1 |
23:45:01 |
eng-rus |
|
bottom line |
the bottom line |
Shabe |
2 |
23:44:05 |
eng-rus |
idiom. |
the bottom line |
самое главное (The bottom line is that if you don't work, you'll fail the test. cambridge.org) |
Shabe |
3 |
23:31:37 |
rus-spa |
gen. |
прихватка |
el agarrador de olla (кухонная) |
DinaAlex |
4 |
23:19:02 |
rus-heb |
gen. |
ни шатко, ни валко |
בעצלתיים |
Баян |
5 |
22:58:12 |
eng-rus |
O&G |
rigless intervention |
скважинные работы без использования буровой установки |
Johnny Bravo |
6 |
22:31:11 |
eng |
gen. |
snaccident |
slang, humorous A snack accident (Blend of snack + accident) – незапланированный перекус: I munched 2 packets oF crisps by snaccident. – Я заточил 2 пачки чипсов, хотя и не собирался.) |
anutik111 |
7 |
22:30:32 |
eng |
gen. |
snaccident |
an instance of a snack being eaten accidentally. (Blend of snack + accident. – незапланированный перекус: I munched 2 packets oF crisps by snaccident. – Я заточил 2 пачки чипсов, хотя и не собирался.) |
anutik111 |
8 |
22:27:52 |
rus-spa |
gen. |
длинная банкетка в прихожую |
el banco descalzador |
DinaAlex |
9 |
22:00:44 |
rus-ger |
law |
на основании статьи |
aufgrund des Artikels |
Лорина |
10 |
21:37:19 |
rus-khm |
gen. |
городской житель |
នគរជន |
yohan_angstrem |
11 |
21:35:28 |
rus-khm |
gen. |
городской |
នៃក្រុង |
yohan_angstrem |
12 |
21:31:09 |
rus-khm |
gen. |
титул чиновника |
បុរីរម្យ |
yohan_angstrem |
13 |
21:30:56 |
rus-khm |
gen. |
процветающий город |
បុរីរម្យ |
yohan_angstrem |
14 |
21:30:40 |
rus-khm |
gen. |
городская администрация |
បុរីរក្ស |
yohan_angstrem |
15 |
21:30:00 |
rus-khm |
gen. |
страна |
បុរី |
yohan_angstrem |
16 |
21:29:45 |
rus-khm |
gen. |
провинция |
បុរី |
yohan_angstrem |
17 |
21:29:31 |
rus-khm |
gen. |
большой город |
បុរី |
yohan_angstrem |
18 |
21:28:53 |
rus-khm |
geogr. hist. |
Лиен-тиенг |
នគរលានជាង ("миллион слонов" , прежнее название Луанг-Прабанга) |
yohan_angstrem |
19 |
21:28:00 |
rus-khm |
bot. |
зефирантес розовый |
ប្រទាលនគរជុំ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
20 |
21:27:30 |
rus-khm |
gen. |
сельский житель |
ជានបទ |
yohan_angstrem |
21 |
21:27:11 |
rus-khm |
gen. |
сельский |
ជានបទ |
yohan_angstrem |
22 |
21:26:42 |
rus-khm |
geogr. hist. |
Лопбури |
នគរស្រីលវោ (одна из столиц Сиама) |
yohan_angstrem |
23 |
21:19:42 |
eng-rus |
med. |
exchange set |
аппарат для плазмофильтрации |
peuplier_8 |
24 |
21:13:49 |
rus-heb |
inf. |
малодушный |
נמושה |
Баян |
25 |
21:12:45 |
rus-heb |
inf. |
слабак |
נמושה (в знач. малодушный) |
Баян |
26 |
20:51:48 |
rus-heb |
gen. |
см. тж ⇒ אין קול ואין עונה |
אין עונה ואין מענה |
Баян |
27 |
20:51:24 |
rus-heb |
gen. |
никто не отзывается |
אין עונה ואין מענה |
Баян |
28 |
20:49:00 |
rus-heb |
idiom. |
о, чудо |
הַפְלֵא וָפֶלֶא |
Баян |
29 |
20:48:27 |
eng-rus |
magn. |
Weiss molecular field theory |
теория молекулярного поля Вейсса (известна также как феноменологическая теория молекулярного поля Вейсса
Weiss molecular field phenomenological theory) |
dratm |
30 |
20:46:48 |
eng-rus |
magn. |
Weiss molecular field theory |
теория молекулярного поля Вейсса (феноменологическая теория молекулярного поля Вейсса
Weiss molecular field phenomenological theory) |
dratm |
31 |
20:45:07 |
rus-heb |
gen. |
в душЕ |
בסתר לבו (он) |
Баян |
32 |
20:44:33 |
eng-rus |
oncol. |
donor cell leukemia |
лейкоз из донорских клеток (DCL) |
Andy |
33 |
20:28:44 |
eng-rus |
bank. |
N.I.S |
Новый израильский шекель (New Israeli Shekel) |
Prime |
34 |
20:18:19 |
rus-khm |
geogr. |
Пномпень |
ចតុម្មុខនគរ |
yohan_angstrem |
35 |
20:07:50 |
rus-khm |
bot. |
стефания |
ព្រះក្រុងញី (Stephania hernandifolia wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
36 |
20:07:19 |
rus-khm |
gen. |
находящийся в Париже |
ប្រចាំក្រុងប៉ារីស |
yohan_angstrem |
37 |
20:06:29 |
rus-khm |
gen. |
криминальная полиция Пномпеня |
ប៉ូលិសព្រហ្មទណ្ឌក្រុងភ្នំពេញ |
yohan_angstrem |
38 |
20:06:07 |
rus-khm |
gen. |
горожанин |
អ្នកក្រុង |
yohan_angstrem |
39 |
20:05:38 |
rus-khm |
gen. |
рис |
ស្រូវនាងក្រុង (вид риса) |
yohan_angstrem |
40 |
20:05:11 |
rus-khm |
gen. |
городские кадастровые работы |
សុរិយោដីក្រុង |
yohan_angstrem |
41 |
20:04:48 |
rus-khm |
gen. |
мэрия |
សាលាក្រុង |
yohan_angstrem |
42 |
20:03:25 |
rus-khm |
gen. |
район города |
សង្កាត់ក្រុង |
yohan_angstrem |
43 |
20:02:57 |
eng-rus |
magn. |
MOKE |
магнитооптический эффект Керра (аббревиатура от magnetooptic Kerr effect) |
dratm |
44 |
20:02:44 |
rus-khm |
gen. |
городской автобус |
