1 |
23:57:47 |
eng-rus |
|
упрятать за решётку |
отправить за решётку |
4uzhoj |
2 |
23:53:10 |
eng-rus |
|
за решёткой |
решётка |
4uzhoj |
3 |
23:52:52 |
eng-rus |
gen. |
radically |
исключительно |
Sergei Aprelikov |
4 |
23:50:52 |
eng-rus |
med. |
neuropsychiatric disease |
нервно-психиатрическое заболевание |
Andy |
5 |
23:39:48 |
eng-rus |
data.prot. |
voice conversion attack |
атака преобразования голоса |
TatianaNefyodova |
6 |
23:39:15 |
eng-rus |
data.prot. |
text to speech attack |
атака с синтезированным голосом |
TatianaNefyodova |
7 |
23:38:32 |
eng-rus |
data.prot. |
playback attack |
атака повторного воспроизведения |
TatianaNefyodova |
8 |
23:37:06 |
eng-rus |
design. |
harmoniously designed |
гармонично сконструированный |
Sergei Aprelikov |
9 |
23:01:59 |
ger-ukr |
ed. |
postgraduale Studien |
післядипломна освіта |
Brücke |
10 |
22:55:02 |
rus-spa |
law |
недействительная сделка |
transacción nula |
spanishru |
11 |
22:54:49 |
rus-spa |
law |
ничтожная сделка |
transacción nula |
spanishru |
12 |
22:53:52 |
eng-rus |
med. |
husbandry |
питомник (all aspects of animal husbandry merriam-webster.com) |
АлексейД |
13 |
22:52:59 |
eng-rus |
garden. |
seed starter pot |
горшочек для проращивания рассады |
la_tramontana |
14 |
22:39:12 |
rus-fre |
law |
внутренняя воля |
volonté sous-jacente |
Simplyoleg |
15 |
22:06:19 |
eng-rus |
gen. |
systematic approach |
системность |
tfennell |
16 |
22:02:34 |
eng-rus |
gen. |
stalker |
маниакальный поклонник |
Nrml Kss |
17 |
22:00:46 |
rus-ger |
beekeep. |
побудительная подкормка |
Reizfütterung (пчёл) |
marinik |
18 |
21:56:51 |
eng-rus |
sl., teen. |
quickly |
по-быструшке |
Alex_Odeychuk |
19 |
21:40:05 |
fre-ukr |
gen. |
bancal |
хиткий |
Yuriy Sokha |
20 |
21:31:59 |
eng-rus |
polit. |
formalize |
ввести в правовой оборот |
grafleonov |
21 |
21:31:38 |
eng-rus |
polit. |
economy of looting |
%22трофейная экономика%22 |
grafleonov |
22 |
21:29:19 |
eng-rus |
gen. |
be recognised |
признаваться действительным |
Johnny Bravo |
23 |
21:27:57 |
eng-rus |
oncol. |
Tisagenlecleucel |
тисагенлеклейсел |
irinaloza23 |
24 |
21:27:07 |
eng-rus |
gen. |
be mentally capable |
быть психически здоровым |
Johnny Bravo |
25 |
21:25:55 |
eng-rus |
gen. |
have capacity |
быть дееспособным |
Johnny Bravo |
26 |
21:15:23 |
eng-rus |
clin.trial. |
continuing review |
контроль (за ходом клинического исследования со стороны этического комитета fda.gov) |
paseal |
27 |
20:48:22 |
eng-rus |
formal |
remain in admiration |
остаться восхищённым |
MichaelBurov |
28 |
20:43:24 |
rus-spa |
gen. |
преподобие |
reverencia (обращение к духовному лицу) |
kopeika |
29 |
20:39:40 |
eng-rus |
gen. |
guard against the risk |
уберегаться от риска (of) |
MichaelBurov |
30 |
20:39:36 |
eng-rus |
gen. |
intra-city area |
внутригородской район |
VictorMashkovtsev |
31 |
20:38:13 |
rus-fre |
gen. |
обзор сайта |
revue du site web |
ROGER YOUNG |
32 |
20:34:14 |
eng-rus |
gen. |
guard against the risk |
уберечься от риска (of) |
MichaelBurov |
33 |
20:33:56 |
eng-rus |
gen. |
website review |
обзор сайта |
ROGER YOUNG |
34 |
20:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
mouse |
закаболить (to secure a threaded pin wikipedia.org) |
Gruzovik |
35 |
20:32:58 |
eng-rus |
|
guard against |
уберечься от |
MichaelBurov |
36 |
20:26:13 |
rus-spa |
|
вызывающий |
desafiante |
kopeika |
37 |
20:25:13 |
eng-rus |
|
All-Russian Classifier of Information on Population |
Общероссийский классификатор информации о населении |
VictorMashkovtsev |
38 |
20:24:09 |
rus-ita |
|
свергать |
detronizzare |
Olya34 |
39 |
20:23:59 |
eng-rus |
|
remain a bachelor |
остаться холостяком (finally) |
MichaelBurov |
40 |
20:23:47 |
rus-ger |
market. |
стандарт качества |
Qualitätsprozess (вариант перевода, когда речь идёт не о системе обеспечения качества продукции на заводе / предприятии или т. п., а о качестве как о "качественном изменении", как о хорошем, достойном уровне чего-либо.: Marktpotentiale gezielt mit dem optimierten Qualitätsprozess bearbeiten) |
Leichter |
41 |
20:23:18 |
eng-rus |
|
remain a bachelor |
оставаться холостяком (for a while) |
MichaelBurov |
42 |
20:22:28 |
rus-ita |
|
разбрызгивать |
sprizzare |
Olya34 |
43 |
20:22:16 |
eng-rus |
|
remain a widow |
остаться вдовой (finally) |
MichaelBurov |
44 |
20:18:01 |
eng-rus |
|
remain a widow |
оставаться вдовой (for a while) |
MichaelBurov |
45 |
20:17:27 |
eng-rus |
saying. |
live long enough — and everyone makes mistakes |
век живи, век учись |
KiriX |
46 |
20:12:41 |
rus-spa |
mil., avia. |
прозрачный |
dante ("yo soy dante"-написано на форма колумбийских солдат) |
Traductora_Komarova |
47 |
20:10:08 |
rus-fre |
|
на выбор |
au choix |
ROGER YOUNG |
48 |
20:05:49 |
rus-ger |
HR |
листок описания функциональных обязанностей |
Arbeitsblatt |
Ravshan Sultanov |
49 |
