированный |
MichaelBurov |
15 |
22:58:42 |
eng-rus |
gen. |
invigorating |
ободряющий |
Taras |
16 |
22:53:34 |
rus-ger |
gen. |
делить обязанности |
die Pflichten aufteilen |
Лорина |
17 |
22:52:55 |
rus-ger |
gen. |
делить между собой задачи |
Aufgaben unter sich aufteilen |
Лорина |
18 |
22:48:58 |
rus-ita |
gen. |
диспенсер талонов электронной системы управления очередью |
erogatore biglietti elimina coda (erogatore stampante termica) |
pincopallina |
19 |
22:43:31 |
eng-rus |
genet. |
phosphorylated signal transducer and activator of transcription |
фосфорилированный STAT |
MichaelBurov |
20 |
22:32:59 |
rus |
abbr. |
ВОИВ |
Отдел по взаимодействию с органами исполнительной власти |
I. Havkin |
21 |
22:31:04 |
rus-ita |
gen. |
систем управления очередью |
sistema di gestione delle code |
pincopallina |
22 |
22:29:23 |
rus-ger |
cinema |
киноакадемия |
Filmakademie |
Лорина |
23 |
22:28:30 |
rus-ger |
trav. |
туристические маршруты |
Touristenrouten |
Racooness |
24 |
22:28:18 |
rus |
abbr. |
СОУ |
систем управления очередью |
pincopallina |
25 |
22:25:48 |
eng-rus |
Игорь Миг earth.sc. |
worm castings |
копролиты (... черви выделяют в грунт копролиты …) |
Игорь Миг |
26 |
22:25:31 |
eng-rus |
Игорь Миг earth.sc. |
worm castings |
биогумус |
Игорь Миг |
27 |
22:25:23 |
eng-rus |
|
robust physique |
крепкое телосложение |
4uzhoj |
28 |
22:22:27 |
eng-rus |
|
of a robust physique |
крепкого телосложения (Thomas McNary was "a large, fine-looking man" of a robust physique suited to the requirements of pioneer life) |
4uzhoj |
29 |
22:21:32 |
eng-rus |
|
robust-built |
крепко сложенный |
4uzhoj |
30 |
22:21:22 |
rus-ita |
|
хвастун |
vanaglorioso |
Avenarius |
31 |
22:18:09 |
eng-rus |
|
midget |
коротышка (в некоторых контекстах: Jack Reacher was huge. Hard to kill. Really bright. Very lethal. And then they almost killed him with a grinning midget.) |
4uzhoj |
32 |
22:17:51 |
eng-rus |
surg. |
delicate surgical instrument |
хирургический микроинструмент |
Andy |
33 |
22:13:05 |
eng-rus |
weld. |
friction welding machine |
машина для сварки трением |
Johnny Bravo |
34 |
22:12:47 |
eng-rus |
weld. |
friction soldering |
абразивная пайка (бесфлюсовая пайка, при которой удаление окисной пленки происходит в процессе предварительного абразивного лужения поверхности паяемого материала) |
Johnny Bravo |
35 |
22:11:59 |
eng-rus |
weld. |
french chalk |
венская известь (порошкообразная смесь СаО и МgО, применяемая для очистки поверхности стали перед пайкой) |
Johnny Bravo |
36 |
22:11:40 |
eng-rus |
weld. |
free-of-stub welding |
безогарковая сварка (ручная сварка металлическим электродом с полным использованием каждого из штучных электродов без огарка, для чего электроды перед началом сварки привариваются торцами к специальному электрододержателю) |
Johnny Bravo |
37 |
22:11:21 |
eng-rus |
weld. |
free-flight region |
область дуги со струйным переносом (металла) |
Johnny Bravo |
38 |
22:11:07 |
eng-rus |
weld. |
frame ferrule |
обечайка |
Johnny Bravo |
39 |
22:10:54 |
eng-rus |
weld. |
forge welding flux plate |
проволочная сетка, заполненная флюсом (вводится в шов для облегчения кузнечной сварки) |
Johnny Bravo |
40 |
22:10:27 |
eng-rus |
weld. |
foreign weld metal |
наплавленный металл, отличающийся по составу от свариваемого металла |
Johnny Bravo |
41 |
22:09:55 |
eng-rus |
weld. |
foreign welding wire |
электродная проволока, отличающаяся по составу от свариваемого металла |
Johnny Bravo |
42 |
22:08:07 |
eng-rus |
weld. |
foil printing |
снятие отпечатка с помощью фольги (при исследовании структуры сварных швов) |
Johnny Bravo |
43 |
22:07:50 |
eng-rus |
weld. |
foil butt seam weld |
стыковой шов при роликовой сварке с усилением места стыка (применяется накладная узкая полоска металла с одной или с обеих сторон соединения) |
Johnny Bravo |
44 |
22:07:30 |
eng-rus |
weld. |
Foght's rays |
лучи Фохта (инфракрасные лучи с длиной волны 1,3-1,8•10-8 м, находящиеся в диапазоне излучения дуги и вредно действующие на зрение) |
Johnny Bravo |
45 |
22:07:29 |
eng-rus |
|
for professional use |
для профессионального применения |
Rada0414 |
46 |
22:06:57 |
eng-rus |
weld. |
focused image holography |
голография сфокусированного изображения (для обнаружения трещин в сварных швах) |
Johnny Bravo |
47 |
22:06:39 |
eng-rus |
weld. |
flywheel friction welding |
сварка трением с маховиком (применение маховика позволяет увеличить давление при сварке более чем вдвое) |
Johnny Bravo |
48 |
22:06:21 |
eng-rus |
|
aisle seat |
крайнее место у прохода |
Taras |
49 |
22:06:19 |
eng-rus |
weld. |
fluxless joining method |
бесфлюсовый метод соединения (пайка или сварка, выполняемые без применения флюса) |
Johnny Bravo |
50 |
22:06:01 |
eng-rus |
weld. |
fluxing solution |
флюсующий раствор (жидкий флюс для пайки) |
Johnny Bravo |
51 |
22:05:44 |
eng-rus |
weld. |
fluxing flame |
флюсующее пламя (сварочное пламя, содержащее газообразный флюс) |
Johnny Bravo |
52 |
22:05:16 |
eng-rus |
weld. |
flux ferrule |
флюсовая шайба (кольцо из смеси на основе сварочного флюса, которое надевается на торец штыря или шпильки перед её приваркой) |
Johnny Bravo |
53 |
22:05:04 |
eng-rus |
weld. |
fluxed ferrule |
флюсовая шайба (кольцо из смеси на основе сварочного флюса, которое надевается на торец штыря или шпильки перед её приваркой) |
Johnny Bravo |
54 |
22:04:40 |
eng-rus |
weld. |
flux trough |
поддон для сбора флюса (при дуговой сварке под флюсом) |
Johnny Bravo |
55 |
22:04:23 |
eng-rus |
weld. |
flux suction |
отсасывание флюса (уборка флюса, не расплавившегося в процессе дуговой сварки с помощью флюсоаппарата) |
Johnny Bravo |
56 |
22:04:08 |
eng-rus |
weld. |
flux-solvent |
флюс-растворитель (вещество, вводимое в сварочную ванну для растворения окислов металла без химического взаимодействия с металлом) |
Johnny Bravo |
57 |
22:03:49 |
eng-rus |
weld. |
flux retention |
удержание флюса (в рабочем положении при дуговой сварке под флюсом) |
Johnny Bravo |
58 |
22:03:34 |
eng-rus |
weld. |
flux pool |
шлаковая ванна (при электрошлаковой сварке) |
Johnny Bravo |
59 |
22:03:20 |
eng-rus |
weld. |
flux pencil |
флюсовый карандаш (стержень из флюса на связке, служащий для нанесения частиц флюса на паяемые кромки посредством натирания) |
Johnny Bravo |
60 |
22:03:05 |
eng-rus |
weld. |
flux paste |
флюс-паста (смесь порошкового флюса и увлажнителя, имеющая полужидкую консистенцию и применяющаяся для нанесения на свариваемые кромки металла при газовой сварке) |
Johnny Bravo |
61 |
22:02:46 |
eng-rus |
weld. |
flux joining method |
метод соединения с применением флюса (напр., пайка с погружением во флюс, сварка под флюсом) |
Johnny Bravo |
62 |
22:02:26 |
eng-rus |
weld. |
flux hopper |
флюсопитатель (бункер для подачи флюса при сварке, пайке и резке) |
Johnny Bravo |
63 |
22:02:12 |
eng-rus |
weld. |
