1 |
23:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
specialist in |
специалист |
Gruzovik |
2 |
23:59:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
enzymologist |
специалист по ферментам (a specialist in enzymology [the branch of chemistry concerned with the properties and actions of enzymes]) |
Gruzovik |
3 |
23:58:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammered |
с перепоя |
Игорь Миг |
4 |
23:58:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammered |
косой |
Игорь Миг |
5 |
23:56:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammered |
лыка не вяжет |
Игорь Миг |
6 |
23:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
specialism |
специализм |
Gruzovik |
7 |
23:55:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammered |
на бровях |
Игорь Миг |
8 |
23:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
specialize |
специализировать (impf and pf) |
Gruzovik |
9 |
23:53:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammered |
под газом |
Игорь Миг |
10 |
23:53:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
specialization |
специализированность |
Gruzovik |
11 |
23:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
logo |
спецзнак |
Gruzovik |
12 |
23:51:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammered |
в поддатии |
Игорь Миг |
13 |
23:51:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammered |
под градусом |
Игорь Миг |
14 |
23:50:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammered |
в сильном подпитии |
Игорь Миг |
15 |
23:49:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammered |
под банкой |
Игорь Миг |
16 |
23:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hurry |
спеть |
Gruzovik |
17 |
23:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
sing |
спеть (pf of петь) |
Gruzovik |
18 |
23:46:31 |
eng-rus |
polygr. |
print repeat |
шаг печати |
Andy |
19 |
23:45:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get someone hammered |
спаивать |
Игорь Миг |
20 |
23:43:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get someone hammered |
споить |
Игорь Миг |
21 |
23:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
go well |
спеть |
Gruzovik |
22 |
23:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of food bake |
спеть |
Gruzovik |
23 |
23:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
ripen |
спеть |
Gruzovik |
24 |
23:38:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
пропустить по маленькой |
Игорь Миг |
25 |
23:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Maltese cross campion |
барская спесь (Lychnis chalcedonica) |
Gruzovik |
26 |
23:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat the stuff out of |
сбивать спесь с кого-либо (someone) |
Gruzovik |
27 |
23:36:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock the stuff out of |
сбивать спесь с кого-либо (someone) |
Gruzovik |
28 |
23:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take someone down a peg or two |
сбивать спесь с кого-либо |
Gruzovik |
29 |
23:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
haughtiness |
спесь |
Gruzovik |
30 |
23:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
conceited |
спесивый |
Gruzovik |
31 |
23:32:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
conceit |
спесивость |
Gruzovik |
32 |
23:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrogant woman |
спесивица |
Gruzovik |
33 |
23:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
be stuck-up |
спесивиться |
Gruzovik |
34 |
23:30:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
закладывать за ухо |
Игорь Миг |
35 |
23:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrogant person |
спесивец |
Gruzovik |
36 |
23:29:58 |
eng-rus |
|
untested treatment |
непроверенное лечение |
sankozh |
37 |
23:29:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
закладывать за воротник |
Игорь Миг |
38 |
23:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
stifling |
спёртый |
Gruzovik |
39 |
23:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
spermotoxin |
спермоцитотоксин |
Gruzovik |
40 |
23:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik embryol. |
spermocentrosome |
снермоцентросома |
Gruzovik |
41 |
23:24:42 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermatophore |
снермофор (that part of the ovary from which the ovules arise) |
Gruzovik |
42 |
23:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermaphore |
снермофор (that part of the ovary from which the ovules arise) |
Gruzovik |
43 |
23:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
placenta |
снермофор |
Gruzovik |
44 |
23:23:23 |
rus-ger |
pharma. |
широкого спектра действия |
Breitband- |
Andrey Truhachev |
45 |
23:22:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spermatophyte |
спермофит (= сперматофит) |
Gruzovik |
46 |
23:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
seed plant |
спермофит (= сперматофит) |
Gruzovik |
47 |
23:22:26 |
rus-ger |
pharma. |
фунгицид широкого спектра действия |
Breitbandantimykotikum |
Andrey Truhachev |
48 |
23:22:02 |
eng-rus |
pharma. |
broad-spectrum antimycotic |
фунгицид широкого спектра действия |
Andrey Truhachev |
49 |
23:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
spermotoxic |
спермотоксический (pert. to a substance that is toxic to spermatozoa) |
Gruzovik |
50 |
23:20:12 |
eng-ger |
pharma. |
broad-spectrum antimycotic |
Breitbandantimykotikum |
Andrey Truhachev |
51 |
23:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
spermotoxin |
спермотоксин |
Gruzovik |
52 |
23:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spermotype |
спермотип (a botanical type [such as a neotype] obtained from a plant grown from the seed of a primary type [such as a holotype]) |
Gruzovik |
53 |
23:17:59 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
spermoplasm |
спермоплазма (the protoplasm of the sperm cell) |
Gruzovik |
54 |
23:17:12 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
spermine |
спермоль (= спермин) |
Gruzovik |
55 |
23:16:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
напиться вдрабадан |
Игорь Миг |
56 |
23:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
spermatolytic |
спермолитический (relating to spermatolysis [destruction, with dissolution, of the spermatozoa]; = сперматолитический) |
Gruzovik |
57 |
23:15:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
хватить через край |
Игорь Миг |
58 |
23:15:08 |
eng-rus |
|
solitary climbing |
одиночное скалолазание |
sankozh |
59 |
23:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
spermolith |
спермолит (а concretion in the ductus deferens) |
Gruzovik |
60 |
23:14:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
нарезаться до поросячьего визгу |
Игорь Миг |
61 |
23:13:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
надраться до шариков |
Игорь Миг |
62 |
23:12:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
налить зенки |
Игорь Миг |
63 |
23:11:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
нарезаться |
Игорь Миг |
64 |
23:11:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
хлебнуть лишку |
Игорь Миг |
65 |
23:10:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
хватить лишнее |
Игорь Миг |
66 |
23:10:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
залить глаза |
Игорь Миг |
67 |
23:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermatolysis |
спермолиз (= снерматолиз) |
Gruzovik |
68 |
23:09:31 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermolysis |
спермолиз (= снерматолиз) |
Gruzovik |
69 |
23:09:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
захмелеть |
Игорь Миг |
70 |
23:08:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
упиться |
Игорь Миг |
71 |
23:08:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
надраться |
Игорь Миг |
72 |
23:07:36 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
spermine |
спермолиеноль (= спермин) |
Gruzovik |
73 |
23:07:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
настаканиться |
Игорь Миг |
74 |
23:06:22 |
rus-ger |
topon. |
Ааргау |
Aargau (второй вариант названия кантона Aargau в Швейцарии) |
Лорина |
75 |
23:06:21 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
spermine |
спермокрин (= спермин) |
Gruzovik |
76 |
23:06:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
окосеть |
Игорь Миг |
77 |
23:05:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
наспиртоваться |
Игорь Миг |
78 |
23:05:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
налимониться |
Игорь Миг |
79 |
23:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spermogonium |
спермогоний |
Gruzovik |
80 |
23:04:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
накваситься |
Игорь Миг |
81 |
23:04:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
напиться вдребезги |
Игорь Миг |
82 |
23:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermoblast |
спермобласт |
Gruzovik |
83 |
23:03:32 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermiocyte |
спремиоцит |
Gruzovik |
84 |
23:03:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
налакаться |
Игорь Миг |
85 |
23:02:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
напиться вдрызг |
Игорь Миг |
86 |
23:02:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
напиться допьяна |
Игорь Миг |
87 |
23:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spermatiophore |
спермациофор |
Gruzovik |
88 |
23:01:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
назюзюкаться |
Игорь Миг |
89 |
23:01:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
нализаться |
Игорь Миг |
90 |
23:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
spermatophore |
спермафор (a capsule or pocket inclosing a number of spermatozoa; = сперматофор) |
Gruzovik |
91 |
22:58:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get hammered |
поддать |
Игорь Миг |
92 |
22:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spermatophyte |
спермафит (= сперматофит) |
Gruzovik |
93 |
22:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
seed plant |
спермафит (= сперматофит) |
Gruzovik |
94 |
22:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermatocytal |
сперматоцитный |
Gruzovik |
95 |
22:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spermatocystidium |
сперматоцистида (antheridium [the fertile organ of a male gametophyte or the male organ of a bisexual gametophyte, in which male gametes are formed]) |
Gruzovik |
96 |
22:55:07 |
rus-ita |
|
Турбидный поток |
Corrente torbida |
vpp |
97 |
22:54:42 |
eng-rus |
mus. |
lift pitch |
повышать тональность (Often, when you make a song you record it and then you think, "It's not quite fast enough!" So rather than do it again, you just lifted the tape. These days you can lift the tape and not lift the pitch) |
Lily Snape |
98 |
22:54:30 |
rus-ita |
|
Турбидит |
torbide |
vpp |
99 |
22:54:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammer |
сокрушать |
Игорь Миг |
100 |
22:53:39 |
eng-rus |
Gruzovik urol. |
spermatocyst |
