1 |
23:59:36 |
rus-ger |
build.mat. |
противоветровая скоба |
Sturmklammer (противоветровой кляммер) |
marinik |
2 |
23:57:59 |
eng-rus |
progr. |
known error record |
запись об известной ошибке (запись, содержащая детальное описание известной ошибки. В каждой записи об известной ошибке документируется жизненный цикл известной ошибки, включая статус, корневую причину и обходное решение. В некоторых реализациях процесса известная ошибка документируется с использованием дополнительных полей в записи о проблеме) |
ssn |
3 |
23:54:33 |
eng-rus |
progr. |
release records |
записи о релизах |
ssn |
4 |
23:53:22 |
eng-rus |
progr. |
release record |
запись о релизе (запись, которая определяет содержание релиза. Запись о релизе имеет взаимоотношения со всеми конфигурационными единицами, затронутыми данным релизом. Записи о релизах могут храниться в системе управления конфигурациями или где-либо ещё в системе управления знаниями по услугам) |
ssn |
5 |
23:49:38 |
eng-rus |
progr. |
service management lifecycle |
жизненный цикл управления услугами |
ssn |
6 |
23:48:01 |
eng-rus |
inf. ironic. |
last time I checked |
по крайней мере, с утра было так ("Are you American?" "Yeah, last time I checked.") |
alexghost |
7 |
23:47:43 |
rus-ita |
build.struct. |
фальшпол |
pavimento rialzato |
gorbulenko |
8 |
23:46:43 |
eng-rus |
med. |
time-oriented |
ориентирован во времени |
Andrey Truhachev |
9 |
23:46:18 |
eng-rus |
progr. |
service lifecycle |
жизненный цикл услуги (подход в управлении IT-услугами, придающий особое значение важности координации и контроля через различные функции, процессы и системы, необходимые для управления полным жизненным циклом IT-услуг. Подход на основе жизненного цикла управления услугами включает в себя стратегию, проектирование, преобразование, эксплуатацию и непрерывное совершенствование IT-услуг) |
ssn |
10 |
23:45:14 |
rus-ger |
med. |
ориентирован во времени |
zeitorientiert |
Andrey Truhachev |
11 |
23:44:18 |
rus-ita |
drw. |
штриховка |
tratteggio |
gorbulenko |
12 |
23:43:53 |
eng-rus |
amer. |
the bottom line is |
подводя черту |
Val_Ships |
13 |
23:42:14 |
eng-rus |
progr. |
enhancing service |
дополняющая услуга (услуга, добавляемая к основной для того, чтобы сделать её более привлекательной для заказчика. Улучшающие услуги не являются обязательными составляющими основных услуг, они используются для того, чтобы мотивировать заказчиков использовать основные услуги, либо для обеспечения конкурентных преимуществ поставщика услуг) |
ssn |
14 |
23:39:26 |
eng-rus |
gen. |
on that score |
в этом плане |
Liv Bliss |
15 |
23:35:46 |
eng-rus |
amer. |
but himself |
кроме себя (He thought of everybody but himself.) |
Val_Ships |
16 |
23:34:50 |
eng-rus |
progr. |
Ishikawa diagram |
диаграмма Ишикавы (техника, помогающая команде определить все возможные причины проблемы. Первоначально была разработана Каору Ишикавой (Kaoru Ishikawa). Результатом работы этой методики является диаграмма, похожая на рыбий скелет) |
ssn |
17 |
23:30:19 |
eng-rus |
progr. |
off the shelf |
готовые решения |
ssn |
18 |
23:27:53 |
eng-rus |
amer. |
why does that not surprise me? |
меня это нисколько не удивляет (с сарказмом) |
Val_Ships |
19 |
23:27:34 |
eng-rus |
progr. |
service sourcing |
выбор модели предоставления услуг (стратегия и подход к принятию решения о предоставлении услуг собственными силами, передаче на аутсорсинг внешнему поставщику услуг, или комбинировании этих подходов) |
ssn |
20 |
23:26:11 |
rus-ita |
IT |
вычислительный ресурс |
risorsa di calcolo |
gorbulenko |
21 |
23:22:49 |
eng-rus |
progr. |
SMO |
время плановой недоступности услуги |
ssn |
22 |
23:22:14 |
eng-rus |
progr. |
service maintenance objective |
время плановой недоступности услуги (ожидаемое время, в течение которого конфигурационная единица будет недоступна в связи с плановым обслуживанием) |
ssn |
23 |
23:22:08 |
eng-rus |
Canada |
air card |
USB-модем |
YMedentsii |
24 |
23:17:37 |
eng-rus |
progr. |
service pipeline |
воронка услуг (база данных или структурированный документ, перечисляющий все IT-услуги, находящиеся на рассмотрении или в разработке, но ещё не доступные заказчикам. Воронка услуг представляет информацию о возможных в будущем IT-услугах и составляет ту часть портфеля услуг, которая обычно не оглашается заказчикам) |
ssn |
25 |
23:11:57 |
eng-rus |
gen. |
maki |
ролл (вид суши) |
tats |
26 |
23:11:51 |
rus-ita |
relig. |
в миру |
al secolo |
Assiolo |
27 |
23:11:45 |
eng-rus |
progr. |
restoration of service |
возобновление обслуживания |
ssn |
28 |
23:08:38 |
eng |
abbr. progr. |
RFC |
request for change |
ssn |
29 |
23:08:35 |
eng-rus |
progr. |
internal metric |
внутренняя метрика (метрика, которая используется поставщиком IT-услуг для мониторинга эффективности внутренних процессов, их результативности и эффективности затрат. Внутренние метрики обычно не предоставляются заказчикам IT-услуг) |
ssn |
30 |
23:05:24 |
eng-rus |
progr. |
transfer cost |
внутренние затраты (тип затрат, обозначающий расходы, понесённые в интересах другого подразделения организации. Например, поставщик IT-услуг может оплатить услуги внешнего консультанта для финансового департамента и затем передать эти затраты им. Поставщик IT-услуг учитывает расходы подобного рода как внутренние затраты) |
ssn |
31 |
23:01:11 |
eng-rus |
progr. |
internal service provider |
внутренний поставщик услуг (поставщик IT-услуг, который является частью той же организации, что и заказчик. Поставщик IT-услуг может одновременно иметь внутренних и внешних заказчиков) |
ssn |
32 |
23:00:04 |
rus-ger |
med. |
ультразвуковое исследование сердца |
Herzultraschall (Echokardiographie) |
marinik |
33 |
22:59:32 |
rus-ger |
med. |
ультразвуковое исследование сердца |
Ultraschalluntersuchung des Herzens |
marinik |
34 |
22:58:05 |
eng-rus |
progr. |
external customer |
внешний заказчик (заказчик, который работает в интересах иного, по отношению к поставщику IT-услуг, бизнеса) |
ssn |
35 |
22:57:15 |
rus-ita |
book. |
куртуазность |
cortesia |
Avenarius |
36 |
22:55:57 |
rus-ger |
med. |
эхокардиография |
Herzecho (ультразвуковое исследование сердца) |
marinik |
37 |
22:54:57 |
eng-rus |
progr. |
internal customer |
внутренний заказчик (заказчик, работающий для того же бизнеса, что и поставщик IT-услуг) |
ssn |
38 |
22:51:12 |
eng-rus |
progr. |
external metric |
внешняя метрика (метрика, которая используется для измерения предоставления IT-услуги заказчику. Внешние метрики обычно определены в соглашениях об уровне услуг и включаются в отчёты для заказчиков) |
ssn |
39 |
22:48:18 |
eng-rus |
progr. |
external service provider |
внешний поставщик услуг (поставщик IT-услуг, являющийся частью иной, по отношению к заказчику, организации. Поставщик IT-услуг может одновременно иметь внутренних и внешних заказчиков) |
ssn |
40 |
22:39:45 |
eng-rus |
progr. |
UC |
внешний договор |
ssn |
41 |
22:39:04 |
eng-rus |
progr. |
underpinning contract |