flux feeding exhauster device |
флюсоаппарат всасывающей системы с эксгаустером (флюсоаппарат отличается от обычного тем, что разрежение в его бункере создается эксгаустером, что позволяет использовать его независимо от наличия магистрали для подачи сжатого воздуха) |
Johnny Bravo |
64 |
22:01:49 |
eng-rus |
weld. |
flux feeding device of mixed system |
флюсоаппарат смешанной системы (тип флюсоаппарата, в котором подача флюса в зону сварки осуществляется самотеком из бункера с избыточным давлением воздуха, которое создается эжектором, помещенным во всасывающей трубе вне флюсоаппарата) |
Johnny Bravo |
65 |
22:01:07 |
eng-rus |
weld. |
flux feeding device |
флюсоаппарат (приспособление для подачи флюса) |
Johnny Bravo |
66 |
22:00:48 |
eng-rus |
weld. |
flux dispenser |
дозатор флюса |
Johnny Bravo |
67 |
22:00:31 |
eng-rus |
|
aisle |
проход между столиками |
Taras |
68 |
22:00:28 |
eng-rus |
weld. |
flux dip brazing |
пайка во флюсовой ванне (пайка погружением в ванну с расплавленным флюсом) |
Johnny Bravo |
69 |
22:00:06 |
eng-rus |
weld. |
flux detection kit |
прибор для обнаружения следов флюса (Применяется при пайке твёрдым припоем для обнаружения остатков фторсодержащих флюсов на паяном шве. Наличие флюса и его относительное содержание определяются по изменению цвета раствора контрольного реагента) |
Johnny Bravo |
70 |
21:59:26 |
eng-rus |
weld. |
flux-delivery tube |
трубка для подачи флюса (при дуговой сварке под флюсом) |
Johnny Bravo |
71 |
21:59:11 |
eng-rus |
weld. |
flux dam |
флюсоудерживающее приспособление (для удержания в процессе сварки слоя флюса на поверхности свариваемых изделий) |
Johnny Bravo |
72 |
21:58:50 |
eng-rus |
weld. |
flux coverage |
флюсовая защита |
Johnny Bravo |
73 |
21:58:29 |
eng-rus |
weld. |
flux-cored strip |
порошковая лента (плавящийся электрод, состоящий из двух стальных полос, между которыми запрессован порошкообразный флюс) |
Johnny Bravo |
74 |
21:57:32 |
eng-rus |
weld. |
lux-copper backing welding |
сварка на флюсо-медной подкладке (односторонняя сварка под флюсом с полным проплавлением, при которой под кромками соединяемых деталей устанавливают медную подкладку с канавкой, заполненной мелким флюсом и предназначенную для формирования обратного валика) |
Johnny Bravo |
75 |
21:57:03 |
eng-rus |
weld. |
flux basicity |
основность флюса (молекулярное отношение содержащихся во флюсе основных окислов к кислотным) |
Johnny Bravo |
76 |
21:56:58 |
rus-ger |
cinema |
лучшая роль второго плана |
beste weibliche Nebenrolle |
Лорина |
77 |
21:56:50 |
rus-ger |
cinema |
лучшая второстепенная роль |
beste weibliche Nebenrolle |
Лорина |
78 |
21:56:41 |
eng-rus |
weld. |
flux backing |
флюсовая подушка (слой флюса, прижимаемый к свариваемым кромкам снизу сжатым воздухом или массой изделия) |
Johnny Bravo |
79 |
21:56:21 |
eng-rus |
weld. |
flux acidity factor |
коэффициент кислотности флюса (молекулярное отношение содержащихся во флюсе кислотных окислов к основным) |
Johnny Bravo |
80 |
21:56:01 |
eng-rus |
weld. |
Flexarc welding rods |
сварочные электроды "Флексарк" (Фирменное название. Изготовлены из корроэионностойких сталей с покрытием из окиси титана с известью или только из извести) |
Johnny Bravo |
81 |
21:55:40 |
rus-ger |
cinema |
лучшая актриса второго плана |
beste Nebendarstellerin |
Лорина |
82 |
21:55:33 |
eng-rus |
weld. |
flux |
шлак (для электрошлаковой сварки) |
Johnny Bravo |
83 |
21:55:12 |
eng-rus |
weld. |
fluid-flow |
жидкотекучий |
Johnny Bravo |
84 |
21:54:49 |
eng-rus |
weld. |
fluid-flow flux |
жидкотекучий флюс (флюс с низкой температурой перехода из вязкого состояния в жидкотекучее) |
Johnny Bravo |
85 |
21:54:04 |
eng-rus |
weld. |
flow soldering |
автоматическая низкотемпературная волновая пайка (подготовленное к пайке соединение подвергается кратковременному воздействию жидкого припоя, проходящего волной по поверхности ванны) |
Johnny Bravo |
86 |
21:53:41 |
eng-rus |
weld. |
flow line |
сварной шов (о пластмассах) |
Johnny Bravo |
87 |
21:53:28 |
rus-ger |
cinema |
лучшая женская роль второго плана |
beste Nebendarstellerin |
Лорина |
88 |
21:53:17 |
eng-rus |
weld. |
flow brightening |
оплавление (металлического покрытия, нанесенного на изделие при низкотемпературной пайке) |
Johnny Bravo |
89 |
21:52:52 |
eng-rus |
weld. |
flimsy tank welding |
сварка тонкостенных баллонов |
Johnny Bravo |
90 |
21:52:40 |
eng-rus |
weld. |
flexible wire conduit |
гибкий шланг для электродной проволоки |
Johnny Bravo |
91 |
21:52:23 |
eng-rus |
weld. |
flexible fume extraction arm |
гибкий рукав для отсоса дыма от места сварки |
Johnny Bravo |
92 |
21:51:18 |
eng-rus |
weld. |
flaw evaluation of welds |
оценка дефектов в сварных швах |
Johnny Bravo |
93 |
21:44:03 |
rus-ita |
|
феноменальный |
portentoso |
Avenarius |
94 |
21:40:48 |
rus-ita |
inf. |
недооценивать |
prendere sottogamba (кого-л. или что-л.) |
Avenarius |
95 |
21:38:29 |
eng-rus |
hear. |
tympanoplasty prosthesis |
протез для тимпанопластики |
Andy |
96 |
21:20:45 |
rus-ita |
|
камера хранения |
cassetta di sicurezza (гостиница: Se non ne avete bisogno, lasciate il passaporto nella cassetta di sicurezza in hotel e portate con voi una fotocopia) |
pincopallina |
97 |
21:16:15 |
eng-rus |
rude |
as fuck |
хуже некуда |
Vadim Rouminsky |
98 |
21:03:16 |
rus-ger |
dentist. |
Протокол безопасного удаления амальгамы |
Safe Mercury Amalgam Removal Technique |
paseal |
99 |
21:02:27 |
rus-ita |
sport. |
обогнать на круг |
doppiare |
Avenarius |
100 |
21:01:16 |
eng-rus |
intell. |
seismic source vessel |
судно-носитель донных станций (для обеспечения геологоразведки) |
Sacci9 |
101 |
21:01:04 |
ger |
abbr. dentist. |
SMART |
Safe Mercury Amalgam Removal Technique |
paseal |
102 |
21:00:15 |
eng-rus |
intell. |
seismic source |
сейсмическая донная станция (Геологоразведка) |
Sacci9 |
103 |
20:59:01 |
rus-ger |
fire. |
планшет поста безопасности ГДЗС |
Atemschutzüberwachungstafel |
marinik |
104 |
20:58:25 |
rus-ger |
fire. |
пост безопасности ГДЗС |
Atemschutzüberwachung |
marinik |
105 |
20:58:07 |
rus-ger |
fire. |
учёт времени пребывания звеньев ГДЗС в непригодной для дыхания среде |
Atemschutzüberwachung |
marinik |
106 |
20:58:04 |
ger-ukr |
|
sich auskennen |
знатися |
Brücke |
107 |
20:57:27 |
rus-ger |
fire. |
контроль, учёт и анализ деятельности ГДЗС по тушению пожаров в непригодной для дыхания среде |
Atemschutzüberwachung |
marinik |
108 |
20:55:23 |
rus-ger |
jarg. |
свисток сигнального устройства |
Warnpfeife |
marinik |
109 |
20:54:57 |
rus-ger |
jarg. |
сигнальное устройство СИЗОД |
Warnpfeife |
marinik |
110 |
20:54:40 |
rus-ita |
anat. |
брегма |
bregma (точка пересечения сагиттального шва на черепе с венечным) |
Avenarius |
111 |
20:54:15 |
rus-ger |
fire. |
сигнальное устройство СИЗОД |
Restdruckwarneinrichtung |
marinik |
112 |