сперматоцист (a cystic swelling of the epididymis containing spermatozoa) |
Gruzovik |
101 |
22:53:38 |
eng-rus |
mus. |
lift the tape |
ускорять плёнку (Often, when you make a song you record it and then you think, "It's not quite fast enough!" So rather than do it again, you just lifted the tape. These days you can lift the tape and not lift the pitch) |
Lily Snape |
102 |
22:52:53 |
eng-rus |
mus. |
tape lift |
ускорение плёнки (Often, when you make a song you record it and then you think, "It's not quite fast enough!" So rather than do it again, you just lifted the tape. These days you can lift the tape and not lift the pitch) |
Lily Snape |
103 |
22:52:26 |
rus-ita |
|
серая вакка |
grovacca |
vpp |
104 |
22:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
spermicide |
сперматоцид |
Gruzovik |
105 |
22:50:45 |
rus-ita |
|
цементирующее вещество |
matrice |
vpp |
106 |
22:50:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammer |
расчихвостить |
Игорь Миг |
107 |
22:49:22 |
rus-ita |
|
Пелит |
Pelite |
vpp |
108 |
22:42:43 |
rus-spa |
|
комфортно |
cómodo |
Tatian7 |
109 |
22:41:05 |
rus-ger |
topon. |
Аарау |
Aarau (второй вариант названия города Aarau в Швейцарии) |
Лорина |
110 |
22:40:25 |
rus-ger |
topon. |
Арау |
Aarau |
Лорина |
111 |
22:40:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammer |
осаживать |
Игорь Миг |
112 |
22:37:04 |
eng-rus |
med. |
undifferentiated spondyloarthropathy |
недифференцированная спондилоартропатия |
iwona |
113 |
22:29:38 |
eng-rus |
med. |
Medium-vessel cutaneous vasculitis |
кожный васкулит с поражением сосудов среднего диаметра |
iwona |
114 |
22:28:56 |
eng-rus |
med. |
Medium-vessel cutaneous vasculitis |
кожный васкулит с поражением сосудов среднего калибра |
iwona |
115 |
22:26:54 |
rus-ger |
|
соответствовать |
in Übereinstimmung stehen |
Лорина |
116 |
22:21:44 |
rus-ger |
chem. |
хлорамфеникол |
Chloramphenicol |
Andrey Truhachev |
117 |
22:18:37 |
rus-spa |
|
как дела? |
que hay |
kozavr |
118 |
22:13:46 |
rus-ita |
|
обломочная осадочная горная порода |
roccia sedimentaria clastica |
vpp |
119 |
22:08:55 |
rus-ita |
|
выход на поверхность Земли коренных горных пород |
affioramento roccioso |
vpp |
120 |
22:05:11 |
eng |
abbr. |
TCM |
torpedo countermeasures |
smovas |
121 |
22:03:20 |
rus-ita |
|
кислородная революция |
catastrofe dell'ossigeno |
vpp |
122 |
22:01:19 |
rus-ita |
|
Гуронское оледенение |
glaciazione uroniana |
vpp |
123 |
21:59:18 |
rus-ita |
|
Эон |
eone (отрезок времени геологической истории, в течение которого формировалась эонотема; объединяет несколько эр) |
vpp |
124 |
21:57:40 |
rus-ita |
|
криптозой |
Precambriano |
vpp |
125 |
21:57:07 |
rus-ita |
law |
льготы, предусмотренные для лиц, впервые приобретающих жильё |
agevolazioni previste per l'acquisto della prima casa |
massimo67 |
126 |
21:53:48 |
rus-ita |
|
геологические пласты |
Sedimenti stratificati |
vpp |
127 |
21:51:59 |
rus-ita |
|
Федеральный департамент окружающей среды |
Ufficio federale dell'ambiente |
vpp |
128 |
21:45:24 |
rus-ita |
|
Система управления отходами |
gestione dei rifiuti |
vpp |
129 |
21:38:56 |
eng-rus |
ed. |
instructional time |
учебное время |
Andreev |
130 |
21:29:00 |
rus-ger |
dog. |
собака-спасатель |
Rettungshund ((поисково-)спасательная собака) |
marinik |
131 |
21:24:06 |
rus-ger |
|
по |
auf ... hin |
Лорина |
132 |
21:17:41 |
rus-ger |
law |
уполномоченное на представительство общества лицо |
mit der Vertretung der Gesellschaft betraute Person |
Лорина |
133 |
21:05:20 |
eng-rus |
for.pol. |
more aggressive role |
более активная роль |
Alex_Odeychuk |
134 |
21:05:00 |
rus-per |
|
палеонтолог |
دیرین شناس |
В. Бузаков |
135 |
20:56:04 |
eng-rus |
progr. |
data streams API |
прикладной программный интерфейс потоков данных |
Alex_Odeychuk |
136 |
20:55:46 |
rus-fre |
phys. |
возмущение среды |
perturbation du milieu |
Fringilla |
137 |
20:52:33 |
rus-ger |
law |
назначать |
bezeichnen |
Лорина |
138 |
20:52:25 |
eng-rus |
med. |
learning disabilities |
затруднённое обучение |
sankozh |
139 |
20:52:18 |
rus-ger |
law |
назначить |
bezeichnen |
Лорина |
140 |
20:49:11 |
rus-ger |
|
стеклянная банка для консервирования |
Einmachglas (варенья и пр., для мёда) |
marinik |
141 |
20:43:43 |
eng-rus |
stat. |
experience with statistical computations |
опыт статистических расчётов |
Alex_Odeychuk |
142 |
20:43:18 |
rus-ger |
law |
предоставление преимуществ |
Gewährung von Vorteilen |
Лорина |
143 |
20:42:27 |
eng-rus |
AI. |
neural network's unsupervised learning |
обучение нейронной сети без учителя |
Alex_Odeychuk |
144 |
20:42:13 |
eng-rus |
AI. |
neural network's unsupervised learning process |
процесс обучения нейронной сети без учителя |
Alex_Odeychuk |
145 |
20:41:37 |
eng-rus |
ed. |
hands-on example |
практический пример |
Alex_Odeychuk |
146 |
20:41:07 |
eng-rus |
softw. |
neural network application |
нейросетевое приложение |
Alex_Odeychuk |
147 |
20:39:53 |
eng-rus |
AI. |
learning process of neural networks |
процесс обучения нейронных сетей |
Alex_Odeychuk |
148 |
20:33:13 |
rus-ita |
|
Колонка ботаника |
ginostemio |
vpp |
149 |
20:32:47 |
rus-ger |
law |
изменение местонахождения |
Verlegung des Sitzes |
Лорина |
150 |
20:21:38 |
eng-rus |
fin. |
customer profiling |
определение профиля клиентов |
Alex_Odeychuk |
151 |
20:20:08 |
rus-ger |
law |
вопрос |
Gegenstand (повестки дня) |
Лорина |
152 |
20:11:58 |
eng-rus |
scient. |
the current state-of-art in the field of |
последние наработки в области |
Alex_Odeychuk |
153 |
20:10:54 |
eng-rus |
polygr. |
eBook |
издательский макет |
Alex_Odeychuk |
154 |
20:10:15 |
rus-ger |
law |
входить в исключительное полномочие |
in die ausschliessliche Befugnis fallen |
Лорина |
155 |
20:09:41 |
rus-ger |
med. |
первичный туберкулёз |
Primärtuberkulose |
dSave |
156 |
20:09:28 |
eng-rus |
AI. |
neural network programming |
программирование искусственных нейронных сетей |
Alex_Odeychuk |
157 |
20:09:07 |
eng-rus |
AI. |
artificial neural network programming |
программирование искусственных нейронных сетей |
Alex_Odeychuk |
158 |
20:06:31 |
rus-ger |
med. |
казеозный некроз |
verkäsende Nekrose |
dSave |
159 |
20:06:14 |
rus-ger |
law |
представительство акций |
Aktienvertretung |
Лорина |
160 |
20:05:26 |
eng-rus |
dat.proc. |
data analysis techniques |
методы анализа данных |
Alex_Odeychuk |
161 |
20:05:16 |
eng-rus |
dat.proc. |
key data analysis techniques |
основные методы анализа данных |
Alex_Odeychuk |
162 |
20:01:48 |
rus-ger |
law |
представить свои полномочия в письменной форме |
sich durch schriftliche Vollmacht ausweisen |
Лорина |
163 |
20:01:16 |
eng-rus |
stat. |
statistical techniques |
статистические методы |
Andrey Truhachev |
164 |
20:00:53 |
eng-rus |
fin. |
at the rate set by |
по курсу, установленному |
sankozh |
165 |
20:00:11 |
eng-rus |
stat. |
data cleaning |
первичная обработка данных |
Alex_Odeychuk |
166 |
19:58:57 |
eng-rus |
stat. |
statistically challenging techniques |
сложные статистические методы |
Alex_Odeychuk |
167 |
19:57:37 |
eng-rus |
AI. |
knowledge and insights |
знания и информация |
Alex_Odeychuk |
168 |
19:57:10 |
eng-rus |
busin. |
knowledge and insights |
знания и наработки |
Alex_Odeychuk |
169 |
19:52:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fall under the spotlight of |
попасть в поле зрения |
Игорь Миг |
170 |
19:50:36 |
eng-rus |
softw. |
network program |
сетевое приложение (сетевая программа; англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
Alex_Odeychuk |
171 |
19:50:14 |
eng-rus |
telecom. |
launch lead |
согласующий проводник |
ridman |
172 |
19:48:56 |
eng-rus |
progr. |
nonblocking I/O |
неблокирующий ввод-вывод (не ожидает наличия данных; asynchronous I/O) |
Alex_Odeychuk |
173 |
19:48:35 |
eng-rus |
IT |
nonblocking I/O |
асинхронный ввод-вывод (asynchronous I/O) |
Alex_Odeychuk |
174 |
19:47:08 |
eng-rus |
insur. |
reimbursement shall be made in respect to |
возмещению подлежит |
sankozh |
175 |
19:43:59 |
eng-rus |
comp., net. |
network input and output |
сетевой ввод-вывод (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
Alex_Odeychuk |
176 |
19:43:24 |
eng-rus |
comp., net. |
underlie the Internet |
лежать в основе интернета (говоря о протоколах, технологиях информационного обмена) |
Alex_Odeychuk |
177 |
19:42:38 |
eng-rus |
comp., net. |
asynchronous I/O |
операции асинхронного ввода-вывода (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
Alex_Odeychuk |
178 |
19:39:20 |
eng-rus |
comp., net. |
posting data to server-side programs |
передача данных на сервер (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
Alex_Odeychuk |
179 |
19:39:09 |
eng-rus |
abbr. |
EIE |
ИВП (Engineering and Innovation Enterprise; Инженерно-внедренческое предприятие) |
KaKaO |
180 |
19:38:06 |
eng-rus |
comp., net. |
broadcasting to the local network |
широковещательная передача по локальной сети (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
Alex_Odeychuk |
181 |
19:37:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lay the groundwork for |
подводить фундамент под |
Игорь Миг |
182 |
19:37:12 |
eng-rus |
cryptogr. |
encrypting communications |
шифрование информационного обмена (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
Alex_Odeychuk |
183 |
19:36:07 |
rus-ger |
|
обсуждаемый |
zu behandelnd |
Лорина |
184 |
19:34:41 |
rus-ger |
law |
указание |
Nennung |
Лорина |
185 |
19:33:30 |
eng-rus |
progr. |
multithreaded server |
многопоточный сервер (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
Alex_Odeychuk |
186 |
19:32:56 |
eng-rus |
abbr. |
IG industrial group |
ПГ (Промышленная Группа) |
KaKaO |
187 |
19:30:56 |
eng-rus |
progr. |
networking task |
сетевая задача (such as writing multithreaded servers, encrypting communications, broadcasting to the local network, and posting data to server-side programs; англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
Alex_Odeychuk |
188 |
19:28:44 |
eng-rus |
progr. |
network programming |
сетевое программирование (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
Alex_Odeychuk |
189 |
19:28:19 |
eng-rus |
progr. |
network class |
сетевой класс (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
Alex_Odeychuk |
190 |
19:28:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shoot a rifle |
бить из автомата ("научат бить из автомата" -АМ 1972) |
Игорь Миг |
191 |
19:27:23 |
eng-rus |
progr. |
network class library |
библиотека сетевых классов (англ. термин взят из кн.: Harold E.R. Java Network Programming: Developing Networked Applications. – Fourth Edition. – O'Reilly, 2013. – 506 р.) |
Alex_Odeychuk |
192 |
19:18:22 |
rus-ita |
|
период цветения |
epoca di fioritura |
vpp |
193 |
19:14:48 |
eng-rus |
|
much like |
очень похоже на |
oleg.vigodsky |
194 |
19:12:36 |
eng-rus |
mil. |
be at war with |
воевать с |
Alex_Odeychuk |
195 |
19:11:15 |
eng-rus |
mil. |
join the fight |
вступить в бой |
Alex_Odeychuk |
196 |
19:10:36 |
eng-rus |
transpl. |
CD34 |
маркер CD34 (маркер гемопоэтических стволовых клеток) |
Natalya Rovina |