внешний договор (договор между поставщиком IT-услуг и третьей стороной. Третья сторона предоставляет товары или услуги, поддерживающие предоставление IT-услуг для заказчика. Внешний договор определяет предмет и зоны ответственности, необходимые для достижения согласованных целевых показателей уровня услуги в одном или нескольких соглашениях об уровнях услуги) |
ssn |
42 |
22:35:21 |
rus-ger |
construct. |
черепичная крыша |
Pfannendach |
marinik |
43 |
22:31:22 |
eng-rus |
pharm. |
Study Director |
ответственный исполнитель |
estherik |
44 |
22:31:20 |
rus-epo |
gen. |
точная наука |
formala scienco |
alboru |
45 |
22:29:36 |
rus-ger |
gen. |
это просто бесполезная трата времени! |
das ist ja reine Zeitverschwendung! |
Настя Какуша |
46 |
22:27:05 |
eng-rus |
progr. |
service owners |
владельцы услуг |
ssn |
47 |
22:26:03 |
rus-ger |
build.mat. |
лобовая доска |
Ortgang |
marinik |
48 |
22:24:19 |
eng-rus |
progr. |
service owner |
владелец услуги (роль, которая отвечает за управление одной или несколькими услугами в течение их жизненного цикла. Владельцы услуг играют существенную роль в разработке стратегии услуг и отвечают за содержание портфеля услуг) |
ssn |
49 |
22:22:14 |
eng |
abbr. progr. |
SMO |
service maintenance objective |
ssn |
50 |
22:19:32 |
eng-rus |
progr. |
responsiveness |
способность к быстрому реагированию |
ssn |
51 |
22:18:41 |
eng-rus |
progr. |
responsiveness |
способность к реагированию |
ssn |
52 |
22:15:04 |
eng-rus |
progr. |
fast recovery |
быстрое восстановление (способ восстановления, также известный как горячее резервирование. При быстром восстановлении обычно используется выделенный стационарный резервный центр с компьютерными системами и программным обеспечением, сконфигурированными для работы IT-услуг. Быстрое восстановление может занимать до 24 часов, но может осуществляться и быстрее, если не требуется восстанавливать данные из резервных копий) |
ssn |
53 |
22:11:35 |
rus-ger |
build.mat. |
фронтонная торцевая/ветровая планка |
Ortgang (для кровли из профнастила) |
marinik |
54 |
22:10:15 |
eng-rus |
progr. |
DML |
библиотека эталонного программного обеспечения |
ssn |
55 |
22:07:22 |
eng-rus |
progr. |
definitive media library |
библиотека эталонного программного обеспечения (одно или несколько защищённых хранилищ, в которых находятся полные и авторизованные версии всех конфигурационных единиц, относящихся к программному обеспечению. Библиотека эталонного программного обеспечения также может содержать связанные конфигурационные единицы, такие как лицензии и документация. Библиотека – логически единое хранилище, даже если физически места хранения распределены. Библиотека эталонного программного обеспечения контролируется процессом управления сервисными активами и конфигурациями и является частью системы управления конфигурациями) |
ssn |
56 |
22:03:57 |
eng-rus |
med. |
shortening of limbs |
укорочение конечностей |
Alex Lilo |
57 |
22:03:39 |
eng-rus |
progr. |
configuration baseline |
базовое состояние конфигурации (базовое состояние для конфигурации, которое было формально согласовано и находится под контролем процесса управления изменениями. Базовое состояние конфигурации используется как основа для будущих сборок, релизов и изменени) |
ssn |
58 |
22:03:38 |
eng-rus |
med. |
limb shortening |
укорочение конечности |
Alex Lilo |
59 |
22:01:53 |
eng-rus |
med. |
bent limbs |
искривление конечностей |
Alex Lilo |
60 |
22:00:22 |
eng-rus |
med. |
dietary modification |
модификация диеты |
skaivan |
61 |
21:59:08 |
eng-rus |
idiom. |
join up the dots |
свести всё воедино (в целостную картину) |
markovka |
62 |
21:57:23 |
eng-rus |
progr. |
KEDB |
база известных ошибок |
ssn |
63 |
21:57:03 |
rus-ita |
mech. |
с двухзаходной резьбой |
bifilettato |
spanishru |
64 |
21:56:45 |
eng-rus |
progr. |
known error database |
база известных ошибок (база данных, содержащая все записи об известных ошибках. Может быть частью системы управления конфигурациями или входить в состав системы управления знаниями по услугам) |
ssn |
65 |
21:52:32 |
rus-fre |
phys. |
спектр частот |
spectre fréquentiel |
I. Havkin |
66 |
21:52:09 |
rus-fre |
phys. |
частотный спектр |
spectre fréquentiel |
I. Havkin |
67 |
21:50:46 |
rus-spa |
cook. |
сладковатый |
dulzoso |
BCN |
68 |
21:50:33 |
eng-rus |
progr. |
baseline |
базовое состояние (снимок состояния, используемый как контрольная точка. В течение времени может быть сделано множество снимков состояний, но только некоторые из них будут использованы как базовые состояния. Например: базовое состояние производительности может быть использовано для измерения изменений производительности в течение жизненного цикла IT-услуги; базовое состояние конфигурации может быть использовано как часть плана возврата к предыдущему состоянию для восстановления известной конфигурации IT-инфраструктуры к известной конфигурации в случае неудачного изменения или релиза) |
ssn |
69 |
21:44:37 |
eng-rus |
gen. |
sit on the sidelines |
сидеть в стороне |
Hand Grenade |
70 |
21:42:33 |
rus |
abbr. med. |
ГБУ |
государственное бюджетное учреждение |
Andrey Truhachev |
71 |
21:39:04 |
eng |
abbr. progr. |
UC |
underpinning contract |
ssn |
72 |
21:36:02 |
eng-rus |
progr. |
CMDB |
база данных управления конфигурациями |
ssn |
73 |
21:34:32 |
eng-rus |
progr. |
configuration management database |
база данных управления конфигурациями (база данных, используемая для хранения конфигурационных записей на всем протяжении их жизненного цикла. Система управления конфигурациями поддерживает одну или несколько баз данных управления конфигурациями, каждая база данных хранит атрибуты конфигурационных единиц и взаимоотношения с другими конфигурационными единицами) |
ssn |
74 |
21:27:52 |
rus-fre |
gen. |
обрядность |
rites (m, pl) |
Annka |
75 |
21:14:59 |
rus-fre |
gen. |
со дна реки |
du fond du fleuve |
Annka |
76 |
21:12:33 |
eng-rus |
tech. |
compliance with the applicable requirements |
соответствие установленным требованиям |
twinkie |
77 |
21:07:50 |
eng |
abbr. progr. |
DML |
definitive media library |
ssn |
78 |
20:57:44 |
rus-fre |
electr.eng. |
предпробой |
préclaquage |
I. Havkin |
79 |
20:56:45 |
eng |
abbr. progr. |
KEDB |
known error database |
ssn |
80 |
20:49:26 |
eng-rus |
gen. |
take an approach |
использовать подход (Не рекомендую "принять подход". По моему мнению, "принять подход" в русскоязычных текстах 20-го в. использовалось прежде всего в значении "согласиться с каким-либо подходом", либо "применить, согласившись", а не использовать/применить его по собственному почину) |
Евгений Тамарченко |
81 |
20:45:30 |
eng-rus |
sport. |
free combination |
произвольная программа |
flamingovv |
82 |
20:42:21 |
eng-rus |
energ.ind. |
NLF |
Фонд ответственности за ядерный ущерб (Nuclear Liabilities Fund; в Великобритании) |
Sfirat |
83 |
20:40:27 |
rus-ita |
geol. |
болюс |
bolo |
Avenarius |
84 |
20:38:55 |
eng-rus |
tools |
weed puller |
удалитель сорняков |
Sunshine13 |
85 |
20:34:32 |
eng |
abbr. progr. |
CMDB |
configuration management database |
