1 |
23:59:50 |
eng-rus |
progr. |
object relationships |
отношения между объектами (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:59:08 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented philosophy |
объектно-ориентированный подход к проектированию (программ; из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:58:27 |
eng-rus |
progr. |
philosophy |
подход к проектированию (программ; из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:58:24 |
eng-rus |
chem.ind. |
source gas |
исходный газ |
igisheva |
5 |
23:57:52 |
eng-rus |
philos. |
philosophy |
философский подход к понятию |
ssn |
6 |
23:57:18 |
eng-rus |
progr. |
philosophy |
подход к проектированию программ |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:56:37 |
eng-rus |
progr. |
procedural thinking |
процедурное мышление (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:55:54 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented view of the world |
объектно-ориентированный взгляд на мир (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:54:35 |
eng-rus |
progr. |
design step |
этап проектирования (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:54:08 |
eng-rus |
progr. |
requirements |
требования к проекту (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:53:28 |
eng-rus |
softw. |
chess program |
шахматная программа (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:51:33 |
eng-rus |
gen. |
what's different about |
что особенного в |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:51:03 |
eng-rus |
progr. |
C++ design |
проектирование программ на языке C++ (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:50:09 |
eng-rus |
progr. |
programming design |
проектирование программ (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:49:37 |
eng-rus |
progr. |
professional program |
профессиональная программа |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:48:54 |
eng-rus |
progr. |
useful program |
реальная программа |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:48:06 |
eng-rus |
HR |
employee records system |
система управления кадрами |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:47:16 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented language |
язык объектно-ориентированного программирования |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:46:16 |
eng-rus |
fig. |
diving deeper into |
приготовимся к погружению в |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:45:49 |
eng-rus |
construct. |
anti-capillary waterproofing |
противокапиллярная гидроизоляция |
sai_Alex |
21 |
23:45:37 |
eng-rus |
fig. |
those are the basics |
разминка окончена (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:44:46 |
eng-rus |
construct. |
anticapillary insulation |
противокапиллярная изоляция |
sai_Alex |
23 |
23:29:44 |
eng-rus |
inf. |
dynamo |
сущий ураган (The girl is a dynamo on the playground.) |
VLZ_58 |
24 |
23:29:15 |
rus-ger |
wood. |
состаривание |
künstliches Altern |
marinik |
25 |
23:19:20 |
eng-rus |
astronaut. |
perform a maneuver |
совершить манёвр |
Denis Tatyanushkin |
26 |
23:13:02 |
eng-rus |
notar. |
impose responsibility on parties |
налагать ответственность на стороны |
green_pp |
27 |
23:01:03 |
eng-rus |
astronaut. |
lumps of space debris |
элементы космического мусора |
Denis Tatyanushkin |
28 |
22:58:19 |
rus-ger |
gen. |
самовосприятие |
Eigenwahrnehmung |
Wischenka Luris |
29 |
22:57:12 |
eng-rus |
tech. |
integral antenna |
встроенная антенна |
Andy |
30 |
22:53:12 |
eng-rus |
chromat. |
eluting |
элюционный |
igisheva |
31 |
22:52:44 |
eng-rus |
chromat. |
elution characteristics |
характеристики элюирования |
igisheva |
32 |
22:33:33 |
eng-rus |
pack. |
orange skin |
бугристость (на стеклянной таре и т.п.) |
iwona |
33 |
22:26:13 |
rus-est |
tech. |
транспортёр |
konveier |
ВВладимир |
34 |
22:22:17 |
eng-rus |
agric. |
safening activity |
предохраняющая активность |
dzimmu |
35 |
22:18:53 |
eng-rus |
gen. |
in addition to the above |
помимо перечисленного (используется в начале предложения) |
Boollet |
36 |
22:14:54 |
rus |
abbr. spectr. |
ММР |
мониторинг множественных реакций |
igisheva |
37 |
22:12:27 |
rus-ger |
wood. |
кляймер |
Profilbrettkralle (для (крепления) вагонки) |
marinik |
38 |
22:11:57 |
eng-rus |
spectr. |
collision-induced fragmentation |
соударительная фрагментация |
igisheva |
39 |
22:10:22 |
eng-rus |
spectr. |
collision-induced fragmentation |
столкновительная фрагментация |
igisheva |
40 |
21:48:23 |
eng-rus |
el. |
shift-register realization |
реализация с использованием регистров сдвига |
ssn |
41 |
21:47:53 |
eng-rus |
el. |
shift-register realization |
реализация с использованием сдвиговых регистров (напр., асинхронных цепей) |
ssn |
42 |
21:43:58 |
eng-rus |
el. |
shift-register realization of sequential circuits |
реализация последовательностных схем с использованием сдвиговых регистров |
ssn |
43 |
21:43:37 |
eng-rus |
el. |
shift-register realization of sequential circuits |
реализация последовательностных цепей с использованием сдвиговых регистров |
ssn |
44 |
21:42:26 |
eng-rus |
gen. |
work one's backside off |
вкалывать (‘They want guys who work their backsides off, who play with passion, and who don't like getting beat.') |
Bullfinch |
45 |
21:41:31 |
eng-rus |
el. |
realization of sequential circuits |
реализация последовательностных схем |
ssn |
46 |
21:41:12 |
eng-rus |
el. |
realization of sequential circuits |
реализация последовательностных цепей |
ssn |
47 |
21:39:06 |
eng-rus |
gen. |
stoned |
точить (нож например) |
driven |
48 |
21:38:00 |
eng-rus |
el. |
shift-register realization of asynchronous circuits |
реализация асинхронных схем с использованием сдвиговых регистров |
ssn |
49 |
21:37:26 |
eng-rus |
el. |
shift-register realization of asynchronous circuits |
реализация асинхронных цепей с использованием сдвиговых регистров |
ssn |
50 |
21:30:26 |
rus-fre |
slang |
быть эгоистом |
faire sa pute |
sixthson |
51 |
21:30:08 |
rus-fre |
phys. |
коллимировать |
collimater |
I. Havkin |
52 |
21:28:54 |
eng-rus |
gen. |
life story |
жизнь (There is an enormous adjustment to their life stories. — В их жизни происходят огромные перемены. • I'm telling you my life story. — Я рассказываю тебе о своей жизни.) |
rustemur |
53 |
21:26:17 |
rus-fre |
phys. |
траектория луча |
trajet du faisceau |
I. Havkin |
54 |
21:22:03 |
eng-rus |
gen. |
it's strange but |
Удивительно, но |
Soulbringer |
55 |
21:21:28 |
rus-fre |
opt. |
оптическая линза |
lentille optique |
I. Havkin |
56 |
21:20:33 |
eng-rus |
spectr. |
triple-quadrupole |
трёхквадрупольный |
igisheva |
57 |
21:20:12 |
rus-ger |
wood. |
замковое соединение |
Klickverbindung (für Laminat-, Vinyl- und Parkettböden) |
marinik |
58 |
21:19:24 |
eng-rus |
gen. |
individuals |
особи (With a wild population of around a thousand individuals in the 1970s, conservationists stepped in – by Alex Riley (about giant pandas))) |
Tamerlane |
59 |
21:19:11 |
rus-fre |
obs. |
сноха |
nore |
ulkomaalainen |
60 |
21:19:04 |
eng-rus |
trav. |
cover a long way |
пройти долгий путь |
Soulbringer |
61 |
21:15:31 |
eng-rus |
el. |
realization of asynchronous circuits |
реализация асинхронных схем |
ssn |
62 |
21:15:16 |
eng-rus |
el. |
realization of asynchronous circuits |
реализация асинхронных цепей |
ssn |
63 |
21:12:25 |
eng-rus |
el. |
asynchronous circuit |
асинхронная цепь |
ssn |
64 |
21:10:41 |
rus-ger |
el. |
энергоёмкость батарейки |
Energiedichte |
uzbek |
65 |
21:07:17 |
rus-ger |
gen. |
никак в сочетании "partout nicht ... " |
partout |
uzbek |
66 |
21:05:03 |
eng-rus |
trav. |
at the bifurcation of the road |
на развилке дороги |
Soulbringer |
67 |
21:00:05 |
eng-rus |
progr. |
integer type number |
число целого типа (положительное или отрицательное целое число, включая ноль, напр., 0, 7, 003, +500, -4096) |
ssn |
68 |
20:59:12 |
rus-fre |
slang |
плюшка |
bédo (комочек гашиша) |
sixthson |
69 |
20:58:37 |
eng-rus |
relig. |
cryptic cult |
тайный культ |
Soulbringer |
70 |
20:58:34 |
rus-fre |
slang |
косяк |
bédo (сигарета с марихуаной) |
sixthson |
71 |
20:56:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
быть повсюду |
Игорь Миг |
72 |
20:53:59 |
eng-rus |
|
breed |
урожай |
driven |
73 |
20:52:48 |
eng-rus |
progr. |
cycle with parameter |
цикл с параметром (цикл, в котором явно задается управляющая количеством повторений переменная (параметр цикла), правило вычисления последовательности её значений и использующее эти значения условие выхода из цикла) |
ssn |
74 |
20:52:35 |
eng |
abbr. |
cycle with loop variable |
cycle with parameter |
ssn |
75 |
20:49:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
привлекать |
Игорь Миг |
76 |
20:48:53 |
eng-rus |
|
turn out |
складываться |
rustemur |
77 |
20:47:34 |
eng-rus |
spectr. |
electrospray ion source |
источник электрораспыления ионов |
igisheva |
78 |
20:45:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
разыскивать повсюду |
Игорь Миг |
79 |
20:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
syphilomatous |
сифиломный |
Gruzovik |
80 |
20:45:15 |
eng-rus |
|
collector-and-brush assembly unit |
щёточно-коллекторного узла |
ROGER YOUNG |
81 |
20:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
syphilodermatous |
сифилодерматозный |
Gruzovik |
82 |
20:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
syphilitic woman |
сифилитичка |
Gruzovik |
83 |
20:43:38 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
early syphilis |
свежий сифилис |
Gruzovik |
84 |
20:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
palmar syphilid |
ладонный сифилид |
Gruzovik |
85 |
20:42:42 |
eng-rus |
auto. |
FI system |
система впрыска топлива |
Alexander Palaguta |
86 |
20:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
sifema |
сифема |
Gruzovik |
87 |
20:41:11 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
calico-printing |
ситцепечатный |
Gruzovik |
88 |
20:40:57 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
calico printer |
ситцепечатник |
Gruzovik |
89 |
20:40:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
брать на измор |
Игорь Миг |
90 |
20:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
cotton-printing |
ситценабивной |
Gruzovik |
91 |
20:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
cotton printing |
ситценабивка |
Gruzovik |
92 |
20:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of chintz |
ситцевый |
Gruzovik |
93 |
20:37:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
навалиться на |
Игорь Миг |
94 |
20:36:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
зудеть |
Игорь Миг |
95 |
20:35:23 |
eng-rus |
mol.gen. |
repair of DNA |
репарация ДНК |
gameoverf |
96 |
20:34:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
докучать |
Игорь Миг |
97 |
20:32:09 |
eng-rus |
med. |
dMMR |
дефицит репарации ошибок репликации |
gameoverf |
98 |
20:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
site |
ситуация |
Gruzovik |
99 |
20:30:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
situationally |
ситуационно |
Gruzovik |
100 |
20:30:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
situationalness |
ситуативность |
Gruzovik |
101 |
20:30:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
situationally incomplete |
ситуативно-неполный |
Gruzovik |
102 |
20:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
fruit-flavored non-alcoholic drink |
ситро |
Gruzovik |
103 |
20:28:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
не отпускать от себя ни на шаг |
Игорь Миг |
104 |
20:26:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
чихвостить |
Игорь Миг |
105 |
20:22:36 |
rus-fre |
|
электромагнитное возбуждение |
excitation électromagnétique |
ROGER YOUNG |
106 |
20:18:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
добираться до |
Игорь Миг |
107 |
20:15:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
не давать продыха |
Игорь Миг |
108 |
20:14:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
приняться за |
Игорь Миг |
109 |
20:12:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
сцапать |
Игорь Миг |
110 |
20:12:33 |
eng-rus |
|
home life |
личная жизнь |
rustemur |
111 |
20:11:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
бранить |
Игорь Миг |
112 |
20:10:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
окружать |
Игорь Миг |
113 |
20:05:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
наседать |
Игорь Миг |
114 |
19:59:41 |
eng |
abbr. spectr. |
TQ |
triple quadrupole |
igisheva |
115 |
19:59:30 |
eng-rus |
spectr. |
triple quadrupole |
тройной квадруполь |
igisheva |
116 |
19:55:26 |
rus |
abbr. spectr. |
ТК |
тройной квадруполь |
igisheva |
117 |
19:54:24 |
eng-rus |
spectr. |
triple quadrupole detector |
трёхквадрупольный детектор |
igisheva |
118 |
19:53:14 |
eng |
abbr. spectr. |
TQD |
triple quadrupole detector |
igisheva |
119 |
19:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
dietotherapy |
ситотерапия |
Gruzovik |
120 |
19:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sitotropism |
ситотаксис |
Gruzovik |
121 |
19:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
sitostane |
ситостан (the parent substance of sitosterols [a family of sterols commonly found in plants and plant oils]) |
Gruzovik |
122 |
19:47:51 |
eng-rus |
disappr. |
wet blanket |
