1 |
23:48:10 |
rus-ger |
econ. |
Шанхайская организация сотрудничества |
Schanghaier Organisation für Zusammenarbeit (Shanghai Cooperation Organisation) |
Abete |
2 |
23:34:37 |
rus-fre |
found.engin. |
песчанистый сланец |
schiste friable |
vleonilh |
3 |
23:32:31 |
rus-fre |
found.engin. |
разрушение основания |
rupture de sol au pied d'un glissement |
vleonilh |
4 |
23:32:11 |
rus-fre |
found.engin. |
обратная эрозия |
érosion régressive |
vleonilh |
5 |
23:31:47 |
rus-fre |
found.engin. |
приложенное напряжение |
contrainte appliquée |
vleonilh |
6 |
23:31:19 |
rus-fre |
found.engin. |
напорное артезианское состояние |
condition artésienne |
vleonilh |
7 |
23:30:32 |
rus-fre |
found.engin. |
коэффициент несущей способности |
indice portance (при вычислении критической нагрузки) |
vleonilh |
8 |
23:29:50 |
rus-fre |
found.engin. |
устой |
dispositif de butée (моста) |
vleonilh |
9 |
23:28:40 |
rus-fre |
found.engin. |
контрфорс |
dispositif de butée |
vleonilh |
10 |
23:28:18 |
rus-fre |
found.engin. |
основное значение |
valeur fondamentale |
vleonilh |
11 |
23:27:54 |
rus-fre |
found.engin. |
ёмкость поглощения |
capacité d'échange de bases (обменных катионов) |
vleonilh |
12 |
23:27:26 |
rus-fre |
found.engin. |
искусственное основание дорожной одежды |
couche de base (для дорог) |
vleonilh |
13 |
23:26:49 |
rus-fre |
found.engin. |
искусственное основание дорожной одежды |
couche inférieure du revêtement (для дорог) |
vleonilh |
14 |
23:25:54 |
rus-fre |
found.engin. |
понур |
tablier |
vleonilh |
15 |
23:25:46 |
rus-fre |
found.engin. |
понур |
voile |
vleonilh |
16 |
23:25:37 |
rus-fre |
found.engin. |
понур |
écran |
vleonilh |
17 |
23:25:14 |
rus-fre |
found.engin. |
отношение площадей стенок грунтоноса и образца |
rapport de surface (при оценке качестве грунтоноса) |
vleonilh |
18 |
23:24:30 |
rus-fre |
found.engin. |
угол истинного внутреннего трения |
angle de frottement interne vrai |
vleonilh |
19 |
23:23:55 |
eng-rus |
gen. |
parapraxis |
промах |
Charikova |
20 |
23:23:19 |
rus-fre |
found.engin. |
бурение ложечным буром |
forage à la tarière |
vleonilh |
21 |
23:22:39 |
rus-fre |
found.engin. |
битумная изоляция |
scellement bitumineux |
vleonilh |
22 |
23:22:12 |
rus-fre |
found.engin. |
арочный распор |
pression de voûte |
vleonilh |
23 |
23:18:34 |
eng-rus |
gen. |
second-tier |
второстепенный |
marastork |
24 |
23:06:02 |
eng-rus |
med. |
urinary tract |
мочевыводящие пути |
vbadalov |
25 |
22:10:16 |
eng-rus |
gen. |
Whirlpool |
джакузи |
babichjob |
26 |
21:02:21 |
eng-rus |
gen. |
have a period |
менструировать |
kiselmann |
27 |
20:41:25 |
eng-rus |
gen. |
my finances are low |
у меня туговато с финансами |
Anglophile |
28 |
20:39:04 |
eng-rus |
gen. |
I am finished with her |
между нами всё кончено |
Anglophile |
29 |
20:37:05 |
eng-rus |
gen. |
fire-water |
горячительные напитки |
Anglophile |
30 |
20:31:05 |
eng-rus |
gen. |
feel someone's pulse |
прощупать (кого-либо) |
Anglophile |
31 |
20:28:39 |
eng-rus |
gen. |
have a feeling for language |