ssn |
86 |
20:33:13 |
eng-rus |
tools |
Upholstery Hammer |
молоток обойщика |
Sunshine13 |
87 |
20:31:13 |
rus-dut |
gen. |
землепашество |
landbouw |
Acele Zelenina |
88 |
19:56:05 |
rus-ger |
market. |
мерчандайзер |
Regaleinräumer |
altsax |
89 |
19:51:37 |
rus-ita |
energ.ind. |
промышленная сеть переменного тока |
rete industriale a corrente alternata |
gorbulenko |
90 |
19:49:30 |
eng-rus |
econ. |
crowding effect |
эффект столпотворения |
yerlan.n |
91 |
19:36:14 |
eng-rus |
progr. |
equation set-up |
составление уравнения |
ssn |
92 |
19:34:42 |
eng-rus |
med. |
Pre-Syringe |
наполненный шприц (при расчёте коэффициента затухания при проведении исследований на гамма-томографах) |
Mariam Vasilyeva |
93 |
19:31:19 |
eng-rus |
econ. |
variable input |
переменные вложения |
yerlan.n |
94 |
19:28:18 |
eng-rus |
progr. |
test automation |
автоматизация выполнения тестов |
ssn |
95 |
19:27:14 |
eng-rus |
progr. |
test execution automation |
автоматизация тестирования (применение программных и/или аппаратных средств для выполнения или поддержки работ по тестированию, напр., для управления тестированием, разработки тестов, исполнения тестов и контроля результатов) |
ssn |
96 |
19:25:11 |
eng-rus |
cook. |
Pastry chef |
шеф-кондитер |
manoylina |
97 |
19:23:46 |
rus-ita |
cloth. |
развевающийся об одежде |
flottante |
spanishru |
98 |
19:18:36 |
rus-ger |
med. |
дизотия |
Dysotie (gestörtes Hörvermögen) |
Siegie |
99 |
19:15:07 |
eng-rus |
progr. |
test equipment |
аппаратура для тестирования |
ssn |
100 |
19:13:04 |
rus |
abbr. tech. |
ЭКД |
эскизная конструкторская документация |
bonly |
101 |
19:10:40 |
rus-ger |
tax. |
период налогообложения |
Besteuerungszeitraum (Abschnitt der Besteuerung) |
marinik |
102 |
19:10:14 |
eng-rus |
progr. |
test and monitoring equipment |
оборудование для тестирования |
ssn |
103 |
19:08:57 |
eng-rus |
progr. |
test and monitoring equipment |
контрольно-испытательная аппаратура |
ssn |
104 |
19:08:38 |
eng-rus |
law |
as appears from |
как усматривается из (напр., материалов дела) |
Stas-Soleil |
105 |
18:59:36 |
rus-fre |
electr.eng. |
послеразрядное состояние |
postdécharge |
I. Havkin |
106 |
18:59:22 |
eng-rus |
IT |
commodity hardware |
недорогие аппаратные средства общего назначения |
ptraci |
107 |
18:53:15 |
eng-rus |
gen. |
ask for one's hand in marriage |
просить руки |
Рина Грант |
108 |
18:47:52 |
eng-rus |
gen. |
work at a shop |
работать в магазине |
wlema |
109 |
18:45:10 |
rus-ger |
med. |
гипофония слабый голос |
Hypophonie |
anjamaus |
110 |
18:38:16 |
eng-rus |
inf. |
haunches |
корточки (to sit on someone's haunches – сидеть на корточках) |
Elijah Viskalin |
111 |
18:36:57 |
eng |
abbr. |
generation of equation |
equation set-up |
ssn |
112 |
18:36:47 |
eng |
abbr. |
equation set-up |
generation of equation |
ssn |
113 |
18:34:57 |
eng-rus |
gen. |
CFS = corneal fluorescein staining |
окрашивание роговицы флуоресцеином |
Irina131769 |
114 |
18:28:27 |
eng-rus |
telecom. |
Power Spectral Mask |
спектральная маска мощности |
Eleonora6088 |
115 |
18:28:00 |
eng |
abbr. |
test automation |
test execution automation |
ssn |
116 |
18:27:14 |
eng |
abbr. |
test execution automation |
test automation |
ssn |
117 |
18:23:16 |
rus-dut |
gen. |
разрозненность |
onvolledigheid |
Acele Zelenina |
118 |
18:17:50 |
eng |
abbr. |
test equipment |
test and monitoring equipment |
ssn |
119 |
18:13:22 |
eng |
abbr. |
test and monitoring equipment |
test equipment |
ssn |
120 |
18:12:08 |
rus-dut |
gen. |
сгинуть |
verdwijnen |
Acele Zelenina |
121 |
18:09:23 |
eng-rus |
med. |
Kirchner Index |
индекс Кирхнера (вычисляется как соотношение между индивидуальным наклоном почки и наклоном аорты) |
Mariam Vasilyeva |
122 |
17:57:20 |
rus-ita |
police |
суперинтендант |
sovrintendente |
Assiolo |
123 |
17:47:11 |
rus-spa |
gen. |
свод правил |
Regelwerk |
Unc |
124 |
17:32:40 |
rus-ger |
gen. |
на неопределённый срок |
Sankt-Nimmerleins-Tag |
anoctopus |
125 |
17:22:59 |
rus-ger |
gen. |
намазка на хлеб |
Pausenstulle |
anoctopus |
126 |
17:13:15 |
eng-rus |
progr. |
action blocks |
блоки действий |
ssn |
127 |
17:08:18 |
rus-spa |
road.surf. |
деформационный шов |
junta de dilatación |
Elena789 |
128 |
17:03:59 |
eng-rus |
gen. |
as is apparent from |
как явствует из |
Stas-Soleil |
129 |
17:00:51 |
rus-spa |
road.surf. |
мостовое полотно |
tablero del puente |
Elena789 |
130 |
16:51:30 |
rus-ger |
rude |
тупой долбоеб |
Schafsnase |
anoctopus |
131 |
16:48:48 |
rus-ger |
mil., navy |
Всякого рода подобная мышиная возня |
Herumfackeln |
anoctopus |
132 |
16:45:04 |
rus-ger |
mil., navy |
смотри-ка! Кто бы мог подумать! |
Sieh einer an! |
anoctopus |
133 |
16:44:13 |
eng-rus |
progr. |
terms of how a program is executed |
термины выполнения программы |
ssn |
134 |
16:40:05 |
eng-rus |
progr. |
formal definition of correctness |
формальное определение правильности |
ssn |
135 |
16:39:07 |
eng-rus |
progr. |
theory of correctness |
теория правильности (программ) |
ssn |
136 |
16:32:47 |
eng-rus |
progr. |
detailed account of program transformation systems |
детальное рассмотрение систем преобразования программ |
ssn |
137 |
16:32:06 |
eng-rus |
progr. |
detailed account |
детальное рассмотрение |
ssn |
138 |
16:30:03 |
eng-rus |
law |
earnings deposit |
зачисление выручки |
Yanamahan |
139 |
16:28:20 |
eng-rus |
progr. |
program transformation systems |
системы преобразования программ |
ssn |
140 |
16:25:45 |
eng-rus |
progr. |
proof of correctness in terms of loop invariants |
доказательство правильности в терминах инвариантов циклов |
ssn |
141 |
16:25:04 |
eng-rus |
progr. |
loop invariants |
инварианты циклов |
ssn |
142 |
16:24:54 |
rus-fre |
gen. |
размышлять |
s'interroger (См. пример в статье "задумываться".) |
I. Havkin |
143 |
16:24:27 |
rus-fre |
gen. |
задумываться |
s'interroger (Zamenhof vient dès son enfance à s'interroger sur le moyen d'éradiquer les préjugés de race, de nationalité et de religion.) |
I. Havkin |
144 |
16:24:09 |
eng-rus |
econ. |
cost out |
заранее подсчитать полные расходы (на проект, на осуществление бизнес-идеи) "Sky News reports that the Treasury has already costed out the measures and is waiting on a final decision from the Chancellor. ") |
CopperKettle |
145 |
16:22:14 |
eng-rus |
progr. |
proof of correctness |
доказательство правильности |
ssn |
146 |
16:19:37 |
eng-rus |
progr. |
long sequence |
длинная последовательность (преобразований) |
ssn |
147 |
16:18:21 |
eng-rus |
progr. |
long sequence of transformations |
длинная последовательность преобразований |
ssn |
148 |
16:17:11 |
rus-fre |
gen. |
создавать |
élaborer (Zamenhof est connu pour avoir élaboré la langue construite espéranto.) |
I. Havkin |
149 |
16:16:50 |
eng-rus |
progr. |
sequence of transformations |
последовательность преобразований |
ssn |
150 |
16:14:13 |
rus-fre |
gen. |
искусственный |
construit ((напр., о языке) Zamenhof est connu pour avoir élaboré la langue construite espéranto.) |