197 |
19:10:16 |
eng-rus |
el. |
cable boot |
хвостовик кабеля |
Pothead |
198 |
19:06:17 |
eng-rus |
|
amount of reimbursement for expenses |
размер возмещения расходов |
sankozh |
199 |
19:05:36 |
eng-rus |
transpl. |
TNC/kg |
общее количество ЯСК/ на кг веса реципиента (клеточная доза) |
Natalya Rovina |
200 |
19:03:43 |
rus |
abbr. transpl. |
БПК |
Банк пуповинной крови |
Natalya Rovina |
201 |
19:01:38 |
eng-rus |
biochem. |
evodiamine |
эводиамин |
irinaloza23 |
202 |
19:00:10 |
eng-rus |
transpl. |
total nucleated cells |
общее количество ЯСК |
Natalya Rovina |
203 |
18:57:03 |
eng-rus |
transpl. |
total nucleated cells |
общее количество ядросодержащих клеток |
Natalya Rovina |
204 |
18:56:02 |
eng |
abbr. transpl. |
TNC |
total nucleated cells |
Natalya Rovina |
205 |
18:51:18 |
rus-ger |
inf. |
самоделкин |
Tüftler (любитель изобретать что-либо и мастерить своими руками) |
marinik |
206 |
18:49:13 |
eng-rus |
med. |
nucleated red blood cells |
ядерные эритроциты (эритроциты, в которых присутствует ядро) |
Liolichka |
207 |
18:49:03 |
eng |
biochem. |
methicillin-resistant coagulase negative staphylococcus |
MR-CNS |
Natalya Rovina |
208 |
18:47:53 |
eng-rus |
biochem. |
methicillin-resistant coagulase negative staphylococcus |
метициллин-резистентный коагулазоотрицательный стафилококк |
Natalya Rovina |
209 |
18:47:42 |
eng-rus |
biochem. |
MR-CNS |
метициллин-резистентный коагулазоотрицательный стафилококк |
Natalya Rovina |
210 |
18:47:27 |
eng |
abbr. biochem. |
MR-CNS |
methicillin-resistant coagulase negative staphylococcus |
Natalya Rovina |
211 |
18:46:09 |
eng-rus |
med. |
Alzheimer's Disease Cooperative Study |
Совместное исследование болезни Альцгеймера |
truffle |
212 |
18:45:21 |
eng-rus |
|
dimple up |
улыбаться (показывая ямочки на щеках; The child dimpled up to the adults.) |
PanKotskiy |
213 |
18:41:13 |
rus-ger |
med. |
наружная заместительная гидроцефалия |
Hydrocephalus externus ex vacuo |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
214 |
18:33:51 |
eng-rus |
cardiol. |
maximal upstroke velocity |
максимальная скорость нарастания (потенциала действия) |
Jane86 |
215 |
18:28:13 |
eng-rus |
|
diseases of the foot |
заболевания стоп |
sankozh |
216 |
18:27:24 |
eng-rus |
biochem. |
internal testosterone stimulants |
стимуляторы выработки собственного тестостерона |
irinaloza23 |
217 |
18:26:13 |
rus-ger |
|
Европейский фонд обороны |
EU-Verteidigungsfond |
BlackFox |
218 |
18:25:58 |
eng-rus |
|
holiday rep |
аниматор |
Littlefuchs |
219 |
18:25:16 |
eng-rus |
tech. |
glass ball blasting |
струйная обработка стеклянными шариками |
Харламов |
220 |
18:23:14 |
rus-ita |
|
Кустарник |
arbusto |
vpp |
221 |
18:22:41 |
rus-ger |
law |
предложение о покупке акций |
Übernahmeangebot |
Лорина |
222 |
18:22:15 |
rus-ita |
|
самшит |
Buxus |
vpp |
223 |
18:22:09 |
rus-ger |
|
угроза безопасности |
Sicherheitsbedrohung |
BlackFox |
224 |
18:21:10 |
rus-ita |
|
самшит |
legno di bosso |
vpp |
225 |
18:20:08 |
eng-rus |
|
referral from a doctor |
направление врача |
sankozh |
226 |
18:18:38 |
eng-rus |
|
referral |
направление врача |
sankozh |
227 |
18:12:18 |
eng-rus |
|
nursing home care |
медсестринский уход на дому |
sankozh |
228 |
18:06:05 |
eng-rus |
|
routine inpatient care |
плановая стационарная помощь |
sankozh |
229 |
18:05:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
relative suspension growth |
относительный суспензионный рост (сокр. RSG; возрастание числа клеток за период экспрессии относительно отрицательного контроля) |
marinchic12081979 |
230 |
18:04:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
suspension growth |
суспензионный рост (сокр. SG) |
marinchic12081979 |
231 |
17:56:27 |
rus-ita |
|
Хилус |
Chilo fisiologia |
vpp |
232 |
17:54:40 |
rus-ita |
|
тонкий кишечник |
intestinum tenue |
vpp |
233 |
17:53:46 |
rus-ita |
|
тонкий кишечник |
intestinum tenue (L'intestino tenue г un organo cavo di forma tubulare, con una lunghezza media di 6,5 metri, ma variabile dai 5 agli 8 m.) |
vpp |
234 |
17:52:47 |
rus-ger |
law |
покупка |
Übernahme |
Лорина |
235 |
17:52:29 |
rus-ger |
law |
покупка акции |
Übernahme der Aktie |
Лорина |
236 |
17:50:20 |
rus-ger |
law |
преимущество при наследовании |
Erbvorbezug |
Лорина |
237 |
17:48:57 |
rus-ita |
|
передняя кишка |
intestino anteriore |
vpp |
238 |
17:43:36 |
rus-ita |
|
межполовой |
intersessuale |
vpp |
239 |
17:42:30 |
rus-ger |
med. |
хиазмальная область |
chiasmatische Region |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
240 |
17:42:28 |
rus-ita |
|
сухожильная перемычка |
intersezione tendinea |
vpp |
241 |
17:41:32 |
rus-ita |
|
межкорневой |
interradicolare |
vpp |
242 |
17:40:22 |
rus-ita |
|
светлый промежуток напр. психоза |
intervallo lucido |
vpp |
243 |
17:39:52 |
eng-rus |
med. |
limitation of liability |
ограничение ответственности за вину |
amatsyuk |
244 |
17:39:40 |
eng-rus |
med. |
limitation of liability |
ограничение ответственности за ущерб |
amatsyuk |
245 |
17:38:02 |
rus-ger |
law |
находиться в отношениях конкуренции |
in einem Konkurrenzverhältnis stehen |
Лорина |
246 |
17:37:42 |
rus-ita |
|
экстренная операция |
intervento d'urgenza |
vpp |
247 |
17:35:34 |
rus-ita |
|
опрелый |
intertriginoso |
vpp |
248 |
17:34:03 |
rus-ita |
|
круговой |
orbicolare |
vpp |
249 |
17:32:44 |
rus-ita |
|
моче-половые органы |
organi genito-urinari |
vpp |
250 |
17:32:34 |
rus-ger |
law |
фактор власти |
Machtfaktor |
BlackFox |
251 |
17:32:16 |
rus-ger |
|
вытекающий |
fließend |
Лорина |
252 |
17:30:47 |
rus-ita |
|
орган обоняния |
organo olfattivo |
vpp |
253 |
17:29:58 |
rus-ita |
|
орган вкуса |
organo gustativo |
vpp |
254 |
17:29:05 |
rus-ita |
|
речевой орган |
organo fonatorio |
vpp |
255 |
17:28:54 |
rus-ger |
|
считаться |
betrachtet werden (als Akkusativ – кем-либо, чем-либо) |
Лорина |
256 |
17:22:40 |
rus-ger |
law |
политика расширения Евросоюза |
Еrweiterungspolitik |
BlackFox |
257 |
17:11:50 |
eng-rus |
|
commercial building |
здание торгового назначения (A commercial building is a building that is used for commercial use. Types can include office buildings, warehouses, or retail (i.e. convenience stores, "big box" stores, shopping malls, etc.). In urban locations, a commercial building often combines functions, such as an office on levels 2-10, with retail on floor 1. When space allocated to multiple functions is significant, these buildings can be called multi-use. Local authorities commonly maintain strict regulations on commercial zoning, and have the authority to designate any zoned area as such. A business must be located in a commercial area or area zoned at least partially for commerce. WK) |
Alexander Demidov |
258 |
17:11:36 |
eng-rus |
|
fry gently |
жарить на маленьком огне |
Aenigma1988 |
259 |
17:10:47 |
eng-rus |
cook. |
skewers |
шашлычки |
miracle_v07 |
260 |
17:10:24 |
eng-rus |
el. |
burden voltage |
напряжение нагрузки |
Igor Kondrashkin |
261 |
17:10:16 |
spa-ukr |
account. |
Registro único estatal de empresas y organizaciones de Ucrania |
ЄДРПОУ (Єдиний державний реєстр підприємств та організацій України) |
Мартынова |
262 |
17:07:58 |
eng-rus |
progr. |
bytecode verification |
верификация байткода |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:06:49 |
rus-ita |
bot. |
окраинное море |
mare marginale |
vpp |
264 |
17:06:42 |
rus-ita |
ophtalm. |
глазные болезни |
malattie oculari |
Sergei Aprelikov |
265 |
17:05:37 |
eng-rus |
progr. |
security manager |
диспетчер безопасности |
Alex_Odeychuk |
266 |
17:05:25 |
rus-spa |
ophtalm. |
глазные болезни |
enfermedades oculares |
Sergei Aprelikov |
267 |
17:05:03 |
eng-rus |
|
legally functioning |
официальный |
sankozh |
268 |
17:04:39 |
rus-ita |
bot. |
тюлень-крабоед |
foca mangiagranchi |
vpp |
269 |
17:04:28 |
eng-rus |
progr. |
regular expression package |
пакет регулярных выражений |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:03:33 |
rus-fre |
ophtalm. |
глазные болезни |
maladies oculaires |
Sergei Aprelikov |
271 |
17:02:54 |
rus-spa |
account. |
КОПФГ |
Clasificación de formas de administración organización-jurídicas (Класифікація організаційно-правових форм господарювання) |
Мартынова |
272 |
17:02:30 |
rus-ita |
bot. |
содержание в неволе |
in cattivita |
vpp |
273 |
17:01:19 |
eng |
pharm. |
phenytoin sodium equivalents |
PE |
Natalya Rovina |
274 |
17:01:04 |
eng-rus |
pharm. |
phenytoin sodium equivalents |
эквивалент фенитоин натрия |
Natalya Rovina |
275 |
17:00:28 |
eng-rus |
med. |
complications in pregnancy |
осложнения при беременности |
sankozh |
276 |
16:59:52 |
eng-rus |
dat.proc. |
computer science problem |
задача об автоматизированной обработке данных |
Alex_Odeychuk |
277 |
16:59:46 |
rus-ger |
ophtalm. |
глазные болезни |
Augenerkrankungen |
Sergei Aprelikov |
278 |
16:59:38 |
eng-rus |
biochem. |
29-norcyasterone |
29-норциастерон |
irinaloza23 |
279 |
16:59:13 |
eng-rus |
IT |
computer science |
наука об автоматизированной обработке данных |
Alex_Odeychuk |
280 |
16:58:40 |
eng-rus |
biochem. |
29-norsengosterone |
29-норсенгостерон |
irinaloza23 |
281 |
16:58:10 |
eng-rus |
biochem. |
sengosterone |
сенгостерон |
irinaloza23 |
282 |
16:57:28 |
eng-rus |
biochem. |
ajugalactone |
аюгалактон |
irinaloza23 |
283 |
16:56:44 |
rus-ita |
bot. |
Земля Адели |
Terra Adelia |
vpp |
284 |
16:54:49 |
rus-ita |
bot. |
Антарктическая плита |
placca antartica |
vpp |
285 |
16:54:13 |
rus-ita |
bot. |
литосферная плита |
placca litosferica |
vpp |
286 |
16:53:57 |
rus-fre |
ophtalm. |
офтальмологическая клиника |
clinique ophtalmologique |
Sergei Aprelikov |
287 |
16:53:54 |
eng-rus |
|
the milk smells off |
молоко испортилось |
Aenigma1988 |
288 |
16:52:39 |
rus-ita |
bot. |
Тихоокеанская плита |
placca pacifica |
vpp |
289 |
16:52:19 |
eng-rus |
biochem. |
20-hydroxyecdysone |
20-гидроксиэкдизон |
irinaloza23 |
290 |
16:52:10 |
rus-ita |
ophtalm. |
офтальмологическая клиника |
clinica oftalmologica |
Sergei Aprelikov |
291 |
16:51:22 |
rus-ita |
bot. |
Альпийский разлом |
faglia alpina |
vpp |
292 |
16:51:15 |
eng-rus |
biochem. |
polipodin B |
полиподин В |
irinaloza23 |
293 |
16:50:33 |
eng-rus |
ophtalm. |
ophthalmology clinic |
офтальмологическая клиника |
Sergei Aprelikov |
294 |
16:50:32 |
rus-ita |
bot. |
Австралийская плита |
placca australiana |
vpp |
295 |
16:50:14 |
eng-rus |
cook. |
chicken thigh |
куриное бедро |
miracle_v07 |
296 |
16:48:32 |
eng-rus |
|
the milk smells off |
молоко скисло |
Aenigma1988 |
297 |
16:47:39 |
rus-spa |
|
к твоему сведению |
para que sepas |
kozavr |
298 |
16:46:31 |
rus-ger |
|
мочь |
geeignet sein |
Лорина |
299 |
16:43:42 |
rus-ita |
bot. |
Океанический жёлоб |
fossa oceanica |
vpp |
300 |
16:42:05 |
rus-ita |
bot. |
Японский жёлоб |
fossa del Giappone |
vpp |
301 |
16:40:59 |
rus-ita |
bot. |
Курило-Камчатский жёлоб |
fossa Curili - Kamchatka |
vpp |
302 |
16:40:07 |
rus-ita |
bot. |
Курило-Камчатский жёлоб |
fossa delle Curili |
vpp |
303 |
16:35:25 |
rus-ita |
bot. |
тибурский камень |
travertino |
vpp |
304 |
16:33:36 |