обладать языковым чутьём |
Anglophile |
32 |
20:25:51 |
eng-rus |
gen. |
no hard feelings? |
без обид? |
Anglophile |
33 |
20:23:57 |
eng-rus |
gen. |
fellow in misfortune |
товарищ по несчастью |
Anglophile |
34 |
20:22:30 |
eng-rus |
gen. |
put out a feeler |
закидывать удочку |
Anglophile |
35 |
20:11:13 |
eng-rus |
gen. |
mend one's fences |
укреплять свои позиции |
Anglophile |
36 |
20:09:02 |
eng-rus |
tech. |
Converting kit |
комплект для переоборудования |
WiseSnake |
37 |
20:08:31 |
eng-rus |
gen. |
fellow-being |
ближний |
Anglophile |
38 |
20:06:23 |
eng-rus |
gen. |
sharing experiences between...e.g. researchers |
обмен опытом |
Maria Klavdieva |
39 |
20:04:38 |
eng-rus |
gen. |
it won't fetch more than |
красная цена этому - |
Anglophile |
40 |
19:57:39 |
eng-rus |
gen. |
fierce heat |
нестерпимая жара |
Anglophile |
41 |
19:56:17 |
eng-rus |
gen. |
in the international field |
на международной арене |
Anglophile |
42 |
19:54:29 |
rus-ger |
mycol. |
гифа |
Hyphe |
mirelamoru |
43 |
19:38:27 |
eng-rus |
gen. |
cut a brilliant figure |
блистать |
Anglophile |
44 |
19:35:58 |
eng-rus |
gen. |
be at feud |
враждовать (with) |
Anglophile |
45 |
19:34:32 |
eng-rus |
gen. |
fight to the finish |
бороться до победного конца |
Anglophile |
46 |
19:33:11 |
eng-rus |
gen. |
value-adding chain |
цепочка производственных отношений |
Alexander Demidov |
47 |
19:25:54 |
eng-rus |
gen. |
Young Professionals Board |
Совет молодых специалистов |
Alexander Demidov |
48 |
19:23:20 |
eng-rus |
econ. |
total amount of the contract |
общая сумма контракта |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:21:08 |
eng-rus |
gen. |
figure in someone's plans |
входить в чьи-либо планы |
Anglophile |
50 |
19:20:06 |
eng-rus |
gen. |
run-in engine |
обкатанный двигатель |
rechnik |
51 |
19:19:09 |
eng-rus |
gen. |
figure in history |
войти в историю |
Anglophile |
52 |
19:18:04 |
eng-rus |
econ. |
receivables for goods delivered |
право требования оплаты поставленного товара (по контракту № ... от ... г. = under contract No. ... dated ...) |
Alex_Odeychuk |
53 |
19:04:07 |
eng-rus |
gen. |
declaration of intention |
декларация о намерениях |
Alexander Demidov |
54 |
18:59:44 |
rus-fre |
inf. |
у него не все дома |
il a une case en moins |
Iricha |
55 |
18:57:58 |
eng |
abbr. |
Flanged Button Head Socket Cap Screw |
FBHSCS |
warsheep |
56 |
18:57:07 |
rus-fre |
proverb |
о вкусах не спорят |
des goûts et des couleurs, on ne discute pas |
Iricha |
57 |
18:56:04 |
rus-fre |
proverb |
о вкусах не спорят |
des goûts et des couleurs, on ne dispute pas |
Iricha |
58 |
18:45:36 |
eng |
abbr. construct. |
FOF |
face of flange |
Yakov |
59 |
18:41:11 |
eng-rus |
st.exch. |
hedged margin |
требуемое обеспечение для открытия и поддержания позиций (требование выдвигается дилером; для каждого финансового инструмента указывается в спецификации контракта) |
Alex_Odeychuk |
60 |
18:37:18 |
eng-rus |
st.exch. |
spike |
нерыночная котировка (неформальный термин) |
Alex_Odeychuk |
61 |
18:35:11 |
eng-rus |
st.exch. |
