1 |
23:59:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dwarf pine |
кедровик (= кедровник) |
Gruzovik |
2 |
23:58:49 |
rus-ger |
med. |
стромальная реакция |
Stromalreaktion |
Katrin Denev1 |
3 |
23:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
Siberian pine forest |
кедрач |
Gruzovik |
4 |
23:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
incense cedar |
кедр ладанный (Libocedrus) |
Gruzovik |
5 |
23:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
type size |
кегль |
Gruzovik |
6 |
23:52:53 |
eng-rus |
progr. |
meaning of program |
смысл программы |
ssn |
7 |
23:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
bowl |
играть в кегли |
Gruzovik |
8 |
23:51:52 |
eng-rus |
|
on the power play |
при игре в большинстве (хоккей) |
Dude67 |
9 |
23:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
turbinate |
кеглевидный |
Gruzovik |
10 |
23:50:58 |
eng-rus |
hist. |
Hipparchus |
Гиппарх (древнегреческий астроном, механик, географ и математик II века до н.э.) |
MaraVesna |
11 |
23:50:51 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
bowling ball |
кегельный шар |
Gruzovik |
12 |
23:50:08 |
eng-rus |
progr. |
unsafe policy |
небезопасная стратегия |
ssn |
13 |
23:49:55 |
rus-ger |
med. |
расслаивание |
Spaltbildung |
Katrin Denev1 |
14 |
23:49:12 |
eng-rus |
progr. |
safe policy |
безопасная стратегия |
ssn |
15 |
23:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
depth of a letter |
кегель (= кегль) |
Gruzovik |
16 |
23:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
type size |
кегель (= кегль) |
Gruzovik |
17 |
23:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
point |
кегель (= кегль) |
Gruzovik |
18 |
23:47:53 |
eng-rus |
progr. |
some code improvements |
некоторые улучшения кода программы |
ssn |
19 |
23:47:45 |
eng-rus |
|
at even-strength |
в равных составах |
Dude67 |
20 |
23:47:10 |
eng-rus |
org.chem. |
Julia olefination |
олефинирование Жюлиа |
igisheva |
21 |
23:46:45 |
eng-rus |
cook. |
capacity |
вместимость (ресторана; restaurant is booked to its capacity) |
BrinyMarlin |
22 |
23:45:56 |
rus-spa |
leath. |
лицевая кожа |
flor de cuero |
serdelaciudad |
23 |
23:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
tenpins |
кегель (= кегля) |
Gruzovik |
24 |
23:44:23 |
eng-rus |
uncom. |
deem it duty |
почитать своей обязанностью |
Супру |
25 |
23:44:02 |
eng-rus |
uncom. |
hold it duty |
почитать своей обязанностью |
Супру |
26 |
23:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
red quebracho |
кебрачо (кебрачо is indecl; = квебрачо; Quebrachia, Schinopsis) |
Gruzovik |
27 |
23:42:49 |
eng-rus |
uncom. |
think it incumbent upon oneself to |
почитать своей обязанностью |
Супру |
28 |
23:42:31 |
eng-rus |
uncom. |
regard as a mandate |
почитать своей обязанностью |
Супру |
29 |
23:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
horse-drawn cab |
кеб |
Gruzovik |
30 |
23:39:51 |
eng-rus |
uncom. |
step |
походь |
Супру |
31 |
23:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
brood hen |
квочка |
Gruzovik |
32 |
23:39:17 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cluck |
квохтать |
Gruzovik |
33 |
23:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cackling |
квохтанье |
Gruzovik |
34 |
23:38:28 |
eng-rus |
uncom. |
pace |
походь |
Супру |
35 |
23:38:25 |
eng-rus |
progr. |
policy decision |
стратегия принятия решений |
ssn |
36 |
23:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cluck |
квохнуть (semelfactive of квохтать) |
Gruzovik |
37 |
23:37:50 |
eng-rus |
uncom. |
tread |
походь |
Супру |
38 |
23:36:14 |
eng-rus |
uncom. |
gait |
походь |
Супру |
39 |
23:35:10 |
eng-rus |
progr. |
conservatism in data-flow analysis |
консерватизм анализа потоков данных |
ssn |
40 |
23:33:51 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
sickly |
кволый (= квёлый) |
Gruzovik |
41 |
23:33:42 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
poorly |
кволый (= квёлый) |
Gruzovik |
42 |
23:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
cluck |
квоктать |
Gruzovik |
43 |
23:32:13 |
eng-rus |
uncom. |
aid and abet |
поущать |
Супру |
44 |
23:31:40 |
eng-rus |
uncom. |
rouse |
поущать |
Супру |
45 |
23:31:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
receipt |
квиток |
Gruzovik |
46 |
23:30:20 |
eng-rus |
uncom. |
tar on |
поущать |
Супру |
47 |
23:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay off |
квитаться |
Gruzovik |
48 |
23:29:32 |
eng-rus |
uncom. |
urge |
поущать |
Супру |
49 |
23:28:16 |
eng-rus |
uncom. |
encourage |
поущать |
Супру |