រថយន្តក្រុង |
yohan_angstrem |
45 |
20:02:21 |
rus-khm |
gen. |
город |
ទីក្រុង |
yohan_angstrem |
46 |
20:02:04 |
rus-khm |
gen. |
городская полиция |
តំរួតក្រុង |
yohan_angstrem |
47 |
20:01:37 |
rus-khm |
gen. |
пригород |
ជាយក្រុង |
yohan_angstrem |
48 |
20:01:22 |
rus-khm |
gen. |
мэр города |
ចៅហ្វាយក្រុង |
yohan_angstrem |
49 |
20:00:53 |
rus-khm |
geogr. |
Удонг |
ក្រុងឧដុង្គ (одна из древних столиц Камбоджи) |
yohan_angstrem |
50 |
20:00:16 |
rus-khm |
gen. |
волшебная устойчивость к огню |
ក្រុងសំរឹទ្ធ |
yohan_angstrem |
51 |
19:58:33 |
rus-khm |
gen. |
королевская столица |
រាជធានី |
yohan_angstrem |
52 |
19:58:02 |
rus-khm |
gen. |
государственная столица |
រដ្ឋធានី |
yohan_angstrem |
53 |
19:56:10 |
rus-khm |
geogr. |
Хюэ |
ក្រុងវ៉េ (Huê, столица Аннама) |
yohan_angstrem |
54 |
19:55:12 |
rus-khm |
gen. |
процветающая страна |
ក្រុងរុងរឿង |
yohan_angstrem |
55 |
19:54:01 |
rus-khm |
myth. |
король монстров |
ក្រុងមារ |
yohan_angstrem |
56 |
19:53:00 |
rus-khm |
bot. |
каланхоэ перистое |
ប្រទាលក្រុងសំរិទ្ធ (flickr.com) |
yohan_angstrem |
57 |
19:26:56 |
rus-ita |
gen. |
взаимопонимание |
complicità (О хороших человеческих отношениях) |
Assiolo |
58 |
19:18:14 |
eng-rus |
gen. |
held in-person |
в очном формате |
sixthson |
59 |
19:15:37 |
rus-ita |
police |
патрульный автомобиль |
volante (полиции) |
alesssio |
60 |
18:59:48 |
eng-rus |
med. |
total chimerism |
общий химеризм |
Andy |
61 |
18:58:15 |
eng-rus |
med. |
donor chimerism |
донорский химеризм |
Andy |
62 |
18:17:03 |
rus-ger |
psychol. |
система влечений |
Triebsystem |
Vladimir_April |
63 |
18:08:30 |
eng-rus |
mil. |
mobilise |
вызывать |
snowleopard |
64 |
18:04:28 |
eng-rus |
univer. |
session |
пара |
snowleopard |
65 |
17:56:19 |
rus-heb |
gov. |
Национальное ведомство по чрезвычайным ситуациям |
רשות החירום הלאומית |
Баян |
66 |
17:44:57 |
eng |
abbr. anat. |
VL |
ventral lateral |
iwona |
67 |
17:43:21 |
eng-rus |
med. |
Emergency General Surgery |
неотложная общая хирургия |
bigmaxus |
68 |
17:42:01 |
eng-rus |
anat. |
cerebellovestibular tract |
мозжечково-вестибулярный путь |
iwona |
69 |
17:36:31 |
eng-rus |
anat. |
cerebellothalamic tract |
мозжечково-таламический (используется чаще) |
iwona |
70 |
17:25:25 |
eng |
abbr. med. |
EGS |
emergency general surgery |
bigmaxus |
71 |
17:24:56 |
eng |
abbr. anat. |
VPM |
ventroposteromedial |
iwona |
72 |
17:23:24 |
eng-ukr |
fig.of.sp. |
pump up |
прокачати (навичку) |
Erisen |
73 |
17:19:58 |
eng-rus |
med. |
surgical palliative care |
хирургическая паллиативная помощь |
bigmaxus |
74 |
17:14:49 |
eng-rus |
anat. |
hypoglossal trigone |
треугольник подъязычного нерва |
iwona |
75 |
17:14:35 |
eng-rus |
med. |
Intraoperative Considerations |
интраоперационные обсуждения |
bigmaxus |
76 |
17:13:17 |
eng-rus |
med. |
General Palliative Care Competencies |
Общие компетенции в области паллиативной помощи |
bigmaxus |
77 |
17:11:58 |
rus-ger |
ed. |
художник-оформитель |
Gestaltungskünstler |
dolmetscherr |
78 |
17:09:56 |
eng-rus |
med. |
American College of Surgeons |
АКХ |
bigmaxus |
79 |
17:09:08 |
eng-rus |
med. |
ACS Principles of Palliative Care |
действующие принципы АКХ в отношении паллиативной помощи |
bigmaxus |
80 |
17:07:31 |
eng-rus |
med. |
Statement of Principles Guiding Care at the End of Life |
Заявление о принципах, определяющих уход в конце жизни (Акт 1998 г. в США) |
bigmaxus |
81 |
17:06:11 |
eng-rus |
med. |
Statement of Principles of Palliative Care |
Заявление о принципах паллиативной помощи |
bigmaxus |
82 |
17:04:34 |
eng-rus |
pharma. |
CE-SDS-NGS |
капиллярный электрофорез в присутствии додецилсульфата натрия без гель-фильтрации (capillary electrophoresis sodium dodecylsulfate-non gel sieving) |
Germaniya |
83 |
17:02:18 |
rus-khm |
rel., hind. |
Равана |
ក្រុងរាពណ៍ (Ravana, демон в индуистской мифологии wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
84 |
17:00:39 |
rus-khm |
geogr. |
Сиануквиль |
ក្រុងព្រះសីហនុ |
yohan_angstrem |
85 |
17:00:17 |
rus-khm |
geogr. |
Сайгон |
ក្រុងព្រៃនគរ |
yohan_angstrem |
86 |
16:59:49 |
rus-khm |
lit. |
Крун Бали |
ក្រុងពាលី (король обезьян в "Рамаяне", Хануман) |
yohan_angstrem |
87 |
16:59:13 |
rus-khm |
myth. |
Крун Бали |
ក្រុងពាលី (мифический змей, поддерживающий землю, Шеша) |
yohan_angstrem |
88 |
16:58:40 |
rus-khm |
geogr. |
Пайлин |
ក្រុងប៉ៃលិន |
yohan_angstrem |
89 |
16:58:21 |
rus-khm |
geogr. |
Париж |
ក្រុងប៉ារីស |
yohan_angstrem |
90 |
16:57:44 |
rus-khm |
geogr. |
Бангкок |