pending order |
отложенный ордер |
Alex_Odeychuk |
62 |
18:34:52 |
eng-rus |
gen. |
extended producer responsibility |
расширенная ответственность производителей |
Sweetlana |
63 |
18:34:04 |
eng-rus |
st.exch. |
market watch |
рыночное исполнение |
Alex_Odeychuk |
64 |
18:32:20 |
eng-rus |
st.exch. |
necessary margin |
необходимая маржа |
Alex_Odeychuk |
65 |
18:30:51 |
eng-rus |
st.exch. |
margin trading |
маржинальная торговля |
Alex_Odeychuk |
66 |
18:21:51 |
eng-rus |
transp. |
Convention on Road Traffic, Road Signs and Signals |
Конвенция о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах |
olga.greenwood |
67 |
18:20:26 |
eng-rus |
transp. |
European Agreement on Important International Combined Transport Lines and Related Installations |
СЛКП (AGTC) Европейское соглашение о линиях международных комбинированных перевозок) |
olga.greenwood |
68 |
18:18:39 |
eng-rus |
IT |
foot of the page |
подвал страницы |
Pothead |
69 |
18:09:26 |
eng-rus |
transp. |
cargo origination |
зарождение грузов |
olga.greenwood |
70 |
18:04:03 |
eng-rus |
gen. |
you name it |
всего не перечислить |
babichjob |
71 |
18:02:40 |
eng-rus |
transp. |
AGR |
СМА (European Agreement on Main International Traffic Arteries – Европейское соглашение о международных автомагистралях) |
olga.greenwood |
72 |
18:01:24 |
eng-rus |
gen. |
Psittaciformes |
Попугаеобразные |
nastiaz |
73 |
17:57:58 |
eng |
abbr. |
FBHSCS |
Flanged Button Head Socket Cap Screw |
warsheep |
74 |
17:26:51 |
fre |
abbr. |
CAEM |
Conseil d'assistance économique mutuelle |
chalganova |
75 |
17:25:46 |
rus-fre |
gen. |
Совет экономической взаимопомощи |
Conseil d'assistance économique mutuelle |
chalganova |
76 |
17:20:13 |
eng-rus |
industr. |
end-user certificate |
сертификат конечного пользователя |
WiseSnake |
77 |
17:16:04 |
eng-rus |
gen. |
excite a riot |
поднимать бунт |
Anglophile |
78 |
17:15:13 |
eng-rus |
construct. |
root-proof |
препятствующий прорастанию корней |
Igem |
79 |
17:14:30 |
eng-rus |
gen. |
exchange of shots |
перестрелка |
Anglophile |
80 |
17:06:39 |
eng-rus |
gen. |
eye-catching |
эффектный |
Anglophile |
81 |
17:05:47 |
eng-rus |
gen. |
eye-opener |
откровение |
Anglophile |
82 |
17:01:49 |
eng-rus |
gen. |
there is more in this than meets the eye |
это не так просто, как кажется на первый взгляд |
Anglophile |
83 |
16:59:26 |
rus-fre |
gen. |
пособие по рождению |
allocation de maternité |
Olessya K |
84 |
16:58:14 |
eng-rus |
tech. |
oil filling plug with air breathing valve |
крышка маслозаливной горловины с сапуном |
kondorsky |
85 |
16:56:03 |
eng-rus |
gen. |
fall on face |
упасть ничком |
Anglophile |
86 |
16:48:39 |
eng-rus |
gen. |
fair-mindedness |
справедливость |
Anglophile |
87 |
16:37:35 |
rus |
abbr. electr.eng. |
МЭС |
Международный электротехнический словарь |
vleonilh |
88 |
16:37:32 |
rus-fre |
electr.eng. |
Международный электротехнический словарь |
Vocabulaire Electrotechnique International (VEI, МЭС) |
vleonilh |
89 |
16:29:38 |
eng-rus |
gen. |
fall from lips |
слететь с языка |