20:51:09 |
eng-rus |
|
catch in a heartbeat |
схватить в мгновение ока |
Taras |
113 |
20:47:57 |
rus-tgk |
hist. |
рыцарь |
ритсар |
В. Бузаков |
114 |
20:46:08 |
rus-tgk |
|
соблюдение |
риоя |
В. Бузаков |
115 |
20:45:10 |
rus-tgk |
|
стремя |
рикоб |
В. Бузаков |
116 |
20:44:42 |
rus-tgk |
|
рикша |
рикша |
В. Бузаков |
117 |
20:43:39 |
rus-tgk |
|
согласие |
розигӣ |
В. Бузаков |
118 |
20:42:23 |
rus-tgk |
|
согласие |
ризо |
В. Бузаков |
119 |
20:41:36 |
rus-tgk |
|
согласие |
ризоият |
В. Бузаков |
120 |
20:41:03 |
rus-tgk |
|
согласие |
ризоят |
В. Бузаков |
121 |
20:38:26 |
eng-rus |
mil. |
team |
разведывательно-диверсионная группа |
Taras |
122 |
20:38:12 |
eng-rus |
immunol. |
Laurell rocket electrophoresis |
метод ракетного иммуноэлектрофореза по Лауреллу |
iwona |
123 |
20:35:24 |
rus-fre |
|
недавний |
de facture récente |
transland |
124 |
20:34:56 |
eng-rus |
law |
tangible material |
вещественный материал |
translator911 |
125 |
20:34:07 |
rus-tgk |
|
математик |
мутахассиси математика |
В. Бузаков |
126 |
20:33:21 |
rus-tgk |
|
математик |
математик |
В. Бузаков |
127 |
20:32:47 |
rus-tgk |
|
математически |
ба тарзи математикӣ |
В. Бузаков |
128 |
20:32:26 |
rus-tgk |
|
математический |
математикӣ |
В. Бузаков |
129 |
20:32:02 |
rus-tgk |
|
математика |
математика |
В. Бузаков |
130 |
20:31:11 |
rus-tgk |
math. |
арифметическая задача |
масъалаи арифметикӣ |
В. Бузаков |
131 |
20:30:39 |
eng-rus |
energ.syst. |
advanced metering infrastructure |
развитая инфраструктура измерений (AMI) |
MichaelBurov |
132 |
20:30:32 |
rus-tgk |
math. |
математическая проблема |
масъалаи математикӣ |
В. Бузаков |
133 |
20:30:20 |
rus-tgk |
math. |
математическая задача |
масъалаи математикӣ |
В. Бузаков |
134 |
20:29:28 |
rus-tgk |
math. |
площадь круга |
масоҳати доира |
В. Бузаков |
135 |
20:28:39 |
eng-rus |
brit. |
second class post |
почтовое отправление второго класса (почтовое отправление, доставляемое адресату не в первую очередь (как отправление первого класса), а, как правило, через 2-3 дня и более) |
sea holly |
136 |
20:28:35 |
rus-tgk |
math. |
множимое |
мазруб |
В. Бузаков |
137 |
20:27:53 |
eng-rus |
media. |
organized crime syndicate |
организованная преступная группа (CNN) |
Alex_Odeychuk |
138 |
20:27:37 |
rus-tgk |
math. |
прямоугольник |
мустатил |
В. Бузаков |
139 |
20:26:30 |
rus-tgk |
math. |
треугольник |
мусаллас |
В. Бузаков |
140 |
20:25:54 |
rus-tgk |
math. |
шестиугольник |
мусаддас |
В. Бузаков |
141 |
20:25:03 |
eng-rus |
explan. |
as fuck |
дальше некуда |
Vadim Rouminsky |
142 |
20:24:49 |
rus-tgk |
ed. |
введение в вычислительную математику |
муқаддимаи математикаи ҳисоббарор |
В. Бузаков |
143 |
20:20:48 |
rus-tgk |
math. |
математическое моделирование |
моделсозии математикӣ |
В. Бузаков |
144 |
20:19:34 |
rus-tgk |
math. |
математическая модель |
модели математикӣ |
В. Бузаков |
145 |
20:17:35 |
rus-tgk |
math. |
мода |
мода |
В. Бузаков |
146 |
20:16:46 |
rus-tgk |
math. |
медиана |
медиана |
В. Бузаков |
147 |
20:15:47 |
rus-tgk |
math. |
множество действительных чисел |
маҷмӯи ададҳои ҳақиқӣ |
В. Бузаков |
148 |
20:14:38 |
rus-tgk |
math. |
общий знаменатель |
махраҷи умумӣ |
В. Бузаков |
149 |
20:14:17 |
rus-tgk |
math. |
знаменатель дроби |
махраҷи каср |
В. Бузаков |
150 |
20:13:36 |
rus-tgk |
math. |
знаменатель |
махраҷ |
В. Бузаков |
151 |
20:12:33 |
rus-tgk |
math. |
элементарная математика |
математикаи элементарӣ |
В. Бузаков |
152 |
20:12:06 |
rus-tgk |
math. |
прикладная математика |
математикаи амалӣ |
В. Бузаков |
153 |
20:11:46 |
rus-tgk |
math. |
дискретная математика |
математикаи дискретӣ |
В. Бузаков |
154 |
20:11:19 |
rus-tgk |
math. |
вычислительная математика |
математикаи ҳисоббарор |
В. Бузаков |
155 |
20:10:53 |
rus-tgk |
math. |
вычислительная математика |
математикаи ҳисоббарорӣ |
В. Бузаков |
156 |
20:10:07 |
rus-tgk |
ed. |
общая математика |
математикаи умумӣ |
В. Бузаков |
157 |
20:09:40 |
rus-tgk |
ed. |
высшая математика |
математикаи олӣ |
В. Бузаков |
158 |
20:05:03 |
eng-rus |
cook. |
zhug |
схуг (йеменский острый соус на основе острого перца, чеснока и дополнительных приправ) |
Bedrin |
159 |
20:03:51 |
eng-rus |
|
mastermind of a crime |
заказчик преступления (тж. см. paymaster) |
Taras |
160 |
20:03:48 |
rus-ita |
|
обработка заявления |
trattamento della domanda di visto (termini per il trattamento delle domande di visto) |
pincopallina |
161 |
19:48:48 |
rus-ita |
|
решать повседневные задачи |
gestire le attivita quotidiane |
pincopallina |
162 |
19:47:17 |
eng-rus |
law |
intellectual product |
результат интеллектуальной деятельности |
Sjoe! |
163 |
19:46:58 |
eng-rus |
|
gulp |
глохтить |
Anna 2 |
164 |
19:44:37 |
eng-rus |
sport. |
foot brush |
бросок с использованием ноги (в игре во фрисби) |
Tantan |
165 |
19:19:20 |
rus-bul |
law |
хранилище документов и архива |
хранилище на документи и архиви |
алешаBG |
166 |
19:18:54 |
rus-bul |
law |
ход осуществления проекта |
ход на осъществяване на проекта |
алешаBG |
167 |
19:18:28 |
rus-bul |
law |
характерные детали |
характерни подробности |
алешаBG |
168 |
19:18:02 |
rus-bul |
law |
характерная черта |
характерна черта |
алешаBG |
169 |
19:17:37 |
rus-bul |
law |
характерная особенность |
характерна особеност |
алешаBG |
170 |
19:17:10 |
rus-bul |
law |
характер как предмет доказывания |
характер като предмет на доказването |
алешаBG |
171 |
19:16:36 |
rus-bul |
law |
характер и степень серьёзности обвинений |
характер и степен на сериозността на обвиненията |
алешаBG |
172 |
19:16:05 |
rus-bul |
law |
гибридный депозит |
хибриден депозит |
алешаBG |
173 |
19:15:39 |
rus-bul |
law |
гибридный продукт |
хибриден продукт |
алешаBG |
174 |
19:15:12 |
rus-bul |
law |
гибридный финансовый инструмент |
хибриден финансов инструмент |
алешаBG |
175 |
19:14:44 |
rus-bul |
law |
гибридный инструмент |
хибриден инструмент |
алешаBG |
176 |
19:14:19 |
rus-bul |
law |
гибридный кредит |
хибриден кредит |
алешаBG |
177 |
19:13:54 |
rus-bul |
law |
гибридный контракт |
хибриден договор |
алешаBG |
178 |
19:13:17 |
rus-bul |
law |
гибридный капитал |
хибриден капитал |
алешаBG |
179 |
19:12:50 |
eng-rus |
tech. |
deviation from the specification |
отклонение от спецификации |
Jenny1801 |
180 |
19:12:48 |
rus-bul |
law |
гибридный трансферт |
хибриден трансфер |
алешаBG |
181 |
19:12:19 |
rus-bul |
law |
гибридное образование |
хибридно образувание (образование, сочетающее черты компании и товарищества) |
алешаBG |
182 |
19:11:39 |
rus-bul |
law |
художественное авторское право |
художествено авторско право |
алешаBG |
183 |
19:11:11 |
rus-bul |
law |
художественная собственность |
художествена собственост |
алешаBG |
184 |
19:10:23 |
rus-bul |
law |
хроника текущего законодательства |
хроника на текущото законодателство (в США) |
алешаBG |