полная зануда (a dull or depressing person who spoils other people's enjoyment. • Jack's fun at parties, but his brother's a wet blanket. • I was with Anne and she was being a real wet blanket. AI) |
Alexander Demidov |
123 |
19:47:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
sievelike |
ситообразный |
Gruzovik |
124 |
19:46:35 |
rus-fre |
|
переменный сигнал |
signal variable |
ROGER YOUNG |
125 |
19:46:27 |
eng-rus |
disappr. |
wet blanket |
отрава веселья (someone who does or says something that stops other people from enjoying themselves. I don't want to be a wet blanket, but you really must play your music more quietly or you'll disturb the people next door. CI) |
Alexander Demidov |
126 |
19:46:20 |
eng-rus |
spectr. |
negative ionization |
отрицательная ионизация |
igisheva |
127 |
19:45:53 |
eng-rus |
spectr. |
positive ionization |
положительная ионизация |
igisheva |
128 |
19:45:38 |
eng-rus |
|
spoilsport |
отрава веселья (a person who spoils other people's enjoyment, for example by not taking part in an activity or by trying to stop other people from doing it: Don't be such a spoilsport! OALD) |
Alexander Demidov |
129 |
19:45:03 |
eng-rus |
pharm. |
outer carton |
потребительская тара (для лекарственного средства в первичной упаковке, ГОСТ) |
iwona |
130 |
19:44:49 |
eng-rus |
disappr. |
killjoy |
отрава веселья (If you call someone a killjoy, you are critical of them because they stop other people from enjoying themselves, often by reminding them of something unpleasant. [disapproval]: Don't be such a killjoy!) |
Alexander Demidov |
131 |
19:43:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a cheek |
распоясаться |
Игорь Миг |
132 |
19:42:59 |
eng-rus |
|
party pooper |
отрава веселья (someone who spoils the pleasure of others. WN3) |
Alexander Demidov |
133 |
19:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
dietetics |
ситология (the study and regulation of the diet) |
Gruzovik |
134 |
19:42:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pycreus |
ситовник (Pycreus) |
Gruzovik |
135 |
19:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
putrefaction |
ситовина |
Gruzovik |
136 |
19:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sievelike |
ситовидный |
Gruzovik |
137 |
19:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common spike sedge |
ситняг болотный (Eleocharis palustris) |
Gruzovik |
138 |
19:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bread made of sifted flour |
ситный (= ситный хлеб) |
Gruzovik |
139 |
19:38:03 |
eng-rus |
IT |
minimum overhead |
минимальное потребление ресурсов |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bread made of sifted flour |
ситный хлеб (= ситник) |
Gruzovik |
141 |
19:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
sifted |
ситный |
Gruzovik |
142 |
19:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
juncifolious |
ситниколистный |
Gruzovik |
143 |
19:36:02 |
eng-rus |
IT |
overhead |
потребление ресурсов |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rush family |
ситниковые (Juncaceae) |
Gruzovik |
145 |
19:35:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Juncaginaceae |
ситниковидные |
Gruzovik |
146 |
19:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
blunt-flowered rush |
ситник слабоузловатый (Juncus subnodulosus) |
Gruzovik |
147 |
19:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Baltic rush |
ситник балтийский (Juncus balticus; Juncus subnodulosus) |
Gruzovik |
148 |
19:33:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a cheek |
иметь наглость |
Игорь Миг |
149 |
19:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bread made of sifted flour |
ситник (ситный хлеб) |
Gruzovik |
150 |
19:30:42 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
curtain chintz |
занавесочный ситец |
Gruzovik |
151 |
19:30:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a cheek |
охаметь |
Игорь Миг |
152 |
19:30:11 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
cotton print |
ситец |
Gruzovik |
153 |
19:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
polycrystalline glass |
ситалл |
Gruzovik |
154 |
19:26:16 |
eng-rus |
geogr. |
nearshore |
из ближнего зарубежья |
Alex_Odeychuk |
155 |
19:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nipple |
сися (= сиська) |
Gruzovik |
156 |
19:24:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wind round finger |
сесть на голову |
Игорь Миг |
157 |
19:23:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
twist round finger |
сесть на голову ("Вы бы посмотрели, что ваши коллеги у нас делают: они просто с ногами забрались в нашу внутреннюю политику, на голову нам сели, ноги свесили и жвачку жуют. Заканчивайте", – заявил он.ВВП.17) |
Игорь Миг |
158 |
19:22:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nipple |
сиська |
Gruzovik |
159 |
19:20:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
walk all over |
садиться на голову ("Вы бы посмотрели, что ваши коллеги у нас делают: они просто с ногами забрались в нашу внутреннюю политику, на голову нам сели, ноги свесили и жвачку жуют. Заканчивайте", – заявил он.) |
Игорь Миг |
160 |
19:20:39 |
eng-rus |
|
blood oath |
кровавая клятва |
driven |
161 |
19:17:39 |
rus-ita |
med. |
уздечка полового члена |
frenillo del pene |
mariya_arzhanova |
162 |
19:16:54 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
systrophe |
систрофа (a rhetorical term for an expansive series of definitions, descriptions, or tropes) |
Gruzovik |
163 |
19:16:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
садиться на голову |
Игорь Миг |
164 |
19:15:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take advantage of |
сесть на голову ("Вы бы посмотрели, что ваши коллеги у нас делают: они просто с ногами забрались в нашу внутреннюю политику, на голову нам сели, ноги свесили и жвачку жуют. Заканчивайте", – заявил он. ВВП.17) |
Игорь Миг |
165 |
19:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik cardiol. |
systolometer |
систолометр (1. an apparatus for determining the force of the cardiac contraction; 2. an instrument for analyzing the sounds of the heart) |
Gruzovik |
166 |
19:12:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be all over |
сесть на голову ("Вы бы посмотрели, что ваши коллеги у нас делают: они просто с ногами забрались в нашу внутреннюю политику, на голову нам сели, ноги свесили и жвачку жуют. Заканчивайте", – заявил он. ВВП17) |
Игорь Миг |
167 |
19:05:47 |
eng-rus |
quot.aph. |
that's fine |
это нормально |
Alex_Odeychuk |
168 |
19:05:14 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
systolodiastolic |
систоло-диастолический |
Gruzovik |
169 |
19:04:48 |
eng-rus |
|
be over-reliant on |
чрезмерно полагаться на |
Alex_Odeychuk |
170 |
19:04:34 |
eng-rus |
dat.proc. |
be over-reliant on data analytics |
чрезмерно полагаться на анализ данных |
Alex_Odeychuk |
171 |
19:02:36 |
eng-rus |
dat.proc. |
director of data science |
директор направления по анализу данных, математическому и компьютерному моделированию |
Alex_Odeychuk |
172 |
19:00:39 |
eng-rus |
|
fault |
возлагать вину на |
Alex_Odeychuk |
173 |
19:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
chyle cistern |
систерна млечного сока (a dilated sac at the lower end of the thoracic duct into which the intestinal trunk and two lumbar lymphatic trunks open; it occurs inconsistently and when present is located posterior to the aorta on the anterior aspect of the bodies of the first and second lumbar vertebrae) |
Gruzovik |
174 |
18:59:44 |
eng-rus |
polit. |
criticism of the party apparatus |
критика в адрес аппарата партии |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:58:41 |
eng-rus |
|
debatable |
дебатируемый |
Sergei Aprelikov |
176 |
18:58:27 |
eng-rus |
quot.aph. |
the decisions that they make |
принимаемые ими решения (Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:54:55 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
tank car |
систерна (= цистерна) |
Gruzovik |
178 |
18:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
cistern |
систерна (= цистерна) |
Gruzovik |
179 |
18:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
cisterna |
систерна (= цистерна; 1. any cavity or enclosed space serving as a reservoir, especially for chyle [a turbid, white or pale yellow fluid which contains chylomicrons that is taken up from the intestine and carried via the lymphatic system to the systemic circulation via the thoracic duct], lymph, or cerebrospinal fluid; 2. an ultramicroscopic space occurring between the membranes of the flattened sacs of the endoplasmic reticulum, the Golgi complex, or the two membranes of the nuclear envelope) |
Gruzovik |
180 |
18:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank |
систерна (= цистерна) |
Gruzovik |
181 |
18:52:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sword law |
кулачное право (пока внедряется право сильного, кулачное право, до тех пор будут у нас возникать проблемы, которые мы сейчас наблюдаем в Северной Корее -– ВВП.17) |
Игорь Миг |
182 |
18:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
system analyst |
системщик |
Gruzovik |
183 |
18:51:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rule of force |
кулачное право (пока внедряется право сильного, кулачное право, до тех пор будут у нас возникать проблемы, которые мы сейчас наблюдаем в Северной Корее – ВВП.17) |
Игорь Миг |
184 |
18:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
systemic-functional |
системно-функциональный |
Gruzovik |
185 |
18:49:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
methodic |
систематичный |
Gruzovik |
186 |
18:47:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
taxonomic |
систематический |
Gruzovik |
187 |
18:44:56 |
eng |
comp. |
accounting authority identification code |
AAIC |
ssn |
188 |
18:43:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вложить в голову |
marteler |
Игорь Миг |
189 |
18:42:52 |
eng-rus |
build.mat. |
screen-printed glass |
стекло с трафаретной печатью |
buraks |
190 |
18:42:43 |
rus-ger |
hotels |
забронировать номер |
ein Zimmer buchen |
camilla90 |
191 |
18:42:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
доводить до сознания |
marteler |
Игорь Миг |
192 |
18:42:05 |
eng-rus |
comp. |
accounting authority |
учёт полномочий |
ssn |
193 |
18:41:03 |
rus-ita |
|
фабричная труба |
ciminiera |
gorbulenko |
194 |
18:40:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
настаивать на |
marteler |
Игорь Миг |
195 |
18:40:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
systematism |
систематизм |
Gruzovik |
196 |
18:40:45 |
eng-rus |
build.mat. |
enamelled glass |
эмалированное стекло |
buraks |
197 |
18:40:36 |
rus-ger |
econ. |
Роль государства |
Rolle des Staates |
dolmetscherr |
198 |
18:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
systematize |
систематизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
199 |
18:40:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammer home |
вложить в голову |
Игорь Миг |
200 |
18:39:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
systematization |
систематизирование |
Gruzovik |
201 |
18:39:14 |
eng-rus |
soviet. |
expert in world economy and international relations |
специалист в области мирового хозяйства и международных отношений |
Alex_Odeychuk |
202 |
18:39:04 |
rus-fre |
Игорь Миг |
втолковать |
marteler |
Игорь Миг |
203 |
18:37:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вбить в голову |
marteler |
Игорь Миг |
204 |
18:36:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammer home |
долдонить |
Игорь Миг |
205 |
18:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
systematizer |
систематизатор |
Gruzovik |
206 |
18:35:43 |
eng-rus |
sport. |
pullaway |
отрыв (в счёте The game was tied in the first quarter as the Cavaliers hanged in there. And then Curry and the Warriors began the pullaway in the third quarter.) |
VLZ_58 |
207 |
18:35:06 |
eng-rus |
physiol. |
slow-witted |
медленносхватывающий |
Sergei Aprelikov |
208 |
18:34:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammer home |
вбить в голову |
Игорь Миг |
209 |
18:33:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammer home |
внушить |
Игорь Миг |
210 |
18:32:53 |
rus-ger |
econ. |
научно-технологический прогресс |
wissenschaftlicher und technischer Fortschritt |
dolmetscherr |
211 |
18:32:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammer home |
втемяшить |
Игорь Миг |
212 |
18:32:24 |
eng-rus |
econ. |
science and technology progress |
научно-технологический прогресс |
dolmetscherr |
213 |
18:32:07 |
eng-rus |
comp. |
advanced audio coding |
дабл-эй-си |
ssn |
214 |
18:31:17 |
rus-ita |
inf. |
подрабатывать |
fare molti lavoretti |
gorbulenko |
215 |
18:31:15 |
eng |
comp. |
advanced audio coding |
AAC |
ssn |
216 |
18:31:04 |
eng-rus |
comp. |
advanced audio coding |
усовершенствованное кодирование звука |
ssn |
217 |
18:30:24 |
eng-rus |
physiol. |
quick-witted |
быстромыслящий |
Sergei Aprelikov |
218 |
18:28:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammer home |
разъяснять |
Игорь Миг |
219 |
18:27:41 |
eng-rus |
comp. |
advanced audio distribution profile |