ក្រុងទេព (столица Таиланда) |
yohan_angstrem |
91 |
16:56:52 |
rus-khm |
gen. |
царь-рыба |
ក្រុងត្រី |
yohan_angstrem |
92 |
16:56:11 |
rus-khm |
geogr. |
Пномпень |
ក្រុងចតុម្មុខ |
yohan_angstrem |
93 |
16:55:59 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
modular cluster pumping station |
блочная кустовая насосная станция (БКНС; термин в российских условиях) |
Aiduza |
94 |
16:55:37 |
rus-khm |
rel., hind. |
Вишну |
ព្រះវិស្ណុ |
yohan_angstrem |
95 |
16:55:15 |
rus-khm |
gen. |
декоративные ножки мебели |
ជើងគ្រុឌ (например, кровати) |
yohan_angstrem |
96 |
16:54:47 |
rus-khm |
rel., hind. |
Гаруда |
គ្រុឌ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
97 |
16:51:56 |
eng |
el. |
washout emitter process |
a process in which the same mask is used for both the emitter diffusion and the ohmic contact deposition (worldradiohistory.com) |
Aiduza |
98 |
16:47:43 |
rus-khm |
gen. |
дебитор |
ឥណពន្ធលាភី |
yohan_angstrem |
99 |
16:47:26 |
rus-khm |
gen. |
кредитор |
ឥណទានលាភី |
yohan_angstrem |
100 |
16:47:02 |
rus-khm |
gen. |
признавать свои грехи |
សុំលាបាប |
yohan_angstrem |
101 |
16:45:11 |
rus-khm |
gen. |
мораль |
សីលាបារ |
yohan_angstrem |
102 |
16:44:46 |
rus-khm |
gen. |
профит |
ធនលាភីយ |
yohan_angstrem |
103 |
16:44:24 |
rus-khm |
gen. |
приз |
ជយលាភី |
yohan_angstrem |
104 |
16:44:03 |
rus-khm |
gen. |
прощаться, складывая руки на груди |
សំពះលា |
yohan_angstrem |
105 |
16:43:08 |
rus-khm |
gen. |
до свиданья |
សូមលា |
yohan_angstrem |
106 |
16:42:48 |
rus-khm |
gen. |
сырцовый шёлк |
សូត្រលា |
yohan_angstrem |
107 |
16:42:20 |
rus-khm |
rel., budd. |
накапливать заслуги |
សន្សំសាងសីលា |
yohan_angstrem |
108 |
16:41:54 |
rus-khm |
gen. |
прощать |
លស់លា |
yohan_angstrem |
109 |
16:41:24 |
rus-khm |
gen. |
прабабушка |
យាយលា |
yohan_angstrem |
110 |
16:41:06 |
rus-khm |
gen. |
жасмин |
ម្លិះលា (вид жасмина) |
yohan_angstrem |
111 |
16:40:47 |
rus-khm |
gen. |
жасмин |
ម្លិះ |
yohan_angstrem |
112 |
16:40:23 |
rus-khm |
royal |
тётя по линии матери |
មាតុលានី |
yohan_angstrem |
113 |
16:40:06 |
rus-khm |
royal |
дядя по линии матери |
មាតុលា |
yohan_angstrem |
114 |
16:39:45 |
rus-khm |
rel., budd. |
пять буддийских заповедей |
បញ្ចសីលា |
yohan_angstrem |
115 |
16:39:21 |
rus-khm |
bot. |
табернемонтана |
នួនស្រីលា (Tabernae montana coronaria, Ervatamia divaricata adenium-doma.ru) |
yohan_angstrem |
116 |
16:38:10 |
rus-khm |
gen. |
прощаться |
ជំរាបលា |
yohan_angstrem |
117 |
16:37:56 |
rus-khm |
gen. |
до свиданья |
ជំរាបលា |
yohan_angstrem |
118 |
16:37:54 |
rus-tha |
gen. |
область |
แคว้น (административно-территориальная единица) |
YuriTranslator |
119 |
16:37:26 |
rus-khm |
gen. |
прадедушка |
ជីតាលា |
yohan_angstrem |
120 |
16:37:10 |
rus-khm |
gen. |
прабабушка |
ជីដូនលា |
yohan_angstrem |
121 |
16:36:54 |
rus-khm |
gen. |
правнуки |
ចៅលា |
yohan_angstrem |
122 |
16:36:35 |
rus-khm |
gen. |
снять одежду |
លាសំពត់ |
yohan_angstrem |
123 |
16:36:19 |
rus-khm |
gen. |
отказаться от ранее сказанных слов |
លាសំដី |
yohan_angstrem |
124 |
16:35:50 |
rus-khm |
gen. |
всего самого наилучшего |
លាសិនហើយ (пожелание) |
yohan_angstrem |
125 |
16:35:35 |
eng-rus |
med. |
SUPPORT |
исследование для понимания прогнозов и предпочтений в отношении результатов и рисков лечения |
bigmaxus |
126 |
16:35:30 |
rus-khm |
gen. |
всех благ |
លាសិនហើយ (пожелание) |
yohan_angstrem |
127 |
16:35:10 |
rus-khm |
gen. |
до свиданья |
លាសិនហើយ |
yohan_angstrem |
128 |
16:34:28 |
eng |
med. |
Study to Understand Prognoses and Preferences for Outcomes and Risks of Treatments |
SUPPORT |
bigmaxus |
129 |
16:34:15 |
rus-khm |
monk. |
заявить о выходе из монашества |
លាសិក្ខា |
yohan_angstrem |
130 |
16:33:44 |
rus-khm |
monk. |
выйти из буддийского монашества |
លាសិក្ខា |
yohan_angstrem |
131 |
16:33:29 |
rus-khm |
gen. |
отказаться от религии |
លាសាសន៍ |
yohan_angstrem |
132 |
16:33:12 |
rus-khm |
gen. |
уходить на совсем |
លាលែង |
yohan_angstrem |
133 |
16:32:58 |
rus-khm |
gen. |
раскрутить циновку |
លារបុំកន្ទេល |
yohan_angstrem |
134 |
16:32:38 |
rus-khm |
gen. |
исполнить обет |
លាបំណន់ |
yohan_angstrem |
135 |
16:32:21 |
rus-khm |
gen. |
твёрдо решить больше не грешить |
លាបាបលាកម្ម |
yohan_angstrem |
136 |
16:32:05 |
rus-khm |
gen. |
открывать ладонь |
លាដៃ |
yohan_angstrem |
137 |
16:31:45 |
rus-khm |
gen. |
вытягивать ноги |
លាជើង |
yohan_angstrem |
138 |
16:31:29 |
rus-khm |
gen. |
умирать |
លាចាកលោកនេះ |
yohan_angstrem |
139 |
16:31:10 |
rus-khm |
gen. |
покидать |
លាចាក |
yohan_angstrem |