185 |
19:09:39 |
rus-bul |
law |
хранилище краденого имущества |
хранилище на крадено имущество |
алешаBG |
186 |
19:08:38 |
rus-bul |
law |
холдинговая компания |
холдингово дружество |
алешаBG |
187 |
19:08:10 |
rus-bul |
law |
хищническое ценообразование |
хищническо ценообразуване (временное снижение цен с последующим их повышением) |
алешаBG |
188 |
19:07:20 |
rus-bul |
law |
химико-токсикологическая экспертиза |
химико-токсикологична експертиза |
алешаBG |
189 |
19:06:30 |
rus-bul |
law |
привычный преступник |
хроничен нарушител (систематически совершающий преступления) |
алешаBG |
190 |
19:05:43 |
rus-bul |
law |
хронический алкоголик |
хроничен алкохолик |
алешаBG |
191 |
19:05:08 |
rus-bul |
law |
казна |
хазна |
алешаBG |
192 |
19:04:31 |
rus-bul |
law |
адвокатский гонорар |
хонорар на адвокат |
алешаBG |
193 |
18:39:19 |
eng-rus |
tech. |
polymer dispersion |
полимерно-дисперсный состав |
Bauirjan |
194 |
18:35:05 |
rus-fre |
comp. |
планшет-трансформер |
tablette hybride (Tablette tactile associée à un clavier, prévue pour une utilisation située entre une tablette tactile et un ordinateur portable. (Wiktionnaire)) |
Viktor N. |
195 |
18:26:46 |
eng-rus |
intell. |
have zero intelligence-related experience |
не иметь никакого опыта работы в разведке (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
196 |
18:25:31 |
eng-rus |
intell. |
deep intelligence experience |
большой опыт работы в разведке (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:18:55 |
eng-rus |
|
wind is picking up |
ветер сорвался |
Bullfinch |
198 |
18:18:03 |
eng-rus |
|
you're telling me! |
и не говорите! |
Bullfinch |
199 |
18:10:02 |
rus-ger |
|
ведущий специалист |
führender Fachangestellter (Spezialist по-немецки это не профессия, а квалификация, поэтому все переводы со словом Spezialist некорректны) |
aminova05 |
200 |
17:48:51 |
rus-fre |
market. |
воронка продаж |
entonnoir d'achat |
Morning93 |
201 |
17:47:46 |
rus-fre |
market. |
туннель продаж |
entonnoir d'achat |
Morning93 |
202 |
17:45:13 |
eng-rus |
qual.cont. |
indication |
эхосигнал с величиной, превышающей порог фиксации (в контексте ультразвукового контроля сварных швов) |
Berni |
203 |
17:41:53 |
rus-ger |
law, ADR |
разделитель для кассовой ленты |
Warenteiler |
Tanu |
204 |
17:41:06 |
rus-ger |
law, ADR |
разделитель для кассовой ленты |
Warentrenner |
Tanu |
205 |
17:40:20 |
rus-ger |
law, ADR |
разделитель для кассовой ленты |
Warentrennholz |
Tanu |
206 |
17:39:42 |
rus-ger |
law, ADR |
разделитель для кассовой ленты |
Kundentrenner |
Tanu |
207 |
17:39:07 |
rus-fre |
welf. |
пенсионный фонд Российской Федерации |
Caisse de pension de la Fédération de Russie (возможен также вариант "Пенсионный фонд России" - Caisse de pension de Russie,
поскольку огласно Конституции Российской Федерации у нашей страны есть два равнозначных наименования – Российская Федерация и Россия.: Les citoyens russes travaillant hors du territoire de la Fédération de Russie ont le statut d'assurés s'ils s'acquittent de cotisations volontaires auprès de la Caisse de pension de la Fédération de Russie sous forme de paiement fixe. cleiss.fr) |
Akounina |
208 |
17:38:32 |
rus-ger |
law, ADR |
разделитель для кассовой ленты |
NäKuBi |
Tanu |
209 |
17:35:57 |
eng-rus |
geol. |
only in few wells |
в единичных скважинах |
ArcticFox |
210 |
17:35:28 |
eng-rus |
org.chem. |
polyoxyethylene lauryl ether |
полиоксиэтиленлауриловый эфир |
VladStrannik |
211 |
17:34:40 |
eng-rus |
|
aketon |
акетон (archaic) A stuffed jacket worn under the mail, or (later) a jacket plated with mail) |
4uzhoj |
212 |
17:34:22 |
rus-fre |
market. |
лид |
prospect |
Morning93 |
213 |
17:34:09 |
rus-ger |
ed. |
четверть |
Vierteljahr |
dolmetscherr |
214 |
17:31:10 |
rus-ger |
|
поворотный |
richtungsweisend |
Александр Рыжов |
215 |
17:22:02 |
eng-rus |
hunt. |
hunter's blind |
охотничий настил (охотничья избушка на сваях или на дереве: I can see now that it's a hunter's blind.) |
Сова |
216 |
17:14:43 |
rus-ger |
ed. |
история края |
Geschichte der Region |
dolmetscherr |
217 |
17:12:12 |
rus-spa |
tech. |
анализ на прочность |
análisis de resistencia |
Baykus |
218 |
17:09:45 |
eng-rus |
softw. |
error out |
вылететь с ошибкой (о вычислениях и т.п.) |
dimock |
219 |
17:09:35 |
rus-ger |
ed. |
личное дело учащегося |
Schülerakte |
dolmetscherr |
220 |
17:08:58 |
rus-pol |
|
сыщик |
wywiadowca |
alpaka |
221 |
17:06:29 |
rus-ita |
|
настоящим заявляет, что |
sin da ora che |
zhvir |
222 |
17:00:57 |
rus-fre |
sport. |
бороться за первое место в чемпионате |
disputer le championnat |
vleonilh |
223 |
17:00:06 |
rus-fre |
|
брать билет |
prendre un billet (напр., на экзамене) |
vleonilh |
224 |
16:59:44 |
rus-spa |
tech. |
механика твёрдого тела |
mecánica de sólidos |
Baykus |
225 |
16:59:19 |
rus-fre |
|
брать под руку |
prendre le bras (de qn) |
vleonilh |
226 |
16:58:47 |
rus-fre |
|
большой наплыв посетителей |
une grande affluence de visiteurs |
vleonilh |
227 |
16:58:20 |
rus-fre |
|
большой выбор товаров |
grand assortiment de marchandises |
vleonilh |
228 |
16:57:59 |
rus-fre |
|
больничный лист |
feuille d'assurance |
vleonilh |
229 |
16:57:32 |
rus-fre |
|
бойкая торговля |
commerce animé |
vleonilh |
230 |
16:57:12 |
rus-fre |
|
близость взглядов |
affinité d'opinions |
vleonilh |
231 |
16:56:50 |
rus-fre |
|
ближайшая стоянка такси |
la station de taxis la plus proche |
vleonilh |
232 |
16:56:24 |
rus-fre |
|
ближайшая станция метро |
la station de métro la plus proche |
vleonilh |
233 |
16:55:50 |
rus-fre |
sport. |
блестящие достижения |
une magnifique performance |
vleonilh |
234 |
16:55:28 |
rus-fre |
nautic. |
сигнальный выстрел |
coup de semonce (Подлежащее осмотру судно останавливается сигнальным выстрелом с военного корабля, после чего командир последнего или кто-либо по его поручению отправляется на остановленное судно и проверкой корабельных документов, а в случае надобности, и допросом экипажа, убеждается в том, кому принадлежит судно, какой имеет груз, куда направляется и т.д. В случае сомнения в подлинности документов или недостоверности показаний, производится обыск судна.) |
Alex_Odeychuk |
235 |
16:55:17 |
rus-fre |
|
блестящие достижения |
un brillant succès |
vleonilh |
236 |
16:54:46 |
rus-fre |
|
бланк для почтового перевода |
mandat-carte |
vleonilh |
237 |
16:54:03 |
rus-fre |
|
Библиотека имени Ленина |
Bibliothèque Lénine |
vleonilh |
238 |
16:53:33 |
rus-fre |
|
беседовать о музыке |
causer musique |
vleonilh |
239 |
16:53:00 |
rus-fre |
|
без изменений |
sans changements |
vleonilh |
240 |
16:52:18 |
rus-fre |
sport. |
беговой круг |
piste |
vleonilh |
241 |
16:51:39 |
rus-fre |
sport. |
бег по пересеченной местности |
course sur terrain accidenté |
vleonilh |
242 |
16:51:35 |
eng-rus |
dat.proc. |
Hierarchical Petri Net |