I. Havkin |
151 |
16:14:09 |
eng-rus |
progr. |
transform a problem description into an efficient program |
преобразование описания задачи в эффективную программу |
ssn |
152 |
16:11:33 |
eng-rus |
progr. |
efficient program |
эффективная программа |
ssn |
153 |
16:09:16 |
rus-lav |
account. |
переоценка |
pārcenošana |
Hiema |
154 |
16:03:50 |
eng-rus |
progr. |
partial functions |
частично определённые функции |
ssn |
155 |
16:03:03 |
eng-rus |
progr. |
partial function |
частично определённая функция (т.ж. частично вычислимая функция; функция, у которой для части аргументов можно вычислить значения, а для другой части – нет, т.е. она определена для одних аргументов и не определена для других) |
ssn |
156 |
16:01:49 |
rus-fre |
gen. |
псевдоним |
surnom (Ludwik Lejzer Zamenhof (surnom : Doktoro Esperanto)) |
I. Havkin |
157 |
15:58:17 |
eng-rus |
progr. |
simulating enumerations |
имитация перечислений |
ssn |
158 |
15:56:08 |
eng-rus |
progr. |
sealed classes |
запечатанные классы |
ssn |
159 |
15:55:47 |
eng-rus |
progr. |
sealed class |
запечатанный класс |
ssn |
160 |
15:50:21 |
rus-ger |
mil. |
плащ-палатка |
Regenponcho |
Николай Бердник |
161 |
15:49:42 |
eng-rus |
progr. |
matching nested structures |
сопоставление с вложенными структурами |
ssn |
162 |
15:49:04 |
eng-rus |
progr. |
nested structures |
вложенные структуры |
ssn |
163 |
15:45:13 |
rus-ita |
mech. |
ключ |
CH |
spanishru |
164 |
15:44:07 |
eng-rus |
progr. |
infix notation in case clauses |
инфиксная нотация в предложениях case |
ssn |
165 |
15:43:45 |
eng-rus |
polit. |
pre-emergency situation |
ситуация, предшествовавшая введению чрезвычайного положения |
MichaelBurov |
166 |
15:42:13 |
eng-rus |
product. |
pre-emergency |
предаварийная ситуация |
MichaelBurov |
167 |
15:39:53 |
eng-rus |
progr. |
case clause |
выражение, осуществляющее выбор (в программе) |
ssn |
168 |
15:38:17 |
eng-rus |
progr. |
case clauses |
предложения case |
ssn |
169 |
15:37:34 |
eng-rus |
gen. |
miss the cut |
промахнуться |
mayay4ik |
170 |
15:35:19 |
rus-ger |
gen. |
безначалие |
Führungslosigkeit |
Unc |
171 |
15:33:51 |
eng-rus |
progr. |
copy method and named parameters |
метод copy и именованные параметры |
ssn |
172 |
15:32:28 |
eng-rus |
progr. |
copy method |
метод copy |
ssn |
173 |
15:16:39 |
eng-rus |
progr. |
named parameters |
именованные параметры |
ssn |
174 |
15:13:57 |
eng-rus |
progr. |
patterns in for expressions |
образцы в выражениях for |
ssn |
175 |
15:08:40 |
eng-rus |
progr. |
patterns in variable declarations |
образцы в объявлениях переменных |
ssn |
176 |
15:06:33 |
rus-ita |
fire. |
пожаростойкость |
resistenza al fuoco |
gorbulenko |
177 |
15:03:34 |
eng-rus |
progr. |
matching arrays, lists, and tuples |
сопоставление с массивами, списками и кортежами |
ssn |
178 |
15:01:25 |
eng-rus |
O&G |
methylcyclopentadiene |
метилциклопентадиен |
rakhmat |
179 |
14:56:18 |
eng-rus |
progr. |
variables in patterns |
переменные в образцах |
ssn |
180 |
14:55:34 |
rus-ger |
real.est. |
комиссионное вознаграждение риэлтора |
Maklerprovision (риэлторские комиссионные) |
marinik |
181 |
14:55:09 |
rus-ger |
real.est. |
комиссионное вознаграждение риэлтора |
Maklercourtage (комиссионные риэлтора) |
marinik |
182 |
14:54:29 |
eng-rus |
progr. |
guards |
ограничители |
ssn |
183 |
14:51:49 |
eng-rus |
econ. |
Customer Intelligence |
клиентская аналитика |
mayay4ik |
184 |
14:43:53 |
eng-rus |
progr. |
pattern matching and case classes |
сопоставление с образцом и case-классы |
ssn |
185 |
14:42:47 |
eng-rus |
progr. |
case classes |
case-классы |
ssn |
186 |
14:42:22 |
eng-rus |
progr. |
case class |
case-класс |
ssn |
187 |
14:38:52 |
eng-rus |
product. |
HSE issues |
промбезопасность |
MichaelBurov |
188 |
14:37:31 |
eng-rus |
product. |
health, safety, and environment issues |
промышленная безопасность |
MichaelBurov |
189 |
14:36:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
health, safety and environment |
промышленная безопасность |
MichaelBurov |
190 |
14:36:15 |
rus-ger |
wood. |
электронный уровень |
digitaler Neigungsmesser |
marinik |
191 |
14:35:42 |
rus-ger |
wood. |
электронный уровень |
digitale Wasserwaage |
marinik |
192 |
14:35:09 |
eng-rus |
ed. |
Kansas State University |
Университет штата Канзас |
AMlingua |
193 |
14:34:31 |
eng-rus |
product. |
safety |
промбезопасность |
MichaelBurov |
194 |
14:34:08 |
rus-ger |
gen. |
дошкольник |
Kindergartenkind (ребёнок посещающий детский сад) |
Ringelnatz |
195 |
14:28:56 |
rus-fre |
gen. |
Федеральная служба охраны ФСО |
Service fédéral de protection |
Sollnyshko |
196 |
14:28:22 |
eng-rus |
product. |
safety induction meeting |
вводный инструктаж по ПБ |
MichaelBurov |
197 |
14:27:57 |
rus-ger |
wood. |
угол наклона пильного диска |
Sägeblattneigung |
marinik |
198 |
14:27:34 |
rus-fre |
gen. |
оперативные службы |
services opérationnels (МВД, ФСБ, ФСО и др.) |
Sollnyshko |
199 |
14:12:33 |
rus-ita |
sec.sys. |
СОТС |
sistema di allarme antifurto (система охранно-тревожной сигнализации) |
gorbulenko |
200 |
14:03:19 |
eng-rus |
physiol. |
rate of rise of the action potential |
скорость нарастания потенциала действия |
ННатальЯ |
201 |
13:59:55 |
eng-rus |
product. |
safety induction meeting |
вводный инструктаж по промышленной безопасности |
MichaelBurov |
202 |
13:54:02 |
rus-ita |
comp., net. |
серверная |
ambiente server (помещение) |
gorbulenko |
203 |
13:50:15 |
eng-rus |
fin. |
beneficial ownership interest |
доля бенефициарного владения |
tlumach |
204 |
13:47:06 |
eng-rus |
med. |
limited physical activity |
ограничение физических нагрузок |
alfastorm2005 |
205 |
13:45:17 |
eng-rus |
mol.biol. |
membrane dopamine transporter |
мембранный переносчик дофамина |
Min$draV |
206 |
13:42:42 |
rus-ita |
comp., net. |
кроссовая |
camera telecom (помещение) |
gorbulenko |
207 |
13:41:45 |
eng-rus |
cardiol. |
vasoregulating function |
вазорегулирующая функция |
zolotura |
208 |
13:35:42 |
rus-ita |
tech. |
высокопроизводительный |
ad alte prestazioni |
gorbulenko |
209 |
13:35:39 |
rus |
product. |
промышленная безопасность |
промбезопасность |
MichaelBurov |
210 |
13:31:03 |
rus-fre |
law |
единообразный закон |
acte uniforme |
Irbons |
211 |
13:27:26 |
eng-rus |
inf. |
Tacktastic |
необычайно безвкусное (в смысле стиля) |
raveena2 |
212 |
13:24:27 |
eng-rus |
mil. |
absorbed glass mat |
впитывающий стекломат |
WiseSnake |
213 |
13:20:45 |
eng-rus |
gen. |
air-kissing |
воздушный поцелуй |
Dr.Off |
214 |
13:19:41 |
eng-rus |
med. |
air pouch |
воздушный мешок (обычно подкожный, в области спины у мышей создают инъекцией воздуха, используют в доклинических исследованиях) |
Игорь_2006 |
215 |
13:18:50 |
rus-ger |
med. |
двуглавая мышца голени |
zweiköpfiger Wadenmuskel |
marinik |
216 |
13:17:35 |
rus-lav |
account. |
расчёт прибыли или убытков |
peļņas vai zaudējumu aprēķins |
Hiema |
217 |
13:17:31 |
rus-ger |
busin. |
предсказуемый |
transparent |
solo45 |
218 |
13:09:34 |
rus-ita |
OHS |