20:05:07 |
eng-rus |
|
remain an example |
оставаться примером |
MichaelBurov |
50 |
19:57:33 |
spa |
|
subapdo. |
subapartado |
spanishru |
51 |
19:57:09 |
spa |
|
subapartado |
subapdo. |
spanishru |
52 |
19:55:53 |
rus-ita |
EU. |
ОНП |
PON (оперативная национальная программа) |
SergeiAstrashevsky |
53 |
19:54:52 |
rus-ita |
EU. |
оперативная национальная программа |
Programma Operativo Nazionale |
SergeiAstrashevsky |
54 |
19:53:00 |
rus-ita |
EU. |
структурные фонды |
Fondi Strutturali |
SergeiAstrashevsky |
55 |
19:52:27 |
rus-ita |
EU. |
европейские структурные фонды |
Fondi Strutturali Europei |
SergeiAstrashevsky |
56 |
19:52:06 |
rus-ita |
|
масляный |
oleoso |
Olya34 |
57 |
19:50:25 |
rus-ita |
|
мимолётно |
di sfuggita |
Olya34 |
58 |
19:48:08 |
rus-est |
|
сопротивляемость разрушению |
purunemiskindlus |
dara1 |
59 |
19:37:21 |
rus |
abbr. med. |
ПСТ |
позвоночно-спинальная травма |
Aurinko13 |
60 |
19:28:40 |
rus-est |
|
горючесть |
süttivus (Горючесть — способность вещества, материала, изделия к самостоятельному горению.) |
dara1 |
61 |
19:26:33 |
rus-est |
|
горючесть |
põlevus |
dara1 |
62 |
19:22:48 |
rus-ita |
|
смыкаться |
serrarsi |
Olya34 |
63 |
19:21:39 |
rus-est |
|
теплотворность |
kütteväärtus, põlemisväärtus, soojusväärtus |
dara1 |
64 |
19:20:47 |
rus-dut |
psychol. |
привязанность |
hechting |
Defaultuser1 |
65 |
19:18:55 |
rus-fre |
|
оценка |
note |
z484z |
66 |
19:16:40 |
rus-spa |
law |
перенаем |
subarrendamiento |
spanishru |
67 |
19:14:34 |
rus-ita |
|
экспонат |
pezzo da museo |
Olya34 |
68 |
19:14:04 |
rus-ita |
|
увязать |
invischiarsi |
Olya34 |
69 |
19:13:53 |
rus-ita |
|
увязать |
impantanarsi |
Olya34 |
70 |
19:11:42 |
rus-ita |
|
звонок |
scampanellata |
Olya34 |
71 |
19:11:01 |
rus-ita |
|
любоваться |
contemplare |
Olya34 |
72 |
19:02:00 |
eng-rus |
law |
trace |
истребовать (имущество; Наиболее близкое смысловое значение именно истребование, т.к. розыск в данном значении не является самоцелью.: Propety cannot be traced into the hands of a bona fide purchaser for value without notice. Имущество не может быть истребовано у добросовестного приобретателя, получившего его возмездно и не осведомленного о неправомерности его отчуждения.) |
EZrider |
73 |
19:01:39 |
rus-ger |
law |
предмет передачи |
Übergabegegenstand |
dolmetscherr |
74 |
18:58:17 |
eng-rus |
|
college |
колледжийский |
Aly19 |
75 |
18:56:19 |
rus-ita |
|
пожалуй |
mi sa che |
Olya34 |
76 |
18:52:19 |
rus-ita |
|
умирать |
agonizzare |
Olya34 |
77 |
18:51:38 |
rus-ita |
|
проверяться |
fare degli accertamenti (у врача) |
Olya34 |
78 |
18:50:54 |
rus-ita |
|
скрипучий |
stridulo |
Olya34 |
79 |
18:50:36 |
rus-ita |
|
вставлять |
interloquire (слово в разговор) |
Olya34 |
80 |
18:47:09 |
rus-ita |
|
дело |
questione (questione di abitudine – дело привычки) |
Olya34 |
81 |
18:45:33 |
rus-ita |
inf. |
линять |
tagliare la corda |
Olya34 |
82 |
18:43:32 |
rus-ita |
|
тыкать |
additare (пальцем) |
Olya34 |
83 |
18:40:36 |
rus-ita |
|
пришпиливать |
fissare |
Olya34 |
84 |
18:40:28 |
eng-rus |
astronaut. |
Human Exploration and Operations Mission Directorate |
Управление по вопросам пилотируемого освоения космического пространства и полётных операций |
AllaR |
85 |
18:35:11 |
rus-ita |
|
расступаться |
fare ala |
Olya34 |
86 |
18:34:01 |
rus-ita |
excl. |
ух ты! |
ma guarda! |
Olya34 |
87 |
18:29:40 |
rus-ita |
inf. |
запугиватель |
castigamatti |
Olya34 |
88 |
18:27:33 |
rus-tgk |
|
фланг |
ҷиноҳ |
В. Бузаков |
89 |
18:26:37 |
rus-tgk |
|
Международная организация гражданской обороны |
Созмони байналмилалии мудофиаи гражданӣ |
В. Бузаков |
90 |
18:24:48 |
eng-rus |
|
heart skipped a beat |
сердце в пятки ушло |
FurryFury |
91 |
18:19:45 |
rus-tgk |
mil. |
возникновение боевых действий |
сар задани амалиёти ҷангӣ |
В. Бузаков |
92 |
18:17:21 |
rus-ita |
|
иметь в виду |
alludere (a qd/qc) |
Olya34 |
93 |
18:16:12 |
rus-ita |
|
восхищение |
entusiasmo |
Olya34 |
94 |
18:14:21 |
rus-tgk |
mil. |
биологическое заражение |
заҳролудшавии биологӣ |
В. Бузаков |
95 |
18:13:58 |
rus-tgk |
mil. |
химическое заражение |
заҳролудшавии кимиёвӣ |
В. Бузаков |
96 |
18:13:48 |
rus-ita |
|
учинить |
causare |
Olya34 |
97 |
18:13:27 |
rus-tgk |
mil. |
радиоактивное заражение |
заҳролудшавии радиоактивӣ |
В. Бузаков |
98 |
18:13:20 |
rus-ita |
|
разгром |
devastazione |
Olya34 |
99 |
18:12:47 |
rus-tgk |
mil. |
светомаскировка |
рӯшноипинҳонкунӣ |
В. Бузаков |
100 |
18:12:16 |
rus-ita |
|
лиловый |
livido |
Olya34 |
101 |
18:11:22 |
rus-tgk |
mil. |
бактериологическая опасность |
хатари бактериологӣ |
В. Бузаков |
102 |
18:11:02 |
rus-tgk |
mil. |
биологическая опасность |
хатари биологӣ |
В. Бузаков |
103 |
18:10:42 |
rus-ita |
|
почерневший |
livido (о коже
) |
Olya34 |
104 |
18:10:35 |
rus-tgk |
mil. |
химическая опасность |
хатари кимиёвӣ |
В. Бузаков |