иерархическая сеть Петри |
translator911 |
243 |
16:51:15 |
eng |
abbr. dat.proc. |
HPN |
Hierarchical Petri Net |
translator911 |
244 |
16:50:53 |
rus-fre |
|
баскетбольный мяч |
ballon de basket-ball |
vleonilh |
245 |
16:50:25 |
rus-fre |
|
баскетбольная площадка |
terrain de basket-ball |
vleonilh |
246 |
16:49:58 |
rus-fre |
|
банка консервов |
boite de conserves |
vleonilh |
247 |
16:49:34 |
rus-fre |
|
банка варенья |
bocal de confiture |
vleonilh |
248 |
16:49:04 |
rus-fre |
|
багажная квитанция |
ticket de bagages |
vleonilh |
249 |
16:48:25 |
rus-fre |
|
автомобильная камера |
chambre à air |
vleonilh |
250 |
16:47:40 |
rus-fre |
|
съесть на первое |
prendre comme potage |
vleonilh |
251 |
16:46:46 |
rus-fre |
|
разделить поровну |
diviser en parties égales |
vleonilh |
252 |
16:46:22 |
rus-fre |
|
поставить условием, что |
stipuler que |
vleonilh |
253 |
16:45:42 |
rus-fre |
|
непринужденная беседа |
causerie |
vleonilh |
254 |
16:45:19 |
rus-fre |
|
купить без примерки |
acheter sans essayer |
vleonilh |
255 |
16:44:55 |
rus-fre |
|
запускать в производство |
mettre en production |
vleonilh |
256 |
16:44:46 |
rus-pol |
|
обиженный |
rozżalony |
alpaka |
257 |
16:44:16 |
eng-rus |
law |
residuals |
остаточная информация (in Non-Disclosure Agreements/Confidentiality Agreements: A residuals clause is a provision in an IP agreement or non-disclosure agreement stipulating that if a party learns some general information regarding the other party's IP while working with the other party, the party learning such information is free to use that information retained in its unaided memory in its own business, regardless of the confidentiality or non-use restrictions in the agreement.) |
'More |
258 |
16:39:43 |
rus-ger |
med. |
макронутриенты |
Makronährstoffe |
Niakrice |
259 |
16:39:07 |
rus-fre |
law |
сделать пожертвование |
faire un don |
ROGER YOUNG |
260 |
16:31:21 |
rus-pol |
|
хулиган |
łobuz |
alpaka |
261 |
16:26:04 |
eng-rus |
|
the person who |
тот, кто (The ministry said authorities are still searching for the person who filmed the attack.) |
4uzhoj |
262 |
16:17:21 |
eng-rus |
rhetor. |
sounds great |
звучит здорово |
Alex_Odeychuk |
263 |
16:12:40 |
eng-rus |
|
countrypeople |
соотечественники |
D. Zolottsev |
264 |
16:11:57 |
eng-rus |
ed. |
Western Association Of Schools And Colleges |
Ассоциация средних и высших учебных заведений Западного побережья и западных территорий США |
Баян |
265 |
16:11:23 |
eng-rus |
oncol. |
myeloid cells |
миелоидные клетки |
Rada0414 |
266 |
16:07:24 |
eng-rus |
mil. |
gun |
установка (зенитная) |
4uzhoj |
267 |
15:57:09 |
rus-lav |
pharma. |
календула |
kliņģerītes |
Hiema |
268 |
15:54:00 |
rus-ita |
|
во всех отношениях |
per tutti gli effetti |
zhvir |
269 |
15:48:43 |
rus-tur |
|
искажение |
tahrif (до такой степени, что слово/текст полностью меняет смысл) |
Natalya Rovina |
270 |
15:48:28 |
eng-rus |
dat.proc. |
car sequencing problem |
задача упорядочения автомобилей на линии окраски (не на сборочной линии: problem, called Car Sequencing Problem 4.0, which concerns the paint shop ieee.org) |
translator911 |
271 |
15:47:18 |
rus-tur |
relig. |
тахриф |
tahrif (в исламском богословии: изменения, которые иудеи и христиане внесли в библейские рукописи Таурат (Тору), Забур (Псалтирь) и Инджиль (Евангелие)) |
Natalya Rovina |
272 |
15:45:35 |
eng-rus |
|
revised text |
изменённый текст |
Andy |
273 |
15:45:24 |
eng-rus |
law |
Discloser |
Предоставляющая сторона (сторона, предоставляющая конфиденциальную информацию Получающей стороне multitran.com) |
'More |
274 |
15:40:42 |
rus-tur |
law |
смазывание |
silinti (в документах) |
Natalya Rovina |
275 |
15:37:04 |
eng-rus |
|
two-section apartment building |
двухподъездный дом |
4uzhoj |
276 |
15:36:29 |
rus-ita |
|
предварительно обязующийся |
promittente |
zhvir |
277 |
15:35:17 |
eng-rus |
nano |
numerical modeling |
математическое моделирование |
silver_glepha |
278 |
15:33:49 |
eng-rus |
tech. |
Manufacturers Standardization Society of the Valve and Fittings Industry |
Общество по стандартизации изготовителей трубопроводной арматуры и трубной продукции (MSS) |
Jenny1801 |
279 |
15:31:46 |
rus-tur |
law |
подчистки |
silinti (в документах) |
Natalya Rovina |
280 |
15:27:03 |
eng-rus |
med. |
cervical spinal cord |
шейный отдел спинного мозга |
yanadya19 |
281 |
15:26:13 |
eng-rus |
|
reserves |
финансовая подушка |
YuliaG |
282 |
15:26:03 |
eng-rus |
slang |
have sex |
почпокаться |
Lifestruck |
283 |
15:25:59 |
eng-rus |
|
частичное совпадение |
неполное совпадение |
4uzhoj |
284 |
15:25:42 |
eng-rus |
vulg. |
shag |
почпокаться |
Lifestruck |
285 |
15:24:44 |
eng-rus |
fin. |
rainy day fund |
финансовая подушка (wikipedia.org) |
YuliaG |
286 |
15:23:30 |
eng-rus |
fin. |
rainy day fund |
подушка безопасности (wikipedia.org) |
YuliaG |
287 |
15:21:22 |
eng-rus |
oncol. |
consolidation chemotherapy |
консолидирующая химиотерапия |
Rada0414 |
288 |
15:19:26 |
eng-rus |
inf. |
hot car |
угнанный и разыскиваемый полицией автомобиль (Hot cars and stolen tires weren't the only illegal things this far out in the county.) |
LisLoki |
289 |
15:16:38 |
eng-rus |
biol. |
blood forming cells |
кроветворные клетки |
Rada0414 |
290 |
15:15:24 |
eng-rus |
biol. |
undeveloped cells |
незрелые клетки |
Rada0414 |
291 |
15:15:11 |
eng-rus |
biol. |
developed cells |
зрелые клетки |
Rada0414 |
292 |
15:13:31 |
rus-spa |
tech. |
расчёт на прочность |
análisis de esfuerzos |
Baykus |
293 |
15:12:03 |
eng-rus |
|
act like it |
вести себя соответствующе |
Nerve33 |
294 |
15:11:58 |
eng-rus |
|
paint over |
замалевать (краской) |
4uzhoj |
295 |
15:07:14 |
rus-tur |
law |
состав преступления |
suç unsuru |
Natalya Rovina |
296 |
15:06:03 |
rus-tur |
law |
политическое преследование |
siyasi zulüm |
Natalya Rovina |
297 |
15:03:14 |
rus-spa |
tech. |
исследование прочности |
análisis de esfuerzos |
Baykus |
298 |
15:03:11 |
rus-tur |
law |
преследование |
zulüm |
Natalya Rovina |
299 |
15:02:37 |
rus-ita |
|
event-менеджер |
responsabile eventi |
livebetter.ru |
300 |
14:59:08 |
rus-tur |
law |
насилие |
şiddet (использование физической силы для причинения травм, жестокого обращения, или убийства) |
Natalya Rovina |
301 |
14:53:20 |
eng-rus |
mil. |
superstructure |
верхняя часть (самоходной установки, т.е. то, что располагается над шасси) |
4uzhoj |
302 |
14:52:21 |
eng-rus |
engin. |
core AS |
базовый узел (=core assembly ngpedia.ru) |
carp |
303 |
14:51:38 |
rus-ger |
|
ажурная вышивка ришелье |
Richelieu-Stickerei |
SKY |
304 |
14:49:41 |
eng-rus |
O&G |
blasting equipment |
струйное оборудование |
Fuat |
305 |
14:48:16 |
eng |
abbr. law |
FCR |
Family Court Reports (в Великобритании) |
oshkindt |
306 |
14:43:27 |
eng-rus |
clin.trial. |
taken under consideration |