электробезопасность |
sicurezza elettrica |
gorbulenko |
219 |
13:05:36 |
rus-ita |
gen. |
круглосуточно |
24 su 24 ore |
gorbulenko |
220 |
12:59:01 |
eng-rus |
med. |
immunodepressed patient |
пациент с иммунодепрессией |
Игорь_2006 |
221 |
12:57:59 |
eng-rus |
auto. |
tank avg |
средний расход топлива (also: tank average) |
Irina Gvozdik |
222 |
12:57:15 |
eng-rus |
auto. |
tank avg, tank average |
средний расход топлива |
Irina Gvozdik |
223 |
12:54:20 |
rus-spa |
dentist. |
вырывать коренной зуб |
sacarse una muela |
Little_monkey9009 |
224 |
12:45:54 |
rus-ita |
tech. |
исполнение |
versione |
gorbulenko |
225 |
12:45:06 |
rus-ita |
tech. |
климатическое исполнение |
versione climatica |
gorbulenko |
226 |
12:14:55 |
eng-rus |
med. |
cohesive action |
сила сцепления (способствует расширению лёгких при вдохе) |
ZarinD |
227 |
12:00:27 |
eng-rus |
st.exch. |
precious metals derivative |
дериватив на драгметаллы |
Rori |
228 |
11:59:33 |
eng-rus |
st.exch. |
precious metal derivatives |
деривативы на драгметаллы |
Rori |
229 |
11:58:58 |
eng-rus |
st.exch. |
precious metals derivatives |
деривативы на драгметаллы |
Rori |
230 |
11:54:48 |
eng-rus |
st.exch. |
Precious Metal Interest |
инструмент рынка драгметаллов |
Rori |
231 |
11:51:13 |
eng-rus |
st.exch. |
precious metal derivatives |
деривативы на драгоценные металлы |
Rori |
232 |
11:48:28 |
eng-rus |
st.exch. |
FX Interest |
инструмент валютного рынка |
Rori |
233 |
11:43:51 |
rus-ita |
gen. |
кучка di mele e sim. |
gruppetto |
Lantra |
234 |
11:41:12 |
eng-rus |
st.exch. |
precious metals derivatives |
деривативы на драгоценные металлы |
Rori |
235 |
11:31:24 |
rus-ita |
tech. |
дальномер |
distanziometro |
Avenarius |
236 |
11:20:50 |
rus-ger |
relig. |
евангелический |
ev. |
FeaWylja |
237 |
10:44:29 |
eng-rus |
product. |
step by step testing |
пошаговое тестирование |
MichaelBurov |
238 |
10:39:28 |
eng-rus |
busin. |
FWI |
Институт семьи и работы (Families and Work Institute) |
leahengzell |
239 |
10:37:51 |
rus-ita |
sec.sys. |
система охранной сигнализации |
sistema antintrusione |
gorbulenko |
240 |
10:33:51 |
eng-rus |
med. |
calcium pyrophosphate deposition disease |
хондрокальциноз |
Dimpassy |
241 |
10:32:46 |
rus-ger |
med. |
эхогенность |
Echodichte |
uzbek |
242 |
9:41:02 |
rus-spa |
traf. |
толчкометр |
Rugómetro |
Elena789 |
243 |
9:21:40 |
eng-rus |
mol.biol. |
late endosomes |
поздние эндосомы (различают три типа эндосом: ранние, или первичные, эндосомы, поздние эндосомы (или мультивезикулярные тельца) и рециркулирующие эндосомы) |
Игорь_2006 |
244 |
9:09:41 |
eng-rus |
gen. |
contactable |
доступен для общения |
Andrey Truhachev |
245 |
9:06:18 |
rus-ger |
psychol. |
способный контактировать |
kontaktfähig |
Andrey Truhachev |
246 |
9:04:50 |
rus-ger |
psychol. |
контактный |
kontaktfähig |
Andrey Truhachev |
247 |
8:56:40 |
rus-ita |
gen. |
пункт управления |
punto di controllo |
gorbulenko |
248 |
8:56:24 |
rus-ger |
med. |
выписка из медицинской документации |
Auszug aus der Krankengeschichte |
Andrey Truhachev |
249 |
8:55:20 |
rus-ita |
gen. |
диспетчерский пункт |
punto di supervisione |
gorbulenko |
250 |
8:53:30 |
rus-ita |
archit. |
диспетчерская |
stanza di supervisione |
gorbulenko |
251 |
8:44:41 |
rus-ita |
fire. |
пожарный пост |
postazione antincendio |
gorbulenko |
252 |
8:34:43 |
rus-ita |
gen. |
система электрочасофикации |
sistema di orologeria sincronizzato |
gorbulenko |
253 |
8:34:23 |
eng-rus |
gen. |
window |
диапазон |
Min$draV |
254 |
8:29:16 |
rus-ger |
med. |
остеохондроз шейного отдела позвоночника |
HWS-Osteochondrose |
Andrey Truhachev |
255 |
8:28:17 |
rus-ita |
gen. |
вариант |
variente |
gorbulenko |
256 |
8:24:35 |
rus-ita |
energ.ind. |
возобновление электроснабжения |
ripristino della corrente elettrica |
gorbulenko |
257 |
8:21:57 |
rus-ita |
gen. |
нарукавная нашивка |
distintivo da braccio |
gorbulenko |
258 |
8:18:08 |
rus-ita |
coll. |
миротворцы |
forza di pace |
gorbulenko |
259 |
8:16:35 |
eng-rus |
med. |
in the exacerbation phase |
в фазе обострения |
Andrey Truhachev |
260 |
8:15:12 |
eng-rus |
med. |
in the exacerbation phase |
в стадии обострения |
Andrey Truhachev |
261 |
8:14:23 |
rus-ger |
med. |
в фазе обострения |
in der Exazerbationsphase |
Andrey Truhachev |
262 |
8:11:36 |
rus-ger |
med. |
в стадии обострения |
in der Exazerbationsphase |
Andrey Truhachev |
263 |
7:54:08 |
rus-ger |
tech. |
расположение редуктора |
Getriebeanordnung (gearing layout (англ.)) |
M.Mann-Bogomaz. |
264 |
7:48:46 |
rus-ita |
sec.sys. |
контрольно-пропускной пункт |
checkpoint |
gorbulenko |
265 |
7:41:35 |
eng-rus |
relig. |
ossuary |
реликварий |
Vadim Rouminsky |
266 |
7:36:18 |
rus-ita |
sec.sys. |
проходная |
punto di controllo |
gorbulenko |
267 |
7:30:19 |
eng-rus |
med. |
collect |
производить забор (проб для анализа; напр., крови, мочи и т.д.) |
Min$draV |
268 |
7:27:49 |
rus-ger |
med. |
в острой стадии |
im akuten Stadium |
Andrey Truhachev |
269 |
7:20:15 |
eng-rus |
gen. |
widespread hunger |
массовый голод |
AMlingua |
270 |
7:17:09 |
rus-ger |
food.ind. |
декантер англ. decanter |
Dekanter (одно из названий горизонтальной декантирующей центрифуги со шнековой выгрузкой непрерывного действия. Предназначена для механического центробежного разделения (сепарации) смеси жидкость/механические примеси (двухфазные) или жидкость/жидкость/механические примеси (трёхфазные). Разделение происходит из-за разности плотностей веществ) |
M.Mann-Bogomaz. |
271 |
7:14:29 |
eng-rus |
gen. |
hunger reduction |
сокращение масштабов голода |
AMlingua |
272 |
7:14:28 |
rus-ger |
gen. |
непонятного происхождения |
ungewissen Ursprungs |
Andrey Truhachev |
273 |
7:13:58 |
rus-ger |
gen. |
неясного происхождения |
ungewissen Ursprungs |
Andrey Truhachev |
274 |
7:12:56 |
eng-rus |
gen. |
of uncertain origin |
неясного происхождения |
Andrey Truhachev |
275 |
7:07:47 |
rus-ger |
med. |
неуточнённого генеза |
unklarer Genese |
Andrey Truhachev |
276 |
6:58:23 |
rus-ger |
med. |
хронический гепатит |
chronische Hepatitis |
Andrey Truhachev |
277 |
6:50:47 |
rus-ita |
radio |
зона уверенного приёма |
zona di copertura |
gorbulenko |
278 |
6:47:29 |
rus-ger |
med. |
атеросклероз аорты |
Aortensklerose |
Andrey Truhachev |
279 |
6:46:55 |
rus-ger |
med. |
аортосклероз |
Aortensklerose |
Andrey Truhachev |
280 |
6:46:18 |
eng-rus |
med. |
aortic sclerosis |
аортальный склероз |
Andrey Truhachev |
281 |
6:44:26 |
rus-ger |
med. |
склероз аорты |
Aortensklerose |
Andrey Truhachev |
282 |
6:41:43 |
rus-ger |
med. |
опухоль в начальной стадии |
Tumor im Anfangsstadium |
Andrey Truhachev |
283 |
6:41:01 |
eng-rus |
account. |
pass by |
переходить (право собственности) |
ckasey78 |
284 |
6:40:57 |
rus-ger |
med. |
новообразование в начальной стадии |
Tumor im Anfangsstadium |
Andrey Truhachev |
285 |
6:40:06 |
eng-rus |
med. |
incipient tumour |
новообразование в начальной стадии |
Andrey Truhachev |
286 |
6:35:32 |
rus-ita |
comp., net. |