rus-ita |
bot. |
тефра |
tefra |
vpp |
305 |
16:31:36 |
rus-ita |
bot. |
комок лавы |
bomba vulcanica |
vpp |
306 |
16:31:10 |
rus-ita |
bot. |
обрывок лавы |
bomba vulcanica |
vpp |
307 |
16:29:17 |
rus-ger |
med. |
клиническая интервенция |
klinische Intervention |
Sergei Aprelikov |
308 |
16:28:24 |
rus-fre |
med. |
клиническая интервенция |
intervention clinique |
Sergei Aprelikov |
309 |
16:27:35 |
rus-spa |
med. |
клиническая интервенция |
intervención clínica |
Sergei Aprelikov |
310 |
16:27:06 |
rus-ita |
bot. |
вулканическая бомба |
bomba di lava |
vpp |
311 |
16:26:42 |
rus-ita |
med. |
клиническая интервенция |
intervento clinico |
Sergei Aprelikov |
312 |
16:25:30 |
eng-rus |
med. |
clinical intervention |
клиническая интервенция |
Sergei Aprelikov |
313 |
16:24:27 |
rus-ita |
bot. |
Лапилли |
Lapillo (многоформенные вулканические выбросы размером от 2 до 64 мм) |
vpp |
314 |
16:24:00 |
rus-ger |
vet.med. |
откормочные места для отъёмышей |
Absetzjagerplätze |
vdengin |
315 |
16:22:36 |
rus-ita |
bot. |
хвоя |
Ago botanica |
vpp |
316 |
16:21:33 |
rus-ita |
bot. |
кедр гималайский |
cedro dell'Himalaya |
vpp |
317 |
16:19:48 |
rus-ita |
bot. |
кедр атласский |
cedro dell'Atlante |
vpp |
318 |
16:18:55 |
rus-ita |
med. |
медицинская техника |
tecnologia medica |
Sergei Aprelikov |
319 |
16:17:44 |
rus-ita |
med. |
медицинская техника |
tecnologia medicale |
Sergei Aprelikov |
320 |
16:17:36 |
rus-ita |
bot. |
Сибирский кедр |
pino siberiano |
vpp |
321 |
16:15:49 |
rus-ita |
med. |
медицинская техника |
tecnologia della medicina |
Sergei Aprelikov |
322 |
16:12:21 |
rus-spa |
med. |
медицинская техника |
tecnología médica |
Sergei Aprelikov |
323 |
16:10:47 |
eng-rus |
tech. |
LMAC |
жидко-металлическое охрупчивание (Liquid Metal Assisted Cracking) |
Харламов |
324 |
16:10:15 |
rus-fre |
med. |
медицинская техника |
technologie médicale |
Sergei Aprelikov |
325 |
16:10:01 |
eng-rus |
tech. |
liquid metal assisted cracking |
жидко-металлическое охрупчивание |
Харламов |
326 |
16:09:34 |
rus-ita |
bot. |
сосна веймутова |
pino strobo |
vpp |
327 |
16:07:40 |
rus-ita |
bot. |
Лжелиственница |
Pseudolarix amabilis |
vpp |
328 |
16:05:32 |
rus-ita |
bot. |
Псевдотсуга тиссолистная |
abete di Douglas |
vpp |
329 |
16:05:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make it into |
попадать в |
Игорь Миг |
330 |
16:04:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make it into |
проходить в |
Игорь Миг |
331 |
16:03:21 |
rus-ita |
bot. |
Псевдотсуга |
Duglasia |
vpp |
332 |
16:02:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make it into |
пройти в |
Игорь Миг |
333 |
16:01:28 |
rus-ita |
bot. |
Тсуга |
Tsuga (род хвойных вечнозелёных деревьев семейства Сосновые (Pinaceae)) |
vpp |
334 |
15:59:55 |
rus-ita |
bot. |
сосна китайская |
Pinus tabuliformis |
vpp |
335 |
15:58:34 |
rus-ita |
bot. |
Сосна мягкоигольная |
pino del vescovo |
vpp |
336 |
15:57:13 |
rus-ita |
bot. |
Сосна густоцветковая |
pino rosso del Giappone |
vpp |
337 |
15:56:46 |
rus-ger |
|
погрузчик со сдвоенными вилами |
Doppelgabelstapler |
EHermann |
338 |
15:56:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
пытаться сэкономить на |
rogner sur (Certains rognent sur les coûts pour offrir de meilleurs prix, à condition que rien ne soit mis par écrit et que vous les payiez en liquide.) |
Игорь Миг |
339 |
15:54:36 |
rus-ita |
bot. |
Сосна горная |
Pino mugo |
vpp |
340 |
15:54:26 |
rus-fre |
Игорь Миг |
уступать в |
rogner sur (Nous ne devrions pas rogner sur une question aussi importante, mais c'est exactement ce qui se produit.) |
Игорь Миг |
341 |
15:53:16 |
rus-ita |
bot. |
Сосна кедровая европейская |
pino cembro |
vpp |
342 |
15:52:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
уменьшать накладные расходы |
rogner sur |
Игорь Миг |
343 |
15:52:05 |
eng-rus |
biochem. |
turkesterone |
туркестерон (steroid hormone) |
irinaloza23 |
344 |
15:51:52 |
rus-fre |
Игорь Миг |
экономить на |
rogner sur (il a rogné sur tout) |
Игорь Миг |
345 |
15:51:51 |
rus-ita |
med. |
Сосна кедровая европейская |
cembro |
vpp |
346 |
15:51:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сокращать издержки |
rogner sur |
Игорь Миг |
347 |
15:50:10 |
rus-ita |
med. |
сосна остистая |
Pinus aristata |
vpp |
348 |
15:49:47 |
rus-fre |
Игорь Миг |
экономить |
rogner |
Игорь Миг |
349 |
15:46:05 |
eng-rus |
med. |
proprietary information |
корпоративная коммерческая тайна (Proprietary information, also known as a trade secret, is information a company wishes to keep confidential. Proprietary information can include secret formulas, processes, and methods used in production.) |
amatsyuk |
350 |
15:44:29 |
eng-rus |
med. |
functional bowel disorders |
функциональные расстройства кишечника |
vitatel |
351 |
15:43:38 |
rus |
abbr. |
ФРК |
функциональные расстройства кишечника |
vitatel |
352 |
15:39:49 |
eng-rus |
progr. |
reactive |
с асинхронными потоками данных (with asynchronous data streams) |
Alex_Odeychuk |
353 |
15:38:10 |
eng-rus |
progr. |
big data cloud application |
приложение обработки больших данных в облаке (англ. термин взят из кн.: Maglie A. Reactive Java Programming) |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:36:01 |
eng-rus |
progr. |
cloud |
в облаке |
Alex_Odeychuk |
355 |
15:34:28 |
eng-rus |
progr. |
thread-safe code |
потокобезопасный код (англ. термин взят из кн.: Juneau J. Java 9 Recipes: A Problem-Solution Approach) |
Alex_Odeychuk |
356 |
15:33:32 |
eng-rus |
progr. |
thread-safe |
с поддержкой многопоточности, предназначенный для использования в многопоточной среде |
Alex_Odeychuk |
357 |
15:31:33 |
eng-rus |
progr. |
thread-safe |
ориентированный на многопоточное выполнение |
Alex_Odeychuk |
358 |
15:31:05 |
rus-fre |
ed. |
билет |
sujet |
baboulia |
359 |
15:29:25 |
eng-rus |
progr. |
web interface |
сайт |
Alex_Odeychuk |
360 |
15:29:02 |
eng-rus |
progr. |
great-looking |
визуально привлекательный (англ. термин взят из кн.: Juneau J. Java 9 Recipes: A Problem-Solution Approach) |
Alex_Odeychuk |
361 |
15:17:42 |
eng-rus |
progr. |
garbage collection algorithm |
алгоритм автоматического управления памятью (алгоритм автоматического управления освобождением динамической памяти; англ. термин взят из кн.: Juneau J. Java 9 Recipes: A Problem-Solution Approach; Савихин О.Г Основы разработки приложений в Microsoft Visual Studio .NET) |
Alex_Odeychuk |
362 |
15:17:38 |
eng-rus |
med. |
peripheral vegetative insufficiency |
Периферическая вегетативная недостаточность |
vitatel |
363 |
15:17:30 |
eng-rus |
st.exch. |
Stock Exchange Release |
Биржевой анонс (термин распространен в финских текстах, по смыслу – это пресс-релиз относительно биржевых дел компании) |
Berni |
364 |
15:17:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut corners on |
пытаться экономить на |
Игорь Миг |
365 |
15:16:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut corners on |
сэкономить на |
Игорь Миг |
366 |
15:14:27 |
rus |
abbr. |
ПВН |
Периферическая вегетативная недостаточность |
vitatel |
367 |
15:12:39 |
eng-rus |
|
dismiss |
выпроваживать |
alikssepia |
368 |
15:08:19 |
rus-ita |
med. |
шестипалость |
esadattilia |
vpp |
369 |
15:08:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
экономить |
prendre des raccourcis |
Игорь Миг |
370 |
15:05:16 |
rus |
abbr. |
ЖДА |
железодефицитная анемия |
vitatel |
371 |
15:04:14 |
eng-rus |
rhetor. |
to-the-point example |
пример, объясняющий сущность решения |
Alex_Odeychuk |
372 |
15:02:26 |
rus-ger |
auto. |
пакет электроники |
Elektronik-Paket (- Fahrzeugbeschreibung Sonderausstattung: Aktiv-Lautsprecher, Dachreling, Elektronik-Paket, Lendenwirbelstützen vorn, elektr. verstellbar, Metallic-Lackierung, Mittelarmlehne vorn, Multi-Media-Interface MMI Navigation Plus, Sitzheizung vorn, Vorrüstung Mobiltelefon/Handy, in Mittelarmlehne integriert, Xenon-Scheinwerfer Plus (Abblend- und Fernlicht) kast-automobile.de) |
Dominator_Salvator |
373 |
15:02:25 |
eng-rus |
rhetor. |
to-the-point example |
дельный пример |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:02:08 |
rus-ita |
|
Шишка |
strobilo (volgarmente chiamato cono o pigna, г una struttura vegetale formata da brattee legnose nelle quali alloggiano i semi delle Gimnosperme) |
vpp |
375 |
15:00:10 |
rus-ita |
|
облик растения |
portamento |
vpp |
376 |
14:58:11 |
rus-ita |
|
Сосна обыкновенная |
pino silvestre |
vpp |
377 |
14:55:46 |
rus-ita |
|
еловый лес |
Foresta di pecci |
vpp |
378 |
14:55:05 |
eng-rus |
idiom. |
backfire |
обернуться неприятностями |
masizonenko |
379 |
14:54:50 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
spermatophobia |
сперматофобия (morbid fear of spermatorrhoea or loss of semen) |
Gruzovik |
380 |
14:54:08 |
rus-ita |
|
Ель ситхинская |
peccio di Sitka |
vpp |
381 |
14:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
seed plant |
сперматофит |
Gruzovik |
382 |
14:53:09 |
rus-ita |
|
Ель красная |
peccio rosso |
vpp |
383 |
14:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermatopoietic |
сперматопоэтический (pertaining to the production of semen) |
Gruzovik |
384 |
14:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermatoplasm |
сперматоплазма |
Gruzovik |
385 |
14:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermatomere |
сперматомер (one of the parts into which the male or female pronucleus of an ovum may divide after fertilization) |
Gruzovik |
386 |
14:52:07 |
rus-ita |
|
Ель сербская |
peccio di Serbia |
vpp |
387 |
14:50:47 |
eng-rus |
|
get creative |
проявить смекалку |
masizonenko |
388 |
14:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermolysis |
сперматолиз |
Gruzovik |
389 |
14:50:38 |
rus-ita |
|
Пихта сибирская |
abete siberiano |
vpp |
390 |
14:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermatoid |
сперматоидный |
Gruzovik |
391 |
14:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermatoid |
сперматоид |
Gruzovik |
392 |
14:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermatozoidal |
сперматозоидный |
Gruzovik |
393 |
14:47:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
episperm |
сперматодерма (= спермодерма) |
Gruzovik |
394 |
14:46:26 |
rus-ita |
|
Пихта крепкая |
Abies firma (вид рода Пихта семейства Сосновые (Pinaceae)) |
vpp |
395 |
14:46:02 |
eng-rus |
tech. |
safe |
совместимый (an MRI safe chip) |
sankozh |
396 |
14:43:55 |
rus-ita |
|
Пихта бальзамическая |
abete balsamico (вид рода Пихта семейства Сосновые (Pinaceae)) |
vpp |
397 |
14:43:04 |
rus-fre |
Игорь Миг |
идти на компромисс |
transiger |
Игорь Миг |
398 |
14:43:01 |
eng-rus |
idiom. |
feel right as rain |
чувствовать себя прекрасно |
Ellisa |
399 |
14:42:34 |
rus-ita |
|
Пихта миловидная |
abete amabile |
vpp |
400 |
14:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
sperm formation |
сперматогенез |
Gruzovik |
401 |
14:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
sperm cell |
сперматобласт |
Gruzovik |
402 |
14:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
deferentitis |
сперматит (inflammation of the ductus deferens) |