профиль усовершенствованного аудиораспределения (протокол, представляющий собой технологию, позволяющую передавать в режиме реального времени высококачественный стереозвук с одного устройства на др. с помощью Bluetooth. Используется для усовершенствованной передачи звука от источников сигнала к головным телефонам (гарнитурам) и громкоговорителям) |
ssn |
220 |
18:26:30 |
eng-rus |
pack. |
fiolax Schott glass tubes |
стеклотрубка "Фиолакс"® компании Шотт (материал для ампул) |
irinaloza23 |
221 |
18:25:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammer home |
напоминать |
Игорь Миг |
222 |
18:25:33 |
eng |
comp. |
advanced audio distribution profile |
A2DP |
ssn |
223 |
18:24:19 |
eng-rus |
|
mercy meal |
поминки после похорон (в Православии) |
Рина Грант |
224 |
18:23:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammer home |
особо подчеркнуть |
Игорь Миг |
225 |
18:23:16 |
eng-rus |
comp. |
audio distribution |
аудиораспределение |
ssn |
226 |
18:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tap-root system |
стержневая корневая система |
Gruzovik |
227 |
18:22:54 |
rus-ita |
idiom. |
курить как паровоз |
fumare come una ciminiera |
gorbulenko |
228 |
18:22:40 |
eng-rus |
comp. |
advanced audio distribution |
усовершенствованное аудиораспределение |
ssn |
229 |
18:22:16 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
life-support system |
система воспитания жизнеобеспечения |
Gruzovik |
230 |
18:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
educational system |
система воспитания |
Gruzovik |
231 |
18:19:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hammer home |
вбивать в сознание (людей) |
Игорь Миг |
232 |
18:18:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
deserted |
сирый |
Gruzovik |
233 |
18:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be an orphan |
сиротствовать |
Gruzovik |
234 |
18:16:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mild winter |
сиротская зима |
Gruzovik |
235 |
18:16:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
orphanage |
сиротский дом |
Gruzovik |
236 |
18:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dreary |
сиротливый |
Gruzovik |
237 |
18:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
forlorn |
сиротливый |
Gruzovik |
238 |
18:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
loneliness |
сиротливость |
Gruzovik |
239 |
18:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
orphan |
сиротить (impf of осиротить) |
Gruzovik |
240 |
18:09:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
restate |
повторно констатировать |
Игорь Миг |
241 |
18:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
orphan |
сиротина (masc and fem; = сирота) |
Gruzovik |
242 |
18:05:52 |
rus-ita |
|
работать по дому |
lavorare in casa |
gorbulenko |
243 |
18:04:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be deserted |
сиротеть (impf of осиротеть) |
Gruzovik |
244 |
18:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
be orphaned |
сиротеть |
Gruzovik |
245 |
18:03:34 |
eng-rus |
PR |
antireligious propagandist |
пропагандист-антирелигиозник |
Yanamahan |
246 |
18:03:24 |
eng-rus |
PR |
atheistic propagandist |
деятель атеистической пропаганды |
Alex_Odeychuk |
247 |
18:03:07 |
eng-rus |
PR |
propagandist |
деятель пропаганды |
Alex_Odeychuk |
248 |
18:03:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
existential threat |
огромный риск |
Игорь Миг |
249 |
18:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
one who pretends to be a victim |
казанская сирота |
Gruzovik |
250 |
18:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
become an orphan |
остаться сиротой |
Gruzovik |
251 |
18:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
orphanage |
сирость |
Gruzovik |
252 |
18:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
syruplike |
сиропообразный |
Gruzovik |
253 |
18:00:18 |
rus-ita |
|
сутолока |
confusione |
gorbulenko |
254 |
18:00:01 |
eng-rus |
PR |
information war campaign |
активные мероприятия (распространение правдоподобных дезинформационно-пропагандистских материалов, имеющее целью оказание выгодного влияния на представляющие интерес области политической жизни, на внешнюю политику, решение международных проблем, на введение противника в заблуждение, подрыв и ослабление его позиций, срыв его замыслов и достижение своих целей) |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:59:16 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
panpipe |
сиринкс |
Gruzovik |
256 |
17:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
syringocystoma |
сирингоцистома |
Gruzovik |
257 |
17:57:53 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
fistulotomy |
сиринготомия |
Gruzovik |
258 |
17:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
syringotome |
сиринготом |
Gruzovik |
259 |
17:57:14 |
rus-ger |
econ. |
расходы предприятия |
Ausgaben des Unternehmens |
dolmetscherr |
260 |
17:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
syringothyrid |
сиринготиридный |
Gruzovik |
261 |
17:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
syringopontia |
сирингопонтия (a condition of cavity formation in the pons [a rounded eminence off the ventral surface of the brainstem], of the same nature as syringomyelia [a chronic disease of the spinal cord characterized by the presence of fluid-filled cavities and leading to spasticity and sensory disturbances]) |
Gruzovik |
262 |
17:53:28 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
syringomyelitis |
сирингомиелит |
Gruzovik |
263 |
17:53:24 |
eng-rus |
chromat. |
binary mobile phase |
бинарная подвижная фаза |
igisheva |
264 |
17:53:01 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
syringocarcinoma |
сирингокарцинома |
Gruzovik |
265 |
17:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
syringitis |
сирингит |
Gruzovik |
266 |
17:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
syringin |
сирингин |
Gruzovik |
267 |
17:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
little owl |
сирин домовый (Athene noctua) |
Gruzovik |
268 |
17:50:35 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Syro-Roman |
сирийско-романский |
Gruzovik |
269 |
17:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Syro-Arabian |
сирийско-арабский |
Gruzovik |
270 |
17:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Syrian ethnicity |
сирийский |
Gruzovik |
271 |
17:47:10 |
eng-rus |
trav. |
lost expedition |
пропавшая экспедиция |
Soulbringer |
272 |
17:47:08 |
rus-ita |
logic |
аристотелева логика |
logica aristotelica |
Sergei Aprelikov |
273 |
17:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Syrian woman |
сирийка |
Gruzovik |
274 |
17:46:02 |
rus-spa |
logic |
аристотелева логика |
lógica aristotélica |
Sergei Aprelikov |
275 |
17:44:54 |
rus-spa |
tech. |
алмазное напыление |
recubrimiento de diamante |
serdelaciudad |
276 |
17:44:53 |
rus-spa |
tech. |
алмазное напыление |
revestimiento de diamante |
serdelaciudad |
277 |
17:44:18 |
rus-fre |
logic |
аристотелева логика |
logique d'Aristote |
Sergei Aprelikov |
278 |
17:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common crape myrtle |
индийская сирень (Lagerstroemia indica) |
Gruzovik |
279 |
17:43:05 |
eng-rus |
law |
Unified Federal Register of Bankruptcy Information |
ЕФРСБ |
Ker-online |
280 |
17:42:57 |
rus-ger |
logic |
аристотелева логика |
die aristotelische Logik |
Sergei Aprelikov |
281 |
17:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lilac-leaved |
сиренелистный |
Gruzovik |
282 |
17:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
lilac-colored |
сиреневый |
Gruzovik |
283 |
17:41:46 |
eng-rus |
polit.econ. |
region of Taiwan |
Тайваньский регион ("Тайваньский регион" – это территория, которая занимает 35 980 км² и включает в себя острова Тайвань, Пэнху, Цзиньмэнь и Мацзу, а также ряд более мелких островов.) |
vatnik |
284 |
17:41:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lilac-flowered |
сиреневоцветковый |
Gruzovik |
285 |
17:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
lilacky |
сиреневатый |
Gruzovik |
286 |
17:39:30 |
rus-ger |
philos. |
аристотелева "золотая середина" |
die aristotelische goldene Mitte |
Sergei Aprelikov |
287 |
17:37:10 |
rus-fre |
|
приводит к |
conduire à |
ROGER YOUNG |
288 |
17:37:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compound |
усугубляться |
Игорь Миг |
289 |
17:36:37 |
rus-ger |
econ. |
в условиях рынка |
unter marktwirtschaftlichen Bedingungen |
dolmetscherr |
290 |
17:36:34 |
rus-fre |
|
приводит к |
provoquer |
ROGER YOUNG |
291 |
17:36:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compound |
осложняться |
Игорь Миг |
292 |
17:33:10 |
rus-fre |
|
чрезмерное натяжение |
tension excessive |
ROGER YOUNG |
293 |
17:32:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compound |
барачный посёлок |
Игорь Миг |
294 |
17:31:00 |
eng-rus |
philos. |
the Aristotelian golden mean |
аристотелева "золотая середина" |
Sergei Aprelikov |
295 |
17:30:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compound |
рабочий посёлок |
Игорь Миг |
296 |
17:29:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compound |
загон |
Игорь Миг |
297 |
17:29:22 |
eng-rus |
goldmin. |
ILR |
реактор интенсивного выщелачивания (intensive leaching reactor) |
Zamatewski |
298 |
17:29:19 |
rus |
busin. |
стейкхолдеры |
заинтересованные участники |
snowleopard |
299 |
17:27:31 |
eng-rus |
goldmin. |
Intensive Leach Reactor |
реактор интенсивного выщелачивания (ILR) |
Zamatewski |
300 |
17:27:21 |
rus-ger |
ed. |
история кинематографа |
Geschichte der Kinematographie |
dolmetscherr |
301 |
17:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
howling horn |
сигнальная сирена |
Gruzovik |
302 |
17:25:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compound |
отягощать |
Игорь Миг |
303 |
17:24:40 |
rus-ger |
ed. |
кинетоскоп Эдисона |
das Edison’sche Kinetoskop |
dolmetscherr |
304 |
17:23:14 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
sea cows |
сирены (Sirenia) |
Gruzovik |
305 |
17:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
Congo eel |
сирен (Siren) |
Gruzovik |
306 |
17:21:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compound |
резиденция (The minister never left the compound.) |
Игорь Миг |
307 |
17:21:19 |
rus-ger |
ed. |
культурное развитие человечества |
kulturelle Entwicklung der Menschheit |
dolmetscherr |
308 |
17:20:46 |
eng-rus |
explan. |
man-child |
незрелый мужчина (который ведет себя, как ребенок, несмотря на взрослый возраст; неодобрительно) |
alikssepia |
309 |
17:20:40 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
grass owl |
травяная сипуха (Tyco longimembris) |
Gruzovik |
310 |
17:18:56 |
eng-rus |
mil. |
rapid fire |
темповая стрельба (беглый огонь) |
Alex_Odeychuk |
311 |
17:18:53 |
rus-ger |
philos. |
золотая середина |
goldene Mitte (по Аристотелю) |
Sergei Aprelikov |
312 |
17:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slight hoarseness |
сипотца |
Gruzovik |
313 |
17:18:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
hoarseness |
сипота |
Gruzovik |
314 |
17:17:32 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fife |
сиповка |
Gruzovik |
315 |
17:16:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compound |
ЖК (A compound just outside of town.) |
Игорь Миг |
316 |
17:15:21 |
eng-rus |
arabic |
ummah |
сообщество верующих (в исламе) |
Alex_Odeychuk |
317 |
17:15:15 |
eng-rus |
|
skin infection |
нарыв |
Рина Грант |
318 |
17:13:50 |
eng-rus |
slang |
lite |
с меньшим содержанием (чего-либо (относительно стандартного продукта)) |
Damirules |
319 |
17:12:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compound |
сочленённый |
Игорь Миг |
320 |
17:12:01 |
eng-rus |
slang |
lite |
неосновательный |
Damirules |
321 |
17:10:31 |
eng-rus |
slang |
shallow |
неосновательный |
Damirules |
322 |
17:09:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compound |
совокупный |
Игорь Миг |
323 |
17:09:06 |
rus-ger |
ed. |
воспитательное значение |
erzieherische Bedeutung |
dolmetscherr |
324 |
17:08:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compound |
структурный (см. compound crisis) |
Игорь Миг |
325 |
17:07:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compound |
системный (см. compound crisis) |
Игорь Миг |
326 |
17:07:19 |
rus-ukr |
|
заграница |
закордон |
Yerkwantai |
327 |
17:06:05 |
rus-ukr |
|
папа |
тато |
Yerkwantai |
328 |
17:05:09 |
eng-rus |
mil. |
operational-strategic research center |
центр оперативно-стратегических исследований (генерального штаба вооруженных сил) |
Alex_Odeychuk |
329 |
17:04:39 |
eng-rus |
mil. |
operational-strategic research |
оперативно-стратегические исследования |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:04:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compound |
разноликий |
Игорь Миг |
331 |
17:04:11 |
rus-ukr |
|
посуда |
посуд |
Yerkwantai |
332 |
17:03:54 |
rus-ukr |
|
сковорода |
пательня |
Yerkwantai |
333 |
17:03:34 |
rus-ger |
theatre. |
эпоха Возрождения |
Renaissancezeit |
dolmetscherr |
334 |
17:02:48 |
rus-ukr |
|
чулок |
панчоха |
Yerkwantai |
335 |
17:02:12 |
rus-ger |
theatre. |
упадок театра |
Untergang des Theaters |
dolmetscherr |
336 |
17:01:48 |
rus-ukr |
|
сосать |
ссати |
Yerkwantai |
337 |
17:01:30 |
eng-rus |
busin. |
threats and challenges |
проблемы и угрозы (в деятельности предприятия) |
Alex_Odeychuk |
338 |
17:01:23 |
rus-ukr |
|
засыпать |