локальная вычислительная сеть |
rete LAN |
gorbulenko |
287 |
6:28:28 |
rus-ger |
med. |
гемодинамически значимый стеноз |
hämodynamisch relevante Verengung |
Andrey Truhachev |
288 |
6:27:35 |
eng-rus |
med. |
hemodynamically relevant |
гемодинамически значимый |
Andrey Truhachev |
289 |
6:27:13 |
eng-rus |
med. |
hemodynamically relevant stenosis |
гемодинамически значимый стеноз |
Andrey Truhachev |
290 |
6:26:23 |
rus-ger |
med. |
гемодинамически значимый стеноз |
hämodynamisch relevante Stenose |
Andrey Truhachev |
291 |
6:24:56 |
eng-rus |
gen. |
it's for a reason |
неслучайно |
Alexey Lebedev |
292 |
6:24:01 |
eng-rus |
gen. |
this is for a reason |
это не случайно |
Alexey Lebedev |
293 |
6:22:44 |
rus-ita |
gen. |
жми на газ! |
tira! |
gorbulenko |
294 |
6:19:14 |
rus-ita |
gen. |
стрелочные часы |
orologio a lancette |
gorbulenko |
295 |
6:16:06 |
rus-ger |
gen. |
подвергаясь большому риску |
unter hohem Risiko |
Andrey Truhachev |
296 |
6:15:39 |
eng-rus |
gen. |
at a great cost of life |
подвергаясь большому риску |
Andrey Truhachev |
297 |
6:14:17 |
eng-rus |
gen. |
at a great cost of life |
сильно рискуя (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
298 |
6:13:07 |
eng-rus |
gen. |
at a great cost of life |
с великим риском |
Andrey Truhachev |
299 |
6:12:35 |
eng-rus |
gen. |
at a great cost of life |
с огромным риском |
Andrey Truhachev |
300 |
6:12:08 |
rus-ger |
gen. |
с великим риском |
unter hohem Risiko |
Andrey Truhachev |
301 |
6:11:23 |
eng-rus |
gen. |
at a great cost of life |
с большим риском |
Andrey Truhachev |
302 |
6:10:52 |
rus-ger |
gen. |
с большим риском |
unter hohem Risiko |
Andrey Truhachev |
303 |
6:09:27 |
rus-ger |
gen. |
рискуя чем-либо |
unter Risiko von |
Andrey Truhachev |
304 |
6:08:44 |
rus-ger |
gen. |
с риском для |
unter Risiko von |
Andrey Truhachev |
305 |
5:59:19 |
eng-rus |
med. |
general hospital |
многопрофильная больница |
Andrey Truhachev |
306 |
5:59:11 |
rus-ita |
railw. |
узловая станция |
stazione di testa |
gorbulenko |
307 |
5:57:50 |
eng-rus |
med. |
atactic |
раскоординированный |
Andrey Truhachev |
308 |
5:57:05 |
eng-rus |
med. |
ataxic |
некоординированный |
Andrey Truhachev |
309 |
5:56:37 |
rus-ger |
med. |
некоординированный |
ataktisch |
Andrey Truhachev |
310 |
5:56:01 |
rus-ger |
med. |
некоординированная походка |
ataktischer Gang |
Andrey Truhachev |
311 |
5:55:27 |
eng-rus |
med. |
ataxic gait |
некоординированная походка |
Andrey Truhachev |
312 |
5:53:43 |
eng-rus |
med. |
ataxic |
раскоординированный |
Andrey Truhachev |
313 |
5:53:06 |
rus-ger |
med. |
раскоординированный |
unkoordiniert |
Andrey Truhachev |
314 |
5:52:50 |
rus-ger |
med. |
раскоординированный |
ataktisch |
Andrey Truhachev |
315 |
5:52:01 |
rus-ger |
med. |
раскоординированная походка |
ataktischer Gang |
Andrey Truhachev |
316 |
5:51:42 |
eng-rus |
med. |
ataxic gait |
раскоординированная походка |
Andrey Truhachev |
317 |
5:50:15 |
eng-rus |
med. |
ataxic breathing |
атактическое дыхание |
Andrey Truhachev |
318 |
5:49:48 |
rus-ger |
med. |
атактическое дыхание |
ataktisches Atmen (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
319 |
5:47:03 |
rus-ger |
med. |
многопрофильная больница |
allgemeines Krankenhaus |
Andrey Truhachev |
320 |
5:46:21 |
rus-ger |
med. |
многопрофильная больница |
Allgemeinkrankenhaus |
Andrey Truhachev |
321 |
5:44:02 |
rus-ger |
med. |
для дополнительного исследования |
zur weiteren Untersuchung |
Andrey Truhachev |
322 |
5:43:32 |
rus-ger |
med. |
для дальнейшего исследования |
zur weiteren Untersuchung |
Andrey Truhachev |
323 |
5:42:31 |
rus-ger |
med. |
на дообследование |
zur weiteren Untersuchung |
Andrey Truhachev |
324 |
5:32:50 |
rus-ger |
med. |
вестибуло-атактический синдром |
vestibuläre Ataxie (proz.com) |
Andrey Truhachev |
325 |
5:32:38 |
rus-ger |
med. |
вестибуло-атактический синдром |
vestibulär-ataktisches Syndrom (proz.com) |
Andrey Truhachev |
326 |
5:30:56 |
rus-ita |
commun. |
структурированная кабельная система |
SCS (sistema di cablaggio strutturato) |
gorbulenko |
327 |
5:28:20 |
eng-rus |
med. |
vestibulo-ataxic syndrome |
вестибуло-атактический синдром |
Andrey Truhachev |
328 |
5:26:33 |
eng-rus |
tech. |
trade shop |
ремесленная мастерская |
The One |
329 |
5:23:36 |
eng-rus |
med. |
ataxic respiration |
атактическое дыхание |
Andrey Truhachev |
330 |
5:22:47 |
rus-ger |
med. |
атактическое дыхание |
ataktische Atmung |
Andrey Truhachev |
331 |
5:17:57 |
rus |
med. |
острое нарушение мозгового кровообращения по ишемическому типу |
ишемический инсульт |
Andrey Truhachev |
332 |
5:15:59 |
rus-ger |
med. |
ишемический инсульт |
Hirninfarkt |
Andrey Truhachev |
333 |
5:12:58 |
eng-rus |
med. |
acute cerebrovascular disorder |
острое нарушение мозгового кровообращения |
Andrey Truhachev |
334 |
5:08:51 |
rus-lav |
gen. |
фонд лечебных рисков |
Ārstniecības riska fonds |
Night Fury |
335 |
5:05:51 |
eng-rus |
med. |
follow-up examination |
дообследование |
Andrey Truhachev |
336 |
5:02:16 |
eng-rus |
med. |
children's municipal clinical hospital |
детская городская клиническая больница |
Andrey Truhachev |
337 |
4:59:56 |
rus-ger |
med. |
городская клиническая больница |
das 4. städtische klinische Krankenhaus |
Andrey Truhachev |
338 |
4:58:06 |
eng-rus |
med. |
municipal clinical hospital |
городская клиническая больница |
Andrey Truhachev |
339 |
4:52:05 |
eng-rus |
med. |
Nizhny Novgorod Regional Hospital |
областная больница |
Andrey Truhachev |
340 |
4:51:03 |
rus-ger |
med. |
областная клиническая больница |
Gebietskrankenhaus |
Andrey Truhachev |
341 |
4:48:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
pastillation system |
установка для таблетирования |
denton |
342 |
4:45:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
cooling belt |
охлаждающая конвейерная лента |
denton |
343 |
4:37:44 |
eng-rus |
neurol. |
cerebral circulation disorder |
нарушение мозгового кровообращения |
Andrey Truhachev |
344 |
4:36:45 |
eng-rus |
neurol. |
cerebrovascular disturbance |
нарушение мозгового кровообращения |
Andrey Truhachev |
345 |
4:35:24 |
eng-rus |
gen. |
fine-tune |
отладить |
Liv Bliss |
346 |
4:34:50 |
eng-rus |
neurol. |
disorder of cerebral circulation |
нарушение мозгового кровообращения |
Andrey Truhachev |
347 |
4:30:11 |
rus |
neurol. |
нарушение мозгового кровообращения |
цереброваскулярная болезнь |
Andrey Truhachev |
348 |
4:24:18 |
rus-ger |
neurol. |
острое нарушение мозгового кровообращения |
akute zerebrovaskuläre Störung |
Andrey Truhachev |
349 |
4:22:37 |
rus-ger |
neurol. |
цереброваскулярная болезнь |
zerebrovaskuläre Störung |
Andrey Truhachev |
350 |
4:22:00 |
rus-ger |
neurol. |
цереброваскулярная болезнь |
zerebrovaskuläre Erkrankung |
Andrey Truhachev |
351 |
4:17:18 |
rus |
med. |
ишемический инсульт |
острое нарушение мозгового кровообращения по ишемическому типу |
Andrey Truhachev |
352 |
3:30:43 |
rus-ger |
neurol. |
бассейн |
Stromgebiet |
Andrey Truhachev |
353 |