Gruzovik |
403 |
14:41:29 |
rus-ita |
|
пихта европейская |
abete comune abezzo |
vpp |
404 |
14:41:07 |
rus-ita |
|
Пихта белая |
abete bianco |
vpp |
405 |
14:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermatism |
сперматизм |
Gruzovik |
406 |
14:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermatization |
сперматизация |
Gruzovik |
407 |
14:37:53 |
eng-rus |
|
gearing ratio |
соотношение собственного и заёмного капитала (A gearing ratio is a general classification describing a financial ratio that compares some form of owner's equity (or capital) to funds borrowed by the company. Gearing is a measurement of the entity's financial leverage, which demonstrates the degree to which a firm's activities are funded by owner's funds versus creditor's funds. Read more: Gearing Ratio investopedia.com) |
Alexander Demidov |
408 |
14:37:08 |
rus-ita |
|
семейство сосновых |
famiglia Pinaceae |
vpp |
409 |
14:36:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut corners on |
идти на компромисс |
Игорь Миг |
410 |
14:36:18 |
eng-rus |
|
it ain't over until the fat lady sings |
надежда умирает последней (it ain't over till/until the fat lady sings: The final outcome cannot be assumed or determined until a given situation, event, etc., is completely finished. ("Ain't" is a colloquial contraction of "is not.") The phrase refers to the stereotypically overweight female sopranos of the opera, particularly the Valkyrie Brunnhilde, whose aria concludes Richard Wagner's opera cycle Der Ring des Nibelungen. It is often used in reference to organized competitions, such as sporting events, political elections, or the like. A: "We're down by six points with only two minutes remaining. There's no way we can win now!" B: "Hey, it ain't over till the fat lady sings!" It's not looking likely that the Senator will be elected to another term, but it ain't over until the fat lady sings. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
411 |
14:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermatogonium |
спермагоний (= сперматогоний) |
Gruzovik |
412 |
14:35:51 |
rus-ita |
|
ель шероховатая |
Picea asperata |
vpp |
413 |
14:35:19 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermatogenous |
спермагенный (= сперматогенный) |
Gruzovik |
414 |
14:35:04 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
spermatogenic |
спермагенный (= сперматогенный) |
Gruzovik |
415 |
14:31:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
crowd |
спереться (pf of спираться) |
Gruzovik |
416 |
14:30:46 |
eng-rus |
agric. |
tie-up housing |
привязное содержание (о скоте) |
aniutiktik |
417 |
14:29:37 |
rus-ita |
|
ель сизая |
Picea glauca |
vpp |
418 |
14:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag to |
спереть |
Gruzovik |
419 |
14:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
squeeze |
спереть (pf of спирать) |
Gruzovik |
420 |
14:22:51 |
rus-ita |
|
лесная ферма |
arboricoltura da legno |
vpp |
421 |
14:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
Spencerian |
спенсерианский |
Gruzovik |
422 |
14:17:37 |
rus-ita |
|
лесозаготовка |
industria del legname |
vpp |
423 |
14:15:24 |
eng-rus |
tech. |
FARSI |
функциональность, работоспособность, надёжность, живучесть, взаимозависимость (Functionality, Availability, Reliability, Survivability, Interdependency) |
eugeene1979 |
424 |
14:11:27 |
rus-fre |
tech. |
ограничение ответственности |
limites de responsabilité |
ROGER YOUNG |
425 |
14:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
laced bodice |
спенсер |
Gruzovik |
426 |
14:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spelt Triticum spelta |
спельта |
Gruzovik |
427 |
14:00:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
full-ripe stage |
полная спелость |
Gruzovik |
428 |
14:00:13 |
eng-rus |
|
underemployed |
недозагруженный |
Дмитрий_Р |
429 |
14:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
middle dough stage |
восковая спелость зерна |
Gruzovik |
430 |
13:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
yellow-ripe stage |
восковая спелость |
Gruzovik |
431 |
13:56:23 |
rus-ita |
|
выходящая информация |
informazioni in uscita |
vpp |
432 |
13:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
wrap oneself up in |
спеленаться (pf of спелёнываться) |
Gruzovik |
433 |
13:55:56 |
rus-ita |
|
обработка информации |
elaborazione informazioni |
vpp |
434 |
13:55:30 |
rus-ita |
|
входящая информация |
informazioni in entrata |
vpp |
435 |
13:55:06 |
rus-fre |
tech. |
средство для мытья посуды |
produit pour la vaisselle |
ROGER YOUNG |
436 |
13:54:20 |
rus-ger |
wood. |
имеющий пищевой допуск |
lebensmittelverträglich (разрешённый для использования в пищевой промышленности) |
marinik |
437 |
13:53:29 |
eng-rus |
|
talk about the possibility of |
предложить |
sankozh |
438 |
13:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
conceal |
пеленать (impf of спеленать) |
Gruzovik |
439 |
13:53:23 |
rus-ita |
|
эффект от накопленного опыта |
curva di esperienza |
vpp |
440 |
13:52:43 |
rus-ita |
|
эффект кривой познания |
curva di esperienza |
vpp |
441 |
13:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
shroud |
спеленать (pf of спелёнывать, пеленать) |
Gruzovik |
442 |
13:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
swaddle |
спеленать |
Gruzovik |
443 |
13:47:44 |
eng-rus |
|
basics about |
что нужно знать об |
sankozh |
444 |
13:47:15 |
rus-ita |
|
Кривая обучаемости |
curva di apprendimento |
vpp |
445 |
13:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
philosophical speculation |
спекуляция (contemplation or consideration of a subject; meditation) |
Gruzovik |
446 |
13:45:56 |
rus-fre |
tech. |
ящик для фруктов и овощей |
bac à fruits et légumes |
ROGER YOUNG |
447 |
13:45:02 |
eng-rus |
|
benefits and considerations |
плюсы и минусы |
sankozh |
448 |
13:44:56 |
eng-rus |
obs. |
lyricist |
сочинитель |
Taras |
449 |
13:42:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cashing in on |
спекуляция |
Gruzovik |
450 |
13:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
speculation in |
спекуляция |
Gruzovik |
451 |
13:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
speculator |
спекулятор (= спекулянт) |
Gruzovik |
452 |
13:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
profiteer |
спекулятор (= спекулянт) |
Gruzovik |
453 |
13:41:24 |
rus-ita |
|
инженерные системы кондиционирования и очистки воздуха |
impiantistica di condizionamento e trattamento aria |
vpp |
454 |
13:40:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
black-market price |
спекулятивная цена |
Gruzovik |
455 |
13:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Venus's looking-glass |
спекулярия (Specularia) |
Gruzovik |
456 |
13:39:22 |
eng-rus |
med. |
reverse engineer |
пытаться раскрыть технологию |
amatsyuk |
457 |
13:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
profiteer |
спекулянтка |
Gruzovik |
458 |
13:32:39 |
rus-ita |
|
необходимый для развития чего-л. |
necessariо allo svolgimento di |
vpp |
459 |
13:30:16 |
rus-ita |
cardiol. |
внезапная остановка сердца |
arresto cardiaco improvviso |
Sergei Aprelikov |
460 |
13:27:33 |
rus-spa |
cardiol. |
внезапная остановка сердца |
paro cardíaco repentino |
Sergei Aprelikov |
461 |
13:26:43 |
rus-spa |
cardiol. |
внезапная остановка сердца |
paro cardiaco súbito |
Sergei Aprelikov |
462 |
13:26:30 |
rus-ita |
|
Камоника |
Valle Camonica (одна из самых больших долин в центральных Альпа) |
vpp |
463 |
13:25:41 |
rus-ger |
law |
ссылка на доказательство |
Beweisangebot |
Vorbild |
464 |
13:24:45 |
rus-fre |
cardiol. |
внезапная остановка сердца |
arrêt cardiaque soudain |
Sergei Aprelikov |
465 |
13:23:49 |
rus-ita |
|
террамары |
terremare |
vpp |
466 |
13:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
gamble on |
спекулировать |
Gruzovik |
467 |
13:22:21 |
rus-ita |
|
строительная древесина |
legno strutturale |
vpp |
468 |
13:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
speculate in |
спекулировать |
Gruzovik |
469 |
13:21:24 |
rus-ger |
cardiol. |
внезапная остановка сердца |
plötzlicher Herzstillstand |
Sergei Aprelikov |
470 |
13:21:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
truncated version |
в основных чертах |
Игорь Миг |
471 |
13:21:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
profiteering |
спекулирование |
Gruzovik |
472 |
13:20:20 |
rus-ita |
|
хвойные |
conifere |
vpp |
473 |
13:19:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
truncated |
без деталей |
Игорь Миг |
474 |
13:18:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
truncated |
спрямленный |
Игорь Миг |
475 |
13:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
spectrophonetics |
спектрофонетика |
Gruzovik |
476 |
13:17:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
truncated version |
изложение без подробностей |
Игорь Миг |
477 |
13:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
spectrophonemics |
спектрофонемика |
Gruzovik |
478 |
13:16:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
truncated version |
укорочённая версия |
Игорь Миг |
479 |
13:16:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
truncated version |
спрямленный вариант |
Игорь Миг |
480 |
13:15:41 |
eng-rus |
med. |
triple phosphate |
трипельфосфаты |
xand |
481 |
13:14:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
truncated version of |
без деталей |
Игорь Миг |
482 |
13:12:46 |
rus-ita |
|
устьице |
stoma (в ботанике это по́ра, находящаяся на нижнем или верхнем слое эпидермиса листа растения, через которую происходит испарение воды и газообмен с окружающей средой) |
vpp |
483 |
13:12:02 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
spectroradiometric |
спектрорадиометрический |
Gruzovik |
484 |
13:11:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offer a truncated version of |
представить неполную картину |
Игорь Миг |
485 |
13:11:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offer a truncated version of |
вкратце охарактеризовать |
Игорь Миг |
486 |
13:11:06 |
rus-ita |
|
сосна жёлтая |
pino giallo |
vpp |
487 |
13:10:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offer a truncated version of |
изложить суть, опуская детали |
Игорь Миг |
488 |
13:10:30 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
spectroradiometer |
спетрорадиометр |
Gruzovik |
489 |
13:10:22 |
rus-ita |
stat. |
процент смертности |
tasso di mortalità |
Sergei Aprelikov |
490 |
13:10:16 |
rus-fre |
|
содержаться в избытке |
regorger |
elenajouja |
491 |
13:10:08 |
rus-fre |
|
повадиться |
prendre l'habitude de faire quelque chose |
baboulia |
492 |
13:09:49 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
spectropyrheliometric |
спектропиргелиометрический |
Gruzovik |
493 |
13:09:44 |
rus-ger |
wood. |
вращающийся поднос |
Drehteller (поднос-диск) |
marinik |
494 |
13:09:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offer a truncated version of |
обозначить основные моменты |
Игорь Миг |
495 |
13:09:18 |
rus-spa |
stat. |