засинати |
Yerkwantai |
339 |
17:01:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compound |
разновекторный |
Игорь Миг |
340 |
17:00:54 |
eng-rus |
dipl. |
threats and challenges |
вызовы и угрозы |
Alex_Odeychuk |
341 |
17:00:16 |
rus-ukr |
zool. |
уж |
вуж |
Yerkwantai |
342 |
17:00:06 |
eng-rus |
slang |
lite |
упрощённый |
Damirules |
343 |
16:59:23 |
eng-rus |
busin. |
strategy |
план управленческих действий (стратегия) |
Alex_Odeychuk |
344 |
16:58:49 |
eng-rus |
busin. |
mission |
формулировка основных направлений деятельности предприятия |
Alex_Odeychuk |
345 |
16:57:44 |
rus-ger |
lit. |
отражение действительности |
Widerspiegelung der Realität |
dolmetscherr |
346 |
16:56:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
racial tensions |
конфликты на расовой почве |
Игорь Миг |
347 |
16:55:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
racial tensions |
обострение межнациональных конфликтов |
Игорь Миг |
348 |
16:50:41 |
rus-fre |
|
обтирочный материал |
matériaux de nettoyagе |
ROGER YOUNG |
349 |
16:45:16 |
eng-rus |
mil. |
command and control theory |
теория управления |
Alex_Odeychuk |
350 |
16:44:58 |
eng-rus |
mil. |
strategic nuclear command and control theory |
теория управления стратегическими ядерными силами |
Alex_Odeychuk |
351 |
16:42:03 |
eng-rus |
mil. |
formidable soldier |
грозный солдат |
Alex_Odeychuk |
352 |
16:39:09 |
eng-rus |
crim.law. |
chief military prosecutor |
главный военный прокурор |
grafleonov |
353 |
16:37:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
income inequality |
материальное неравенство |
Игорь Миг |
354 |
16:37:57 |
eng-rus |
|
deliverables |
выходные результаты (something that must be completed or provided as part of a project: "We were told that our deliverables – our memos, reports, and newsletters – needed to adopt the look and feel of the network. "We need a schedule for the dates when the major deliverables should be available. CBED) |
Alexander Demidov |
355 |
16:37:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
income inequality |
пропасть между бедными и богатыми (конт.) |
Игорь Миг |
356 |
16:36:34 |
eng-rus |
tech. |
lamp |
контрольная лампа (нередко используется без прилагательного) |
Damirules |
357 |
16:34:14 |
eng |
pharm. |
Medication Access Agreement |
MAA |
iwona |
358 |
16:32:36 |
eng-rus |
intell. |
excessive suspiciousness |
гиперподозрительность (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
359 |
16:30:51 |
eng-rus |
life.sc. |
medicine remedies |
лекарственные средства (межгосударственный стандарт, ГОСТ 17768-90) |
iwona |
360 |
16:29:34 |
eng-rus |
rhetor. |
guru |
специалист высочайшего класса |
financial-engineer |
361 |
16:29:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
we are in a dangerous place |
мы оказались в тяжёлом положении |
Игорь Миг |
362 |
16:28:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a dangerous place |
оказаться перед лицом опасности |
Игорь Миг |
363 |
16:25:11 |
eng-rus |
intell. |
from an intelligence point of view |
с разведывательной точки зрения |
financial-engineer |
364 |
16:24:30 |
eng-rus |
intell. |
dead-drop schedule |
график тайниковых операций |
financial-engineer |
365 |
16:21:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the physical realm |
в физической плоскости |
Игорь Миг |
366 |
16:21:06 |
rus-ger |
lit. |
исторический эпос |
historisches Epos |
dolmetscherr |
367 |
16:21:02 |
eng-rus |
el. |
complex functional block |
сложнофункциональный блок |
Moonranger |
368 |
16:20:26 |
rus-fre |
|
плюсовой провод |
fil positif |
ROGER YOUNG |
369 |
16:19:54 |
eng-rus |
|
deign |
не брезговать (что-то делать) |
alikssepia |
370 |
16:16:54 |
eng-rus |
|
figment of one's imagination |
плод вымысла |
Рина Грант |
371 |
16:15:36 |
eng-rus |
med. |
synovial fluid test |
исследование синовиальной жидкости |
aldrignedigen |
372 |
16:12:08 |
eng-rus |
|
dial it down |
попридержи язык |
NumiTorum |
373 |
16:10:09 |
eng-rus |
|
take a closer look |
рассмотреть поближе (at) |
Soulbringer |
374 |
16:10:05 |
eng-rus |
el. |
system-on-chips |
СнК |
Moonranger |
375 |
16:10:00 |
eng-rus |
for.pol. |
conception |
доктрина (e.g., conception of foreign affairs – внешнеполитическая доктрина) |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:58:51 |
rus-ita |
|
Не вызывать рвоту |
Non indurre il vomito |
massimo67 |
377 |
15:57:12 |
rus-ger |
arts. |
раскрытие иконы |
Abnahme der Übermalungen und/oder der dunklen Firnisschicht |
daydream |
378 |
15:55:45 |
rus-ger |
philos. |
мировосприятие человека |
Weltanschauung des Menschen |
dolmetscherr |
379 |
15:55:19 |
rus-ger |
|
предъявлять |
unterstellen (обвинять без доказательств) |
SophiaM |
380 |
15:49:33 |
rus-ita |
|
В случае нарушения дыхания |
In caso di respirazione irregolare |
massimo67 |
381 |
15:49:06 |
rus-fre |
|
замкнуть на массу |
relier à la masse |
ROGER YOUNG |
382 |
15:47:02 |
eng-rus |
ocean. |
fish filleting |
разделка рыбы |
bigmaxus |
383 |
15:46:28 |
rus-ita |
|
положить в положении лёжа на боку |
mettere in posizione Laterale di Sicurezza |
massimo67 |
384 |
15:40:56 |
rus-ger |
tech. |
первый адгезивный слой шлифовального состава |
Grundbinder |
Wirk |
385 |
15:40:30 |
rus-ger |
tech. |
второй адгезивный слой шлифовального состава |
Deckbinder |
Wirk |
386 |
15:38:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
age-old |
хорошо себя зарекомендовавший |
Игорь Миг |
387 |
15:34:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
age-old |
вековечный |
Игорь Миг |
388 |
15:34:21 |
eng-rus |
product. |
further assembly |
последующая сборка |
Yeldar Azanbayev |
389 |
15:30:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
age-old |
в обед сто лет |
Игорь Миг |
390 |
15:30:15 |
eng-rus |
immunol. |
affimer |
аффимер (низкомолекулярный аналог антитела) |
Yuriy2014 |
391 |
15:30:04 |
eng-rus |
product. |
installation |
устройство и монтаж |
Yeldar Azanbayev |
392 |
15:29:32 |
eng-rus |
tech. |
tophat |
цилиндр |
Alex_Odeychuk |
393 |
15:29:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
age-old |
стародедовский |
Игорь Миг |
394 |
15:29:00 |
eng-rus |
polit. |
ideological disagreement |
идеологическое несогласие |
Alex_Odeychuk |
395 |
15:27:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
age-old |
дедовский |
Игорь Миг |
396 |
15:26:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
age-old |
многолетний |
Игорь Миг |
397 |
15:25:41 |
rus-ita |
|
соблюдать все меры предосторожности |
osservare tutte le precauzioni di sicurezza |
massimo67 |
398 |
15:25:26 |
eng-rus |
immunol. |
fynomer |
финомер (синтетический аналог антител) |
Yuriy2014 |
399 |
15:24:48 |
rus-fre |
Canada |
получение диплома |
diplomation |
Valdemar78 |
400 |
15:24:43 |
eng-rus |
dermat. |
daily clear acne treatment cream |
Дневной очищающий крем для лечения акне |
Wolfskin14 |
401 |
15:23:43 |
rus-fre |
Canada |
успешное завершение учебного заведения |
décrochage (à...) |
Valdemar78 |
402 |
15:22:21 |
rus-ita |
|
При несчастном случае или плохом самочувствии необходимо немедленно обратиться за медицинской помощью |
In caso di incidente o di malessere consultare immediatamente il medico |
massimo67 |
403 |
15:22:13 |
eng-rus |
|
have the good fortune |
посчастливиться (I had the good fortune – мне посчастливилось) |
Aslandado |
404 |
15:21:28 |
rus-ger |
med. |
тимпанический перкуторный звук |
tympaner Klopfschall |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
405 |
15:21:26 |
eng-rus |
|
functional specification |
техническое задание (A functional specification (also, functional spec, specs, functional specifications document (FSD), functional requirements specification) in systems engineering and software development is a document that specifies the functions that a system or component must perform (often part of a requirements specification) (ISO/IEC/IEEE 24765-2010). The documentation typically describes what is needed by the system user as well as requested properties of inputs and outputs (e.g. of the software system). A functional specification is the more technical response to a matching requirements document, e.g. the Product Requirement Document "PRD". WK) |
Alexander Demidov |
406 |
15:18:41 |
eng-rus |
|
Main Territorial Department of Justice |
управление юстиции (в Украине gov.ua) |
Tetiana Zyma |
407 |
15:18:18 |
rus-ita |
|
при плохом самочувствии |
In caso di malessere |
massimo67 |
408 |
15:17:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gin up |
сбацать |
Игорь Миг |
409 |
15:17:03 |
eng-rus |
|
design specification |
техническое задание на проектирование (A design specification is a detailed document providing information about the characteristics of a project to set criteria the developers will need to meet. Its use is called for where a structure or product has to be specially made to meet a need. For example, the design specification must include all necessary drawings, dimensions, environmental factors, ergonomic factors, aesthetic factors, cost, maintenance that will be needed, quality, safety, documentation and description. It also tells specific examples of how the design of the project should be executed, helping others work properly. (A guideline for what the person should do). WK) |
Alexander Demidov |
410 |
15:16:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
cryptanalysis operations |
операции против шифровальных служб иностранных государств |
Alex_Odeychuk |
411 |
15:15:32 |
eng-rus |
med. |
feature image |
иллюстрация к заметке |
amatsyuk |
412 |
15:15:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the most handy way |
очень удобно |
Игорь Миг |
413 |
15:14:32 |
eng-rus |
|
sporadic movements |
непроизвольные движения |
sixthson |
414 |
15:13:43 |
rus-ger |
philos. |
механистическая картина мира |
Mechanistisches Weltbild |
dolmetscherr |
415 |
15:13:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
handy way |
простой способ |
Игорь Миг |
416 |
15:12:49 |
eng-rus |
med. |
blurb |
рекламная аннотация |
amatsyuk |
417 |
15:07:06 |
eng-rus |
PR |
information war campaign |
мероприятия информационно-психологической борьбы |
Alex_Odeychuk |
418 |
15:06:38 |
rus-ger |
cultur. |
культура ренессанса |
Renaissancekultur |
dolmetscherr |
419 |
15:02:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gin up hate of |
педалировать ненависть к |
Игорь Миг |
420 |
15:01:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gin up hate |
раздуть ненависть |
Игорь Миг |
421 |
14:59:55 |
eng-rus |
PR |
data-driven communication |
коммуникации с учётом результатов анализа данных о политических процессах (Atlantic; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:59:04 |
rus-ger |
med. |
болезнь Шильдера |
Schilder-Krankheit |
Immortorosa |
423 |
14:58:12 |
eng-rus |
dat.proc. |
political analytics |
анализ данных о политических процессах (Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:58:06 |
rus-ita |
|
каталитический прекурсор |
precursore catalitico |
massimo67 |
425 |
14:57:15 |
eng-rus |
dat.proc. |
data infrastructure |
инфраструктура обработки данных (Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:56:54 |
eng-rus |
dat.proc. |
analytics infrastructure |
инфраструктура анализа данных (Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
427 |
14:56:17 |
rus-spa |
geol. |
маркер |
identificador |
serdelaciudad |
428 |
14:55:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gin up |
поднять |
Игорь Миг |
429 |
14:55:50 |
eng-rus |
tech. |
do an in-depth analysis |
проводить глубокий анализ (Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
430 |
14:55:46 |
rus-ita |
|
промежуточный компонент |
sostanza intermedia |
massimo67 |
431 |
14:55:00 |
eng-rus |
busin. |
be undergoing an organizational restructuring |
проходить реорганизацию (Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
432 |
14:54:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gin up |
прибавить обороты |
Игорь Миг |
433 |
14:54:22 |
eng-rus |
idiom. |
be not firing on all cylinders |
работать в полную силу (так, как ожидается; Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
434 |
14:53:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gin up |
повысить |
Игорь Миг |
435 |
14:52:08 |
eng-rus |
rhetor. |
it was such a new experience |
это было что-то совсем новое (Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
436 |
14:51:32 |
eng-rus |
chem. |
monobasic potassium phosphate |
калия дигидрофосфат |
katorin |
437 |
14:50:37 |
eng-rus |
jarg. |
amplify the disinformation |
разгонять дезинформацию (Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
438 |
14:49:39 |
eng-rus |
PR |
amplify the disinformation |
распространять дезинформацию (Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
439 |
14:48:58 |
eng-rus |
softw. |
bot running on social media |
робот для социальных сетей (Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
440 |
14:47:21 |
eng-rus |
ecol. |
biodegradation agent |
деструктор нефти (sibbio.ru) |
masizonenko |
441 |
14:45:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gin up |
дать стимул |
Игорь Миг |
442 |
14:44:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gin up |
форсировать |
Игорь Миг |
443 |
14:43:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gin up |
дать толчок |
Игорь Миг |
444 |
14:43:00 |
eng-rus |
PR |
fake news stories |