140 |
16:30:57 |
rus-khm |
gen. |
уходить |
លាចាក |
yohan_angstrem |
141 |
16:30:34 |
rus-khm |
gen. |
увольняться с работы |
លាងារ |
yohan_angstrem |
142 |
16:30:09 |
rus-khm |
gen. |
прощаться |
លាគ្នា (говоря до свиданья друг другу) |
yohan_angstrem |
143 |
16:29:01 |
rus-khm |
gen. |
уходить, сказав до свиданья |
លាកលា |
yohan_angstrem |
144 |
16:28:45 |
rus-khm |
gen. |
говорить до свиданья |
លាកលា (при прощании) |
yohan_angstrem |
145 |
16:28:24 |
rus-khm |
gen. |
прощаться |
លាកលា |
yohan_angstrem |
146 |
16:27:41 |
rus-khm |
gen. |
прощаться |
លា |
yohan_angstrem |
147 |
16:27:21 |
rus-khm |
gen. |
раскатывать |
លា (циновку) |
yohan_angstrem |
148 |
16:26:13 |
rus-khm |
gen. |
осёл |
ខរ |
yohan_angstrem |
149 |
16:25:45 |
rus-khm |
royal |
младший брат |
ព្រះអនុជ |
yohan_angstrem |
150 |
16:25:24 |
rus-khm |
royal |
младший |
អនុជ (родственник) |
yohan_angstrem |
151 |
16:24:37 |
rus-khm |
gen. |
демон |
ខ្មោចព្រៃ (живущий в лесу) |
yohan_angstrem |
152 |
16:23:57 |
rus-khm |
gen. |
демон |
អារក្សព្រៃ (живущий в лесу) |
yohan_angstrem |
153 |
16:23:08 |
rus-khm |
gen. |
демон |
អារក្សទឹក (живущий у воды) |
yohan_angstrem |
154 |
16:22:44 |
rus-khm |
gen. |
демон |
យក្សសាមញ្ញ |
yohan_angstrem |
155 |
16:20:44 |
rus-khm |
gen. |
тиран |
រាជរាក្ស័ស |
yohan_angstrem |
156 |
16:20:19 |
rus-khm |
gen. |
злые духи |
រាក្សសីរក្សសៈ (проживающие в джунглях, у воды или в горах) |
yohan_angstrem |
157 |
16:19:20 |
rus-khm |
gen. |
женщина – злой дух |
រាក្យសី (проживающая в джунглях, у воды или в горах) |
yohan_angstrem |
158 |
16:18:08 |
rus-khm |
gen. |
злой дух |
រាក្ស័ស (проживающий в джунглях, у воды или в горах) |
yohan_angstrem |
159 |
16:17:13 |
rus-khm |
royal |
болеть |
ប្រឈួន |
yohan_angstrem |
160 |
16:16:43 |
rus-khm |
monk. |
болеть |
មានអាពាធ (о монахах и высокопоставленных чиновниках) |
yohan_angstrem |
161 |
16:16:20 |
rus-khm |
monk. |
выздоравливающий человек |
អាពាធវុដ្ឋានិក |
yohan_angstrem |
162 |
16:16:04 |
rus-khm |
monk. |
выздоровление |
អាពាធវុដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
163 |
16:15:39 |
rus-khm |
monk. |
болезнь |
អាពាធ (у монахов, высокопоставленных чиновников) |
yohan_angstrem |
164 |
16:15:04 |
rus-khm |
gen. |
болезнь с большим выделением слизи |
ខរាពាធ |
yohan_angstrem |
165 |
16:14:45 |
rus-khm |
gen. |
жестокий человек |
មនុស្សខរ |
yohan_angstrem |
166 |
16:14:22 |
rus-khm |
gen. |
жестокий |
ខរ |
yohan_angstrem |
167 |
16:13:57 |
rus-khm |
lit. |
Кхара |
ក្រុងខរ (персонаж "Рамаяны" wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
168 |
16:11:38 |
rus-khm |
gen. |
пригород |
ក្រុងក្រៅ |
yohan_angstrem |
169 |
16:11:20 |
rus-khm |
geogr. |
провинция Кеп |
ខេត្តកែប (провинция Каеп, провинция Каэп) |
yohan_angstrem |
170 |
16:10:58 |
rus-khm |
geogr. |
Кеп |
ក្រុងកែប (город, Каеп, Каэп) |
yohan_angstrem |
171 |
16:08:52 |
eng-rus |
sport. |
plantarflexion |
подошвенное сгибание |
iwona |
172 |
16:08:41 |
rus-khm |
geogr. hist. |
Большая Камбоджа |
ក្រុងកម្ពុជាធិបតី (англ. Greater Cambodia, включает Центральную Камбоджу, ខ្មែរកណ្ដាល, Нижнюю Камбоджу, ខ្មែរក្រោម, Верхнюю Камбоджу, ខ្មែរលើ wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
173 |
16:06:59 |
eng-rus |
construct. |
air discharge grille |
воздухораспределительная вытяжная решётка |
Aiduza |
174 |
16:06:55 |
rus-khm |
gen. |
защищать |
ក្រុង (Курица защищает цыплят. មេមាន់ក្រុងកូន ។) |
yohan_angstrem |
175 |
16:06:41 |
rus-khm |
gen. |
прикрывать |
ក្រុង |
yohan_angstrem |
176 |
16:06:06 |
rus-khm |
gen. |
закрывать в клетке |
ក្រុង |
yohan_angstrem |
177 |
16:05:42 |
rus-khm |
gen. |
король |
ក្រុង |
yohan_angstrem |
178 |
16:05:26 |
rus-khm |
gen. |
ловить сетью рыб |
ក្រុងត្រី |
yohan_angstrem |
179 |
16:04:57 |
rus-khm |
gen. |
ловить сетью кур |
ក្រុងមាន់ |
yohan_angstrem |
180 |
16:04:26 |
eng-bul |
gen. |
Supreme Administrative Court |
Върховен административен съд |
twinkie |
181 |
16:02:49 |
rus-khm |
gen. |
ловить сетью |
ក្រុង |
yohan_angstrem |
182 |
16:02:40 |
eng |
abbr. med. |
BMP |
bone marrow processing |
peuplier_8 |
183 |
16:01:53 |
rus-khm |
gen. |
город |
ក្រុង |
yohan_angstrem |
184 |
16:01:41 |
rus-heb |
gen. |
обязательное условие |
תנאי כרחי |
Баян |
185 |
16:01:28 |
rus-khm |
gen. |
слышать кудахтанье |
ឮសូរក្រុកៗ |
yohan_angstrem |
186 |
16:01:11 |
rus-khm |
gen. |
кудахтанье курицы |
ក្រុកៗ |
yohan_angstrem |
187 |
15:57:59 |
eng |
abbr. med. |
IDL |
intermediate density layer |
peuplier_8 |
188 |
15:51:23 |
eng-rus |
pwr.lines. |
ground SC |