принято к рассмотрению |
Lifestruck |
307 |
14:42:57 |
eng-rus |
clin.trial. |
accepted for review |
принято к рассмотрению |
Lifestruck |
308 |
14:42:55 |
eng-rus |
mil. |
weapon system |
установка (для перевода на англ.) Примечание. Данный вариант предназначен для специфических случаев, когда в переводе необходимо передать неопределенный характер слова "установка" (когда, напр., неясно, о какой установке идёт речь – артиллерийской, зенитной, установке ПВО и т.д.). К сожалению, данный вариант не позволяет исключить значение system "комплекс".) |
4uzhoj |
309 |
14:38:51 |
eng-rus |
|
give favorable consideration |
уделить должное внимание |
Johnny Bravo |
310 |
14:34:25 |
rus-tur |
law |
угроза |
tehdit |
Natalya Rovina |
311 |
14:33:24 |
eng-rus |
|
notice details |
реквизиты для направления уведомлений |
VictorMashkovtsev |
312 |
14:32:02 |
eng-rus |
O&G |
blaster |
струйщик |
Fuat |
313 |
14:19:08 |
eng |
abbr. biochem. |
DTI |
direct thrombin inhibitor |
iwona |
314 |
14:15:57 |
rus-ita |
|
мука грубого помола |
semola (из пшеницы твердых сортов) |
Avenarius |
315 |
14:10:11 |
eng-rus |
progr. |
SGML |
стандартный обобщённый язык разметки (сокр. от "standard generalized markup language") |
Alex_Odeychuk |
316 |
14:08:45 |
eng-rus |
fin. |
unrealised profit |
Нереализованная прибыль (Нереализованная прибыль в активах – это прибыль от внутригрупповой операции (возникает при отражении реализации товаров, работ или услуг от одной организации, входящей в группу, к другой), которая приводит к повышению стоимости активов на конец периода. buh.ru) |
Sacci9 |
317 |
14:08:06 |
eng-rus |
tech. |
dry lay |
сухая укладка (на заводе мрамор (или другой материал) проверяют методом предварительной симуляции укладки посуху на поверхность покрытия в целях нахождения каких-либо несоответствий или дефектов изделия) |
Bauirjan |
318 |
14:07:36 |
rus-fre |
ling. |
практика устной и письменной речи |
Pratique de la communication orale et écrite |
LadyTory |
319 |
14:03:05 |
eng-rus |
UN |
forensic interviewer |
допрашиватель |
heffalump |
320 |
14:02:26 |
eng-rus |
mil., artil. |
in elevation |
по углу возвышения (A modern gun turret ... lets the weapon be aimed and fired in some degree of azimuth and elevation (cone of fire).) |
4uzhoj |
321 |
14:02:25 |
eng-rus |
med. |
SMA |
СМА (сокр. от спинальная мышечная атрофия – spinal muscular atrophy: Минздрав назвал сумму, необходимую для лечения больных СМА wikipedia.org) |
'More |
322 |
14:02:11 |
rus-fre |
ling. |
речевые практики |
Pratiques de discours |
LadyTory |
323 |
14:02:04 |
eng-rus |
UN |
observation room |
наблюдательная комната (для наблюдения за ходом допроса несовершеннолетнего(ей)) |
heffalump |
324 |
14:01:20 |
eng-rus |
UN |
interview room |
допросная комната (для допроса несовершеннолетних) |
heffalump |
325 |
13:59:51 |
rus |
med. |
СМА |
спинальная мышечная атрофия (Спинальная мышечная атрофия – наследственное нервно-мышечное заболевание, причиной которого является постепенное и необратимое нарушение функций двигательных нейронов спинного мозга, приводящее к симметричному ослабеванию, а затем атрофии мышц. genetico.ru) |
'More |
326 |
13:59:45 |
eng-rus |
law |
attorney's fee |
гонорарный сбор (Регламент МКАС при ТПП РФ) |
Lavrov |
327 |
13:59:33 |
rus-fre |
law |
образовательное право |
Droit de l'éducation |
LadyTory |
328 |
13:57:14 |
rus-ger |
biol. |
клеточная дифференциация |
Zelldifferenzierung |
nerzig |
329 |
13:50:44 |
eng-rus |
food.serv. |
shisha bar |
кальянный бар (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
330 |
13:50:21 |
eng-rus |
|
additional details |
дополнительные сведения |
Johnny Bravo |
331 |
13:48:26 |
eng-rus |
|
substantial advantage |
весомое преимущество |
sleepymuse |
332 |
13:46:58 |
eng-rus |
polygr. |
font software |
программное обеспечение шрифта (может включать исходные файлы, сборочные скрипты и документацию) |
Yu_Mor |
333 |
13:45:07 |
eng-rus |
avia. |
wire braced monoplane |
расчалочный моноплан (моноплан с крылом на тросовых расчалках) |
Valeriy_Yatsenkov |
334 |
13:43:29 |
eng-rus |
dat.proc. |
kurtosis window |
размер окна расчёта коэффициента эксцесса |
translator911 |
335 |
13:43:03 |
eng-rus |
ed. |
pedagogical internship |
педагогическая практика |
Johnny Bravo |
336 |
13:38:06 |
rus-fre |
ed. |
практикум решения задач по математике |
Travaux pratiques de résolution de problèmes mathématiques |
LadyTory |
337 |
13:34:49 |
eng-rus |
dat.proc. |
moving average filter |
фильтр скользящего среднего |
translator911 |
338 |
13:34:35 |
rus-ger |
|
сколько-то |
eine Weile (о времени) |
Bedrin |
339 |
13:33:33 |
eng-rus |
inf. |
down the plughole |
насмарку |
Taras |
340 |
13:31:52 |
eng-rus |
|
public talk |
публичная дискуссия (встреча известного человека или специалиста с широкой общественностью) |
grafleonov |
341 |
13:31:26 |
eng-rus |
busin. |
distribution of roles/responsibilities |
Распределение ролей |
YuliaG |
342 |
13:30:58 |
eng-rus |
inf. |
down the plughole |
в трубу |
Taras |
343 |
13:29:51 |
eng-rus |
med. |
interferonogenic |
интерфероногенный (nih.gov) |
Irene_Sm |
344 |
13:28:19 |
eng-rus |
|
public talk |
паблик-ток |
grafleonov |
345 |
13:24:49 |
eng-rus |
inf. |
right off the bat |
экспромтом |
Taras |
346 |
13:24:12 |
eng-rus |
biochem. |
heparin binding site |
гепарин-связывающий участок |
iwona |
347 |
13:23:56 |
eng-rus |
tech. |
Remaining Useful Life |
остаточный срок службы (ГОСТ Р 27.002-2009) |
translator911 |
348 |
13:23:32 |
eng |
abbr. biochem. |
HBS |
heparin binding site |
iwona |
349 |
13:23:30 |
eng-rus |
|
technical responsible |
ответственный за техническую часть |
sheetikoff |
350 |
13:20:31 |
eng |
abbr. tech. |
RUL |
Remaining Useful Life |
translator911 |
351 |
13:20:29 |
rus-fre |
Ukraine |
вышиванка |
blouse brodée au col |
Lucile |
352 |
13:09:13 |
eng-rus |
busin. |
head of administration |
административный управляющий |
Johnny Bravo |
353 |
13:07:15 |
eng-rus |
|
remain at disposal for |
находиться в распоряжении у |
Johnny Bravo |
354 |
13:01:11 |
eng-rus |
pharm. |
protein kinase inhibitor |
ингибитор протеинкиназы |
Rada0414 |
355 |
12:59:27 |
eng-rus |
tax. |
Mining Resources Extraction Tax |
налог на добычу полезных ископаемых (pwc.com) |
1CBIT |
356 |
12:57:42 |
eng-rus |
mol.gen. |
shRNA |
малая шпилечная РНК |
VladStrannik |
357 |
12:54:33 |
eng-rus |
comp.games. |
game lost |
поражение |
sankozh |
358 |
12:41:30 |
eng-rus |
|
wilt |
жухнуть |
Abysslooker |
359 |
12:35:39 |
eng-rus |
inf. |
gaming rig |
игровой пк |
Taras |
360 |
12:26:17 |
eng-rus |
el. |
fixing slide |
стопорная рамка разъёма |
Maxim Sh |
361 |
12:23:18 |
eng-rus |
inf. |
massive bang |
мощный взрыв (He said they heard a "massive bang" and saw debris in the sky.) |
4uzhoj |
362 |
12:22:04 |
eng-rus |
|
poshness |