показатель смертности |
tasa de mortalidad |
Sergei Aprelikov |
496 |
13:08:12 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
spectrology |
спектрология (the science of spectrum analysis in any or all of its relations and applications) |
Gruzovik |
497 |
13:08:05 |
rus-fre |
stat. |
процент смертности |
taux de mortalité |
Sergei Aprelikov |
498 |
13:05:05 |
rus-ger |
stat. |
процент смертности |
Mortalitätsrate |
Sergei Aprelikov |
499 |
13:05:01 |
rus-ita |
med. |
занимать четвёртое место из... |
г il quarto più grande |
vpp |
500 |
13:04:22 |
rus-ger |
stat. |
процент смертности |
Sterblichkeitsrate |
Sergei Aprelikov |
501 |
13:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik astrophys. |
spectroheliokinematograph |
спектрогелиокинематограф (a spectroheliograph equipped with a motion-picture camera) |
Gruzovik |
502 |
13:03:03 |
rus-ita |
med. |
приходится на сушу |
con un'area di |
vpp |
503 |
13:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik astrophys. |
spectroheliographic |
спектрогелиографический |
Gruzovik |
504 |
12:59:03 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
spectrobologram |
спектроболограмма |
Gruzovik |
505 |
12:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
spectrum analyzer |
сректроанализатор (wikipedia.org) |
Gruzovik |
506 |
12:56:12 |
rus-fre |
tech. |
льдообразование |
formation de la glace |
ROGER YOUNG |
507 |
12:51:48 |
rus-ita |
med. |
после при перечислении |
subito dopo |
vpp |
508 |
12:50:59 |
rus-ita |
med. |
четвёртый из самых больших |
г il quarto più grande di |
vpp |
509 |
12:48:15 |
rus-ger |
mil. |
интенсивное о движении, о передвижениях противника |
rege |
Nick Kazakov |
510 |
12:47:55 |
rus-ita |
med. |
распознавать предметы при помощи зрения |
percepire oggetti con la vista |
vpp |
511 |
12:47:19 |
rus-ita |
med. |
распознавать предметы при помощи слуха |
percepire oggetti con l'udito |
vpp |
512 |
12:46:38 |
rus-ita |
med. |
распознавать предметы при помощи осязания |
percepire oggetti con il tetto |
vpp |
513 |
12:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
clinker |
спекаться |
Gruzovik |
514 |
12:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
of blood coagulate |
спекаться (impf of спечься) |
Gruzovik |
515 |
12:45:20 |
rus-ita |
med. |
ощущение неприятного запаха |
percezione di odori ripugnanti |
vpp |
516 |
12:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn |
спекаться (impf of спечься) |
Gruzovik |
517 |
12:44:42 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
clinker |
спечься (pf of спекаться) |
Gruzovik |
518 |
12:44:12 |
rus-ita |
med. |
тактильное восприятие |
percezione tattile |
vpp |
519 |
12:43:30 |
rus-ita |
med. |
сенсорное восприятие |
percezione sensitiva |
vpp |
520 |
12:42:54 |
eng-rus |
cook. |
bean paste |
соевая паста |
pro-translation |
521 |
12:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sticking of contacts |
спекание |
Gruzovik |
522 |
12:42:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take cuts |
сорвать куш |
Игорь Миг |
523 |
12:42:16 |
eng-rus |
cook. |
bean paste |
бобовая паста |
pro-translation |
524 |
12:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
clay sintering |
спекание глины |
Gruzovik |
525 |
12:42:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take cuts |
урвать свою долю |
Игорь Миг |
526 |
12:41:53 |
rus-ita |
med. |
отвислый |
pendulo |
vpp |
527 |
12:41:10 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
caking |
спекаемость |
Gruzovik |
528 |
12:40:06 |
rus-ita |
med. |
отвислый живот |
addome pendulo |
vpp |
529 |
12:38:53 |
rus-ita |
med. |
острота протекания заболевания |
acuzie del decorso |
vpp |
530 |
12:37:54 |
rus-ita |
med. |
острота ощущений |
acutezza sensoriale |
vpp |
531 |
12:37:40 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
sintered mass |
спек |
Gruzovik |
532 |
12:37:20 |
eng-rus |
med. |
limitation of liability |
ограничение ответственности за нарушение обязательств |
amatsyuk |
533 |
12:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
choir rehearsal |
спевка |
Gruzovik |
534 |
12:36:46 |
rus-ita |
med. |
точечные угри |
acne puntiforme |
vpp |
535 |
12:36:41 |
eng-rus |
mol.biol. |
chemically induced dimerization |
химически индуцированная димеризация |
klabukov |
536 |
12:35:46 |
rus-ita |
med. |
угреватый |
acneico |
vpp |
537 |
12:35:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in league with |
в сообществе с |
Игорь Миг |
538 |
12:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fit in with each other |
спеться (pf of спеваться) |
Gruzovik |
539 |
12:33:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in league with |
в одной команде с |
Игорь Миг |
540 |
12:32:51 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
of a choir get used to singing together |
спеться (pf of спеваться) |
Gruzovik |
541 |
12:32:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in league with |
вкупе с |
Игорь Миг |
542 |
12:29:54 |
rus-ita |
med. |
аппарат для гемодиализа |
apparecchio per emodialisi |
Sergei Aprelikov |
543 |
12:28:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come into focus |
проясняться |
Игорь Миг |
544 |
12:27:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
conferruminated |
спаянный (closely adherent [used chiefly of the cotyledons of some sprouting plants]) |
Gruzovik |
545 |
12:27:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come into focus |
отчётливо обозначаться |
Игорь Миг |
546 |
12:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
conferruminate |
спаянный (closely adherent [used chiefly of the cotyledons of some sprouting plants]) |
Gruzovik |
547 |
12:26:42 |
rus-spa |
med. |
аппарат для гемодиализа |
máquina de hemodiálisis |
Sergei Aprelikov |
548 |
12:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
united |
спаянный |
Gruzovik |
549 |
12:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik weld. |
soldered together |
спаянный |
Gruzovik |
550 |
12:24:17 |
rus-fre |
med. |
аппарат для гемодиализа |
appareil d'hémodialyse |
Sergei Aprelikov |
551 |
12:22:25 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
frame spacing |
спация |
Gruzovik |
552 |
12:22:08 |
eng-rus |
|
dash |
перечеркнуть (Marking the 15th anniversary of the NATO-Russia Council, a Russia expert looks back in disappointment at how the high hopes for the partnership have been dashed in recent years.) |
4uzhoj |
553 |
12:20:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choke |
оконфузиться |
Игорь Миг |
554 |
12:19:56 |
eng-rus |
|
dash |
похерить (перечеркнуть) |
4uzhoj |
555 |
12:18:30 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
remove by plowing |
спахивать (impf of спахать) |
Gruzovik |
556 |
12:17:32 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
destroy by plowing |
спахивать (impf of спахать) |
Gruzovik |
557 |
12:15:02 |
eng-rus |
med. |
Treponema Pallidum Hemagglutination Assay |
реакция пассивной гемагглютинации (РПГА) |
Natalya Rovina |
558 |
12:12:51 |
eng-rus |
inf. ironic. |
last time I checked |
помнится |
4uzhoj |
559 |
12:10:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choked with emotions |
не в силах сдержать нахлынувшие чувства |
Игорь Миг |
560 |
12:10:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choked with emotions |
в состоянии сильного эмоционального волнения |
Игорь Миг |
561 |
12:09:44 |
rus-fre |
tech. |
контур охлаждения |
circuit de réfrigération |
ROGER YOUNG |
562 |
12:07:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choked with emotions |
переполняемый эмоциями |
Игорь Миг |
563 |
12:03:19 |
eng-rus |
|
at this point |
в создавшейся ситуации |
Abysslooker |
564 |
12:02:51 |
rus-fre |
tech. |
морозильная камера |
compartiment de fabrication de glace |
ROGER YOUNG |
565 |
11:57:37 |
rus-ita |
med. |
одноосновная кислота |
acido monobasico |
vpp |
566 |
11:56:33 |
rus-ita |
med. |
цианистоводородная кислота |
acido prussico |
vpp |
567 |
11:55:43 |
rus-ita |
med. |
трёхосновная кислота |
acido tribasico |
vpp |
568 |
11:54:56 |
rus-ita |
med. |
уроновая кислота |
acido uronico |
vpp |
569 |
11:54:09 |
rus-ita |
med. |
валериановая кислота |
acido valerianico |
vpp |
570 |
11:51:58 |
rus-ita |
med. |
акардия |
acardia |
vpp |
571 |
11:51:13 |
rus-ita |
med. |
кожный рак |
acantoma |
vpp |
572 |
11:50:30 |
rus-ita |
med. |
ощущение покалывания |
acantestesia |
vpp |
573 |
11:49:03 |
eng-rus |
med. |
day of discharge |
день выписки |
sankozh |
574 |
11:47:05 |
rus-ita |
med. |
эпилептический припадок |
accesso epilettico |
vpp |
575 |
11:46:06 |
rus-ita |
med. |
приступ кашля |
accesso di tosse |
vpp |
576 |
11:45:17 |
rus-ita |
med. |
приступ боли |
accesso di dolore |
vpp |
577 |
11:44:47 |
rus-ita |
med. |
острый приступ |
accesso acuto |
vpp |
578 |
11:43:53 |
rus-ita |
med. |
слабоумие |
acatalepsi |
vpp |
579 |
11:43:09 |
rus-ita |
med. |
нарушение речи |
acatafasia |
vpp |
580 |
11:42:06 |
rus-ita |
med. |
увеличивать выделение пота о лекарственных препаратах |
accrescere la secrezione del sudore |
vpp |
581 |
11:40:54 |
rus-ita |
med. |
ацефалогастрия |
acefalogastria |
vpp |
582 |
11:40:03 |
rus-ger |
ling. |
просодия речи |
Prosodie der Sprache |
AndrewDeutsch |
583 |
11:39:52 |
eng-rus |
|
cack-handed |
неуклюжий (о работе, например) |
Sergei Aprelikov |
584 |
11:39:09 |
rus-ita |
med. |
ацефалокардия |
acefalocardia |
vpp |
585 |
11:38:21 |
rus-ita |
med. |
ацефалобрахия |
acefalobrachia |
vpp |
586 |
11:37:08 |
rus-ita |
med. |
ацефалия |
acefalia |
vpp |
587 |
11:35:10 |
rus-ita |
med. |
жаловаться на усталость и слабость |
accusare stanchezza e debolezza muscolare |
vpp |
588 |
11:34:08 |
rus-ita |
med. |
чесоточный клещ |
acaro della scabbia |
vpp |
589 |
11:32:17 |
rus-ita |
med. |
трубный аборт |
aborto tubarico |
vpp |
590 |
11:31:48 |
rus-ita |
med. |
неполный аборт |
aborto incompleto |
vpp |
591 |
11:31:13 |
rus-ita |
med. |
септический аборт |
aborto settico |
vpp |
592 |
11:30:26 |
rus-ita |
med. |
септический аборт |
aborto febbrile |
vpp |
593 |
11:29:47 |
rus-ita |
med. |
искусственный аборт |
aborto provocato |
vpp |
594 |
11:29:14 |
rus-ita |
med. |
ранний аборт |
aborto precoce |
vpp |
595 |
11:28:44 |
rus-ita |
med. |
криминальный аборт |
aborto criminoso |
vpp |
596 |
11:28:10 |
rus-ita |
med. |
поздний аборт |
aborto tardivo |
vpp |
597 |
11:24:59 |
rus-fre |
tech. |
регулятор температуры |
bouton de réglage de la température |
ROGER YOUNG |
598 |
11:23:00 |
rus-ita |
med. |
самопроизвольный аборт |
aborto spontaneo |
vpp |
599 |
11:22:13 |
rus-ita |
med. |
начавшийся аборт |
aborto incipiente |
vpp |
600 |
11:21:51 |
eng-rus |
|
while we are at it |
раз уж об этом зашла речь |
4uzhoj |
601 |
11:21:43 |
rus-ita |
med. |
угрожающий аборт |
aborto imminente |
vpp |
602 |
11:21:10 |
rus-ita |
med. |
полный аборт |
aborto completo |
vpp |
603 |
11:20:40 |
rus-ita |
med. |
привычный выкидыш |
aborto abituale |
vpp |
604 |
11:20:32 |
eng-rus |
|
while we are at it |
раз уж мы об этом заговорили |
Anglophile |
605 |
11:19:29 |
eng-rus |
|