ЗНЗ – замыкание на землю (elteh.ru) |
muhayyo-m |
189 |
15:39:15 |
rus-ger |
trav. |
обслуживание туристов |
touristische Dienstleistungen |
dolmetscherr |
190 |
15:07:32 |
rus-fre |
bible.term. |
Мариам |
Miryam |
сергей орлов |
191 |
15:05:08 |
rus-fre |
bible.term. |
Ваал-Цефон |
Baal-Sefone |
сергей орлов |
192 |
15:04:08 |
rus-fre |
bible.term. |
Мигдол |
Migdol |
сергей орлов |
193 |
15:02:38 |
rus-heb |
prop.&figur. |
отнимать |
לגזול |
Баян |
194 |
15:02:01 |
rus-fre |
bible.term. |
Пи-Гахироф |
Pi-Hahiroth |
сергей орлов |
195 |
15:00:11 |
rus-heb |
gen. |
психическое расстройство |
הפרעה נפשית |
Баян |
196 |
15:00:03 |
rus-fre |
bible.term. |
Ефам |
Étam |
сергей орлов |
197 |
14:54:43 |
rus-fre |
bible.term. |
Финеес |
Pinhas |
сергей орлов |
198 |
14:53:52 |
rus-fre |
bible.term. |
Футиил |
Poutiel |
сергей орлов |
199 |
14:52:39 |
rus-fre |
bible.term. |
Авиасаф |
Abiasaph |
сергей орлов |
200 |
14:51:51 |
rus-heb |
gen. |
эрудит |
איש אשכולות |
Баян |
201 |
14:51:49 |
rus-fre |
bible.term. |
Елкана |
Elcana |
сергей орлов |
202 |
14:51:08 |
rus-fre |
bible.term. |
Асир |
Assir |
сергей орлов |
203 |
14:35:40 |
rus-fre |
bible.term. |
Ифамар |
Itamar |
сергей орлов |
204 |
14:35:00 |
eng-rus |
clin.trial. |
clear lens replacement |
замена прозрачного хрусталика |
Nanjena |
205 |
14:34:41 |
rus-fre |
bible.term. |
Елеазар |
Éléazar |
сергей орлов |
206 |
14:33:54 |
rus-fre |
bible.term. |
Авиуд |
Abihou |
сергей орлов |
207 |
14:27:11 |
rus-fre |
bible.term. |
Надав |
Nadab |
сергей орлов |
208 |
14:26:33 |
rus-fre |
bible.term. |
Наассон |
Nashone |
сергей орлов |
209 |
14:26:26 |
eng-rus |
anat. |
median antebrachial vein |
срединная вена предплечья |
iwona |
210 |
14:25:56 |
rus-fre |
bible.term. |
Аминадав |
Amminadab |
сергей орлов |
211 |
14:08:00 |
eng-rus |
gen. |
HXPE |
полиэтилен с высокой степенью сшивки |
emirates42 |
212 |
14:05:10 |
rus-fre |
bible.term. |
Елисавета |
Élishèba |
сергей орлов |
213 |
13:54:45 |
eng-rus |
anat. |
mesothenar eminence |
мезотенар |
iwona |
214 |
13:51:17 |
eng-bul |
gen. |
public sector information |
информация от обществения сектор (ЗДОИ) |
twinkie |
215 |
13:47:07 |
eng-rus |
geol. |
strike-slip with a normal fault component |
сбросо-сдвиг |
ArcticFox |
216 |
13:44:34 |
eng-rus |
account. |
net financials |
чистые финансовые расходы |
Igor Kondrashkin |
217 |
13:40:20 |
rus-fre |
bible.term. |
Сифри |
Sitri |
сергей орлов |
218 |
13:39:42 |
rus-fre |
bible.term. |
Елцафан |
Elçafane |
сергей орлов |
219 |
13:38:49 |
rus-fre |
bible.term. |
Мисаил |
Mishaël |
сергей орлов |
220 |
13:37:24 |
rus-fre |
bible.term. |
Зихри |
Zikri |
сергей орлов |
221 |
13:36:40 |
rus-fre |
bible.term. |
Нефег |
Néfeg |
сергей орлов |
222 |
13:34:33 |
rus-fre |
bible.term. |
Аарон |
Aaron |
сергей орлов |
223 |
13:33:44 |
rus-fre |
bible.term. |
Иоахаведа |
Yokèbed |
сергей орлов |
224 |
13:32:41 |
rus-fre |
bible.term. |
Муши |
Moushi |
сергей орлов |
225 |
13:32:13 |
eng-rus |
embryol. |
intermediate mesoderm |
промежуточная мезодерма |
iwona |
226 |
13:32:00 |
rus-fre |
bible.term. |
Махли |
Mahli |
сергей орлов |
227 |
13:30:54 |
rus-fre |
bible.term. |
Узиил |
Ouzziel |
сергей орлов |
228 |
13:29:58 |
eng-rus |
med. |
outpatient unit |
амбулаторно-поликлинический комплекс |
pchilucter |
229 |
13:21:48 |
rus-fre |
bible.term. |
Ицгар |
Yisehar |
сергей орлов |
230 |
13:21:12 |
rus-fre |
bible.term. |
Амрам |
Amram |
сергей орлов |
231 |
13:09:52 |
rus |
abbr. ed., subj. |
ИЭС |
Интегрированные экспертные системы |
peuplier_8 |
232 |
13:01:42 |
rus-ita |
law |
примирительная процедура |
procedimento di mediazione (РФ- Процессуальные кодексы не дают определения понятия "примирительные процедуры". Примирительные процедуры могут быть досудебными (до возбуждения дела в суде, например, претензионный порядок разрешения спора), процессуальными (осуществляемыми после возбуждения дела в суде по определению суда и под его контролем), внепроцессуальными (осуществляемыми после возбуждения дела в суде, но за рамками процесса, без вынесения определения суда о проведении примирительной процедуры).) |
massimo67 |
233 |
12:58:09 |
rus |
abbr. med. |
АКХ |
Американская коллегия хирургов |
bigmaxus |
234 |
12:46:34 |
eng-rus |
inf. |
development |
подвижка (изменение, развитие ситуации; также "подвижки") |
Abysslooker |
235 |
12:46:20 |
rus-fre |
bible.term. |
Хецрох |
Hesrone |
сергей орлов |
236 |
12:44:40 |
rus-ita |
law |
при отсутствии основания для возбуждения уголовного дела |