Anglophile |
90 |
16:21:01 |
eng-rus |
gen. |
at the far end |
на другом конце (напр., улицы) |
Anglophile |
91 |
16:19:37 |
rus-ger |
fig. |
отражение |
Niederschlag (Die Regelung findet ihren Niederschlag im Tarifvertagsgesetz.) |
SschFdrz |
92 |
16:17:57 |
eng-rus |
gen. |
fancy that! |
подумать только! |
Anglophile |
93 |
16:08:37 |
eng-rus |
gen. |
swear fealty |
присягнуть на верность (to someone) |
Anglophile |
94 |
16:06:18 |
eng-rus |
commer. |
Euro Net |
чистая стоимость в евро |
WiseSnake |
95 |
16:04:19 |
eng-rus |
amer. |
fawn-colored |
желтовато-коричневый |
Anglophile |
96 |
15:45:09 |
eng-rus |
bank. |
strategic sector lending department |
управление кредитования отраслевых клиентов |
D Cassidy |
97 |
15:41:46 |
eng-rus |
min.prod. |
cut-off grade |
минимально-промышленное содержание |
Maxim Prokofiev |
98 |
15:35:05 |
rus-spa |
lab.law. |
рабочий день |
día hábil |
Svetlana Dalaloian |
99 |
15:30:35 |
rus-ger |
build.struct. |
Z-образного профиля |
Z- (Z-Blech – жестяная панель Z-образного профиля) |
Sayonar |
100 |
15:29:44 |
eng-rus |
gen. |
feel ill at ease |
быть не в своей тарелке |
Наивная |
101 |
15:28:57 |
eng-rus |
gen. |
feel at ease |
быть в своей тарелке |
Наивная |
102 |
15:26:50 |
rus-ger |
inf. |
выйти боком |
nach hinten losgehen (Solche Versuche können nach hinten losgehen; Der Schuss ging nach hinten los: ... (описание неприятности)) |
Abete |
103 |
15:26:33 |
rus-spa |
gen. |
насилие в отношении женщин, насилие по половому признаку, насилие по гендерному признаку, гендерное насилие |
violencia de género |
Svetlana Dalaloian |
104 |
15:23:50 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Gas to Liquids |
переработка природного газа в углеводородные жидкости |
Sakhalin Energy |
105 |
15:15:29 |
eng-rus |
chem. |
alkylhydroxybenzene |
алкилоксибензол |
Nataly777 |
106 |
15:14:06 |
eng-rus |
biol. |
alkaliphile |
алкалофил (организм, предпочитающий щелочную среду) |
Nataly777 |
107 |
14:52:00 |
rus-ger |
gen. |
говорить открытым текстом |
Tacheles reden |
neosky |
108 |
14:49:44 |
eng-rus |
real.est. |
rents |
ставки арендной платы |
кот учёный |
109 |
14:46:14 |
eng-rus |
real.est. |
prime base rents |
максимальные базовые ставки |
кот учёный |
110 |
14:45:28 |
eng-rus |
stratigr. |
Sumiy |
суммийский (10-4) |
Bema |
111 |
14:44:53 |
eng-rus |
stratigr. |
Sumian |
суммийский (mt) |
Bema |
112 |
14:39:07 |
eng-rus |
gen. |
cup plunger |
вантуз |
NataliaU |
113 |
14:31:05 |
rus-est |
gen. |
наполовину |
poole võrra |
ВВладимир |
114 |
14:25:52 |
eng-rus |
genet. |
human cell line |
линия клеток человека |
Alex Lilo |
115 |
14:14:00 |
eng-rus |
gen. |
nail iron |
гвоздодёр |
kviktor |
116 |
14:10:28 |
eng-rus |
gen. |
protect hammer |
молоток без отдачи |
kviktor |
117 |
14:08:09 |
rus-spa |
geogr. |
Гамбург |
Hamburgo |
Moviefan |
118 |
14:05:07 |
rus-spa |
gen. |
средь бела дня |
a plena luz del día |
Moviefan |
119 |
14:01:31 |
eng-rus |
gen. |
concern with |
интересоваться чем-либо (В.Д. Аракин) |
odyvan |
120 |
14:01:12 |
eng-rus |