раз уж на то пошло |
раз уж |
4uzhoj |
606 |
11:18:54 |
rus-ita |
med. |
отведение |
abduzione |
vpp |
607 |
11:18:38 |
eng-rus |
slang |
while we are at it |
до кучи (в знач. "заодно")) |
4uzhoj |
608 |
11:17:16 |
rus-ita |
med. |
нежизнеспособный |
abiotico |
vpp |
609 |
11:16:55 |
eng-rus |
slang |
while we are at it |
раз пошла такая пьянка |
4uzhoj |
610 |
11:16:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choke |
дать маху |
Игорь Миг |
611 |
11:16:23 |
rus-ita |
med. |
получивший право заниматься медицинской практикой |
abilitato all'esercizio della medicina |
vpp |
612 |
11:16:11 |
rus-ger |
vet.med. |
Ветеринарный факультет Vetsuisse-Fakultät |
Vetsuisse |
vdengin |
613 |
11:16:01 |
rus-fre |
cust. |
календарный штемпель |
timbre à date |
Tantan |
614 |
11:15:22 |
eng-rus |
slang |
while we are at it |
чтобы два раза не вставать |
SirReal |
615 |
11:14:55 |
eng-rus |
|
while we are at it |
раз уж такое дело |
Albonda |
616 |
11:14:46 |
rus-ita |
med. |
латеральная аберрация глаза |
aberrazione laterale |
vpp |
617 |
11:13:51 |
rus-ita |
med. |
астигматизм |
aberrazione astigmatica |
vpp |
618 |
11:13:17 |
eng |
|
while we're at it |
while we are at it |
4uzhoj |
619 |
11:12:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choke the life out of |
лишать жизни |
Игорь Миг |
620 |
11:12:27 |
rus-ita |
med. |
аберрация половых хромосом |
aberrazione dei cromosomi sessuali |
vpp |
621 |
11:11:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choke with |
запрудить |
Игорь Миг |
622 |
11:11:11 |
rus-ita |
med. |
психическое отклонение |
aberrazione mentale |
vpp |
623 |
11:10:06 |
rus-ita |
med. |
хромосомная аберрация |
aberrazione cromosomica |
vpp |
624 |
11:08:54 |
rus-ita |
med. |
отклонение от нормы |
aberrazione cromatica |
vpp |
625 |
11:06:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choke on |
запасть на |
Игорь Миг |
626 |
11:05:41 |
rus-spa |
|
гостеприимство |
hostelería (сфера услуг) |
Gertruda White |
627 |
11:03:27 |
ger |
vet.med. |
Lawsonia |
Lawsonia intracellularis (http://worldgonesour.ru/bolezni-loshadey/1078-proliferativnaya-enteropatiya-s-lawsonia-intracellularis.html) |
vdengin |
628 |
11:02:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choke the life out of |
вышибать дух из |
Игорь Миг |
629 |
11:00:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choke with trash |
завалить мусором |
Игорь Миг |
630 |
10:58:54 |
eng-rus |
|
grand-looking |
великолепный |
sophistt |
631 |
10:54:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choke |
терять дар речи |
Игорь Миг |
632 |
10:52:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choke |
уступить |
Игорь Миг |
633 |
10:51:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choke |
спасовать |
Игорь Миг |
634 |
10:49:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choke |
упустить выгоду |
Игорь Миг |
635 |
10:47:22 |
eng-rus |
names |
Horton |
Хортон (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
636 |
10:38:31 |
rus-spa |
inf. |
приятель |
colega |
dabaska |
637 |
10:35:40 |
eng-rus |
|
Federal Agency for Mineral Resources |
Федеральное агентство по недропользованию (The Federal Agency for Mineral Resources is a federal body of executive authority responsible for providing state services, managing state property, and for ... government.ru/en/department/53/) |
Alexander Demidov |
638 |
10:31:09 |
eng-rus |
|
fire & rescue brigade |
пожарно-спасательный гарнизон (Домодедовский пожарно-спасательный гарнизон = Domodedovo Fire & Rescue Brigade. Durham Fire & Rescue Brigade – Fire Stations in Newton Aycliffe DL5 ...) |
Alexander Demidov |
639 |
10:27:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choke on |
задохнуться от (She choked on her own vomit.) |
Игорь Миг |
640 |
10:25:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
choke |
зевануть (разг.) |
Игорь Миг |
641 |
10:12:47 |
eng-rus |
|
feeding area |
место кормёжки |
vvzhuchkov |
642 |
9:46:56 |
eng-rus |
agric. |
help up |
подкрепить (рацион) |
agrabo |
643 |
9:35:39 |
eng-rus |
busin. |
interest |
возмездный |
agrabo |
644 |
9:32:16 |
eng-rus |
fin. |
interest-free |
безвозмездный (о договоре займа и т. д.) |
agrabo |
645 |
9:27:43 |
eng-rus |
amer.footb. footb. |
double reverse |
двойной реверс-манёвр, при кот (бэк отдаёт мяч бэку, бегущему в противопол. направл. (простой реверс), затем тот передаёт ещё раз – для восстановления направления игры.) |
samochod |
646 |
9:27:03 |
rus-fre |
tech. |
ослабить болт |
Déserrer |
ROGER YOUNG |
647 |
9:22:32 |
eng-rus |
|
class of |
выпуск (US): the class of 1955 = выпуск 1955 года. ORD) |
Alexander Demidov |
648 |
9:22:03 |
eng-rus |
|
class |
набор (mil): the class of 1960 = набор 1960 года. ORD) |
Alexander Demidov |
649 |
9:14:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
proprietary material |
патентованный материал |
marinchic12081979 |
650 |
9:13:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
study plan deviation |
отклонение от плана исследования |
marinchic12081979 |
651 |
9:07:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
test facility inspection |
инспекция испытательного центра |
marinchic12081979 |
652 |
9:06:49 |
rus-ger |
railw. |
юго-западная железная дорога |
Süd-Westliche Eisenbahn |
dolmetscherr |
653 |
9:06:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
RI |
индекс репликации |
marinchic12081979 |
654 |
9:05:18 |
eng-rus |
clin.trial. |
CBPI |
индекс пролиферации при блоке цитокинеза |
marinchic12081979 |
655 |
9:03:31 |
eng-rus |
amer.footb. footb. |
end-around |
манёвр а ам. футболе (краний принимающий передаёт мяч вдоль линии столкновения квотербэку) |
samochod |
656 |
9:03:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
experimental completion date |
дата окончания эксперимента |
marinchic12081979 |
657 |
9:02:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
experimental starting date |
дата начала эксперимента |
marinchic12081979 |
658 |
9:01:48 |
eng-rus |
clin.trial. |
gene transfection |
генная трансфекция (ввод чужеродной суплементарной ДНК (одного гена или несколько генов) в клетку-хозяина) |
marinchic12081979 |
659 |
8:59:42 |
eng-rus |
clin.trial. |
validation of a computerised system |
валидация компьютеризированной системы |
marinchic12081979 |
660 |
8:58:02 |
rus-ita |
tech. |
воздушный змей |
aquilone |
Rustikello |
661 |
8:57:37 |
eng-rus |
clin.trial. |
test facility management |
администрация испытательного центра |
marinchic12081979 |
662 |
8:49:04 |
eng-rus |
med. |
guided delivery |
направленная доставка |
Conservator |
663 |
7:52:50 |
rus-ger |
wood. |
оцилиндрованный брус |
Rundholz (брус круглого (поперечного) сечения) |
marinik |
664 |
7:21:38 |
eng-rus |
|
blistering attack |
яростная атака |
Ремедиос_П |
665 |
7:05:35 |
eng-rus |
|
inextricable |
неразрывно связанный |
Ремедиос_П |
666 |
6:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
halfah grass |
спарто (indecl; Stipa tenacissima) |
Gruzovik |
667 |
6:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have sexual intercourse |
спать |
Gruzovik |
668 |
6:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be inactive |
спать |
Gruzovik |
669 |
6:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
sleep |
спать |
Gruzovik |
670 |
6:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
yield. |
спасовать (pf of пасовать) |
Gruzovik |
671 |
6:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
capitulate |
спасовать (pf of пасовать) |
Gruzovik |
672 |
6:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
card game pass |
спасовать |
Gruzovik |
673 |
6:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
salutariness |
спасительность |
Gruzovik |
674 |
6:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
rescuer |
спасительница |
Gruzovik |
675 |
6:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Savior |
спаситель |
Gruzovik |
676 |
6:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
lifesaver |
спаситель |
Gruzovik |
677 |
6:40:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
emergency rescue |
спасение при авариях |
Gruzovik |
678 |
6:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
rescuing |
спасение |
Gruzovik |
679 |
6:38:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
save one's soul |
спастись |
Борис Горелик |
680 |
6:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
save oneself |
спасаться (impf of спастись) |
Gruzovik |
681 |
6:35:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
save |
спасать (impf of спасти) |
Gruzovik |
682 |
6:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
life buoy ring |
спасательный круг |
Gruzovik |
683 |
6:31:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
salvage and rescue vessel |
спасатель |
Gruzovik |
684 |
6:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
the Transfiguration |
Спас |
Gruzovik |
685 |
6:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
church of the Savior |
Спас |
Gruzovik |
686 |
6:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
unstitch by cutting stitches |
спарывать (impf of спороть) |
Gruzovik |
687 |
6:19:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
flutter off |
спархивать (impf of спорхнуть) |
Gruzovik |
688 |
6:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
esparto needle grass |
спарто (indecl; Stipa tenacissima) |
Gruzovik |
689 |
6:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
alkali cord grass |
спартина изящная (Spartina gracilis) |
Gruzovik |
690 |
6:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
big cord grass |
спартина гребенниковидная (Spartina cynosuroides) |
Gruzovik |
691 |
6:12:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cord grass |
спартина (Spartina) |
Gruzovik |
692 |
6:12:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
Spartanly |
спартански |
Gruzovik |
693 |
6:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Spartacus Party |
Спартак (a revolutionary political group organized in Germany in 1918 and advocating extreme socialistic doctrines) |
Gruzovik |
694 |
6:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Spartacist |
спартак (a member of a revolutionary political group organized in Germany in 1918 and advocating extreme socialistic doctrines) |
Gruzovik |
695 |
6:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik box. |
sparring in boxing |
спарринг |
Gruzovik |
696 |
5:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of animals copulate |
спаровываться (impf of спароваться; = спариваться) |
Gruzovik |
697 |
5:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
couple to work together |
спаровываться (impf of спароваться; = спариваться) |
Gruzovik |
698 |
5:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mate animals |
спаровывать (impf of спаровать; = спаривать) |
Gruzovik |
699 |
5:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
couple |
спаровывать (impf of спаровать; = спаривать) |
Gruzovik |
700 |
5:43:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
African sparmannia |