in mancanza di una condizione di procedibilità o proseguibilità dell'azione penale (Поводы и основание для возбуждения уголовного дела: In mancanza di una condizione di procedibilità o proseguibilità dell'azione penale, quest'ultima perde la propria ragion d'essere. sentenza di non doversi procedere per estinzione del reato (amnistia, morte del reo ecc.); Il giudice pronuncia sentenza di non doversi procedere anche quando la prova dell'esistenza di una condizione di procedibilità è insufficiente o contraddittoria; При отсутствии основания для возбуждения уголовного дела руководитель следственного органа, следователь, орган дознания или дознаватель выносит постановление об отказе в возбуждении уголовного дела) |
massimo67 |
237 |
12:44:30 |
rus-fre |
bible.term. |
Шимеи |
Shiméï |
сергей орлов |
238 |
12:43:46 |
rus-fre |
bible.term. |
Ливни |
Libni |
сергей орлов |
239 |
12:39:19 |
rus-fre |
bible.term. |
Хорив |
Horeb |
сергей орлов |
240 |
12:36:58 |
rus-fre |
bible.term. |
Гирсам |
Guershom |
сергей орлов |
241 |
12:36:00 |
rus-fre |
bible.term. |
Сепфора |
Cippora |
сергей орлов |
242 |
12:35:07 |
eng-rus |
embryol. |
vitelline duct |
желточный стебелек |
iwona |
243 |
12:33:41 |
eng-rus |
embryol. |
vitelline duct |
желточный канатик |
iwona |
244 |
12:32:00 |
rus-fre |
bible.term. |
Фуа |
Poua |
сергей орлов |
245 |
12:25:24 |
ita-ukr |
mil., navy |
pattugliatore polivalente d'altura |
багатоцільовий морський патруль |
Anderrek |
246 |
12:21:39 |
ita-ukr |
mil., navy |
soccorso in mare |
порятунок в морі |
Anderrek |
247 |
12:20:01 |
eng-rus |
gen. |
vigorously |
неистово |
Abysslooker |
248 |
12:19:13 |
ita-ukr |
mil. |
ad alta precisione |
високоточний |
Anderrek |
249 |
12:02:45 |
eng-rus |
busin. |
unduly |
под неблаговидным предлогом |
Lialia03 |
250 |
11:52:27 |
rus-heb |
gen. |
говорить, что думает |
להשיח לפי תומו (он) |
Баян |
251 |
11:51:45 |
rus-heb |
ukr.usg. |
що мати, те й везти |
להסיח לפי תומו (он) |
Баян |
252 |
11:51:03 |
rus-heb |
gen. |
говорить, что думает |
להסיח לפי תומו (он) |
Баян |
253 |
11:45:12 |
rus-ita |
law |
исследование судом доказательств |
istruzione probatoria (этап судебного разбирательства; представленных сторонами доказательств; L'istruzione probatoria è quella parte della fase istruttoria che si occupa di raccogliere le prove necessarie al fine di decidere sulle questioni individuate e discusse in sede di trattazione.: Очередность исследования доказательств определяется стороной, представляющей доказательства суду; sentenza di non luogo a procedere è emessaal termine dell'udienza preliminare qualora il GUP – anche in seguito ad una istruzione probatoria – ritenga o accerti che ci siano degli elementi incompleti o contraddittori riguardo ad una causa di estinzione del reato, di improcedibilità dell'azione) |
massimo67 |
254 |
11:42:02 |
eng-rus |
gen. |
give credit |
ставить в заслугу |
Stas-Soleil |
255 |
11:33:49 |
eng-rus |
med. |
leukocyte reduction |
лейкоредукция |
peuplier_8 |
256 |
11:30:49 |
eng |
abbr. med. |
LRS |
Leukocyte Reduction System |
peuplier_8 |
257 |
11:30:27 |
eng-rus |
inf. |
just for the case |
на всякий случай |
allp1ne |
258 |
11:28:28 |
rus-ita |
gen. |
человек, одураченный 1 апреля |
pesce d'aprile |
Taras |
259 |
11:25:48 |
rus-ita |
fig. |
благоразумный |
quadrato (giudizioso, assennato, saggio) |
Taras |
260 |
11:21:51 |
eng |
busin. |
EIRC |
Emirates Integrated Registries Company (gov.ae) |
'More |
261 |
11:15:15 |
rus-ita |
transp. |
парадная гондола |
dodesona |
nemico401 |
262 |
11:13:24 |
rus-ita |
transp. |
парадная гондола |
disdotona |
nemico401 |
263 |
11:07:12 |
rus-ita |
law |
проводить проверку степени владения языком |
compiere l'accertamento sulla conoscenza della lingua (оценивать, устанавливать, определять, выяснять уровень (степень) владения языком; livello di conoscenza; accertamento della mancata conoscenza della lingua italiana da parte di: L'accertamento della conoscenza della lingua è onere del Giudice; accertamento della mancata conoscenza della lingua italiana; L'accertamento sulla conoscenza della lingua italiana è compiuto dall'autorità giudiziaria; L'accertamento relativo alla conoscenza da parte dell'imputato della lingua italiana può essere effettuato anche sulla base degli elementi ...) |
massimo67 |
264 |
11:01:24 |
eng-rus |
gen. |
chicanery |
трюкачество |
A.Rezvov |
265 |
11:00:15 |
eng-rus |
O&G |
equipment data sheet |
опросный лист на оборудование |
maystay |