105 |
18:09:59 |
rus-tgk |
mil. |
воздушная опасность |
хатари ҳавоӣ |
В. Бузаков |
106 |
18:09:46 |
rus-ita |
|
поминальный |
funebre (pianto funebre — поминальный плач) |
Olya34 |
107 |
18:08:19 |
rus-ita |
|
понурившийся |
abbacchiato |
Olya34 |
108 |
18:07:41 |
rus-ita |
|
горестный |
mesto |
Olya34 |
109 |
18:02:20 |
eng-rus |
tech. |
encase |
одевать в кожух |
MichaelBurov |
110 |
18:01:12 |
rus-tgk |
mil. |
радиационная опасность |
хатари радиатсионӣ |
В. Бузаков |
111 |
18:01:05 |
rus-ita |
|
ковылять |
zoppicare |
Olya34 |
112 |
17:59:59 |
rus-ita |
|
возноситься |
innalzarsi |
Olya34 |
113 |
17:59:54 |
rus-tgk |
mil. |
военное время |
замони ҷанг |
В. Бузаков |
114 |
17:59:22 |
rus-ita |
|
краснощёкий |
rubicondo |
Olya34 |
115 |
17:59:13 |
eng-rus |
|
unnecessary details |
лишняя информация |
Ремедиос_П |
116 |
17:58:42 |
eng-rus |
|
redundant information |
смысловой повтор |
Ремедиос_П |
117 |
17:58:12 |
rus-ita |
fig. |
кущи |
fronde |
Olya34 |
118 |
17:57:04 |
rus-ita |
|
налипший |
appiccicato |
Olya34 |
119 |
17:56:48 |
rus-ita |
|
налипать |
appiccicare |
Olya34 |
120 |
17:55:25 |
rus-ita |
|
синхронно |
in sincronismo |
Olya34 |
121 |
17:54:24 |
rus-ita |
inf. |
помойка |
immondezzaio |
Olya34 |
122 |
17:53:50 |
rus-ita |
excl. |
берегись! |
stai in campana! |
Olya34 |
123 |
17:51:39 |
rus-ita |
|
обезглавленный |
acefalo (il corpo acefalo) |
Olya34 |
124 |
17:51:15 |
rus-fre |
fin. |
сговор в ценах |
fixation des prix |
eugeene1979 |
125 |
17:51:14 |
rus-ita |
|
безголовый |
acefalo (буквально: il corpo acefalo) |
Olya34 |
126 |
17:49:51 |
rus-est |
|
котёл-утилизатор |
utilisaatorkatel |
dara1 |
127 |
17:48:56 |
rus-ita |
|
рвануть |
slanciarsi |
Olya34 |
128 |
17:47:31 |
rus-ita |
|
скомканный |
sgualcito |
Olya34 |
129 |
17:46:30 |
rus-ita |
|
шорох |
brusio |
Olya34 |
130 |
17:45:36 |
rus-ita |
inf. |
с приветом |
suonato |
Olya34 |
131 |
17:44:24 |
rus-ita |
|
помешанный |
suonato |
Olya34 |
132 |
17:44:03 |
rus-ita |
|
приветствие |
benvenuto |
Olya34 |
133 |
17:43:22 |
rus-ita |
|
идти на спад |
scemare |
Olya34 |
134 |
17:43:09 |
rus-ita |
|
идти на убыль |
scemare |
Olya34 |
135 |
17:20:00 |
rus-est |
bank. |
денежный вклад |
rahaline hoius |
konnad |
136 |
17:19:11 |
rus-gre |
fig. |
одурачить |
γελάω |
dbashin |
137 |
17:18:26 |
rus-gre |
fig. |
дурачить |
γελάω |
dbashin |
138 |
17:17:16 |
rus-lav |
|
твой |
tavs |
DenissG |
139 |
17:07:14 |
rus-tur |
pharm. |
производство матричных лекарственных форм |
matrıx üretim metodu |
S3_OPS |
140 |
17:06:25 |
eng-rus |
|
crazy about |
помешанный на |
Stas-Soleil |
141 |
17:06:13 |
rus-tur |
pharm. |
производство лекарственных препаратов в форме матриц |
matrıx üretim metodu |
S3_OPS |
142 |
17:05:49 |
eng-rus |
USA |
Occupational Outlook Handbook |
Справочник профессиональных перспектив (периодическое издание Бюро статистики труда США) |
sheetikoff |
143 |
17:00:34 |
eng-rus |
|
jaded attitude |
пресыщенность |
Ремедиос_П |
144 |
16:59:32 |
eng-rus |
|
blasé attitude |
пресыщенность |
Ремедиос_П |
145 |
16:59:30 |
rus-heb |
med., epid. |
векторная вакцина |
תרכיב נגיף נשא |
Баян |
146 |
16:59:29 |
eng-rus |
|
mad about |
помешанный на |
Stas-Soleil |
147 |
16:58:57 |
rus-heb |
med., epid. |
векторная вакцина |
תרכיב וקטורי |
Баян |
148 |
16:46:34 |
rus-jpn |
|
аперитив |
食前酒 |
karulenk |
149 |
16:40:26 |
rus-tur |
chromat. |
степень разделения пиков |
rezolüsyon |
S3_OPS |
150 |
16:38:05 |
eng-rus |
|
rise in cases |
рост заболеваемости (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
151 |
16:32:00 |
ger-ukr |
med. |
Ärztin |
лікарка |
Brücke |
152 |
16:31:49 |
ger-ukr |
med. |
Arzt |
лікар |
Brücke |
153 |
16:31:00 |
ger-ukr |
ed. |
Humanmedizin |
лікувальна справа |
Brücke |
154 |
16:29:24 |
rus-jpn |
|
обладать целительными свойствами |
治癒力がある |
karulenk |
155 |
16:29:10 |
rus-spa |
law |
имущественный комплекс |
complejo inmobiliario |
spanishru |
156 |
16:21:53 |
rus-jpn |
|
горная местность |
山岳地帯 |
karulenk |
157 |
16:19:20 |
rus-jpn |
|
редкие растения |
まれな植物 |
karulenk |
158 |
16:18:08 |
eng-rus |
|
betting opportunities |
возможности делать ставки |
ROGER YOUNG |
159 |
16:17:20 |
rus-ita |
food.ind. |
таджасские оливки |
olive taggiasche |
ryba744 |
160 |
16:17:16 |
eng-rus |
|
mole |
засланец |
Butterfly812 |
161 |
16:15:07 |
rus-ger |
inf. |
безобразный |
verursacht Augenkrebs (google.com) |
Brücke |
162 |
16:10:16 |
eng-rus |
phys. |
thermal flywheel |
тепловая инерция (proz.com) |
volition_volume |
163 |
16:06:47 |
rus-spa |
law |
право возникает |
nace el derecho |
spanishru |
164 |
16:00:04 |
rus-heb |
|
отодвигать |
לִדְחוֹת (во времени) |
Баян |
165 |
15:59:47 |
rus-heb |
|
переносить на более поздник срок |
לִדְחוֹת |
Баян |
166 |
15:58:13 |
rus-heb |
|
перенести на более ранний срок |
להקדים |
Баян |
167 |
15:57:54 |
rus-heb |
|
приблизить |