шикарность (They think to show how smart they are by picking holes in the programme to promote their own poshness and to show that their knowledge is greater than your knowledge) |
margossa |
363 |
12:16:47 |
eng-rus |
|
blood spatter |
брызги крови |
4uzhoj |
364 |
12:16:39 |
rus-tgk |
ed. |
семилетняя школа |
мактаби ҳафтсола |
В. Бузаков |
365 |
12:16:02 |
rus-tgk |
ed. |
восьмилетняя школа |
мактаби ҳаштсола |
В. Бузаков |
366 |
12:15:26 |
rus-tgk |
ed. |
восьмилетняя общеобразовательная трудовая политехническая школа |
мактаби ҳаштсолаи таълими умумии меҳнати политехникӣ |
В. Бузаков |
367 |
12:09:50 |
rus-spa |
|
порядок |
orden |
Lika1023 |
368 |
12:09:07 |
rus-ita |
bank. |
вне зависимости от вида профессиональной деятельности |
senza carattere di professionalità |
Millie |
369 |
12:08:35 |
eng-rus |
weav. |
conventional selvage |
затканная кромка (имеется в виду тип кромки технической ткани, "selvage" – американский вариант, брит. – "selvedge".: We can produce EP-200 fabric with various types of selvage: leno, fused, tucked or conventional selvage. blogspot.com) |
AndreyGulyaev87 |
370 |
12:07:36 |
eng-rus |
mol.gen. |
targeted to hybridize to |
нацеленный на гибридизацию с |
VladStrannik |
371 |
12:06:29 |
rus |
econ. |
требование об уплате |
письмо-требование об оплате задолженности |
DiBor |
372 |
12:05:32 |
rus-heb |
fin. |
невостребованный акционерный капитал |
הון מניות בלתי-נדרש (uncalled share capital) |
Баян |
373 |
12:05:00 |
rus-heb |
fin. |
востребованный акционерный капитал |
הון מניות נדרש (called-up share capital) |
Баян |
374 |
12:04:51 |
eng-rus |
|
what looked like |
подобие (в нек. контекстах: Then I saw what looked like a little wire running up into the man's ear. • Suddenly there was a massive explosion off to our right where what looked like a small nuclear mushroom burst followed by houses, cars and trees all going skywards.) |
4uzhoj |
375 |
12:01:41 |
rus-spa |
energ.ind. |
обратимая турбина |
turbina reversible |
Baykus |
376 |
11:59:09 |
rus-tgk |
ed. |
основы Советского государства и права |
асосҳои давлат ва ҳуқуқи Советӣ |
В. Бузаков |
377 |
11:57:08 |
rus-tgk |
|
родной язык |
забони модарӣ |
В. Бузаков |
378 |
11:56:27 |
eng |
abbr. nano |
SDAS |
spray drying-assisted self-assembly (самосборка с помощью распылительной сушки (возможно термин можно улучшить)) |
silver_glepha |
379 |
11:56:06 |
rus-tgk |
ed. |
свидетельство о восьмилетнем образовании |
шаҳодатнома дар бораи маълумоти ҳаштсола |
В. Бузаков |
380 |
11:53:59 |
eng-rus |
|
as it were |
фигурально выражаясь (The sun is, as it were, the lamp of the universe.) |
4uzhoj |
381 |
11:53:19 |
rus-spa |
hydroel.st. |
капсульная турбина |
turbina bulbo |
Baykus |
382 |
11:48:17 |
eng-rus |
law |
account pledge agreement |
договор залога прав по договору банковского счета (ГК РФ Статья 358.10. Содержание договора залога прав по договору банковского счета.: В договоре залога прав по договору банковского счета должны быть указаны банковские реквизиты залогового счета, существо, размер и срок исполнения обязательства, обеспечиваемого залогом прав по договору банковского счета.) |
'More |
383 |
11:46:35 |
eng-rus |
law |
account pledge |
залог прав по счету |
'More |
384 |
11:42:50 |
eng-rus |
progr. |
on the app |
в приложении (CNN, 2020: On the app, users typically share 15-second clips of themselves dancing, lip-syncing, doing comedy skits or participating in challenges that pop up on the platform.) |
Alex_Odeychuk |
385 |
11:39:57 |
rus-spa |
econ. |
мажоритарий |
propietario mayoritario |
DiBor |
386 |
11:39:52 |
rus-fre |
econ. |
Прочие операционные расходы |
Autres charges d'exploitation |
natella_l |
387 |
11:38:02 |
eng-rus |
busin. |
sector-specific laws |
отраслевое законодательство |
translator911 |
388 |
11:37:08 |
eng-rus |
inf. |
like nobody's business |
до потери сознания (like crazy: She goes around having sex and drinking like nobody's business.) |
4uzhoj |
389 |
11:30:27 |
rus-ger |
fire. |
звено ГДЗС |
Atemschutztrupp (Atemschutzgeräteträgertrupp) |
marinik |
390 |
11:29:45 |
eng-rus |
|
like there's no tomorrow |
like nobody's business |
4uzhoj |
391 |
11:29:29 |
eng-rus |
comp. |
SDK |
набор средств разработки |
Alex_Odeychuk |
392 |
11:28:58 |
rus-ger |
abbr. |
звено ГДЗС |
AS-Trupp |
marinik |
393 |
11:28:37 |
rus-ger |
abbr. |
звено газодымозащитной службы |
AS-Trupp |
marinik |
394 |
11:27:13 |
eng-rus |
life.sc. |
CAR |
химерный антигенный рецептор |
Alex_Odeychuk |
395 |
11:26:27 |
eng-rus |
|
large |
крупного масштаба |
MichaelBurov |
396 |
11:25:16 |
eng-rus |
|
small |
меньшего масштаба |
MichaelBurov |
397 |
11:24:17 |
rus-tur |
law |
действия, направленные на совершение преступления |
suçun işlenmesine yönelik icra hareketleri |
Natalya Rovina |
398 |
11:23:45 |
eng-rus |
uncom. |
lower edge of the clouds |
нижняя кромка облаков |
4uzhoj |
399 |
11:19:46 |
rus-tur |
law |
покушение на преступление |
suça teşebbüs (деяния лица, непосредственно направленные на совершение преступления, не доведённые до конца по независящим от этого лица обстоятельствам: ч. 3 ст. 30 УК РФ - TCK md.35) |
Natalya Rovina |
400 |
11:15:53 |
rus-tur |
law |
пособничество |
suça yardım etme |
Natalya Rovina |
401 |
11:15:32 |
eng-rus |
|
small |
небольшого масштаба |
MichaelBurov |
402 |
11:14:49 |
rus-tur |
law |
подстрекательство |
suça azmettirme (ст. 33 УК РФ - склонение другого лица (лиц) к совершению преступления: TCK m.38) |
Natalya Rovina |
403 |
11:13:26 |
eng-rus |
biochem. |
sgRNA |
одиночная направляющая РНК |
VladStrannik |
404 |
11:13:06 |
rus-tur |
law |
подстрекатель |
suça azmettiren fail |
Natalya Rovina |
405 |
11:10:28 |
eng-rus |
|
encouraging |
обнадёживавшие |
MichaelBurov |
406 |
11:10:04 |
rus-tur |
law |
соучастник |
şerik |
Natalya Rovina |
407 |
11:09:54 |
eng-rus |
|
encouraging |
вселявший надежды |
MichaelBurov |
408 |
11:09:42 |
rus-tur |
law |
соучастничество |
şeriklik |
Natalya Rovina |
409 |
11:08:12 |
eng-rus |
|
encouraging |
вселяющий надежды |
MichaelBurov |
410 |
11:07:56 |
eng-rus |
|
echo |
гулко разноситься |
Abysslooker |
411 |
11:06:18 |
eng-rus |
comp. |
system password |
пароль от компьютера |
sankozh |
412 |
11:05:13 |
rus-pol |
|
заболтаться |
zagadać się |
alpaka |
413 |
11:04:56 |
eng-rus |
|
supply chain specialist |
специалист отдела закупок |
Ivan Pisarev |
414 |
11:00:59 |
rus-ger |
|
цветочная композиция |
Gesteck (флористическая техника компоновки цветов) |
Iryna_mudra |
415 |
11:00:04 |
rus-fre |
fig. |
биться головой о стену |
se cogner la tête conter les murs (wiktionary.org) |
Verb |
416 |
10:45:58 |
eng-rus |
|
chip away |
облезать (о краске) |
Abysslooker |
417 |
10:43:34 |
eng-rus |
progr. |
speculative locking |
гипотетическая блокировка |
sas_proz |
418 |
10:41:42 |
rus-fre |
theatre. |
театральные декорации |
décor de théatre |