266 |
10:55:22 |
eng-rus |
gen. |
mc |
миллионы циклов (сокр. от million cycles) |
emirates42 |
267 |
10:50:14 |
rus-ita |
gen. |
неисполнение служебных обязанностей |
rifiuto di atti d'ufficio (Il medico bolognese era finito a processo per omicidio colposo ed era stato assolto da questo reato e condannato per rifiuto di atti d’ufficio) |
danzamacabra |
268 |
10:48:01 |
eng-bul |
gen. |
within the meaning of |
по смисъла на |
twinkie |
269 |
10:44:06 |
eng-rus |
transp. |
track |
участок дороги |
Lialia03 |
270 |
10:43:48 |
eng-rus |
fig. |
a soup of |
большое число (чего-либо: a soup of permissions that are too arduous to negotiate) |
A.Rezvov |
271 |
10:38:40 |
rus-ita |
law |
владеть языком |
avere conoscenza della lingua (personale conoscenza di una lingua straniera; avere una buona conoscenza della lingua, a livello scritto ed orale, da parte di; avere un livello elevato di conoscenza (ottime conoscenze) di una determinata lingua: L'interprete e il traduttore sono nominati anche quando il giudice, il pubblico ministero o l'ufficiale di polizia giudiziaria ha personale conoscenza della lingua o del dialetto da interpretare; L'accertamento sulla conoscenza della lingua italiana è compiuto dall'autorità giudiziaria) |
massimo67 |
272 |
10:37:28 |
eng-bul |
gen. |
namely |
а именно |
twinkie |
273 |
10:35:29 |
eng-bul |
gen. |
given that |
предвид това че |
twinkie |
274 |
10:29:16 |
eng-bul |
tech. |
Regional Health Insurance Fund |
РЗОК |
twinkie |
275 |
10:19:40 |
eng-rus |
mach.mech. |
bulkhead |
стойка домкрата |
Lialia03 |
276 |
10:10:23 |
eng-rus |
cosmet. |
sensoriality |
положительное восприятие органами чувств |
mayay4ik |
277 |
10:09:22 |
eng-rus |
tech. |
wire cutters |
кусачки для проводов (на маркетплейсах именно так) |
mayay4ik |
278 |
10:08:22 |
eng-rus |
health. |
review strategy |
алгоритм рассмотрения заявки (на регистрацию ЛС или МИ) |
CRINKUM-CRANKUM |
279 |
10:07:54 |
eng |
gen. |
sample item portion |
SIP |
Oksana-Ivacheva |
280 |
9:57:25 |
rus-fre |
bible.term. |
Шифра |
Shifra |
сергей орлов |
281 |
9:50:28 |
rus-fre |
bible.term. |
Шиллем |
Shillem |
сергей орлов |
282 |
9:49:19 |
rus-fre |
bible.term. |
Иецер |
Yécèr |
сергей орлов |
283 |
9:48:15 |
rus-fre |
bible.term. |
Гуни |
Gouni |
сергей орлов |
284 |
9:47:10 |
rus-fre |
bible.term. |
Иахцеил |
Yahçeël |
сергей орлов |
285 |
9:45:52 |
rus-fre |
bible.term. |
Хушим |
Houshim |
сергей орлов |
286 |
9:45:17 |
eng-rus |
mach. |
power machine |
крупногабаритный станок |
translator911 |
287 |
9:44:49 |
rus-fre |
bible.term. |
Ард |
Arde |
сергей орлов |
288 |
9:43:53 |
rus-fre |
bible.term. |
Хуппим |
Houppim |
сергей орлов |
289 |
9:42:49 |
rus-fre |
bible.term. |
Муппим |
Mouppim |
сергей орлов |
290 |
9:41:43 |
rus-fre |
bible.term. |
Рош |
Rosh |
сергей орлов |
291 |
9:36:43 |
rus-fre |
bible.term. |
Эхи |
Éhi |
сергей орлов |
292 |
9:35:38 |
rus-fre |
bible.term. |
Нааман |
Naamane |
сергей орлов |
293 |
9:35:08 |
eng-rus |
chromat. |
OAB on anhydrous basis |
на безводной основе |
astranelly |
294 |
9:34:21 |
rus-fre |
bible.term. |
Гера |
Guéra |
сергей орлов |
295 |
9:33:35 |
rus-fre |
bible.term. |
Ашбел |
Ashbel |
сергей орлов |
296 |
9:32:18 |
rus-fre |
bible.term. |
Бехер |
Bèker |
сергей орлов |
297 |
9:28:26 |
rus-fre |
bible.term. |
Ишви |
Yishvi |
сергей орлов |
298 |
9:27:46 |
rus-fre |
bible.term. |
Бриа |
Beria |
сергей орлов |
299 |
9:26:41 |
rus-fre |
bible.term. |
Хевер |
Hèber |
сергей орлов |
300 |
9:25:48 |
rus-fre |
bible.term. |
Малхиил |
Malkiël |
сергей орлов |
301 |
9:17:08 |
rus |
abbr. well.contr. |
ВУП |
величина устанавливаемого предела |
amorgen |
302 |
9:07:50 |
rus-ita |
idiom. |
одно другому не мешает |
una cosa non toglie l'altra |
Olya34 |
303 |
9:06:10 |
eng-rus |
law |
comply with the decision |
выполнить решение |
Lialia03 |
304 |
8:48:17 |
eng-rus |
cliche. |
I can see why |
ясно отчего ("My favourite cherry blossom grove." "I can see why! Sensational!" (Twitter)) |
ART Vancouver |
305 |
8:33:10 |
eng-rus |
inf. |
man was I glad |
как же я был рад (I was in Men's washroom at Locarno Beach in Vancouver today. The sink had two soap dispensers, empty... But man was I glad that the menstruating men persons had the tampon and pad dispenser available to them! (Twitter)) |
ART Vancouver |
306 |
8:31:09 |
eng-rus |
psychother. |
social anxiety |
социальная тревожность |
OKokhonova |
307 |
8:15:11 |
eng-rus |
trucks |
cargo van |
грузовой фургон |
ART Vancouver |
308 |