chem. |
dibutylresorcinol |
дибутилрезорцин |
Nataly777 |
121 |
14:00:14 |
rus-ger |
vet.med. |
станция искусственного осеменения крупного рогатого скота |
Rinderbesamungsstation |
ElenaR |
122 |
13:59:32 |
eng-rus |
gen. |
national average |
в среднем по стране |
Alexander Demidov |
123 |
13:58:36 |
eng-rus |
bank. |
actual average daily amount |
фактический среднедневной размер (напр., лимита открытой валютной позиции) |
Alex_Odeychuk |
124 |
13:56:04 |
eng-rus |
bank. |
average daily |
среднедневной |
Alex_Odeychuk |
125 |
13:54:02 |
eng-rus |
geol. |
Lopian |
лопийский (10-4) |
Bema |
126 |
13:52:04 |
eng-rus |
biochem. |
cyanophycin |
цианофицин (multi-L-arginyl-poly (L-aspartic acid)) |
Nataly777 |
127 |
13:51:43 |
eng-rus |
oil.proc. |
vapour return |
отработанный пар |
Briciola25 |
128 |
13:50:51 |
rus-ger |
geogr. |
Буг река |
Bug (wikipedia.org) |
Abete |
129 |
13:50:01 |
eng-rus |
gen. |
needle nose pliers |
игловидные кусачки |
kviktor |
130 |
13:46:08 |
rus-ger |
agric. |
защита виноградной лозы |
Rebschutz |
mirelamoru |
131 |
13:45:28 |
eng-rus |
bank. |
non-trading transactions |
неторговые операции |
Alex_Odeychuk |
132 |
13:44:38 |
eng-rus |
bank. |
non-trading operations |
неторговые операции |
Alex_Odeychuk |
133 |
13:42:09 |
eng-rus |
st.exch. |
brokerage house |
брокерский дом |
Alex_Odeychuk |
134 |
13:27:06 |
eng-rus |
biochem. |
azotobactin |
азотобактин |
Nataly777 |
135 |
13:26:49 |
eng-rus |
gen. |
airily |
небрежно |
Charly |
136 |
13:24:56 |
eng-rus |
proverb |
Revenge is a dish best served cold |
Месть – блюдо, подаваемое к столу холодным |
Rust71 |
137 |
13:23:01 |
eng-rus |
bank. |
ALMC |
КУАП (Комитет по управлению активами и пассивами) |
Alex_Odeychuk |
138 |
13:22:08 |
eng-rus |
bank. |
Asset and Liability Management Committee |
КУАП (Комитет по управлению активами и пассивами) |
Alex_Odeychuk |
139 |
13:22:03 |
eng-rus |
chem. |
decylresorcinol |
децилрезорцин |
Nataly777 |
140 |
13:16:55 |
eng-rus |
bank. |
Net FX position limit |
лимит ОВП (лимит открытой валютной позиции) |
Alex_Odeychuk |
141 |
13:15:53 |
eng-rus |
bank. |
Net FX position limit |
лимит открытой валютной позиции |
Alex_Odeychuk |
142 |
13:15:38 |
eng-rus |
bank. |
net foreign exchange position limit |
лимит открытой валютной позиции |
Alex_Odeychuk |
143 |
13:14:02 |
rus-ger |
ethnogr. |
тофалары |
Tofalaren (wikipedia.org) |
Abete |
144 |
13:13:35 |
eng-rus |
chem. |
desmethylsterol |
десметилстерин |
Nataly777 |
145 |
13:12:23 |
eng-rus |
microbiol. |
baeocyte |
беоцит |
Nataly777 |
146 |
13:10:39 |
rus-ger |
ethnogr. |
эвенки |
Ewenken (wikipedia.org) |
Abete |
147 |
13:08:34 |
eng-rus |
chem. |
demethylspheroidenone |
деметилсфероиденон |
Nataly777 |
148 |
13:07:52 |
rus-ger |
tech. |
аварийный запорный блок |
Sicherheits-Absperrblock |
Spiktor |
149 |
13:05:47 |
eng-rus |
biochem. |
hexulosophosphate synthase |
гексулозофосфатсинтаза |
Nataly777 |
150 |
13:02:50 |
eng-rus |
microbiol. |
haloalkaliphilic |
галоалкалофильный |
Nataly777 |
151 |
12:57:48 |
eng-rus |
chem. |