пропагандистско-дезинформационные материалы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
445 |
14:42:52 |
eng-rus |
PR |
fake news stories |
информационные вбросы |
Alex_Odeychuk |
446 |
14:42:00 |
eng-rus |
PR |
flat-out false |
носящий абсолютно дезинформационный характер |
Alex_Odeychuk |
447 |
14:40:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gin up |
генерировать |
Игорь Миг |
448 |
14:40:18 |
eng-rus |
PR |
lies |
пропагандистско-дезинформационные материалы |
Alex_Odeychuk |
449 |
14:39:41 |
eng-rus |
PR |
falsehoods |
пропагандистско-дезинформационные материалы |
Alex_Odeychuk |
450 |
14:38:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gin up |
нарастить |
Игорь Миг |
451 |
14:38:05 |
rus-ita |
|
порошковая металлургия |
metallurgia delle polveri |
massimo67 |
452 |
14:36:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gin up |
подхлестнуть |
Игорь Миг |
453 |
14:34:54 |
eng-rus |
med. |
medical chart |
медицинская диаграмма (ЭКГ, кардиограмма и т. п.) |
Sidle |
454 |
14:34:06 |
eng-rus |
adv. |
tried and true, effective |
надёжный и эффективный |
Alex_Odeychuk |
455 |
14:34:01 |
eng-rus |
med. |
medical chart paper |
бумага для медицинских самописцев |
Sidle |
456 |
14:32:44 |
eng-rus |
polit. |
low-information voter |
избиратель, испытывающий недостаток информации |
Alex_Odeychuk |
457 |
14:31:50 |
eng-rus |
intell. |
Intel and Counter-Intel people |
работники разведки и контрразведки (CNN) |
Alex_Odeychuk |
458 |
14:31:14 |
eng-rus |
polit. |
close election |
выборы с напряжённой борьбой среди кандидатов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
459 |
14:29:39 |
eng-rus |
rhetor. |
it's sad to see |
печально наблюдать (что-либо) |
Alex_Odeychuk |
460 |
14:29:35 |
eng-rus |
rhetor. |
it's sad to see |
печально видеть (что-либо) |
Alex_Odeychuk |
461 |
14:29:05 |
eng-rus |
rhetor. |
blame everybody but herself |
обвинять всех вокруг, кроме себя |
Alex_Odeychuk |
462 |
14:29:03 |
eng-rus |
|
cadence |
кричалка |
lilyacat |
463 |
14:28:28 |
eng-rus |
polit. |
terrible |
непроходной (напр., непроходной кандидат) |
Alex_Odeychuk |
464 |
14:28:17 |
rus-spa |
|
инвазивность |
invasividad |
serdelaciudad |
465 |
14:28:15 |
eng-rus |
polit. |
terrible candidate |
непроходной кандидат |
Alex_Odeychuk |
466 |
14:26:02 |
eng-rus |
inf. |
locally |
своими силами (контекстуально. Can you do it locally?) |
Damirules |
467 |
14:24:00 |
eng-rus |
biotechn. |
end of production cells |
клетки на конечном этапе производственного цикла (proz.com) |
capricolya |
468 |
14:22:31 |
eng-rus |
polit. |
weaponized information |
информация, использованная как оружие (в политической борьбе) |
Alex_Odeychuk |
469 |
14:20:44 |
eng-rus |
austral. |
cadence |
смена |
4uzhoj |
470 |
14:19:55 |
eng-rus |
|
have a heart |
пожалейте (This poor innocent animal has suffered enough, have a heart.) |
4uzhoj |
471 |
14:09:27 |
rus-ger |
philos. |
геоцентризм |
geozentrisches Weltbild |
dolmetscherr |
472 |
14:06:06 |
rus-ger |
philos. |
гармоничная личность |
harmonische Persönlichkeit |
dolmetscherr |
473 |
14:04:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
expand up to |
расшириться до |
Игорь Миг |
474 |
14:04:18 |
eng-rus |
inf. |
cadence |
порядок |
4uzhoj |
475 |
14:03:29 |
eng-rus |
abbr. |
PSA doubling time |
ВУПСА |
Saffron |
476 |
13:57:49 |
rus-ger |
philos. |
смысл жизни |
Sinn des Lebens |
dolmetscherr |
477 |
13:52:07 |
rus-ger |
hist. |
Древний Египет |
Altes Ägypten |
dolmetscherr |
478 |
13:51:26 |
eng-rus |
cultur. |
ancient Egypt |
Древний Египет |
dolmetscherr |
479 |
13:50:36 |
rus-ger |
uncom. |
Древний Восток |
Antiker Orient |
dolmetscherr |
480 |
13:50:20 |
eng-rus |
offic. |
married name |
в замужестве (указание фамилии в скобках) |
sheetikoff |
481 |
13:48:56 |
eng-rus |
el.chem. |
elevator-type conveyor |
конвейер элеваторного типа |
Vetrenitsa |
482 |
13:46:50 |
rus-ger |
ed. |
Прикладная механика |
Technische Mechanik (wikipedia.org) |
SaltanatShoshanova |
483 |
13:44:41 |
rus-ger |
cultur. |
самоопределение человека |
Selbstbestimmung der Menschen |
dolmetscherr |
484 |
13:40:49 |
rus-ger |
cultur. |
предмет научного исследования |
Gegenstand wissenschaftlicher Forschung |
dolmetscherr |
485 |
13:39:21 |
rus-ger |
cultur. |
эволюция культуры |
Evolution der Kultur |
dolmetscherr |
486 |
13:39:01 |
eng-rus |
econ. |
non-core asset |
объект незавершённого строительства (то же что и непрофильный актив, т. к. ОНЗ относятся к таким активам) |
coopernord |
487 |
13:38:51 |
eng-rus |
cultur. |
evolution of culture |
эволюция культуры |
dolmetscherr |
488 |
13:36:32 |
rus-spa |
comp. |
Разрядность |
capacidad de dígitos |
serdelaciudad |
489 |
13:36:10 |
rus-ger |
cultur. |
культурогенез |
Kulturgenese |
dolmetscherr |
490 |
13:35:12 |
rus-ger |
cultur. |
культурная система |
kulturelles System |
dolmetscherr |
491 |
13:34:50 |
rus-ita |
combust. |
турбовальный двигатель |
motore turbo-albero |
Sergei Aprelikov |
492 |
13:29:33 |
rus-ger |
|
дело сделано |
die Sache ist vorbei |
Kasakin |
493 |
13:28:58 |
eng-rus |
O&G. tech. |
spool |
укрупнённая деталь (трубопровода) |
grachik |
494 |
13:28:16 |
rus-spa |
|
в то время как |
en tanto que |
kozavr |
495 |
13:27:53 |
rus-spa |
|
тогда как |
en tanto que |
kozavr |
496 |
13:27:35 |
eng-rus |
|
festive fireworks |
праздничный салют (Edinburgh's festive fireworks begin. Fireworks are set off from Edinburgh Castle as lights are lit on the city's Christmas tree. | Festive Fireworks, 22nd December 2017. Light up your Christmas with our Festive Fireworks Night! Come to Gulliver's and join us for this very special event.) |
Alexander Demidov |
497 |
13:21:46 |
eng-rus |
|
somebody named |
некто по имени |
Soulbringer |
498 |
13:19:32 |
eng-rus |
hydr. |
level surcharge |
форсировка уровня |
Reyandy |
499 |
13:15:02 |
eng-rus |
|
prepare the equipment for a journey |
собирать снаряжение для путешествия (to) |
Soulbringer |
500 |
13:10:38 |
eng-rus |
|
willingness to relocate |
мобильность (In a CV) |
rechnik |
501 |
13:07:44 |
eng-rus |
build.struct. |
tilt and turn window |
поворотно-откидное окно |
whysa |
502 |
13:07:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push back against |
оказать активное противодействие |
Игорь Миг |
503 |
13:06:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push back against |
вести борьбу против |
Игорь Миг |
504 |
13:04:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push back against |
противиться |
Игорь Миг |
505 |
13:03:48 |
eng-rus |
uncom. |
cadence |
порядок фраз (в знач. "последовательность": When I speak to someone over my cell phone, there is a tiny but noticeable delay. It's just a tiny fraction of a second, but often it's enough to screw up the cadence of a conversation. – ...непонятно, кто что говорит/кто на что отвечает.) |
4uzhoj |
506 |
13:02:28 |
eng-rus |
|
hopeful |
надежда (олимпийские надежды США, России: 18 U.S. Olympic hopefuls to watch for PyeongChang 2018 | Russia's Olympic hopefuls are not hopeful of getting green light from ... TG| олимпийские надежды канадского мужского хоккея: Canadian Olympic men's hockey hopefuls speak out against Russia's ...) |
Alexander Demidov |
507 |
13:00:57 |
eng-rus |
helic. |
wheeled landing gear |
посадочное устройство колёсного типа |
Sergei Aprelikov |
508 |
12:57:47 |
rus-ger |
cultur. |
Культура Древнего Востока |
Kultur des Antiken Orients |
dolmetscherr |
509 |
12:57:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push back against |
обратить вспять |
Игорь Миг |
510 |
12:57:03 |
eng-rus |
|
safeguard the treasure |
охранять сокровища |
Soulbringer |
511 |
12:55:49 |
eng-rus |
|
fierce tribes |
свирепые племена |
Soulbringer |
512 |
12:55:35 |
eng-rus |
|
Inspection of Critical Structures Certificate |
АООК (Акт освидетельствования ответственных конструкций) |
rechnik |
513 |
12:53:35 |
eng-rus |
|
Inspection of Hidden Works Certificate |
АОСР |
rechnik |
514 |
12:52:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дать отпор |
repousser |
Игорь Миг |
515 |
12:51:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push back against |
отвергнуть |
Игорь Миг |
516 |
12:50:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push back against |
отвергать |
Игорь Миг |
517 |
12:49:47 |
eng-rus |
|
all evenings long |
вечерами напролёт |
Soulbringer |
518 |
12:46:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push back against |
оттеснить |
Игорь Миг |
519 |
12:45:09 |
eng-rus |
fin. |
regain money |
вернуть деньги обратно |
Soulbringer |
520 |
12:43:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push back against |
оказать давление на |
Игорь Миг |
521 |
12:43:24 |
eng-rus |
subl. |
free from the wicked captivity |
спасти из злодейского плена |
Soulbringer |
522 |
12:36:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push back against |
воспротивиться |
Игорь Миг |
523 |
12:36:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push back against |
восставать против |
Игорь Миг |
524 |
12:35:20 |
rus-ger |
|
уровень секретности |
Geheimhaltungsstufe |
Tanu |
525 |
12:35:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push back against |
ополчиться против |
Игорь Миг |
526 |
12:34:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push back against |
опротестовать |
Игорь Миг |
527 |
12:32:22 |
eng-rus |
law |
Title VII |
глава VII Закона США о гражданских правах 1964 г. (о недопущении дискриминации по признакам расы, цвета кожи, национальности) |
Leonid Dzhepko |
528 |
12:30:32 |
eng-rus |
|
Irkutsk State Technical University |
ИрГТУ (Иркутский национальный исследовательский технический университет) |
rechnik |
529 |
12:29:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push back against |
противодействовать |
Игорь Миг |
530 |
12:25:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
draw one's focus toward |
обратить пристальное внимание на |
Игорь Миг |
531 |
12:23:14 |
eng-rus |
|
for ease of comparison |
для удобства сравнения |
nerzig |
532 |
12:21:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn one's focus toward |
сконцентрироваться на |
Игорь Миг |
533 |
12:19:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn one's focus toward |
видеть свою цель в том, чтобы |
Игорь Миг |
534 |
12:18:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn one's focus toward |
быть нацеленным на |
Игорь Миг |
535 |
12:17:51 |
rus-ger |
|
собственность |
Eigentümerschaft |
Natalishka_UA |
536 |
12:16:52 |
eng-rus |
polym. |
modified silicone |
модифицированный силикон, MS-полимер |
buraks |
537 |
12:15:03 |
eng-rus |
|
transient world |
бренная земля |
Супру |
538 |
12:10:04 |
eng-rus |
fig. |
next to nothing |
практически равен нулю |
Damirules |
539 |
12:08:30 |
rus-fre |
polit. |
член кабинета министров |
cabinettard (Membre d'un cabinet ministériel ( www.fracademic.com)) |
Viktor N. |
540 |
12:07:01 |
eng-rus |
comp., net. |
peer-to-peer connection |
одноранговое соединение |
Sagoto |
541 |
12:06:19 |
eng-rus |
commun. |
mandown |
функция сигнализации о нахождении рации в наклонном положении (Опция, разработанная для того, чтобы автоматически реагировать на аварийную ситуацию (возникающую, напр., когда оператор, использующий рацию, снабженную датчиком наклона, падает и устройство оказывается в наклонном положении). Если рация остается в наклонном положении более пяти секунд, система подает сигнал тревоги.) |
vatnik |
542 |
12:05:03 |
eng-rus |
cleric. |
vow of chasteness |
обет целомудрия |
Notburga |
543 |
12:03:00 |
eng-rus |
|
indice |
показатель (academic.ru, wiktionary.org) |
Notburga |
544 |
12:02:28 |
eng-rus |
construct. |
fixed-frame window |
окно с глухой рамой |
sai_Alex |
545 |
11:57:57 |
eng-rus |
inf. |
I heard you |
я тебя услышал (The origin of the phrase comes from actual questioning about the ability to hear. From there it came to mean, "I heard what you said and understood it." Note that it doesn't always signal agreement. The intonation is important. (qoo.by/25yQ)) |
4uzhoj |
546 |
11:57:53 |
eng-rus |
inf. |
replacement card |
повторка (в посткроссинге (открытка, высылаемая взамен утерянной)) |
Notburga |
547 |
11:54:56 |
eng-rus |
law |
Age Discrimination in Employment Act |
Закон США о дискриминации по возрасту при приёме на работу |
Leonid Dzhepko |
548 |
11:52:56 |
eng-rus |
|
costume |
костюмный |
Notburga |
549 |
11:52:33 |
rus-ger |
law |
Отдел Торгового реестра |
Registergericht |
dolmetscherr |
550 |
11:50:36 |
eng-rus |
|
costume |
накладной (beard, moustache, teeth. etc.) |
Notburga |
551 |
11:46:46 |
eng-rus |
|
Trades code |
Артикул |
krasovskay |
552 |
11:45:49 |
eng-rus |
police |
bust |
принять (в знач "задержать, арестовать" (жаргон силовиков)) |
4uzhoj |
553 |
11:40:39 |
eng-rus |
|
single out |
выцелить |
вася1191 |
554 |
11:37:48 |
eng-rus |
|
and this is the reason why |
в связи с чем |
4uzhoj |
555 |
11:37:11 |
eng-rus |
biotechn. |
therapeutic serum |
лечебная сыворотка |
capricolya |
556 |
11:35:09 |
eng-rus |
nautic. |
Paris Memorandum of Understanding on Port State Control |
Парижский меморандум о взаимопонимании в вопросах контроля со стороны государства порта (Paris MOU morkniga.ru) |
Logofreak |
557 |
11:33:34 |
rus-spa |
oil |
буферное запоминающее устройство |
dispositivo de memoria intermedia |
serdelaciudad |
558 |
11:33:13 |
eng-rus |
drug.name |
deglycyrrhizinated licorice |