8:14:49 |
eng-rus |
trucks |
cube van |
грузовой фургон (А van with a cube-shaped storage compartment that is wider and taller than the front of the vehicle. Unlike cargo vans, cube vans use a box-like cargo area that sits on the frame: A cube van struck a pedestrian overpass in Stanley Park on Monday afternoon.) |
ART Vancouver |
309 |
8:14:31 |
rus-ger |
law |
теория систем и управления |
System- und Kontrolltheorie |
dolmetscherr |
310 |
8:13:23 |
rus-ger |
law |
внешнеэкономические соглашения |
Außenhandelsabkommen |
dolmetscherr |
311 |
8:11:46 |
rus-ger |
law |
средства противодействия нарушениям |
Rechtsbehelfe gegen die Verletzung |
dolmetscherr |
312 |
8:10:37 |
eng-rus |
construct. |
anchoring plate |
анкерная планка |
Lialia03 |
313 |
8:08:26 |
eng-rus |
med. |
Board of Minimally Invasive Plastic Surgery Research |
Совет по исследованиям в области малоинвазивной пластической хирургии |
bigmaxus |
314 |
8:08:23 |
eng-rus |
gen. |
honey bun |
сладкая булочка с медом и корицей (glazed fried yeast pastry with honey and cinnamon in the dough.) |
КГА |
315 |
8:06:50 |
rus-ger |
transp. |
внешнеторговые транспортные операции |
Transportvorgänge im Außenhandel |
dolmetscherr |
316 |
8:04:20 |
rus-ger |
transp. |
транспортная магистраль |
Transportweg |
dolmetscherr |
317 |
8:03:00 |
rus-ger |
transp. |
транспортный коридор |
Verkehrskorridor |
dolmetscherr |
318 |
7:57:50 |
rus-ger |
transp. |
информационные системы на транспорте |
informationssysteme im Verkehrswesen |
dolmetscherr |
319 |
7:53:13 |
eng-rus |
med. |
basis of disease |
основа заболевания |
bigmaxus |
320 |
7:44:44 |
eng-rus |
humor. |
popsy |
девица ("Seeing the popsy bathed in tears, he quivered from stem to stern." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
321 |
7:43:51 |
eng-rus |
cliche. |
nine out of ten |
девять из десяти (Nine out of ten Aussies don't want another 20 million people here.) |
ART Vancouver |
322 |
7:39:58 |
eng-rus |
gen. |
girlfriend |
девушка (Как именно киллеры вышли на Кузьминова, пока неизвестно. Предварительно, его могли вычислить, когда он связался со своей бывшей девушкой. Она живёт в России, и Кузьминов пригласил её приехать к нему в Испанию. Это было «серьёзной ошибкой», констатировали собеседники NYT из числа высокопоставленных чиновников. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
323 |
6:58:11 |
eng-rus |
gen. |
longer than usual |
дольше, чем обычно (The meeting took longer than usual.) |
TranslationHelp |
324 |
6:52:25 |
aze |
gen. |
bending |
əyilmə |
zaur.karimli |
325 |
6:52:04 |
rus-aze |
gen. |
изгиб |
əyilmə |
zaur.karimli |
326 |
6:50:49 |
rus-aze |
gen. |
характеристика |
xarakteristika |
zaur.karimli |
327 |
6:50:35 |
rus-aze |
gen. |
характеристика |
xüsusiyyət |
zaur.karimli |
328 |
6:49:47 |
rus-aze |
mach. |
станок |
dəzgah |
zaur.karimli |
329 |
6:48:21 |
eng-rus |
nautic. |
CWR Crew War Bonus |
надбавка экипажу за военные риски |
Emergency |
330 |
6:48:20 |
eng-aze |
mach. |
bench |
dəzgah |
zaur.karimli |
331 |
6:45:14 |
eng-aze |
ball.bear. |
behavior |
xüsusiyyət |
zaur.karimli |
332 |
5:40:18 |
eng-rus |
gen. |
traditional suspect |
постоянный подозреваемый |
Ivan Pisarev |
333 |
5:40:01 |
eng-rus |
ironic. |
traditional suspect |
знакомые всё лица |
Ivan Pisarev |
334 |
5:35:37 |
eng-rus |
ironic. |
traditional suspect |
обычный подозреваемый |
Ivan Pisarev |
335 |
3:51:23 |
eng-rus |
gen. |
better-paid job |
высокооплачиваемая работа |
mikhailbushin |
336 |
3:15:19 |
rus |
abbr. nephr. |
ХФ |
хроническая фаза |
Ying |
337 |
2:36:32 |
rus |
abbr. nephr. |
ХФ |
единиц по шкале Хаунсфилда ((Hounsfield units) шкала плотности конкремента) |
Ying |
338 |
2:17:33 |
eng-rus |
nephr. |
lithokinetic medication |
литокинетик |
Ying |
339 |
1:15:15 |
rus-ita |
fig. |
коренастый |
quadrato (fig., di fisico) solido, robusto, tarchiato, largo, grosso) |
Taras |
340 |
1:15:04 |
rus-ita |
fig. |
крепкий |
quadrato |
Taras |
341 |
1:04:49 |
rus-ita |
fig. |
рассудительный |
quadrato (giudizioso, ragionevole) |
Taras |
342 |
0:21:50 |
eng-ukr |
avia. |
space based augmentation system |
космічна система функціонального доповнення (SBAS gov.ua) |
bojana |
343 |
0:21:31 |
eng-rus |
inf. |
tight lines |
крепкой лески (пожелание удачи рыбаку) |
synth |
344 |
0:13:51 |
eng-ukr |
avia. |
ground based augmentation system |
наземна система функціонального доповнення (gov.ua) |
bojana |
345 |
0:07:55 |
eng-rus |
histol. |
starry sky pattern |
эффект "звездного неба" |
Andy |