להקדים (день истечения срока) |
Баян |
168 |
15:56:37 |
rus-heb |
|
делать что-л. досрочно |
להקדים + שם פועל |
Баян |
169 |
15:43:39 |
rus-ger |
|
возникает вопрос |
man fragt sich |
Brücke |
170 |
15:40:21 |
rus-ger |
law |
режим раздельной собственности супругов |
Güterstand der Zugewinngemeinschaft (с компенсацией увеличения стоимости имущества) |
dolmetscherr |
171 |
15:38:31 |
rus-ger |
law |
полномочия председательствующего судьи по поддержанию порядка в зале суда |
sitzungspolizeiliche Befugnisse |
Oxana Vakula |
172 |
15:35:38 |
rus-jpn |
|
объём |
内容量 (упаковки) |
karulenk |
173 |
15:33:53 |
eng-rus |
|
TBA |
находится на утверждении |
sissoko |
174 |
15:32:14 |
rus-heb |
fig. |
ремарка |
הערת שוליים (в устной речи) |
Баян |
175 |
15:31:50 |
eng-rus |
O&G |
support spread vessels |
группа судов поддержки (при сооружении подводных трубопроводов) |
Vlad_econ |
176 |
15:31:38 |
rus-heb |
lit. |
сноска на полях |
הערת שוליים |
Баян |
177 |
15:31:09 |
rus-heb |
lit. |
библиографическая ссылка |
מראה מקום |
Баян |
178 |
15:18:56 |
eng-rus |
abbr. |
dpv |
транспортное средство для патрулирования в пустыне (desert patrol vehicle) |
driven |
179 |
15:16:19 |
rus-jpn |
bot. |
кедровые орехи |
松の実 |
karulenk |
180 |
15:15:25 |
rus-jpn |
food.ind. |
калёные орехи |
焼き木の実 |
karulenk |
181 |
15:12:59 |
rus-jpn |
food.ind. |
липовый мёд |
シナノキ蜂蜜 |
karulenk |
182 |
15:09:43 |
eng-rus |
|
conveniently |
весьма кстати |
'More |
183 |
14:59:58 |
rus-jpn |
|
насыщенный кислородом |
酸素に富んだ |
karulenk |
184 |
14:57:57 |
rus-jpn |
|
чистая вода |
清浄水 (せいじょう・すい) |
karulenk |
185 |
14:56:40 |
eng-rus |
mil. |
autonomous warfare |
боевые действия с применением автономных аппаратов |
Alex_Odeychuk |
186 |
14:54:46 |
rus-jpn |
|
кристально чистый |
澄み切った (о воде, море) |
karulenk |
187 |
14:54:02 |
rus-jpn |
|
кристально чистая вода |
澄み切った水 |
karulenk |
188 |
14:53:10 |
eng-rus |
mil. |
remote-controlled drone |
дистанционно управляемый аппарат |
Alex_Odeychuk |
189 |
14:50:21 |
eng-rus |
mil. |
autonomous drone warfare |
боевые действия с применением автономных аппаратов |
Alex_Odeychuk |
190 |
14:47:09 |
rus-jpn |
|
глубины |
深み (океана, моря) |
karulenk |
191 |
14:46:11 |
rus-heb |
|
мумифицировать |
לחנוט |
Баян |
192 |
14:45:46 |
rus-est |
|
процесс коксования |
koksistamisprotsess |
dara1 |
193 |
14:45:03 |
rus-heb |
|
мумификация |
חניטה |
Баян |
194 |
14:42:01 |
rus-jpn |
food.ind. |
фруктовое вино |
果実酒 |
karulenk |
195 |
14:40:20 |
eng-rus |
tech. |
idle up |
увеличение оборотов холостого хода |
VictorMashkovtsev |
196 |
14:40:09 |
eng-rus |
tech. |
idle down |
уменьшение оборотов холостого хода |
VictorMashkovtsev |
197 |
14:31:02 |
eng-rus |
sl., teen. |
Philipp Plein |
Филипка (одежда марки Philipp Plein) |
Alex_Odeychuk |
198 |
14:29:20 |
rus-ger |
insur. |
ставка долевого участия в прибыли |
Überschussanteilsatz (versicherungsmagazin.de) |
Erdferkel |
199 |
14:26:30 |
rus-est |
|
коксовый газ |
koksigaas |
dara1 |
200 |
14:25:53 |
rus-est |
|
доменный газ |
kõrgahjugaas |
dara1 |
201 |
14:24:03 |
ger-ukr |
|
heißen |
називатися |
velmyshanovnyi |
202 |
14:14:33 |
eng-rus |
sl., teen. |
dislike |
хейтить (Many people dislike her now. – Многие её сейчас хейтят. // Slate Magazine, 2016) |
Alex_Odeychuk |
203 |
14:11:11 |
eng-rus |
tech. |
clogging device |
устройство для определения степени засорения фильтра |
VictorMashkovtsev |
204 |
14:01:40 |
eng-rus |
comp. |
combo jack |
комбинированный разъём (гарнитурный разъём для наушников с микрофоном) |
Rusurano |
205 |
13:59:10 |
eng-rus |
law |
beneficial owner of income |
лицо, имеющее фактическое право на доход |
Maxim Prokofiev |
206 |
13:58:51 |
eng-rus |
|
semi-finished |
неполностью собранный |
zhvir |
207 |
13:48:59 |
eng-rus |
|
по-хорошему |
по-плохому |
4uzhoj |
208 |
13:48:52 |
eng-rus |
|
по-плохому |
по-хорошему |
4uzhoj |
209 |
13:40:39 |
rus-spa |
inf. |
оплошность |
metedura de pata |
Alexander Matytsin |
210 |
13:34:05 |
rus-spa |
idiom. |
загонять в угол |
esquinar |
Alexander Matytsin |
211 |
13:29:50 |
eng-rus |
pharma. |
penetration force |
сила, необходимая для прокалывания (укупорочного средства) |
CRINKUM-CRANKUM |
212 |
13:28:05 |
rus-tur |
pharm. |
относительное стандартное отклонение |
Bağıl Standart Sapma |
S3_OPS |
213 |
13:25:48 |
rus-heb |
real.est. |
муниципальный сбор за развитие инфраструктуры |
היטל פיתוח |
Баян |
214 |
13:08:40 |
eng-rus |
|
устроить вылазку |
предпринять вылазку |
4uzhoj |
215 |
13:08:28 |
eng-rus |
|
struggling with |
страдающий от |
Ремедиос_П |
216 |
12:55:47 |
eng-rus |
pharm. |
elucidation of structure and other characteristics |
подтверждение структуры и других характеристик |
TatianaNefyodova |
217 |
12:55:26 |
rus-heb |
gov. |
выписка из реестра залогов |
דו"ח עיון מרשם המשכונות |
Баян |
218 |
12:50:08 |
eng-rus |
pmp. |
lead pump |