глицирризинат солодки |
marinchic12081979 |
559 |
11:28:11 |
rus-afr |
|
Всемирный день ребёнка |
Wêreld Kinderdag |
Andrey Truhachev |
560 |
11:27:46 |
rus |
slang |
раз пошла такая пьянка |
см. коль пошла такая пьянка |
4uzhoj |
561 |
11:26:18 |
rus-afr |
|
Всемирный день ребёнка |
Internasionale Kinderdag |
Andrey Truhachev |
562 |
11:24:09 |
eng-rus |
|
late in the afternoon |
во второй половине дня (If we arrive late in the afternoon on a Tuesday in May, should we expect a line to get in?) |
Alexander Demidov |
563 |
11:23:53 |
eng-rus |
|
in late afternoon |
во второй половине дня (What to do upon arrival in late afternoon.) |
Alexander Demidov |
564 |
11:22:02 |
rus-lav |
|
Всемирный день ребёнка |
Vispasaules bērnu dienu |
Andrey Truhachev |
565 |
11:20:17 |
eng-rus |
|
board |
сесть на ([with obj.] get on or into (a ship, aircraft, or other vehicle): we boarded the plane for Oslo [no obj.] they would not be able to board without a ticket * (be boarding) (of an aircraft) be ready for passengers to get on Flight 172 to Istanbul is now boarding. NODE) |
Alexander Demidov |
566 |
11:20:10 |
eng-rus |
dipl. |
state-to-state relations |
международные отношения (межгосударственные отношения) |
Alex_Odeychuk |
567 |
11:19:35 |
rus-ger |
|
отменять |
dahinfallen (langenscheidt.com) |
Natalishka_UA |
568 |
11:17:56 |
eng-rus |
ocean. |
Sirena Deep |
Бездна Сирена |
bigmaxus |
569 |
11:17:52 |
rus-est |
|
Всемирный день ребёнка |
Ülemaailmne lastepäev |
Andrey Truhachev |
570 |
11:17:32 |
eng-rus |
|
late |
вечером (alert following Salman Abedi the suicide bomber who killed 22 and injured dozens after a music concert in Manchester Arena late 22 May. Final confirmation that she had sailed came late on 22 May, as the result of a difficult and hazardous reconnaissance sortie by an FAA Martin Maryland of 771 ...) |
Alexander Demidov |
571 |
11:16:59 |
rus-fre |
|
неудовлетворительная работа |
dysfonctionnement |
ROGER YOUNG |
572 |
11:16:39 |
rus-epo |
|
Всемирный день ребёнка |
Internacia Infana Tago |
Andrey Truhachev |
573 |
11:14:11 |
eng |
|
while I'm at it |
while we're at it |
4uzhoj |
574 |
11:13:09 |
rus-ita |
|
Всемирный день ребёнка |
Giornata mondiale dell'Infanzia |
Andrey Truhachev |
575 |
11:10:26 |
eng-rus |
tech. |
run |
устремиться |
markaron |
576 |
11:09:59 |
eng-rus |
ocean. |
black dragonfishes |
чёрные драконовые рыбы (обитающие на глубине от 2000 м) |
bigmaxus |
577 |
11:06:40 |
rus-dut |
|
Всемирный день ребёнка |
Wereldkinderdag |
Andrey Truhachev |
578 |
11:06:00 |
rus-dut |
|
Всемирный день ребёнка |
Wereld Kinderdag |
Andrey Truhachev |
579 |
11:05:28 |
eng-rus |
|
many-time champion |
неоднократный чемпион (Неоднократный чемпион (бывший несколько раз чемпионом). Explanatory Missildine, Fred. Score Better at Skeet (New York: Winchester Press, 1972). A classic by the many-time champion and longtime pro at Sea Island resort ...) |
Alexander Demidov |
580 |
11:05:04 |
eng-rus |
sport. |
many-time champion |
многократный чемпион (Anna Margrethe "Molla" Bjurstedt Mallory was a Norwegian tennis player, naturalized American ... 1912 Summer Olympics in Stockholm, and was the many-time champion of her homeland, Mallory was relatively unknown when she arrived ...) |
Alexander Demidov |
581 |
11:04:15 |
rus-dut |
|
Всемирный день ребёнка |
Internationale Kinderdag |
Andrey Truhachev |
582 |
11:03:15 |
rus-dut |
|
Всемирный день ребёнка |
Internationale Dag van het Kind |
Andrey Truhachev |
583 |
11:01:40 |
rus-est |
EU. |
Директива ЕС "Машины, механизмы и машинное оборудование" |
ELi masinadirektiiv |
ВВладимир |
584 |
10:58:50 |
eng-rus |
ophtalm. |
PCO |
вторичная катаракта |
doc090 |
585 |
10:56:13 |
rus-fre |
|
Всемирный день ребёнка |
Journée mondiale de l'enfance |
Andrey Truhachev |
586 |
10:55:09 |
rus-spa |
|
Всемирный день ребёнка |
Día Universal del Niño |
Andrey Truhachev |
587 |
10:54:05 |
rus-fre |
commer. |
товароведческая экспертиза |
expertise de marchandises |
grapelinguist |
588 |
10:51:54 |
eng-rus |
law |
American Disabilities Act |
Закон США о защите прав граждан с ограниченными возможностями |
Leonid Dzhepko |
589 |
10:50:42 |
eng-rus |
inf. |
jalopy |
тарантас (видавший виды автомобиль) |
Damirules |
590 |
10:50:32 |
eng-rus |
ophtalm. |
positive dysphotopsia |
положительная дисфотопсия (оптический феномен, возникающий после имплантации ИОЛ) |
doc090 |
591 |
10:49:52 |
rus-ger |
ed. |
содержательный модуль |
Inhaltsmodul |
dolmetscherr |
592 |
10:48:48 |
eng-rus |
|
ultra-efficient |
сверхэффективный |
Aslandado |
593 |
10:47:10 |
eng-rus |
ophtalm. |
negative dysphotopsia |
отрицательная дисфотопсия (оптический феномен, возникающий после имплантации ИОЛ) |
doc090 |
594 |
10:45:45 |
eng-rus |
|
ultra-cautious |
крайне осторожный (context.reverso.net/) |
Aslandado |
595 |
10:45:32 |
eng-rus |
ophtalm. |
ND |
negative dysphotopsia, отрицательная дисфотопсия (оптический феномен, возникающий после имплантации ИОЛ) |
doc090 |
596 |
10:43:49 |
rus-ger |
ed. |
системное изучение |
systematische Untersuchung |
dolmetscherr |
597 |
10:39:58 |
eng |
abbr. ophtalm. |
BIL |
bag-in-the-lens (новая методика имплантации интраокулярной линзы) |
doc090 |
598 |
10:35:01 |
eng-rus |
econ. |
failed economic policy |
провальная экономическая политика |
bigmaxus |
599 |
10:34:53 |
rus-ger |
ed. |
контроль знаний |
Kontrolle der Kenntnisse |
dolmetscherr |
600 |
10:29:55 |
eng-rus |
|
pass the word |
передай другому |
4uzhoj |
601 |
10:29:49 |
eng-rus |
|
pass the word |
передай дальше (A friend sent me this e-mail today to warn me and anyone else of yet another phone scam. Please pass the word.) |
4uzhoj |
602 |
10:29:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn one's focus toward |
направлять свои усилия на |
Игорь Миг |
603 |
10:28:12 |
eng-rus |
|
sports facility |
объект спорта (A 22 ha sports facility (142) grows by 3 ha, thus just reaching the 25 ha MMU. ... A 13 ha sports facility (142) expands with 6 ha, while in the neighbourhood 9 ha ... from the collapse of a sports facility near Barcelona in January 2009 caused by the storm Klaus, in which five children were killed. Accidents that occur during the ... europa.eu) |
Alexander Demidov |
604 |
10:26:23 |
eng-rus |
|
beware |
будьте бдительны! (A friend sent me this e-mail today to warn me and anyone else of yet another phone scam. Beware.) |
4uzhoj |
605 |
10:25:54 |
eng-rus |
|
beware |
будьте осторожны (A friend sent me this e-mail today to warn me and anyone else of yet another phone scam. Beware.) |
4uzhoj |
606 |
10:25:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn one's focus toward |
сосредоточить свои силы на |
Игорь Миг |
607 |
10:25:35 |
eng-rus |
|
sport venue |
объект спорта (A sport venue is a building, structure, or place in which a sporting competition is held. WK) |
Alexander Demidov |
608 |
10:24:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn one's focus toward |
направлять свои силы на |
Игорь Миг |
609 |
10:23:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn one's focus toward |
направить свои усилия на |
Игорь Миг |
610 |
10:22:36 |
eng-rus |
|
sport venue |
спортивная площадка (A sport venue is a building, structure, or place in which a sporting competition is held. WK) |
Alexander Demidov |
611 |
10:19:17 |
eng-rus |
|
bullseye! |
в яблочко! (Good shot! Bullseye! • Well said! Bullseye!) |
4uzhoj |
612 |
10:18:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike an amicable tone with |
выразить дружеские чувства |
Игорь Миг |
613 |
10:10:31 |
rus-ger |
tech. |
суспензионный насос |
Suspensionspumpe |
Lena Löwe |
614 |
10:09:16 |
eng-rus |
st.exch. |
CySEC |
Кипрская комиссия по ценным бумагам и биржам (Cyprus Securities and Exchange Commission) |
DrMorbid |
615 |
10:08:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike an amicable tone with |
проявлять дружелюбие |
Игорь Миг |
616 |
10:02:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
окосевший |
Игорь Миг |
617 |
10:02:33 |
rus-ger |
|
Всемирный день ребёнка |
Weltkindertag |
Andrey Truhachev |
618 |
10:00:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
в пьяном виде |
Игорь Миг |
619 |
10:00:18 |
eng-rus |
|
Universal Children's Holiday |
Всемирный день ребёнка |
Andrey Truhachev |
620 |
10:00:00 |
rus-spa |
oil |
параметр насыщенияРн |
parámetro de saturación Ps |
serdelaciudad |
621 |
9:59:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
в нетрезвом виде |
Игорь Миг |
622 |
9:58:30 |
eng-rus |
prop.&figur. |
bull's eye |
в яблочко! (также bullseye: Good shot! Bull's eye! • Well said! Bull's eye!) |
4uzhoj |
623 |
9:57:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
пропустивший стаканчик |
Игорь Миг |
624 |
9:57:13 |
rus-fre |
|
фазный сигнал |
signal de phase |
ROGER YOUNG |
625 |
9:55:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
под банкой |
Игорь Миг |
626 |
9:53:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
во хмелю |
Игорь Миг |
627 |
9:53:05 |
eng-rus |
comp., net. |
connected storage |
подключённое хранилище |
Sagoto |
628 |
9:53:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
на кураже |
Игорь Миг |
629 |
9:52:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
подгулявший |
Игорь Миг |
630 |
9:50:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
в кураже |
Игорь Миг |
631 |
9:50:21 |
eng-rus |
agric. |
specialised agricultural service cooperative |
ссок (специализированный сельскохозяйственный обслуживающий кооператив) |
femistoklus |
632 |
9:50:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
подогретый |
Игорь Миг |
633 |
9:49:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
принявший |
Игорь Миг |
634 |
9:49:04 |
eng-rus |
cloth. |
pegged pants |
брюки, широкие в бедрах и сужающиеся к низу (могут быть как на резинке, так и нет) |
valerchen |
635 |
9:48:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
поддавший |
Игорь Миг |
636 |
9:47:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
под парами |
Игорь Миг |
637 |
9:45:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
датый |
Игорь Миг |
638 |
9:44:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
кирнутый |
Игорь Миг |
639 |
9:43:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
выпивши |
Игорь Миг |
640 |
9:42:57 |
eng-rus |
product. |
knowledge assessment certificate |
удостоверение о проверке знаний |
Yeldar Azanbayev |
641 |
9:42:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
под мухой |
Игорь Миг |
642 |
9:41:59 |
eng-rus |
comp., net. |
read wiring diagrams |
читать монтажные схемы |
Sagoto |
643 |
9:41:58 |
eng-rus |
tools |
rolling rib |
зиговочный ролик |
Volinga |
644 |
9:41:54 |
eng-rus |
gambl. |
big spending gambler |
игрок по-крупному (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
645 |
9:41:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
под хмельком |
Игорь Миг |
646 |
9:40:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
под градусом |
Игорь Миг |
647 |
9:39:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
пристрастившийся к алкоголю |
Игорь Миг |
648 |
9:37:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
не просыхающий |
Игорь Миг |
649 |
9:36:06 |
eng-rus |
|
Olympic reserve junior sports school |
детско-юношеская спортивная школа олимпийского резерва |
Alexander Demidov |
650 |
9:34:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
забулдыжничающий |
Игорь Миг |
651 |
9:33:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
вечно пьяный |
Игорь Миг |
652 |
9:32:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
киряющий |
Игорь Миг |
653 |
9:32:33 |
eng-rus |
gambl. |
casino hub |
центр азартных игр (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
654 |
9:31:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
поддающий |
Игорь Миг |
655 |
9:30:39 |
eng-rus |
intell. |
make use of counterintelligence measures |
проводить контрразведывательные мероприятия (Reuters) |
Alex_Odeychuk |
656 |
9:29:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
не дурак выпить |
Игорь Миг |
657 |
9:29:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
охочий до вина |
Игорь Миг |
658 |
9:28:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boozy |
зашибающий |
Игорь Миг |
659 |
9:25:13 |
rus-spa |
econ. |
реструктуризационные и интеграционные расходы |
costes de integración y reestructuración |
Sergei Aprelikov |
660 |
9:23:43 |
rus-fre |
econ. |
реструктуризационные и интеграционные расходы |
coûts de restructuration et d'intégration |
Sergei Aprelikov |
661 |
9:23:00 |
rus-fre |
econ. |
реструктуризационные и интеграционные расходы |
frais de restructuration et d'intégration |
Sergei Aprelikov |
662 |
9:22:49 |
rus-ger |
med. |
нарушение пищеварения |
Verdauungsstörung |
Маковка |
663 |
9:20:22 |
rus-ger |
idiom. |
не придавать значения /хорошим/ советам |
etwas in den Wind schlagen |
Ekasa |
664 |
9:20:06 |
eng-rus |
econ. |
restructuring and integration costs |
реструктуризационные и интеграционные расходы |
Sergei Aprelikov |
665 |
9:18:21 |
rus-ger |
econ. |
реструктуризационные и интеграционные расходы |
Restrukturierungs- undIntegrationskosten |
Sergei Aprelikov |
666 |
9:17:14 |
eng-rus |
ufol. |
CE |
близкий контакт (close encounter) |
Ying |
667 |
9:07:18 |
rus-ger |
econ. |
интеграционные издержки |
Integrationskosten |
Sergei Aprelikov |
668 |