phosphonomolybdic acid |
ФМК (фосфорномолибденовая кислота) |
fianlamb |
152 |
12:47:25 |
rus-ger |
gen. |
малочисленный |
zahlenmäßig klein (напр., z. kleine Völker, z. kleine Führungsgruppe, Gemeinschaft) |
Abete |
153 |
12:43:38 |
eng-rus |
gen. |
with equanimity |
спокойно |
Anglophile |
154 |
12:30:31 |
eng-rus |
fig. |
safety net |
подушка безопасности |
Alexander Demidov |
155 |
12:27:44 |
eng-rus |
sport. |
World Anti-Doping Agency |
Всемирное антидопинговое агентство |
Maxxicum |
156 |
12:21:27 |
rus-est |
tech. |
каток |
teerull |
ВВладимир |
157 |
12:20:37 |
eng-rus |
sport. |
heat mouldable |
с термоформовкой (термоформовка есть в проф. беговых роликах) |
DmitryNik |
158 |
12:18:19 |
rus-est |
gen. |
1. suur tükk громада |
lahmakas |
ВВладимир |
159 |
12:18:07 |
eng-rus |
IT |
card reader |
кардридер (устройство для чтения карт памяти) |
Pothead |
160 |
12:17:14 |
eng-rus |
sport. |
abrasion protection |
защита от стирания (накладки (обычно из кевлара) на боковины ботинок роликовых коньков) |
DmitryNik |
161 |
12:15:29 |
eng-rus |
gen. |
one-star |
однозвёздочный |
Maxxicum |
162 |
12:14:55 |
eng-rus |
gen. |
two-star |
двухзвёздочный |
Maxxicum |
163 |
12:14:28 |
eng-rus |
gen. |
three-star |
трёхзвёздочный |
Maxxicum |
164 |
12:14:00 |
eng-rus |
gen. |
four-star |
четырёхзвездочный |
Maxxicum |
165 |
12:13:22 |
eng-rus |
gen. |
five-star |
пятизвёздочный |
Maxxicum |
166 |
12:12:19 |
eng-rus |
inf. |
wad on |
поместили на разместили на – стенд, обложку и т.п. |
raveena2 |
167 |
12:11:50 |
eng-rus |
met. |
pickled and oiled steel |
травленая промасленная сталь |
Inchionette |
168 |
12:11:27 |
eng-rus |
construct. |
floor pouring |
заливка пола |
кот учёный |
169 |
12:10:48 |
eng-rus |
gen. |
nest egg |
заначка |
Alexander Demidov |
170 |
11:57:21 |
eng-rus |
geol. |
the karelides |
карелиды (10-4) |
Bema |
171 |
11:56:51 |
eng-rus |
law |
accrediting body |
аккредитующий орган |
Maldivia |
172 |
11:50:46 |
eng-rus |
gen. |
high-prestige |
престижный |
Alexander Demidov |
173 |
11:50:40 |
rus-spa |
gen. |
шампанское |
cava |
Moviefan |
174 |
11:50:17 |
eng-rus |
gen. |
first ever |
первый в истории (AD) |
Alexander Demidov |
175 |
11:49:21 |
eng-rus |
O&G |
in-line instrument |
Линейный КИП |
DmitryNik |
176 |
11:47:34 |
eng-rus |
construct. |
fired equipment |
с огневым подогревом |
DmitryNik |
177 |
11:31:07 |
eng-rus |
econ. |
return of the leased property |
возврат из аренды (об арендованном имуществе) |
Alex_Odeychuk |
178 |
11:29:27 |
eng-rus |
econ. |
return of the leased property |
возврат арендованного имущества |
Alex_Odeychuk |
179 |
11:28:54 |
eng-rus |
econ. |
return of the leased property |
возврат имущества из аренды |
Alex_Odeychuk |
180 |
11:08:54 |
eng-rus |
gen. |
police escort |
конвой |
Anglophile |
181 |
11:08:16 |
eng-rus |
gen. |
escape death |
остаться в живых |
Anglophile |
182 |
11:07:23 |
eng-rus |
gen. |
see the error of one's ways |
осознать свои ошибки |
Anglophile |
183 |
11:06:08 |
eng-rus |
gen. |
erratically |
с перебоями |
Anglophile |