3:29:52 |
rus-ger |
med. |
в вертебро-базилярном бассейне |
im vertebrobasilären hinteren Stromgebiet |
Andrey Truhachev |
354 |
3:29:32 |
rus-ger |
med. |
в вертебробазилярном бассейне |
im vertebrobasilären hinteren Stromgebiet |
Andrey Truhachev |
355 |
3:29:25 |
eng-rus |
med. |
refer someone for a procedure |
назначить процедуру |
triumfov |
356 |
3:26:49 |
rus-ger |
med. |
в вертебробазилярном бассейне |
im hinteren vertebrobasilären Stromgebiet |
Andrey Truhachev |
357 |
3:24:15 |
eng-rus |
gen. |
burning sensation |
жжение |
triumfov |
358 |
3:24:09 |
rus-ger |
med. |
в вертебро-базилярном бассейне |
im hinteren vertebrobasilären Stromgebiet |
Andrey Truhachev |
359 |
3:21:18 |
eng-rus |
gen. |
gauze |
марлевая салфетка |
triumfov |
360 |
3:18:18 |
eng-rus |
gen. |
containment sump |
приямок защитной оболочки (герметичной оболочки, контейнмента) |
Lanita2 |
361 |
3:11:03 |
eng-rus |
gen. |
devoid of side effects |
побочное воздействие отсутствует |
triumfov |
362 |
3:06:28 |
rus-ger |
med. |
общие больничные услуги |
allgemeine Krankenhausleistungen (страхование) |
Andrey Truhachev |
363 |
3:05:39 |
eng-rus |
med. |
general hospital services |
общие больничные услуги |
Andrey Truhachev |
364 |
3:01:56 |
eng-rus |
tax. |
Form 1042, Annual Withholding Tax Return for U.S. Source Income of Foreign Persons |
Форма 1042, "Годовая декларация по налогу, удержанному у источника, для иностранных граждан, получающих доход на территории США" |
triumfov |
365 |
2:58:50 |
rus-ger |
med. |
неспециализированный |
allgemein |
Andrey Truhachev |
366 |
2:58:05 |
rus-ger |
med. |
неспециализированная больница |
Allgemeinkrankenhaus |
Andrey Truhachev |
367 |
2:57:22 |
rus-ger |
med. |
больница общего профиля |
Allgemeinkrankenhaus |
Andrey Truhachev |
368 |
2:56:56 |
eng-rus |
med. |
flaccid penis |
половой член в расслабленном состоянии (неэригированном) |
triumfov |
369 |
2:56:09 |
rus-ger |
med. |
больница общего типа |
Allgemeinkrankenhaus |
Andrey Truhachev |
370 |
2:53:54 |
eng-rus |
med. |
cholesterol management product |
препарат для снижения холестерина |
triumfov |
371 |
2:52:27 |
eng-rus |
med. |
New Therapeutic Entities |
новые терапевтические препараты |
triumfov |
372 |
2:52:00 |
eng |
abbr. med. |
New Therapeutic Entities |
NTE |
triumfov |
373 |
2:48:33 |
eng-rus |
amer. |
county hospital |
районная больница (примерное соответствие) |
Andrey Truhachev |
374 |
2:47:32 |
eng-rus |
construct. |
handover of premises to lessees |
передача арендаторам |
triumfov |
375 |
2:46:39 |
ger |
med. |
KKH |
Kreiskrankenhaus |
Andrey Truhachev |
376 |
2:46:11 |
eng-rus |
construct. |
land excavation and leveling |
выемка и выравнивание грунта |
triumfov |
377 |
2:46:00 |
rus-ger |
med. |
центральная районная больница |
Kreiskrankenhaus (примерное русское соответствие) |
Andrey Truhachev |
378 |
2:45:45 |
eng |
abbr. ed. |
Bachelor of Pharmacy |
BPharm (бакалавр фармацевтики) |
kat_j |
379 |
2:45:23 |
eng-rus |
construct. |
structural steel erection |
установка металлоконструкций |
triumfov |
380 |
2:41:26 |
rus-ger |
med. |
центральная районная больница |
zentrales Bezirkskrankenhaus |
Andrey Truhachev |
381 |
2:40:45 |
eng-rus |
gen. |
warehouse distribution center |
торгово-складской комплекс |
triumfov |
382 |
2:36:42 |
eng-rus |
med. |
Central District Hospital |
центральная районная больница |
Andrey Truhachev |
383 |
2:36:31 |
eng-rus |
account. |
take a physical count of inventory |
произвести инвентаризацию |
triumfov |
384 |
2:33:05 |
eng-rus |
law |
compel the defendant to reimburse |
обязать ответчика возместить |
triumfov |
385 |
2:32:40 |
rus-ger |
med. |
нарушение глотания |
Dysphagie |
Andrey Truhachev |
386 |
2:31:38 |
eng-rus |
med. |
impaired deglutition |
нарушение глотания (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
387 |
2:25:22 |
eng-rus |
anat. |
side of the face |
сторона лица |
Andrey Truhachev |
388 |
2:24:22 |
rus-ger |
anat. |
половина лица |
Gesichtshälfte |
Andrey Truhachev |
389 |
2:14:56 |
eng-rus |
construct. |
reinforcement of concrete pile caps |
армирование ростверков |
triumfov |
390 |
2:13:20 |
eng-rus |
gen. |
on and on |
непрерывно, снова и снова |
Lanita2 |
391 |
2:12:46 |
eng-rus |
law |
arising by operation of law |
возникает в силу закона |
triumfov |
392 |
2:11:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
power interlock key |
ключ-марка (Ключ-марка представляет собой ключ, к которому прикреплена бирка с выбитым на ней регистрационным номером крана. Для внедрения марочной системы, лицо, ответственное за исправное состояние крана, обязано изготовить на каждый кран ключ-марку и прикрепить её к ключу замка, запирающему рубильник, или к ключу, замыкающему электрическую цепь управления крана.) |
Kenny Gray |
393 |
2:11:43 |
eng-rus |
gen. |
on time |
точно в назначенное время |
Lanita2 |
394 |
2:10:00 |
eng-rus |
gen. |
right away |
прямо сейчас |
Lanita2 |
395 |
2:08:12 |
eng-rus |
gen. |
Speak too soon |
говорить преждевременно |
Lanita2 |
396 |
2:07:16 |
eng-rus |
gen. |
all year round |
круглый год |
Lanita2 |
397 |
2:06:53 |
rus-ger |
gen. |
онемелость |
Taubheit |
Andrey Truhachev |
398 |
2:06:52 |
eng-rus |
gen. |
gambler |
азартный человек |
triumfov |
399 |
2:06:26 |
rus-ger |
gen. |
онемелость |
Taubsein |
Andrey Truhachev |
400 |
2:06:09 |
eng-rus |
gen. |
there is no hurry |
спешить некуда |
Lanita2 |
401 |
2:05:01 |
eng-rus |
gen. |
blow something sky high |
камня на камне не оставить |
triumfov |
402 |
2:04:47 |
rus-ger |
med. |
онемелость |
Taubheitsgefühl |
Andrey Truhachev |
403 |
2:04:39 |
eng-rus |
gen. |
Time after time |
регулярно |
Lanita2 |
404 |
1:58:44 |
eng-rus |
econ. |
income elasticity of demand |
эластичность спроса по доходу потребителей |
Lanita2 |
405 |
1:58:03 |
eng-rus |
econ. |
unitary elastic demand |
единично эластичный спрос (эластичность спроса равна –1) |
Lanita2 |
406 |
1:57:49 |
eng-rus |
auto. |
vehicle booting |
установка парковочных блокираторов |
triumfov |
407 |
1:57:23 |
eng-rus |
econ. |
infinitely elastic demand |
бесконечно эластичный спрос (эластичность равна минус бесконечности) |
Lanita2 |
408 |
1:56:38 |
eng-rus |
econ. |
absolutely inelastic demand |
абсолютно неэластичный спрос (эластичность равна нулю) |
Lanita2 |
409 |
1:55:15 |
eng-rus |
econ. |
long-term adjustment |
долгосрочная адаптация (изменения спроса и/или предложения) |
Lanita2 |
410 |
1:53:57 |
eng-rus |
econ. |
non-monetary factors |
неценовые факторы (влияющие на спрос и предложение) |
Lanita2 |
411 |
1:53:06 |
eng-rus |
econ. |
excessive supply |
избыточное предложение |
Lanita2 |
412 |
1:52:00 |
eng |
abbr. med. |
NTE |
New Therapeutic Entities |
triumfov |
413 |
1:48:26 |
eng-rus |
econ. |
market equilibrium |
равновесие рынка |
Lanita2 |
414 |
1:45:45 |
eng |
ed. |
BPharm |
Bachelor of Pharmacy (бакалавр фармацевтики) |
kat_j |
415 |
1:45:39 |
rus-spa |
gen. |
добавить |
adjuntar |
Flor_DeLirio |
416 |
1:43:42 |
eng-rus |
gen. |
Trick or Treat |
выпрашивание сладостей |