главный насос |
YGA |
219 |
12:50:02 |
rus-ger |
law |
мировое соглашение о разделе наследуемого имущества |
Erbauseinandersetzungsvertrag |
dolmetscherr |
220 |
12:49:57 |
rus-fre |
comp.games. |
доминатор |
dominateur |
eugeene1979 |
221 |
12:49:42 |
eng-rus |
pmp. |
lag pump |
вспомогательный насос |
YGA |
222 |
12:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
joint-fir family |
эфедровые (Ephedraceae wikipedia.org) |
Gruzovik |
223 |
12:49:05 |
ger |
abbr. med. |
EMS |
elektrische Muskelstimulation |
EnAs |
224 |
12:45:22 |
eng-rus |
inf. |
yes, and? |
ну? |
4uzhoj |
225 |
12:42:58 |
eng-rus |
|
run-in |
have a run-in with |
4uzhoj |
226 |
12:40:15 |
eng-rus |
|
have a run-in with |
have a run-in with the law |
4uzhoj |
227 |
12:40:13 |
rus-spa |
|
непреодолимый |
insuperable |
kopeika |
228 |
12:40:02 |
eng-rus |
news context. |
have a run-in with the law |
попасть в поле зрения правоохранителей (During that time he had two more run-ins with the law. One involved the sale of stolen property. The other was for a series of hot checks. – ...она попадала в поле зрения правоохранителей ещё дважы) |
4uzhoj |
229 |
12:38:10 |
rus-ger |
account. |
упрощённая финансовая отчётность |
vereinfachte Finanzberichterstattung |
dolmetscherr |
230 |
12:37:40 |
rus-ger |
account. |
национальные положения бухгалтерского учёта |
nationale Buchführungsvorschriften |
dolmetscherr |
231 |
12:35:01 |
rus-ita |
law |
машина репрессий |
macchina delle repressioni (Il regime sta avviando la macchina delle repressioni) |
massimo67 |
232 |
12:32:51 |
rus-ita |
law |
противоречить законодательству |
contraddire la legge (non possono contraddire la Costituzione, essendo questa la “legge) |
massimo67 |
233 |
12:31:55 |
rus-ita |
law |
противоречить законодательству |
essere contrario alla legge (contratto in contrasto (contrastare) con norme imperative della legge) |
massimo67 |
234 |
12:23:25 |
eng |
abbr. tech. |
MLCP |
Motor Local Control Panel местная панель управления мотором |
RudeGuy |
235 |
12:22:27 |
rus-ger |
mob.com. |
палочка |
Balken ((индикатор сигнала мобильной связи): уровень сигнала две из пяти палочек) |
hornberg |
236 |
12:21:01 |
rus-ita |
law |
отзыв согласия на обработку персональных данных |
revoca del consenso al trattamento dei dati personali (заявление об - revoca del consenso al trattamento dei dati personali può essere espressa dall'interessato con richiesta rivolta senza formalità al titolare o al) |
massimo67 |
237 |
12:19:02 |
rus-ita |
law |
предоставление медицинских услуг на платной основе |
erogazione a pagamento di prestazione sanitaria |
massimo67 |
238 |
12:17:37 |
eng-rus |
hist. Ukraine |
otaman |
атаман (Otaman in Ukrainian Cossack forces was a position of a lower rank [than Ataman in Russian Cossack forces] wikipedia.org) |
4uzhoj |
239 |
12:11:29 |
rus-jpn |
|
безопасность и гигиена труда |
安全衛生 |
karulenk |
240 |
12:10:41 |
rus-jpn |
|
здравоохранение |
衛生 (えいせい) |
karulenk |
241 |
12:09:56 |
rus-ita |
law |
информированное добровольном согласии на медицинское вмешательство |
consenso informato |
massimo67 |
242 |
12:08:40 |
rus-ita |
law |
осознанное согласие |
consenso informato |
massimo67 |
243 |
12:07:55 |
rus-ita |
law |
согласие пациента на медицинское вмешательство |
consenso informato |
massimo67 |
244 |
12:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
humoral immunity |
гуморальный иммунитет (wikipedia.org) |
Gruzovik |
245 |
12:07:18 |
eng-rus |
inet. |
account details |
данные для входа в учётную запись |
sankozh |
246 |
12:05:15 |
eng-rus |
inf. |
do some reviewing for the exam |
повторять материал перед экзаменами |
Ремедиос_П |
247 |
12:04:14 |
eng-rus |
med. |
PDR |
частота обнаружения полипов (polyp detection rate) |
Zukabra |
248 |
12:04:02 |
eng-rus |
context. |
authentic |
объективный (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
249 |
12:03:40 |
rus-ita |
law |
лечение |
trattamento sanitario (Il consenso informato è l'accettazione volontaria da parte di un paziente del trattamento sanitario che gli viene proposto da un medico) |
massimo67 |
250 |
12:01:37 |
rus-jpn |
product. |
производственная травма |
業務上負傷 |
karulenk |
251 |
11:59:40 |
rus-ita |
law |
отзыв согласия |
revoca del consenso |
massimo67 |
252 |
11:56:27 |
rus-ita |
law |
преступления с применением высоких технологий |
criminalita ad alta tecnologia (ai fini della lotta contro la criminalità ad alta tecnologia) |
massimo67 |
253 |
11:56:15 |
rus-ger |
|
сам по себе жить сам по себе |
sich selbständig machen (Haben Sie da ein Beispiel? Brücke) |
Elena Pokas |
254 |
11:50:08 |
rus-por |
tech. |
реорганизация штатной структуры |
readequações estruturais |
yurych |
255 |
11:48:53 |
rus-ger |
tech. |
поворотный исполнительный механизм |
Schwenkaktuator |
Gaist |
256 |
11:48:19 |
eng-rus |
|
framer |
багетчик |