9:05:13 |
rus-fre |
econ. |
интеграционные издержки |
dépenses d'intégration |
Sergei Aprelikov |
669 |
9:04:28 |
rus-fre |
econ. |
интеграционные издержки |
coûts d'intégration |
Sergei Aprelikov |
670 |
9:01:58 |
eng-rus |
|
Universal Children's Day |
Всемирный день ребёнка |
Andrey Truhachev |
671 |
9:00:12 |
eng-rus |
|
interest rate swap |
своп по процентным ставкам (An interest rate swap is an agreement between two counterparties in which one stream of future interest payments is exchanged for another based on a specified principal amount. Interest rate swaps usually involve the exchange of a fixed interest rate for a floating rate, or vice versa, to reduce or increase exposure to fluctuations in interest rates or to obtain a marginally lower interest rate than would have been possible without the swap. Read more: Interest Rate Swap investopedia.com) |
Alexander Demidov |
672 |
8:59:13 |
eng-rus |
product. |
without reduction |
без понижения |
Yeldar Azanbayev |
673 |
8:58:41 |
rus-ger |
|
копировать-вставить |
kopieren – einsetzen (cntrl+c / cntrl + v) |
hagzissa |
674 |
8:57:04 |
rus-spa |
econ. |
интеграционные издержки |
gastos de integración |
Sergei Aprelikov |
675 |
8:56:14 |
rus-spa |
econ. |
интеграционные издержки |
costes de integración |
Sergei Aprelikov |
676 |
8:53:46 |
eng-rus |
med. |
case report |
сообщение о клиническом случае |
amatsyuk |
677 |
8:53:41 |
rus-ita |
econ. |
интеграционные издержки |
costi di integrazione |
Sergei Aprelikov |
678 |
8:47:06 |
eng-rus |
med. |
screening |
обследование для выявления |
amatsyuk |
679 |
8:41:07 |
rus-ger |
rel., christ. |
прописать икону |
retuschieren |
daydream |
680 |
8:37:14 |
eng-rus |
immunol. |
Grimelius positive |
гримелиус-положительные (гримелиус-положительные тучные клетки относятся к клеткам диффузной эндокринной системы) |
irinaloza23 |
681 |
8:37:06 |
eng-rus |
|
ruthlessness |
суровость |
Aslandado |
682 |
8:32:41 |
eng-rus |
|
mix with famous people |
тусоваться с известными людьми (context.reverso.net/) |
Aslandado |
683 |
8:28:02 |
eng-rus |
|
International Day for Protection of Children |
Международный день защиты детей |
Andrey Truhachev |
684 |
8:27:33 |
rus-ger |
med. |
подагрическая артропатия |
Arthropathia urica |
jurist-vent |
685 |
8:26:48 |
eng-rus |
|
International Child Protection Day |
Международный день защиты детей |
Andrey Truhachev |
686 |
8:22:27 |
eng-ger |
|
International Day of Children`s Defence |
Internationaler Kinderschutztag |
Andrey Truhachev |
687 |
8:21:57 |
eng-rus |
|
International Children's Defence Day |
Международный день защиты детей |
Andrey Truhachev |
688 |
8:19:40 |
eng-rus |
med. |
finding |
обнаруженное нарушение |
amatsyuk |
689 |
8:19:17 |
eng-rus |
med. |
finding |
выявленное нарушение |
amatsyuk |
690 |
8:18:52 |
eng-rus |
med. |
finding |
выявленная патология |
amatsyuk |
691 |
8:15:52 |
eng-rus |
med. |
case definition |
определение термина выявленной патологии |
amatsyuk |
692 |
8:05:30 |
rus-ger |
|
Международный день защиты детей |
Internationaler Kinderschutztag |
Andrey Truhachev |
693 |
8:03:00 |
eng-rus |
med. |
pill burden |
суточное количество принимаемых таблеток |
amatsyuk |
694 |
7:56:43 |
eng-rus |
med. |
transrectal access |
трансректальный доступ |
Glebova |
695 |
7:54:55 |
eng-rus |
med. |
epigastric incision |
разрез в эпигастральной области |
Glebova |
696 |
7:53:00 |
eng-rus |
sport. |
Association of Summer Olympic International Federations |
Ассоциация международных федераций летних олимпийских видов спорта |
Linera |
697 |
7:47:55 |
eng-rus |
pack. |
bulk bag |
мягкий контейнер разовый |
VLZ_58 |
698 |
7:46:54 |
rus-ger |
law |
разъяснения по делу |
Vernehmung |
Veugene |
699 |
7:41:08 |
rus-fre |
weld. |
ложемент |
demi-coquille (выглядит как разрезанная вдоль труба) |
athene94 |
700 |
7:24:58 |
rus-fre |
tech. |
газоанализатор |
oxygénomètre |
athene94 |
701 |
7:24:54 |
rus-est |
construct. |
капиллярная влага |
kapillaarniiskus |
felixfortuna |
702 |
7:22:28 |
eng-rus |
ufol. |
Project Blue Book |
проект "Синяя книга" (один из серии проектов систематических исследований поступающих сообщений о неопознанных летающих объектах.) |
Ying |
703 |
7:19:13 |
eng |
abbr. clin.trial. |
DCP |
dual chamber pen |
ННатальЯ |
704 |
7:16:29 |
eng |
abbr. clin.trial. |
STD |
single dose tray |
ННатальЯ |
705 |
7:09:38 |
rus-fre |
ufol. |
Группа по информации и изучению неопознанных летающих объектов при Национальном центре космических исследований Франции CNES. |
GEIPAN (Groupe d'études et d'information sur les phénomènes aérospatiaux non identifiés) |
Ying |
706 |
7:08:32 |
eng-rus |
mining. |
diamond mine |
алмазная шахта |
Andrey Truhachev |
707 |
7:07:46 |
rus-ger |
mining. |
алмазная шахта |
Diamantenmine |
Andrey Truhachev |
708 |
6:54:27 |
eng-rus |
unions. |
Lubuk Gaung |
Лубук Гонг (порт в Индонезии вблизи порта Думай) |
Кунделев |
709 |
6:36:01 |
rus-est |
construct. |
общий расход |
kogukulu |
felixfortuna |
710 |
6:32:07 |
rus-ger |
ethnogr. |
папуасы |
Papuaner (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
711 |
6:31:34 |
rus-ger |
ethnogr. |
папуасы |
Papuas (canoo.net) |
Andrey Truhachev |
712 |
6:29:02 |
rus-ger |
ethnogr. |
папуас |
Papuaner |
Andrey Truhachev |
713 |
6:25:36 |
eng-rus |
comp., net. |
NAS |
сетевая система хранения данных |
Sagoto |
714 |
6:01:34 |
rus-ger |
econ. |
капиталообразующие начисления |
vermögenswirksame Leistung |
dolmetscherr |
715 |
6:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather hoarse |
сиповатый |
Gruzovik |
716 |
6:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
hoarseness |
сиповатость |
Gruzovik |
717 |
6:00:44 |
eng-rus |
unions. |
European Border and Coast Guard Agency |
Европейское агентство пограничной и береговой охраны (BNN-NEWS.RU) |
Кунделев |
718 |
5:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
hoarsen |
сипнуть (impf of осипнуть) |
Gruzovik |
719 |
5:58:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
somewhat hoarse |
сипловатый |
Gruzovik |
720 |
5:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
be hoarse |
сипеть |
Gruzovik |
721 |
5:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
wheeze |
сипеть |
Gruzovik |
722 |
5:56:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
wheezing |
сипение |
Gruzovik |
723 |
5:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hoarseness |
сип |
Gruzovik |
724 |
5:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
vulture |
сип (Gyps) |
Gruzovik |
725 |
5:52:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
Zion |
сионский |
Gruzovik |
726 |
5:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
blewit |
синяк (Gyroporus cyanescens, Boletus cyanescens) |
Gruzovik |
727 |
5:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
purple viper's bugloss |
синяк подорожный (Echium plantagineum, Echium violaceum) |
Gruzovik |
728 |
5:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
viper's bugloss |
синяк |
Gruzovik |
729 |
5:47:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
black circles under the eyes |
синяки под глазами |
Gruzovik |
730 |
5:47:25 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
ecchymosis |
синяк |
Gruzovik |
731 |
5:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
polemonium |
синюшник (= синюха; Polemonium) |
Gruzovik |
732 |
5:41:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Greek valerian |
синюшник (= синюха; Polemonium) |
Gruzovik |
733 |
5:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
phlox family |
синюховые (Polemoniaceae) |
Gruzovik |
734 |
5:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
five-ruble bank note |
синюха лазориевая (= синюга) |
Gruzovik |
735 |
5:36:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Jacob's ladder |
синюха лазориевая (Polemonium caeruleum) |
Gruzovik |
736 |
5:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Greek valerian polemonium |
синюха голубая (Polemonium caeruleum) |
Gruzovik |
737 |
5:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Greek valerian Polemonium |
синюха |
Gruzovik |
738 |
5:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
blind gut |
синюга (of a cow or bull used as a sausage casing) |
Gruzovik |
739 |
5:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
five-ruble bank note |
синюга |
Gruzovik |
740 |
5:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
synoeky |
синэция (association between two species benefiting the one without harm to the other) |
Gruzovik |
741 |
5:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
synoecy |
синэция (association of species with benefit to one species only) |
Gruzovik |
742 |
5:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
hexestrol |
синэстрол (mondofacto.com) |
Gruzovik |
743 |
5:26:17 |
rus-ger |
med. |
выжигание |
Abätzung |
Маковка |
744 |
5:26:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
synergetics |
синэргетика (wikipedia.org) |
Gruzovik |
745 |
5:25:17 |
rus-ger |
med. |
множественные нарушения развития |
miltiple Abartungen |
Маковка |
746 |
5:24:21 |
rus-ger |
med. |
свободный от бактерий |
abakteriell |
Маковка |
747 |
5:23:37 |
rus-ger |
med. |
признак Абади |
Abadie-Zeichen (при tabes dorsalis) |
Маковка |
748 |
5:22:49 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
synenclitic |
синэнклитика (parallel to the axis of the pelvis) |
Gruzovik |
749 |
5:22:45 |
rus-ger |
med. |
признак Аарона |
Aaron-Zeichen (признак аппендицита) |
Маковка |
750 |
5:21:36 |
rus-ger |
med. |
А-антиген |
A-Antigen |
Маковка |
751 |
5:19:45 |
rus-ger |
med. |
нулевое давление в конце выдоха |
zero end expiratory pressure |
Маковка |
752 |
5:19:23 |
ger |
abbr. med. |
ZEEP |
zero end expiratory pressure |
Маковка |
753 |
5:18:03 |
ger |
abbr. |
Zentralinstitut Tür Ernährung der Akademie der Wissenschaften |
ZfE |
Маковка |
754 |
5:17:16 |
rus-ger |
hygien. |
Центральный институт питания Академии наук |
Zentralinstitut Tür Ernährung der Akademie der Wissenschaften |
Маковка |
755 |
5:13:58 |
eng-rus |
comp., net. |
NAS drive |
сетевой накопитель |
Sagoto |
756 |
5:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
zope |
синьга (= синец; Abramis ballerus) |
Gruzovik |
757 |
5:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
American black scoter |
американская синьга (Melanitta americana) |
Gruzovik |
758 |
5:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dark-blue paint |
синь |
Gruzovik |
759 |
5:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
Berlin blue |
берлинская синь |
Gruzovik |
760 |
5:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
blue color |
синь |
Gruzovik |
761 |
5:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik immunol. |
syncytiotoxin |
синцитиотоксин |
Gruzovik |
762 |
5:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
syncytioma |
синцитиома |
Gruzovik |
763 |
5:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
syncytiolysin |
синцитиолизин |
Gruzovik |
764 |
4:59:41 |
rus-ger |
|
расстояние между опорами |
Stützabstand (напр., канатной дороги) |
vikust |
765 |
4:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
syncytium |
синцит (= синцитий) |
Gruzovik |
766 |
4:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
syncyanin |
синцианин (a blue pigment produced by Pseudomonas syncyanea) |
Gruzovik |
767 |
4:55:21 |
eng-ger |
geol. |
diamond field |
Diamantenfeld |
Andrey Truhachev |
768 |
4:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
synchronous clock |
синхрочасы |
Gruzovik |
769 |
4:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
phase synchronization |
синхрофазирование |
Gruzovik |
770 |
4:46:47 |
eng-ger |
geol. |
geyser field |
Geysirfeld |
Andrey Truhachev |
771 |
4:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
synchronical |
синхронный |
Gruzovik |
772 |
4:46:06 |
eng-rus |
geol. |
geyser field |
гейзерное поле (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
773 |
4:40:31 |
rus-ger |
geol. |
гейзерное поле |
Geysirfeld |
Andrey Truhachev |
774 |
4:36:26 |
eng-ger |
geol. |
geyser pool |
Geysirbecken |
Andrey Truhachev |
775 |
4:30:41 |
eng-rus |
slang |
cruiser |
Круизёр (автомобиль; Toyota Land Cruiser на языке родного Владивостока : )) |
Ying |
776 |
3:59:33 |
rus-fre |
|
железнодорожный шлагбаум |
barrière de chemin de fer |
sophistt |
777 |
3:45:42 |
rus-ger |
hygien. |
Спринцевание |
Spülung |
Маковка |
778 |
3:31:19 |
rus-fre |
polit. |
избирательный штаб |
quartier général de campagne |
sophistt |
779 |
3:16:59 |
eng |
abbr. geogr. |
Gorizia, Italy |
GO |
Ying |
780 |
2:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
synchronous-tracking |
синхронно-следящий |
Gruzovik |
781 |
2:47:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
synchronism |
синхрония |
Gruzovik |
782 |
2:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
synchronous |
синхроничный |
Gruzovik |
783 |
2:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
synchroneity |
синхроничность |
Gruzovik |
784 |
2:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
synchronistic |
синхронистический (= синхронический) |
Gruzovik |
785 |
2:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
synchronistic |
синхронический |
Gruzovik |
786 |
2:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
synchronize |
синхронизовать (impf and pf; = синхронизировать) |
Gruzovik |
787 |