спарманния африканская (Sparmannia africana) |
Gruzovik |
701 |
5:42:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sparmannia |
спарманния (Sparmannia) |
Gruzovik |
702 |
5:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
steam intrans |
спариться (pf of спариваться) |
Gruzovik |
703 |
5:04:55 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
steam |
спарить |
Gruzovik |
704 |
5:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become rotten |
спариваться (impf of спариться) |
Gruzovik |
705 |
5:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
of animals mate |
спариваться (impf of спариться) |
Gruzovik |
706 |
4:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
couple to work together |
спариваться (impf of спариться) |
Gruzovik |
707 |
4:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rot |
спаривать (impf of спарить) |
Gruzovik |
708 |
4:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
mate animals |
спаривать (impf of спарить) |
Gruzovik |
709 |
4:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
pairing of animals |
спаривание |
Gruzovik |
710 |
4:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
asparagus-leaved |
спаржелистный |
Gruzovik |
711 |
4:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
asparagus family |
спаржевые (Asparagoideae) |
Gruzovik |
712 |
4:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
asparaguslike |
спаржевидный |
Gruzovik |
713 |
4:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
connected |
спаренный |
Gruzovik |
714 |
4:42:21 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
spar-deck |
спардечный (pert. to an upper deck of light construction above the main deck) |
Gruzovik |
715 |
4:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
pancake |
спарашютировать (pf of парашютировать; make a pancake landing an emergency landing in which an aircraft levels out close to the ground and drops vertically with its undercarriage still retracted) |
Gruzovik |
716 |
4:34:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sleep |
спаньё |
Gruzovik |
717 |
4:33:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
spanogamy |
спаногамия (progressive decrease in number of males) |
Gruzovik |
718 |
4:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
house slippers |
спальные туфли |
Gruzovik |
719 |
4:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
chamberlain of the bedchamber |
спальник |
Gruzovik |
720 |
4:25:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn |
спалить (pf of палить) |
Gruzovik |
721 |
4:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be destroyed by fire |
спаливаться (impf of спалиться) |
Gruzovik |
722 |
4:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burn up/down |
спаливать (impf of спалить) |
Gruzovik |
723 |
4:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
sunburned |
спалённый солнцем |
Gruzovik |
724 |
4:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik weld. |
splicer |
спайщица |
Gruzovik |
725 |
3:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
of crystals cleavable |
спайный |
Gruzovik |
726 |
3:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
commissural |
спайный |
Gruzovik |
727 |
3:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gamostaminate |
спайнотычиночный |
Gruzovik |
728 |
3:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
of crystals cleavage |
спайность |
Gruzovik |
729 |
3:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
syncarpous |
спайноплодный |
Gruzovik |
730 |
3:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gamophylly |
спайнолистность |
Gruzovik |
731 |
3:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Sympetalae |
спайнолепестные |
Gruzovik |
732 |
3:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
unipetalous |
спайнолепестный |
Gruzovik |
733 |
3:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gamopetaly |
спайнолепестность |
Gruzovik |
734 |
3:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
union |
спайка |
Gruzovik |
735 |
3:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
fibrinous adhesion |
фибринозная спайка (an adhesion that consists of fine threads of fibrin resulting from an exudate of plasma or lymph, or an extravasation of blood) |
Gruzovik |
736 |
3:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pleural adhesion |
плевральная спайка (radiopaedia.org) |
Gruzovik |
737 |
3:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
commisure |
спайка (a bundle of nerve fibers that cross the midline at their level of origin or entry [as opposed to a decussation of fibers that cross obliquely]) |
Gruzovik |
738 |
3:39:22 |
eng-rus |
Gruzovik weld. |
soldering |
спайк |
Gruzovik |
739 |
3:32:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cohesion |
спай |
Gruzovik |
740 |
3:32:27 |
eng-rus |
Gruzovik weld. |
soldering together |
спай |
Gruzovik |
741 |
3:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become united |
спаиваться (impf of спаяться) |
Gruzovik |
742 |
3:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik weld. |
be soldered together |
спаиваться (impf of спаяться) |
Gruzovik |
743 |
3:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
unite |
спаять (pf of спаивать) |
Gruzovik |
744 |
3:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
unite |
спаивать (impf of спаять) |
Gruzovik |
745 |
2:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
give to drink |
спаивать (impf of споить) |
Gruzovik |
746 |
2:57:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
welding together |
спаивание (к спаивать/спаять) |
Gruzovik |
747 |
2:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
knitting together |
спаивание (к спаивать/спаять) |
Gruzovik |
748 |
2:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik weld. |
soldering together |
спаивание (к спаивать/спаять) |
Gruzovik |
749 |
2:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
inebriation |
спаивание (к спаивать/споить) |
Gruzovik |
750 |
2:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
spasmodic |
спазмодический |
Gruzovik |
751 |
2:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
ace of spades |
спадилья |
Gruzovik |
752 |
2:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
detumescence |
спадение опухоли |
Gruzovik |
753 |
2:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
subsidence |
спадение |
Gruzovik |
754 |
2:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
decrease in volume, size |
спадаться (impf of спасться) |
Gruzovik |
755 |
2:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose weight |
спадать с тела |
Gruzovik |
756 |
2:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become thin in the face |
спадать с лица |
Gruzovik |
757 |
2:44:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose one's voice |
спадать с голоса |
Gruzovik |
758 |
2:41:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall down from |
спадать (impf of спасть) |
Gruzovik |
759 |
2:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
falling off |
спадание |
Gruzovik |
760 |
2:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
waterfall |
спад |
Gruzovik |
761 |
2:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
flood decline |
спад поводка |
Gruzovik |
762 |
2:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
decrement |
спад |
Gruzovik |
763 |
2:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
European jay |
соя (= сойка; Garrulus glandarius) |
Gruzovik |
764 |
2:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
jay |
соя (= сойка; Garrulus) |
Gruzovik |
765 |
2:02:31 |
rus-ita |
law |
Пошлина за выдачу копии документа взыскана посредством приобретения гербовой марки и наложения её на документ |
Diritto di copia assolto mediante applicazione di marche da bollo sull’originale |
massimo67 |
766 |
1:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
consisting of several layers |
союзный |
Gruzovik |
767 |
1:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
trade-union |
союзный |
Gruzovik |
768 |
1:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
unibrow |
союзные брови |
Gruzovik |
769 |
1:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
of eyebrows grown together |
союзный |
Gruzovik |
770 |
1:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
united |
союзный |
Gruzovik |
771 |
1:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
conjunctive-coordinated |
союзно-сочинённый |
Gruzovik |
772 |
1:47:02 |
rus-ita |
law |
Настоящая копия на бумажном носителе состоит из 5 страниц и соответствует оригинальным документам оригинальной информации, содержащимся в цифровом формате в материалах дела № |
La presente copia analogica composta di n._ _5 facciate г conforme all’originale contenuto nel fascicolo informatico Rg.n. |
massimo67 |
773 |
1:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
Union-Republic |
союзно-республиканский |
Gruzovik |
774 |
1:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
conjuntive-adverbial |
союзно-наречный |
Gruzovik |
775 |
1:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ally |
союзничать |
Gruzovik |
776 |
1:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
ally |
союзница (female) |
Gruzovik |
777 |
1:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik footwear |
vamp of footwear |
союзка |
Gruzovik |
778 |
1:39:58 |
eng-rus |
fig. |
little doll |
куколка (о женщинах) |
Sergei Aprelikov |
779 |
1:39:51 |
eng-rus |
inf. |
make things up |
сочинять |
sever_korrespondent |
780 |
1:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
co-ordinative conjunction |
сочинительный союз |
Gruzovik |
781 |
1:34:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
agreement |
союз |
Gruzovik |
782 |
1:33:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
close the eyes partly in looking |
сощуриться (pf of сощуриваться) |
Gruzovik |
783 |
1:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
close the eyes partly in looking |
сощуриваться (impf of сощуриться) |
Gruzovik |
784 |
1:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
squint the eyes partly in looking |
сощурить (pf of сощуривать) |
Gruzovik |
785 |
1:31:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
squint the eyes partly in looking |
сощуривать (impf of сощурить) |
Gruzovik |
786 |
1:05:36 |
rus-fre |
law |
прекращает своё действие |
cesse d'avoir effet |
ROGER YOUNG |
787 |
0:55:52 |
eng-rus |
|
preferred |
выбранный (предпочтенный, предпочтительный) |
sankozh |
788 |
0:51:39 |
eng-rus |
|
intended for |
используемый для |
sankozh |
789 |
0:43:31 |
eng-rus |
|
receipt showing the cost of the services |
квитанция на стоимость услуг |
sankozh |
790 |
0:32:03 |
eng-rus |
insur. |
insurance benefit claim form |
заявление на получение страхового возмещения |
sankozh |
791 |
0:22:37 |
eng-rus |
|
similar |
альтернативный |
sankozh |
792 |
0:18:49 |
rus-ger |
law |
система предоставления политического убежища |
Asylsystem |
BlackFox |
793 |
0:16:15 |
eng-rus |
|
upon confirming |
по согласованию (with) |
sankozh |