184 |
11:04:24 |
rus-spa |
gen. |
обожжённая глина |
barro cocido |
Moviefan |
185 |
10:59:06 |
eng-rus |
gen. |
as soon as ever I can |
при первой возможности |
Anglophile |
186 |
10:55:31 |
rus-spa |
gen. |
вертеп |
belén (сцена из фигур, изображающая рождение Христа) |
Moviefan |
187 |
10:52:25 |
eng-rus |
gen. |
on even dates |
по чётным числам |
Anglophile |
188 |
10:50:54 |
eng-rus |
gen. |
Euro-MP |
депутат Европарламента |
Anglophile |
189 |
10:48:44 |
eng-rus |
gen. |
Europeanist |
сторонник единой Европы |
Anglophile |
190 |
10:46:50 |
rus-fre |
gen. |
опечатка |
erreur de frappe |
ybelov |
191 |
10:39:58 |
eng-rus |
tech. |
onshore finish |
окраска для эксплуатации на суше |
Chuko |
192 |
10:13:42 |
eng |
abbr. ecol. |
HELCOM |
Helsinki comission |
Jespa |
193 |
9:07:20 |
eng |
abbr. HF.electr. |
AFRM |
automatic file rotation mode |
Sintey |
194 |
9:06:31 |
eng-rus |
phys. |
MFR |
индекс текучести (melt-flow rate) |
NatKo |
195 |
9:04:33 |
eng |
abbr. |
Price On Application |
POA |
AMlingua |
196 |
8:44:04 |
eng-rus |
comp. |
backend rebate |
ретроспективная скидка (по достижении опред. целевого показателя) |
Netta |
197 |
8:35:33 |
eng-rus |
gen. |
throughout recent years |
все последние годы |
Alexander Demidov |
198 |
8:30:27 |
eng-rus |
gen. |
freedom of speech |
плюрализм мнений |
Alexander Demidov |
199 |
8:24:31 |
eng-rus |
construct. |
solicit bid for |
предложить участие в тендере (company) |
dessy |
200 |
8:06:05 |
eng-rus |
gen. |
objectives of, and approaches to |
задачи и пути |
Alexander Demidov |
201 |
8:00:53 |
eng-rus |
construct. |
tender platform |
тендерная площадка |
dessy |
202 |
6:56:49 |
eng-rus |
electr.eng. |
current selector |
переключатель тока |
pochty |
203 |
6:50:53 |
eng-rus |
construct. |
vented roof |
вентилируемая крыша |
DL |
204 |
6:27:36 |
eng-rus |
genet. |
Meselson-Radding model |
модель Мезельсона-Рэддинга |
Alex Lilo |
205 |
6:25:16 |
eng-rus |
genet. |
distributive pairing |
распределительная дистрибутивная конъюгация (Взаимодействие хромосом в мейозе (без образования синаптонемного комплекса ) после подавления нормальной конъюгации в профазе, сопровождающееся образованием ассоциаций некроссоверных хромосом; обычно в Р.к. предпочтительно участвуют более сходные по величине, а не "более гомологичные" хромосомы (в этом смысле обычно употребляется понятие "предпочтительная Р.к." – "preferential distributive pairing"), часто при Р.к. ассоциируются А- и добавочные хромосомы; лучше всего явление Р.к. исследовано у прямокрылых насекомых; термин "Р.к." предложен Р.Греллом в 1962) |
Alex Lilo |
206 |
6:23:23 |
eng-rus |
genet. |
activins, transforming growth factors-b |
активины, трансформирующие b-факторы роста (Семейство высококонсервативных белков, играющих одну из ведущих ролей в раннем эмбриогенезе: в частности, участвуют в контроле дифференцировки мезодермы и обеспечении дорзо-вентральной ориентации развивающегося организма.) |
Alex Lilo |
207 |
6:21:15 |
eng-rus |
genet. |
pre-aliquot |
расфасовывать аликвотами по отдельным пробиркам |