Lanita2 |
417 |
1:42:56 |
eng-rus |
tech. |
rectify a problem |
устранить проблему |
triumfov |
418 |
1:42:26 |
eng-rus |
gen. |
Spooktacular |
зловеще-очаровательный |
Lanita2 |
419 |
1:41:47 |
eng-rus |
gen. |
Spine chilling |
то от чего, пробирает дрожь |
Lanita2 |
420 |
1:39:34 |
eng-rus |
gen. |
Moans & groans |
стоны и вздохи |
Lanita2 |
421 |
1:39:00 |
eng-rus |
gen. |
Jack O Lantern |
светильник Джека (тыква с вырезанным зловещим лицом) |
Lanita2 |
422 |
1:37:51 |
eng-rus |
gen. |
Haunted House |
проклятый дом |
Lanita2 |
423 |
1:37:38 |
eng-rus |
progr. |
contents selection |
содержательное выделение |
ssn |
424 |
1:36:43 |
eng-rus |
gen. |
gory |
полный крови |
Lanita2 |
425 |
1:36:10 |
eng-rus |
gen. |
Ghost Ship |
корабль-призрак |
Lanita2 |
426 |
1:35:05 |
eng-rus |
progr. |
place selection |
выделение места |
ssn |
427 |
1:34:22 |
rus-ita |
fire. |
установка дренчерного пожаротушения |
impianto spegnimento a diluvio |
gorbulenko |
428 |
1:34:06 |
rus-ger |
med. |
онемение |
Taubheitsgefühl |
Andrey Truhachev |
429 |
1:33:15 |
eng-rus |
progr. |
tree selection |
выделение дерева |
ssn |
430 |
1:33:05 |
rus-ita |
fire. |
дренчерное пожаротушение |
antincendio a diluvio |
gorbulenko |
431 |
1:32:48 |
eng-rus |
gen. |
Evil laughter |
злой смех |
Lanita2 |
432 |
1:30:58 |
eng-rus |
progr. |
crown selection |
поверхностное выделение |
ssn |
433 |
1:30:17 |
eng-rus |
progr. |
crown |
поверхностный |
ssn |
434 |
1:29:34 |
eng-rus |
fin. |
auto loan financing |
автокредитование |
triumfov |
435 |
1:27:40 |
eng-rus |
gen. |
Clock Chimes |
бой часов |
Lanita2 |
436 |
1:26:47 |
eng-rus |
gen. |
Bone Rattling |
кости гремят |
Lanita2 |
437 |
1:23:00 |
eng-rus |
progr. |
typing in a simple program |
ввод элементарной программы |
ssn |
438 |
1:18:46 |
eng-rus |
progr. |
simple program |
элементарная программа |
ssn |
439 |
1:15:19 |
eng-rus |
progr. |
screenshot of a typical programming session with the IP system |
снимок стандартного сеанса программирования в системе ментального программирования |
ssn |
440 |
1:14:15 |
eng-rus |
med. |
speculum |
одноразовый колпачок (для отоскопа) |
triumfov |
441 |
1:12:56 |
eng-rus |
progr. |
screenshot of a typical programming session |
снимок стандартного сеанса программирования |
ssn |
442 |
1:09:52 |
eng-rus |
progr. |
typical programming session |
стандартный сеанс программирования |
ssn |
443 |
1:09:45 |
rus |
gen. |
онемелость |
паралич |
Andrey Truhachev |
444 |
1:07:48 |
eng-rus |
progr. |
programming session |
сеанс программирования |
ssn |
445 |
1:05:50 |
rus-fre |
gen. |
аттракцион-троллей |
tyrolienne géante (ударение на "е") |
Lena2 |
446 |
1:04:36 |
eng-rus |
progr. |
libraries list |
список библиотек |
ssn |
447 |
1:03:02 |
eng-rus |
med. |
American Association of Oral and Maxillofacial Surgeons |
Американская ассоциация хирургов-стоматологов и челюстно-лицевых хирургов |
intern |
448 |
0:56:40 |
eng-rus |
progr. |
references list |
список ссылок |
ssn |
449 |
0:53:21 |
eng-rus |
med. |
increase in arterial blood pressure |
повышение артериального давления |
Andrey Truhachev |
450 |
0:52:43 |
rus-ger |
med. |
повышение артериального давления |
Erhöhung des arteriellen Blutdrucks |
Andrey Truhachev |
451 |
0:51:12 |
eng-rus |
gen. |
ballast water |
балластовая вода (используется при бурении) |
elisobarr@yahoo.com |
452 |
0:51:06 |
eng-rus |
progr. |
declarations list |
список объявлений |
ssn |
453 |
0:46:24 |
eng-rus |
progr. |
version control method |
метод контроля версий |
ssn |
454 |
0:45:51 |
rus-ger |
med. |
снижение артериального давления |
Senkung des arteriellen Blutdrucks |
Andrey Truhachev |
455 |
0:45:48 |
eng-rus |
progr. |
version control methods |
методы контроля версий |
ssn |
456 |
0:44:56 |
eng-rus |
med. |
increase in arterial pressure |
повышение артериального давления |
Andrey Truhachev |
457 |
0:44:23 |
rus-ger |
med. |
повышение артериального давления |
Anstieg des arteriellen Blutdrucks |
Andrey Truhachev |
458 |
0:43:47 |
eng-rus |
progr. |
editing and refactoring methods |
методы редактирования и рефакторинга |
ssn |
459 |
0:42:53 |
rus-dut |
gen. |
уважение |
aanzien |
arini |
460 |
0:42:18 |
eng-rus |
progr. |
editing and refactoring |
редактирование и рефакторинг |
ssn |
461 |
0:39:45 |
eng-rus |
progr. |
debugging methods |
методы отладки |
ssn |
462 |
0:37:43 |
eng-rus |
progr. |
reduction method |
метод редуцирования |
ssn |
463 |
0:36:49 |
eng-rus |
progr. |
reduction methods |
методы редуцирования |
ssn |
464 |
0:34:39 |
eng-rus |
progr. |
type-in methods |
методы набора |
ssn |
465 |
0:32:18 |
eng-rus |
progr. |
rendering methods |
методы отображения |
ssn |
466 |
0:29:20 |
eng-rus |
progr. |
kinds of methods |
виды методов |
ssn |
467 |
0:28:29 |
rus-ger |
med. |
умереть от остановки сердца |
Herzstillstand erleiden |
Andrey Truhachev |
468 |
0:27:48 |
rus-ita |
mining. |
перебор грунта |
sovrascavo |
Avenarius |
469 |
0:27:44 |
eng-rus |
med. |
flatline |
умереть от остановки сердца |
Andrey Truhachev |
470 |
0:25:44 |
eng-rus |
progr. |
abstraction sharing and parameterization |
совместное использование и параметризация абстракций |
ssn |
471 |
0:25:21 |
eng-rus |
progr. |
sharing and parameterization |
совместное использование и параметризация |
ssn |
472 |
0:25:04 |
eng-rus |
sec.sys. |
General rules on explosion safety for explosive- and fire-hazardous chemical/petrochemical plants and oil refineries |
Общие правила взрывобезопасности для взрывопожароопасных химических, нефтехимических и нефтеперерабатывающих производств |
MichaelBurov |
473 |
0:23:58 |
rus-ger |
med. |
перенести болезнь |
erleiden |
Andrey Truhachev |
474 |
0:22:47 |
eng-rus |
progr. |
essence of source graphs |
сущность графов исходного кода |
ssn |
475 |
0:20:28 |
rus-dut |
gen. |
ещё раз |
wederom |
Tancha_La |
476 |
0:20:27 |
eng-rus |
progr. |
larger source graph example |
развёрнутый пример графа исходного кода |
ssn |
477 |
0:20:00 |
rus-dut |
gen. |
обратно |
wederom |
Tancha_La |
478 |
0:19:43 |
eng-rus |
progr. |
larger |
развёрнутый |
ssn |
479 |
0:19:02 |
eng-rus |
progr. |
source graph example |
пример графа исходного кода |
ssn |
480 |
0:13:08 |
eng-rus |
progr. |
Source Graphs: The Big Picture |
Графы исходного кода: комплексное представление |
ssn |
481 |
0:12:05 |
eng-rus |
progr. |
big picture |
комплексное представление |
ssn |
482 |
0:11:32 |
rus-fre |
gen. |
быть кстати |
tomber à pic |
z484z |
483 |
0:08:05 |
eng-rus |
progr. |
graphlike structures |
графовидные структуры |
ssn |
484 |
0:07:38 |
eng-rus |
progr. |
graphlike structure |
графовидная структура |
ssn |
485 |
0:06:22 |
eng-rus |
progr. |
graphlike |
графовидный |
ssn |
486 |
0:03:36 |
eng-rus |
progr. |
child nodes |
дочерние узлы |
ssn |
487 |
0:02:41 |
rus-dut |
gen. |
зажигалка |
aansteker |
arini |
488 |
0:01:26 |
rus-ger |
med. |
тромбоэмболия лёгочной артерии |
Lungenembolie |
Andrey Truhachev |
489 |
0:00:19 |
eng-rus |
progr. |
tree element |
элемент дерева |
ssn |