z484z |
419 |
10:32:01 |
eng-rus |
vet.med. |
Uniform Sanitary Epidemiological and Hygienic Requirements for the Goods Subject to Sanitary and Epidemiological Supervision Control |
Единые ветеринарные (ветеринарно-санитарные) требования, предъявляемые к товарам, подлежащим ветеринарному надзору (контролю) |
Ying |
420 |
10:28:52 |
rus-ita |
inf. |
горбушка |
culetto del pane |
Незваный гость из будущего |
421 |
10:17:55 |
eng-rus |
|
pit toilet |
ямный туалет |
o-english.com |
422 |
10:08:50 |
eng-rus |
|
public works |
объекты гражданской инфраструктуры |
askandy |
423 |
10:07:59 |
eng-rus |
|
public works |
гражданская инфраструктура |
askandy |
424 |
9:57:47 |
eng-rus |
tech. |
inter discipline check |
внутридисциплинарная проверка (cheresources.com) |
Jenny1801 |
425 |
9:54:16 |
eng-rus |
|
moral standing |
моральная обоснованность |
Ivan Pisarev |
426 |
9:48:30 |
eng-rus |
O&G |
combing plant |
чесальный цех |
Bauirjan |
427 |
9:39:53 |
eng-rus |
oncol. |
FLT3+ AML |
ОМЛ с мутацией гена FLT3 |
Rada0414 |
428 |
9:38:31 |
eng-rus |
genet. |
tyrosine kinase domain |
тирозинкиназный домен |
Rada0414 |
429 |
9:22:29 |
rus-tur |
law |
коррупция |
usulsüzlük |
Natalya Rovina |
430 |
9:22:12 |
rus-tur |
law |
коррупция |
yolsuzluk |
Natalya Rovina |
431 |
9:17:26 |
rus-tur |
law |
злоупотреблять |
suistimal etmek |
Natalya Rovina |
432 |
9:14:31 |
rus-tur |
law |
злоупотребление |
suistimal |
Natalya Rovina |
433 |
9:03:30 |
eng-rus |
med. |
make cells |
создавать клетки |
Rada0414 |
434 |
8:56:30 |
rus-fre |
ed. |
кандидат физико-математических наук |
candidat en sciences physiques et mathématiques (по русскоязычной терминологии) |
sophistt |
435 |
8:41:02 |
ger |
abbr. med. |
MFK |
Mittelfußknochen |
paseal |
436 |
8:40:09 |
rus-est |
|
отдел виз и регистраций |
viisa- ja registreerimisosakond (ОВИР) |
konnad |
437 |
8:39:40 |
eng-rus |
|
engine |
паровик (разг.) |
Stregoy |
438 |
8:38:51 |
eng-rus |
energ.ind. |
heat recovery |
регенерация тепловой энергии |
Ася Кудрявцева |
439 |
8:31:26 |
rus-lav |
med. |
потогонное действие |
sviedrējoša iedarbība |
Hiema |
440 |
8:29:03 |
eng-rus |
med. |
blood cells |
клетки крови |
Rada0414 |
441 |
7:56:36 |
rus-ger |
med. |
выписной эпикриз |
endgültiger Entlassungsbrief |
paseal |
442 |
7:43:51 |
eng-rus |
psychol. |
rumination |
зацикливание на каких-либо мыслях ввиду непродуктивного поиска решений с целью разбора причины проблем |
Побеdа |
443 |
7:30:53 |
eng-rus |
|
free of any liens, restrictions or encumbrances |
свободный от прав любых третьих лиц |
Johnny Bravo |
444 |
7:28:42 |
eng-rus |
|
bank guarantee instrument |
договор банковской гарантии |
Johnny Bravo |
445 |
7:17:44 |
eng-rus |
med. |
distended stomach |
вздутый живот (A distended stomach is a term usually used to refer to distension or swelling of the abdomen and not of the stomach itself) |
Krutov Andrew |
446 |
5:58:43 |
eng-rus |
|
perfume |
парфюм |
Glebokor |
447 |
5:46:37 |
rus-ger |
|
непредвзято |
unbefangen |
Лорина |
448 |
5:44:18 |
rus-pol |
|
уступить |
popuścić |
alpaka |
449 |
5:16:17 |
rus-fre |
archit. |
букраний |
bucrane (wikipedia.org) |
transland |
450 |
5:04:41 |
rus-spa |
slang |
лесбиянка |
bombero |
Ana Severa |
451 |
4:55:04 |
eng-rus |
|
cross mind |
взбрести на ум |
Побеdа |
452 |
4:51:22 |
eng-rus |
|
cross mind |
взбрести в голову |
Побеdа |
453 |
4:36:37 |
eng-rus |
mining. |
Minetruck |
Шахтный самосвал |
Ali.Khalilov |
454 |
4:32:52 |
eng-rus |
inf. |
fling |
шашни |
Побеdа |
455 |
4:16:39 |
eng-rus |
transp. |
unstuffing |
растарка, расформирование (как правило, контейнера) |
Vladimir Petrakov |
456 |
4:14:21 |
eng-rus |
transp. |
devanning |
растарка, расформирование (вагона, фуры, контейнера) |
Vladimir Petrakov |
457 |
4:12:39 |
eng-rus |
|
loop |
ветка (сообщений или переписки: Please write me in other loop.) |
Vladimir Petrakov |
458 |
3:07:57 |
eng-rus |
med. |
elastic moment |
эластические свойства |
Olga47 |
459 |
3:02:30 |
rus-ger |
f.trade. |
скидка на |
Rabatt für |
Лорина |
460 |
2:21:20 |
eng-rus |
nautic. |
belay |
прекратить ('belay' is commonly used in nautical settings (not military) to mean "stop": "Belay that talking" would be to stop talking.) |
4uzhoj |
461 |
1:38:05 |
rus |
abbr. |
ИСЦ |
инновационный сосудистый центр |
Tatiana S |
462 |
1:30:08 |
eng-rus |
inf. |
walk of shame |
пеший маршрут девушки до дома наутро после бурной ночи |
plushkina |
463 |
1:28:24 |
rus-ger |
cook. |
сухарная плита |
Einback (полуфабрикат сухарного производства,сдобный плоский хлеб, который порезанным на ломти сушат на сухари) |
brumbrum |
464 |
1:14:14 |
eng-rus |
mil. |
as you were |
отставить! (military command or order meaning to disregard the previous partial command or order and return to the most recent formal command or order; в т.ч. строевая команда, в знач. "вернуться в исходное положение": Если в ходе разучивания одну и ту же ошибку допускают несколько обучаемых, командир прекращает тренировку командой «Отставить!» (в движении – «Стой!») и вновь показывает порядок выполнения приёма, после чего возобновляет выполнение приёма от начала или от предыдущего счета.) |
Киселев |
465 |
1:06:08 |
eng-rus |
cardiol. |
subacute infarct |
подострый инфаркт |
Andy |
466 |
0:48:02 |
eng-rus |
oil.proc. |
engineering, procurement, fabrication, construction and maintenance |
проектирование, закупки, изготовление, строительство и обслуживание |
ВосьМой |
467 |
0:47:52 |
rus-dut |
|
стоматологическая помощь |
tandheelkundige zorg |
alyona_nov |
468 |
0:47:09 |
eng-rus |
oil.proc. |
engineering, procurement, fabrication, construction and maintenance |
проектирование, закупки, изготовление, строительство и техобслуживание |
ВосьМой |
469 |
0:45:43 |
rus-dut |
|
пребывание в больнице |
ziekenhuisverblijf |
alyona_nov |
470 |
0:43:45 |
eng |
abbr. |
EPFCM |
engineering, procurement, fabrication, construction and maintenance |
ВосьМой |
471 |
0:38:54 |
rus-ger |
mil. |
обозный отряд |
Nachschubeinheiten (в охранных дивизиях) |
golowko |
472 |
0:38:26 |
rus-ger |
mil. |
подразделение подвоза снабжения |
Nachschubeinheiten (вермахт) |
golowko |
473 |
0:31:30 |
rus-ger |
|
по правилам |
nach den Regeln |
Лорина |
474 |
0:29:39 |
eng-rus |
|
neither more nor less than |
не больше и не меньше (`My dear, that place was neither more nor less than a thieves" kitchen! collinsdictionary.com) |
YuliaG |
475 |
0:25:47 |
eng-rus |
|
over the shoulder |
за плечом (о предмете, надетом или перекинутом через плечо) |
4uzhoj |
476 |
0:24:35 |
rus-ger |
cinema |
лучшие визуальные эффекты |
beste visuelle Effekte (премия Оскара) |
Лорина |
477 |
0:19:06 |
rus-ger |
mil. |
начальник службы подвоза снабжения дивизии |
Divisionsnachschubführer (вермахт) |
golowko |
478 |
0:18:22 |
ger |
mil. |
Dinafü |
Divisionsnachschubführer (вермахт) |
golowko |