Alex Lilo |
208 |
6:20:47 |
eng-rus |
genet. |
pre-aliquoted |
расфасованная аликвотами по отдельным пробиркам |
Alex Lilo |
209 |
6:15:28 |
eng-rus |
genet. |
master mix |
мастер-микс (смесь-раствор с концентрацией полимеразы, дезоксинуклеотидтрифосфатов и всех компанентов необходимых для проведения ПЦР, за исключением матрицы и праймеров; в качестве дополнительного пояснения к мастер-микс можно использовать следующие сочетания: концентрированная реакционная смесь, исходная смесь, основная смесь, общая реакционная смесь) |
Alex Lilo |
210 |
6:11:35 |
eng-rus |
lab.eq. |
setup |
постановка (реакции) |
Alex Lilo |
211 |
6:00:52 |
eng-rus |
lab.eq. |
pre-aliquot |
предварительно делить на аликвоты |
Alex Lilo |
212 |
5:59:33 |
eng-rus |
lab.eq. |
pre-aliquoted |
предварительно поделенный на аликвоты |
Alex Lilo |
213 |
5:43:18 |
eng-rus |
lab.eq. |
CAL cassette |
Кассета с калибровочным реагентом |
Alex Lilo |
214 |
5:42:41 |
eng-rus |
lab.eq. |
SRC |
стандартная референс кассета |
Alex Lilo |
215 |
5:10:54 |
eng-rus |
gen. |
Signature of bearer |
подпись владельца |
Nadia Oparista |
216 |
4:40:51 |
eng-rus |
electr.eng. |
WH meter |
счётчик ватт-часов |
pochty |
217 |
4:39:37 |
eng-rus |
lab.eq. |
spin column |
микроцентрифужная колонка |
Alex Lilo |
218 |
4:39:07 |
eng-rus |
lab.eq. |
spin basket |
стандартный картридж-сетка (для грубой очистки элюата или отжима ватных тампонов и т.д. - устанавливается в микроцентрифужную пробирку) |
Alex Lilo |
219 |
3:20:30 |
eng-rus |
bank. |
marketable collateral |
твёрдое обеспечение (лексическая замена на "ликвидное обеспечение") |
Alex_Odeychuk |
220 |
3:19:31 |
eng-rus |
bank. |
highly marketable collateral |
твёрдое обеспечение (лексическая замена на "высоколиквидное обеспечение"; т.е. не товары в обороте или переработке, не имущественные права на выручку по контракту) |
Alex_Odeychuk |
221 |
2:32:13 |
eng-rus |
industr. |
instrument-making plant |
приборостроительный завод |
Alex_Odeychuk |
222 |
1:30:22 |
eng-rus |
chem. |
insulated gloves |
изолирующие перчатки |
Alex Lilo |
223 |
0:56:45 |
eng-rus |
zool. |
Smalltooth Sawfish |
Мелкозубый пилорыл |
Юля Киенко |
224 |
0:53:42 |
eng-rus |
cust. |
beyond the customs territory |
за пределами таможенной территории |
Alex_Odeychuk |
225 |
0:47:31 |
eng-rus |
zool. |
Albino Gorilla |
горилла-альбинос |
Юля Киенко |
226 |
0:39:58 |
eng-rus |
mil. |
Battalion formation |
формирование батальона |
WiseSnake |
227 |
0:35:54 |
eng-rus |
zool. |
Lion's mane jellyfish |
цианея (Cyanea) |
Юля Киенко |
228 |
0:25:13 |
eng-rus |
bank. |
lending by opening a letter of credit |
кредитование путём открытия аккредитива |
Alex_Odeychuk |
229 |
0:23:48 |
eng-rus |
chem. |
sample vial |
ёмкость для пробы |
Alex Lilo |
230 |
0:08:52 |
eng-rus |
met. |
non-ferrous metal working plant |
завод по обработке цветных металлов |
Alex_Odeychuk |
231 |
0:08:39 |
eng-rus |
econ. |
Re-financing |
рефинансирование |
TASH4ever |
232 |
0:03:25 |
rus-ger |
gen. |
рисунок износа |
Verschleißbild |
Soldat Schwejk |