DC |
257 |
11:47:34 |
rus-ger |
|
иметь неполную занятость |
unterbeschäftigt sein (Aber mir kommt es vor, als ob er die meiste Zeit unterbeschäftigt ist.) |
Elena Pokas |
258 |
11:46:26 |
rus-ger |
tech. |
поворотный привод |
Schwenkaktuator |
Gaist |
259 |
11:41:29 |
rus-spa |
psychol. |
гиперномия |
hipernomía (утрированно правильное сверхнормативное поведение при депрессии niknyuteva.ru) |
Guaraguao |
260 |
11:38:50 |
eng-rus |
|
forestry operations |
заготовка древесины (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
261 |
11:30:59 |
rus-heb |
law |
закон "О налогообложении недвижимого имущества" |
חוק מיסוי מקרקעין |
Баян |
262 |
11:27:34 |
eng-rus |
econ. |
job opening |
открытая вакансия (job openings within the company — открытые в компании вакансии) |
dimock |
263 |
11:25:47 |
rus-spa |
geogr. |
гидроним |
hidrónimo |
dbashin |
264 |
11:25:37 |
eng-rus |
|
support of rights |
соблюдение прав |
Ремедиос_П |
265 |
11:19:53 |
eng-rus |
humor. |
the boss said I was his favorite |
господин назначил меня любимой женой (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
266 |
11:16:16 |
rus-spa |
|
плавающий |
flotante |
Valenciana |
267 |
11:15:51 |
eng-rus |
|
advanced analytics |
глубокая аналитика |
Ремедиос_П |
268 |
11:09:57 |
eng-rus |
|
career test |
тест на профориентацию |
Ремедиос_П |
269 |
11:09:24 |
eng-rus |
|
career aptitude test |
тест на профориентацию |
Ремедиос_П |
270 |
11:08:58 |
eng-rus |
|
career test |
профориентационный тест |
Ремедиос_П |
271 |
11:07:15 |
rus-fre |
|
женщина лёгкого поведения |
femme de mauvaises mœurs |
z484z |
272 |
10:59:37 |
rus-ita |
law |
привлечь к административной ответственности |
sanzionare amministrativamente (привлекать: è stato sanzionato amministrativamente sempre per aver violato la normativa antipandemica) |
massimo67 |
273 |
10:55:52 |
rus-spa |
ecol. |
захоронение радиоактивных отходов |
entierro de residuos radiactivos |
spanishru |
274 |
10:53:46 |
eng-rus |
pharma. |
BFS |
выдувание-наполнение-запаивание (технология) |
CRINKUM-CRANKUM |
275 |
10:41:21 |
rus-ger |
|
ТВ-розетка |
Antennendose |
dolmetscherr |
276 |
10:41:02 |
rus-spa |
econ. |
осуществление деятельности |
ejecución de actividades |
spanishru |
277 |
10:39:05 |
eng-rus |
hairdr. |
pigtails |
косички (A woman with long pigtails or braids. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
278 |
10:38:34 |
eng-rus |
med.appl. |
coring |
расщепление (это не то, что остается в игле, а то, что выталкивается во флакон) |
CRINKUM-CRANKUM |
279 |
10:34:19 |
rus-ger |
hairdr. |
косички |
Rattenschwänzchen (Zwei hinter den Ohren getragene offene Zöpfe werden ebenfalls als Rattenschwänze oder Rattenschwänzchen bezeichnet. Im Englischen werden sie pigtails oder piggytails (Schweine-/Schweinchenschwänze) genannt. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
280 |
10:32:44 |
eng-rus |
gov. notar. |
certificate of no impediment to marriage |
справка об отсутствии факта государственной регистрации акта гражданского состояния (При заключении брака за границей ЗАГС выдает эту справку (форма №15), что "отсутствует запись акта о (об) заключении брака".) |
V.Lomaev |
281 |
10:32:14 |
eng-rus |
philolog. |
lexical stock |
словарный запас |
JIZM |
282 |
10:31:00 |
rus-ger |
fig. |
ряд |
Rattenschwanz (Ausdruck für eine Folge unangenehmer Ereignisse.große Anzahl unentwirrbar miteinander verquickter unangenehmer Dinge: ein Rattenschwanz von Änderungen, Prozessen duden.de) |
Andrey Truhachev |
283 |
10:30:51 |
rus-spa |
law |
высший орган государственной власти |
órgano superior de la administración del Estado |
spanishru |
284 |
10:26:55 |
rus-ger |
tech. |
круглый напильник |
Rattenschwanz |
Andrey Truhachev |
285 |
10:25:32 |
rus-ger |
tech. |
надфиль |
Rattenschwanz (rattail file =Rattenschwanz langenscheidt.com) |
Andrey Truhachev |
286 |
10:24:38 |
rus-ger |
tech. |
напильник |
Rattenschwanz (rattail file =Rattenschwanz langenscheidt.com) |
Andrey Truhachev |
287 |
10:22:51 |
rus-ger |
|
нотный ключ |
Notenschlüssel |
marinik |
288 |
10:22:14 |
rus-ger |
school.sl. |
таблица перевода баллов в оценки |
Notenschlüssel |
marinik |
289 |
10:21:49 |
rus-ger |
school.sl. |
шкала перевода баллов в оценки |
Notenschlüssel (в оценку) |
marinik |
290 |
10:20:49 |
rus-tur |
pharm. |
таблетка |
Film Tablet |
S3_OPS |
291 |
10:20:36 |
eng-rus |
tech. |
rattail file |
круглый напильник (also: rat-tail file (BR) langenscheidt.com) |
Andrey Truhachev |
292 |
10:14:36 |
rus-tur |
pharm. |
распадаемость |
Dağılma Zamanı |
S3_OPS |
293 |
9:59:07 |
rus-ger |
hairdr. |
крысиный хвостик |
Zündschnur (Als Rattenschwanz (auch englisch rattail) wird ein dünner, meist geflochtener Zopf bezeichnet, der hinten an der Haargrenze wächst. Häufig wird dabei der Nacken bis auf einen Haarstreifen, der den Rücken herunterwächst, rasiert.