2:42:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
synchronizable |
синхронизируемый |
Gruzovik |
788 |
2:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
terminal synchrone |
концевая синхрона |
Gruzovik |
789 |
2:38:58 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
synchrone |
синхрона |
Gruzovik |
790 |
2:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
synchrometer |
синхрометр |
Gruzovik |
791 |
2:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
synchondrotomy |
синхондротомия |
Gruzovik |
792 |
2:33:02 |
eng-rus |
|
moralistic |
назидательный |
Супру |
793 |
2:32:27 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
sternal synchondrosis |
грудинный синхондроз |
Gruzovik |
794 |
2:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
synchysis |
синхизис (an arrangement of words with muddled meaning) |
Gruzovik |
795 |
2:29:50 |
eng-ger |
auto. |
initial response time |
Ansprechdauer |
Маковка |
796 |
2:29:15 |
eng-ger |
auto. |
fitting |
Anschlussstutzen |
Маковка |
797 |
2:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
co-phased |
синфазный |
Gruzovik |
798 |
2:28:43 |
eng-ger |
auto. |
connection pin |
Anschlussstift |
Маковка |
799 |
2:28:08 |
eng-ger |
auto. |
connector |
Anschlussstecker |
Маковка |
800 |
2:27:39 |
eng-ger |
auto. |
terminal location |
Anschlusspunkt (Schaltplan) |
Маковка |
801 |
2:27:09 |
eng-ger |
auto. |
terminal post |
Anschlusspol (Batterie) |
Маковка |
802 |
2:26:44 |
eng-ger |
auto. |
terminal diagram |
Anschlussplan |
Маковка |
803 |
2:26:17 |
eng-ger |
auto. |
connection fitting |
Anschlussnippel |
Маковка |
804 |
2:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
phase synchronization |
синфазирование |
Gruzovik |
805 |
2:25:54 |
eng-ger |
auto. |
terminal nut |
Anschlussmutter (Zündkerze) |
Маковка |
806 |
2:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sinus thrombosis |
синустромбоз |
Gruzovik |
807 |
2:25:10 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
anthropharyngoscope |
синусофарингоскоп |
Gruzovik |
808 |
2:24:44 |
eng-ger |
auto. |
battery terminal |
Anschlussklemme |
Маковка |
809 |
2:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
antroscope |
синусоскоп (an instrument to aid in the visual examination of any cavity, particularly the antrum of Highmore maxillary sinus) |
Gruzovik |
810 |
2:23:27 |
eng-ger |
auto. |
terminal stud |
Anschlussbolzen |
Маковка |
811 |
2:22:46 |
eng-ger |
auto. |
specially ground pintle |
Anschliff |
Маковка |
812 |
2:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
sinusal |
синусовый |
Gruzovik |
813 |
2:21:51 |
eng-ger |
auto. |
stop adjustment mechanism |
Anschlagstellwerk |
Маковка |
814 |
2:21:20 |
eng-ger |
auto. |
stop disc |
Anschlagscheibe |
Маковка |
815 |
2:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
sinoauricular |
синусово-предсердный (= синусно-предсердный) |
Gruzovik |
816 |
2:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
sinuatrial |
синусово-предсердный (= синусно-предсердный) |
Gruzovik |
817 |
2:19:50 |
eng-ger |
auto. |
stop lug |
Anschlagnase |
Маковка |
818 |
2:19:21 |
eng-ger |
auto. |
stop strap |
Anschlaglasche |
Маковка |
819 |
2:18:54 |
eng-ger |
auto. |
stop sleeve |
Anschlaghülse |
Маковка |
820 |
2:18:08 |
eng-ger |
auto. |
stop surface |
Anschlagfläche |
Маковка |
821 |
2:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
sinoauricular |
синусно-предсердный |
Gruzovik |
822 |
2:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
reversed sine |
синус-верзус |
Gruzovik |
823 |
2:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
oblique sinus |
синус перикарда |
Gruzovik |
824 |
2:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
sinupallial |
синупалиатный (having a pallial sinus wikipedia.org) |
Gruzovik |
825 |
2:08:50 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
acid albumin |
синтонин |
Gruzovik |
826 |
2:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
tuning |
синтонизация |
Gruzovik |
827 |
2:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Shintoist |
синтоистка |
Gruzovik |
828 |
2:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
synthetic |
синтетичный |
Gruzovik |
829 |
2:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
synthetical character |
синтетичность |
Gruzovik |
830 |
2:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
synthetic materials |
синтетика |
Gruzovik |
831 |
2:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
synthesist |
синтетик |
Gruzovik |
832 |
2:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
syntheticism |
синтетизация |
Gruzovik |
833 |
1:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
syntectical |
синтектический |
Gruzovik |
834 |
1:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
wasting |
синтексис |
Gruzovik |
835 |
1:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
synthesis |
синтезис (= синтез) |
Gruzovik |
836 |
1:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
synthesize |
синтезировать (impf and pf) |
Gruzovik |
837 |
1:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
synthesization |
синтезирование |
Gruzovik |
838 |
1:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
syntactic |
синтактический |
Gruzovik |
839 |
1:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
syntactic-phonological |
синтактико-фонологический |
Gruzovik |
840 |
1:47:21 |
eng-rus |
|
homecoming queen |
школьная королева красоты (В традиции Homecoming wikipedia.org) |
AKarp |
841 |
1:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
syntactic |
синтаксичный |
Gruzovik |
842 |
1:46:04 |
eng-rus |
load.equip. |
loading onto vehicles |
погрузка на транспортные средства |
Oleksandr Spirin |
843 |
1:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
syntaxist |
синтаксист |
Gruzovik |
844 |
1:44:48 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
fixed syntax |
фиксированный синтаксис |
Gruzovik |
845 |
1:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
syntactic-morphological |
синтаксико-морфологический |
Gruzovik |
846 |
1:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
synspermy |
синспермия (the union of two or more seeds) |
Gruzovik |
847 |
1:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
synsomatic |
синсоматический |
Gruzovik |
848 |
1:35:33 |
eng-rus |
soviet. |
special trust |
Высокое доверие (Мы должны оправдать оказанное нам высокое доверие.) |
Boris Gorelik |
849 |
1:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
synsepalous |
синсепальный |
Gruzovik |
850 |
1:33:11 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
synsedimentary |
синседиментационный (that which forms or grows within a sediment during sedimentation) |
Gruzovik |
851 |
1:33:10 |
eng-rus |
|
fake |
накладной (bust, nails, beard etc.) |
Notburga |
852 |
1:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
synrhabdosome |
синрабдосома |
Gruzovik |
853 |
1:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cyclopia |
синофтальмия |
Gruzovik |
854 |
1:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
synoscheos |
синосхиз (partial or complete adhesion of the penis and scrotum, a malformation in hermaphroditism) |
Gruzovik |
855 |
1:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
synostotic |
синостозный |
Gruzovik |
856 |
1:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
synorchism |
синорхидия |
Gruzovik |
857 |
1:24:28 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
synorogenic |
синорогенный (= синорогенический) |
Gruzovik |
858 |
1:24:10 |
rus-fre |
|
чехол |
coque (для телефона, бампер) |
Natalieendless |
859 |
1:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
synorogeny |
синорогения |
Gruzovik |
860 |
1:21:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
weather forecaster |
синоптичка |
Gruzovik |
861 |
1:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
stylistic synonymy |
образо-поэтическая синонимия |
Gruzovik |
862 |
1:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
synonymity |
синонимия |
Gruzovik |
863 |
1:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
synonymous character |
синонимичность |
Gruzovik |
864 |
1:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
synonymical |
синонимический |
Gruzovik |
865 |
1:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
synonyms |
синонимика |
Gruzovik |
866 |
1:10:27 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
study of synonyms |
синонимика |
Gruzovik |
867 |
1:08:50 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
synoecism |
синойкизм (the union of towns under one capital city in ancient Greece) |
Gruzovik |
868 |
1:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
synodal |
синодный |
Gruzovik |
869 |
1:04:36 |
eng-rus |
lab.eq. |
maintain at |
термостатировать при (такой-то температуре; such and such temperature) |
igisheva |
870 |
0:58:02 |
eng-rus |
|
metric |
мерка |
VLZ_58 |
871 |
0:53:04 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
joint oil |
синовиольная смазка |
Gruzovik |
872 |
0:52:28 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
synovial fluid |
синовиольная жидкость |
Gruzovik |
873 |
0:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
synovial |
синовиольный |
Gruzovik |
874 |
0:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik oncol. |
synovialoma |
синовиалома (a synovial tumor, involving a tendon sheath or joint) |
Gruzovik |
875 |
0:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sinoatrial |
синоаурикулярный (= синоатриальный) |
Gruzovik |
876 |
0:47:58 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sinuauricular |
синоатриальный |
Gruzovik |
877 |
0:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
synnema |
синнема (wikipedia.org) |
Gruzovik |
878 |
0:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
synmorphic |
синморфный |
Gruzovik |
879 |
0:44:53 |
eng-rus |
|
subsequent |
будущий |
promo |
880 |
0:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
syncretic |
синкретичный (relating to a historical tendency for a language to reduce its use of inflections) |
Gruzovik |
881 |
0:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
syncreticism |
синкретичность (wikipedia.org) |
Gruzovik |
882 |
0:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
in a syncretic manner |
синкретически |
Gruzovik |
883 |
0:26:20 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
syncretist |
синкретист (one who attempts to unite principles or parties which are irreconcilably at variance) |
Gruzovik |
884 |
0:25:01 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
syncotyly |
синкотилия (a condition wherein two or more digits are fused together) |
Gruzovik |
885 |
0:24:59 |
eng-rus |
zoot. |
feed material |
кормовой материал |
igisheva |
886 |
0:22:59 |
rus-ger |
|
при рождении |
bei Geburt |
Лорина |
887 |
0:22:58 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
syncopated |
синкопический |
Gruzovik |
888 |
0:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
senate |
синклит |
Gruzovik |
889 |
0:17:57 |
rus-ger |
law |
контроль затрат |
Kostenverfolgung |
wanderer1 |
890 |
0:17:49 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
synclinaloid |
синклиналоид |
Gruzovik |
891 |
0:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
synkinematic |
синкинематический (refering to a geologic process or event occurring during tectonic activity) |
Gruzovik |
892 |
0:15:43 |
eng |
abbr. toxicol. |
FA |
fusaric acid |
igisheva |
893 |
0:15:19 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
synkinetic |
синкинезический (relating to or marked by synkinesis [involuntary movement accompanying a voluntary one, as the movement of a closed eye following that of the uncovered one, or the movement occurring in a paralyzed muscle accompanying motion in another part]) |
Gruzovik |
894 |
0:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
syncarpous |
синкарпический (= синкарпный) |
Gruzovik |
895 |
0:11:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
syncarp |
синкарп (= синкарпий) |
Gruzovik |
896 |
0:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
syncarpium |
синкарп (= синкарпий) |
Gruzovik |
897 |
0:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
bearded titmouse |
усатая синица (Panurus biarmicus) |
Gruzovik |
898 |
0:06:45 |
eng |
abbr. toxicol. |
ERG |
ergotamine |
igisheva |
899 |
0:06:17 |
rus-ger |
law |
обладать родительскими правами |
mitsorgeberechtigt sein (вместе с другим родителем) |
Лорина |
900 |
0:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
titmouse Parus |
синица |
Gruzovik |
901 |
0:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
paint blue |
синить (impf of посинить) |
Gruzovik |
902 |
0:03:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
blue linen |
синить бельё |
Gruzovik |
903 |
0:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
sinistrophobia |
синистрофобия |
Gruzovik |
904 |
0:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
sinistrotorsion |
синистроторсия |
Gruzovik |
905 |
0:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
sinistroposition |
синистропозиция |
Gruzovik |
906 |
0:01:26 |
rus-ger |
|
упрощённые условия |
erleichterte Voraussetzungen |
Лорина |
907 |
0:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
sinistroversion |
синистроверсия |
Gruzovik |