Der Rattenschwanz wird auch als Zündschnur, Schwänzchen, Swinserl, Saschazöpfchen oder in Bayern auch "Ratzenfrisur" (Rattenfrisur) bezeichnet und vorwiegend von Kindern, insbesondere Jungen getragen. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
294 |
9:58:22 |
rus-fre |
auto. |
код модели |
code modèle |
z484z |
295 |
9:56:50 |
eng-rus |
OHS |
dielectrical protective means |
диэлектрические средства защиты |
Maria_Shal |
296 |
9:54:27 |
eng-rus |
|
a string of |
ряд (string of facts – ряд фактов; string of cars – вереница автомобилей; an endless string of activities without purpose – бесконечная череда бесполезных дел; an interminable string of all-nighters – нескончаемая череда ночных бдений
Syn: sequence) |
Andrey Truhachev |
297 |
9:43:36 |
eng-rus |
saying. |
bit above oneself |
цены себе не сложить |
Супру |
298 |
9:42:54 |
eng-rus |
OHS |
certification of work places |
специальная оценка условий труда (consultant.ru) |
Maria_Shal |
299 |
9:40:56 |
eng-rus |
|
cornerstone issue |
краеугольный вопрос (In her first seven months as Multnomah County Chair, Kafoury has made affordable housing and homelessness a cornerstone issue ... – Multnomah County (USA)) |
Tamerlane |
300 |
9:40:52 |
eng-rus |
saying. |
get uppish |
цены себе не сложить |
Супру |
301 |
9:40:16 |
eng-rus |
saying. |
give oneself airs |
цены себе не сложить |
Супру |
302 |
9:38:35 |
eng-rus |
saying. |
get above oneself |
цены себе не сложить |
Супру |
303 |
9:38:01 |
eng-rus |
saying. |
overween |
цены себе не сложить |
Супру |
304 |
9:35:57 |
eng-rus |
saying. |
put on airs |
цены себе не сложить |
Супру |
305 |
9:34:43 |
rus-ger |
hairdr. |
крысиный хвостик |
Rattenschwanz (Als Rattenschwanz (auch englisch rattail) wird ein dünner, meist geflochtener Zopf bezeichnet, der hinten an der Haargrenze wächst. Häufig wird dabei der Nacken bis auf einen Haarstreifen, der den Rücken herunterwächst, rasiert. Der Rattenschwanz wird auch als Zündschnur, Schwänzchen, Swinserl, Saschazöpfchen oder in Bayern auch "Ratzenfrisur" (Rattenfrisur) bezeichnet und vorwiegend von Kindern, insbesondere Jungen getragen. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
306 |
9:34:02 |
eng-rus |
saying. |
have a sense of grandeur about oneself |
цены себе не сложить |
Супру |
307 |
9:32:55 |
eng-rus |
hairdr. |
rattail |
крысиный хвостик (A rattail is a hair style that is characterized by a long "tail"-like element of hair growing downward from the back of the head.) |
Andrey Truhachev |
308 |
9:14:54 |
eng-rus |
hist. |
bursa |
бурса (Within the bursa, the Russian religious boarding school preparing students for matriculation in the seminary ... – by Nicholas S. Racheotes) |
Tamerlane |
309 |
9:09:36 |
rus |
abbr. med. |
ПЗ |
пузырный занос |
peuplier_8 |
310 |
9:05:31 |
rus-ger |
|
грабли |
Laubrechen |
dolmetscherr |
311 |
9:01:54 |
rus-ger |
|
пчеловодческое предприятие |
Imkereibetrieb (пчеловодческая компания) |
marinik |
312 |
8:44:38 |
rus-ita |
immunol. |
ослабленная иммунная система |
sistema immunitario indebolito |
Sergei Aprelikov |
313 |
8:42:59 |
rus-ger |
|
конфликт с соседями |
Nachbarschaftskonflikt |
marinik |
314 |
8:40:53 |
rus-ger |
|
конфликт с соседями |
Nachbarschaftsstreit |
marinik |
315 |
8:39:10 |
rus-spa |
immunol. |
ослабленная иммунная система |
sistema inmunológico debilitado |
Sergei Aprelikov |
316 |
8:38:12 |
rus-spa |
immunol. |
ослабленная иммунная система |
sistema inmunitario debilitado |
Sergei Aprelikov |
317 |
8:35:34 |
rus-fre |
immunol. |
ослабленная иммунная система |
système immunitaire affaibli |
Sergei Aprelikov |
318 |
8:33:39 |
rus-ger |
immunol. |
ослабленная иммунная система |
geschwächtes Immunsystem |
Sergei Aprelikov |
319 |
8:27:41 |
eng-rus |
|
marriage is terminated |
брак прекращен |
V.Lomaev |
320 |
8:16:40 |
rus-fre |
pharma. |
назальный аэрозоль |
pulvérisateur nasal |
Sergei Aprelikov |
321 |
8:15:29 |
rus-fre |
pharma. |
назальный аэрозоль |
vaporisateur nasal |
Sergei Aprelikov |
322 |
8:14:18 |
rus-ger |
pharma. |
назальный аэрозоль |
Nasenspray |
Sergei Aprelikov |
323 |
8:10:55 |
eng-rus |
|
marriage between |
брак между |
V.Lomaev |
324 |
8:09:08 |
rus-spa |
pharma. |
назальный спрей |
aerosol nasal |
Sergei Aprelikov |
325 |
8:08:38 |
eng-rus |
|
get stranded |
застрять (на шоссе в буран; на склоне горы; на остановке, когда не прибыл рейсовый автобус; на камнях в прилив, когда поднимается уровень воды и т.п. положение: Emergency crews responded to the Capilano River February 27th after a couple and their dog got stranded after evading a bear. They were safely brought up by firefighters and checked by BC ambulance.) |
ART Vancouver |
326 |
8:07:01 |
rus-fre |
pharma. |
назальный спрей |
pulvérisateur nasal |
Sergei Aprelikov |
327 |
8:06:14 |
rus-fre |
pharma. |
назальный спрей |
vaporisateur nasal |
Sergei Aprelikov |
328 |
8:01:49 |
rus-ger |
railw. |
маркировочная канавка |
Kennrille |
Nikolai Kulinich |
329 |
7:45:42 |
eng |
|
like you do |
used to illustrate the ridiculousness or absurdity of someone's actions (So, he punched a baby in the face, like you do, and now he's in jail. urbandictionary.com) |
vogeler |
330 |
7:15:54 |
eng-rus |
|
I have a strong hunch that |
моя интуиция подсказывает мне (I have a strong hunch that this approach will not work.) |
ART Vancouver |
331 |
6:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mediocre |
неахтительный (gufo.me) |
Gruzovik |
332 |
6:51:09 |
rus-ger |
fin. |
фонд национального благосостояния |
Staatsfonds (Суверенный фонд или фонд национального благосостояния-государственный инвестиционный фонд, финансовые активы которого включают акции, облигации, имущество, драгоценные металлы и другие финансовые инструменты. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
333 |
6:43:12 |
rus-ger |
fin. |
суверенный фонд |
Staatsfonds (sovereign wealth fund =Staatsfonds. Als Staatsfonds werden Fonds bezeichnet, die Kapital im Auftrag eines Staates anlegen und verwalten.
Der Begriff wird heute überwiegend mit der von Andrew Rozanov im Jahr 2005 geprägten amerikanischen Bezeichnung Sovereign Wealth Fund (SWF) gleichgesetzt. dict.cc, wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
334 |
6:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
ektenia |
ектенья (wikipedia.org) |
Gruzovik |
335 |
6:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik fr. |
divertissement |
дивертисмент (ballet program wikipedia.org) |
Gruzovik |
336 |
5:58:30 |
rus-ger |
|
источник ИК излучения |
IR-Quelle |
dolmetscherr |
337 |
5:53:08 |
rus-ger |
|
ИК светодиод |
IR-Leuchtdiode |
dolmetscherr |
338 |
5:42:29 |
eng-rus |
med. |
coverslipper |
аппарат для заключения под покровное стекло |
Olga47 |
339 |
5:15:20 |
eng-rus |
law, contr. |
Supply Scope |
Комплектность |
RVahitov |
340 |
5:05:12 |
eng-rus |
|
become a statistic |
пополнить статистику (погибших) |
masizonenko |
341 |
4:58:40 |
eng-rus |
|
разворачиваться |
развиваться |
4uzhoj |
342 |
4:47:22 |
rus-jpn |
|
утилизируемый |
廃棄対象 |
karulenk |
343 |
4:13:42 |
rus-ita |
law |
семейный бизнес |
impresa familiare |
massimo67 |
344 |
4:01:29 |
eng-rus |
|
разить |
нести |
4uzhoj |
345 |
4:01:22 |
rus-jpn |
|
плыть по течению |
成り行きに任せる |
karulenk |
346 |
3:47:43 |
rus-jpn |
pharma. |
маркировка |
表示 (hyōji) |
karulenk |
347 |
3:30:39 |
rus-jpn |
product. |
готовая продукция |
最終製品 (さいしゅうせいひん) |
karulenk |
348 |
3:27:45 |
rus-jpn |
pharma. |
стандартный образец |
参考品 |
karulenk |
349 |
3:25:27 |
eng-rus |
inf. |
someplace else |
куда-нибудь ещё |
4uzhoj |
350 |
3:24:25 |
rus-jpn |
|
представленный на рынке |
市場にある |
karulenk |
351 |
3:23:49 |
rus-ita |
law |
декан факультета высшей школы |
preside della facolta |
massimo67 |
352 |
3:12:57 |
eng-rus |
context. |
nothing sensitive |
ничего такого |
4uzhoj |
353 |
3:00:09 |
ger-ukr |
austrian |
Bankomat |
банкомат |
Brücke |
354 |
2:51:13 |
eng-rus |
|
go on with |
to go on with |
4uzhoj |
355 |
2:49:18 |
eng-rus |
|
для начала |
вообще |
4uzhoj |
356 |
2:44:19 |
eng-rus |
mil. |
embus |
грузиться по машинам |
4uzhoj |
357 |
2:42:41 |
ger-ukr |
econ. |
Absatz |
збут |
Brücke |
358 |
2:39:38 |
ger-ukr |
skiing |
Piste |
лижня |
Brücke |
359 |
2:39:17 |
ger-ukr |
skiing |
Skipiste |
спуск |
Brücke |
360 |
2:15:07 |
eng-rus |
inf. |
go right ahead |
да, конечно (если без сарказма или раздражения: "Сan I take this?" "Go right ahead.") |
4uzhoj |
361 |
2:13:47 |
eng-rus |
sarcast. rude |
go right ahead |
флаг тебе в руки |
4uzhoj |
362 |
2:12:05 |
eng-rus |
literal. uncom. |
go right ahead |
идти прямо вперёд |
В.И.Макаров |
363 |
2:09:25 |
ger-ukr |
|
Informationen |
інформація |
Brücke |
364 |
2:08:45 |
ger-ukr |
|
Info |
інформація |
Brücke |
365 |
2:06:16 |
eng-rus |
|
успеть к |
успеть |
4uzhoj |
366 |
1:57:07 |
eng-rus |
med. |
tumor board |
онкологический совет |
Olga47 |
367 |
1:47:54 |
rus |
abbr. org.chem. |
НЛС |
натрия лаурилсульфат |
igisheva |
368 |
1:35:03 |
eng-rus |
med. |
medical value |
медицинская ценность |
Olga47 |
369 |
1:28:42 |
eng-rus |
|
драпать |
чесать |
4uzhoj |
370 |
1:28:04 |
eng-rus |
|
зудеть |
чесаться |
4uzhoj |
371 |
1:27:37 |
eng-rus |
|
пошевеливаться |
чесаться |
4uzhoj |
372 |
1:27:19 |
eng-rus |
low |
hurry up one's ass |
шевелиться (Tell him to hurry his ass up. We don't have all day. • He heard Chad down the hall telling Duane to hurry up his ass.) |
4uzhoj |
373 |
1:25:59 |
rus-fre |
inet. |
капча |
captcha |
transland |
374 |
1:14:54 |
rus-ger |
polit. |
осознавая важность |
in Erkenntnis der Bedeutung |
juste_un_garcon |
375 |
1:13:14 |
eng-rus |
|
furlough |
вынужденный неоплачиваемый отпуск |
OLGA P. |
376 |
1:13:12 |
eng-rus |
|
what I am after |
то, чего я добиваюсь |
Yuriy83 |
377 |
1:12:29 |
eng-rus |
|
what I am after |
то, чего я ищу |
Yuriy83 |
378 |
1:12:13 |
eng-rus |
|
what I am after |
то, что я ищу |
Yuriy83 |
379 |
1:11:49 |
rus-spa |
|
отряды народного ополчения |
milicias populares |
Alexander Matytsin |
380 |
1:08:00 |
eng-rus |
med., epid. |
R number |
число заразившихся от одного и того же заболевшего |
OLGA P. |
381 |
1:04:42 |
eng-rus |
bot. |
shea |
вителлария удивительная |
igisheva |
382 |
1:04:04 |
eng-rus |
|
WFH |
удалёнка (work from house) |
OLGA P. |
383 |
1:02:10 |
eng-rus |
mil. |
set up all-round defense |
выставить круговую оборону (As had become instinctive with us, the company set up all round defense and prepared to bed down for the night.) |
4uzhoj |
384 |
1:01:06 |
eng-rus |
mil. context. |
bivouac for the night |
расположиться на ночлег (The 3624 Ord. MM Company bivouaced [alternative spelling: bivouacked] for the night at another site.) |
4uzhoj |
385 |
0:54:27 |
rus-ger |
archaeol. |
погребение с колесницей |
Wagengrab (Das Wagengrab der jüngeren vorrömischen Eisenzeit von Husby wikipedia.org) |
Kehaanic |
386 |
0:40:32 |
rus-ger |
archaeol. |
шейная гривна |
Halsring |
Kehaanic |
387 |
0:27:57 |
eng-rus |
|
draw out |
выманивать |
Tiny Tony |
388 |
0:23:26 |
eng-rus |
auto. |
be parked up |
стоять (As we have seen, the twelve tanks were parked up at the bleak spot known as Bellevue, but it was impossible to conceal them in such featureless terrain.) |
4uzhoj |
389 |
0:15:55 |
rus-ita |
bridg.constr. |
опора моста |
spalla del ponte |
Avenarius |
390 |
0:11:06 |
eng-rus |
|
роковой |
феральный |
4uzhoj |