50 |
23:27:59 |
eng-rus |
goldmin. |
depressant |
подавитель (gangue depressant – подавитель флотации пустой породы) |
Val61 |
51 |
23:27:55 |
eng-rus |
uncom. |
prod |
поущать |
Супру |
52 |
23:27:29 |
eng-rus |
uncom. |
instigate |
поущать |
Супру |
53 |
23:27:05 |
rus-spa |
leath. |
наппа, тонко выделанная кожа, замша (вид обработки кожи: отшлифованную замшу красят в несколько слоев, и получается очень мягкая и гладкая поверхность, приятная на ощупь. |
cuero napa |
serdelaciudad |
54 |
23:26:32 |
eng-rus |
uncom. |
goad |
поущать |
Супру |
55 |
23:25:59 |
eng-rus |
uncom. |
foment |
поущать |
Супру |
56 |
23:25:43 |
eng-rus |
progr. |
flow graph for illustrating reaching definitions |
граф потока для иллюстрации достигающих определений |
ssn |
57 |
23:24:46 |
eng-rus |
progr. |
illustrating reaching definitions |
иллюстрация достигающих определений |
ssn |
58 |
23:24:34 |
eng-rus |
uncom. |
abet |
поущать |
Супру |
59 |
23:24:10 |
eng-rus |
uncom. |
provoke |
поущать |
Супру |
60 |
23:23:40 |
eng-rus |
progr. |
illustrating |
иллюстрация (напр., определений) |
ssn |
61 |
23:23:18 |
eng-rus |
uncom. |
incite |
поущать |
Супру |
62 |
23:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
luggage check |
багажная квитанция |
Gruzovik |
63 |
23:21:38 |
eng-rus |
uncom. |
the darkness broke away |
поутрело (Е) |
Супру |
64 |
23:21:04 |
rus-ger |
law |
осуществить регистрацию |
Anmeldung durchführen |
Лорина |
65 |
23:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common flowering guince |
квит (Chaenomeles Iagenaria) |
Gruzovik |
66 |
23:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
play for all one has won |
играть на квит |
Gruzovik |
67 |
23:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
receipt |
квит |
Gruzovik |
68 |
23:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Hesychast |
квистист |
Gruzovik |
69 |
23:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
quisqualis |
квисквалис (Quisqualis) |
Gruzovik |
70 |
23:15:38 |
eng-rus |
progr. |
flow graph with seven definitions |
граф потока с семью определениями |
ssn |
71 |
23:13:34 |
eng-rus |
progr. |
local scalar variables |
локальные скалярные переменные |
ssn |
72 |
23:13:10 |
eng-rus |
progr. |
local scalar variable |
локальная скалярная переменная |
ssn |
73 |
23:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
quintal |
квинтал (100 kg) |
Gruzovik |
74 |
23:10:43 |
eng-rus |
progr. |
class of variables |
класс переменных |
ssn |
75 |
23:08:54 |
rus-ger |
law |
паспортно-визовое отделение |
Pass- und Visaabteilung |
Лорина |
76 |
23:08:08 |
eng-rus |
forestr. |
fir-groove near the brook |
ельник приручьевый |
Drozdova |
77 |
23:07:45 |
eng |
abbr. progr. |
CP |
cross-platform (кроссплатформенный) |
Glinnet.org |
78 |
23:07:40 |
eng-rus |
progr. |
variables that have no aliases |
переменные, не имеющие псевдонимов |
ssn |
79 |
23:04:38 |
eng-rus |
pharm. |
over-processing |
излишняя обработка |
sheetikoff |
80 |
23:03:22 |
eng-rus |
progr. |
one of the most common and useful data-flow schemas |
одна из наиболее распространённых и полезных схем потока данных |
ssn |
81 |
23:00:16 |
eng-rus |
|
pinky |
упругий резиновый мячик для игр (Pinky Hi-Bounce) |
maxoud |
82 |
22:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
look dejected |
повесить нос на квинту |
Gruzovik |
83 |
22:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
quinoa Chenopodium quinoa |
квиноя |
Gruzovik |
84 |
22:57:09 |
eng-rus |
|
speak to the fact that |
говорить о |
Liv Bliss |
85 |
22:57:02 |
rus-spa |
zool. |
азиатский буйвол Bubalus arnee |
búfalo de agua |
serdelaciudad |
86 |
22:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
quetzal |
квецал (Pharomacrus mocinno) |
Gruzovik |
87 |
22:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
quaestorship |
квестура (the office, or the term of office, of a quaestor, i.e., any of several magistrates of ancient Rome, usually a financial administrator) |
Gruzovik |
88 |
22:50:52 |
eng-rus |
progr. |
real definition |
реальное определение (в отличие от фиктивного) |
ssn |
89 |
22:49:53 |
eng-rus |
forestr. |
fresh clear-cut area of fertile soil |
свежая лесосека с плодородной почвой |
Drozdova |
90 |
22:49:14 |
rus-ger |
inf. |
старик близкий друг |
Kumpel |
Andrey Truhachev |
91 |
22:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
cyclohexapentol |
кверцит |
Gruzovik |
92 |
22:48:32 |
eng-rus |
progr. |
complex logical argument |
сложное логическое доказательство |
ssn |
93 |
22:48:31 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
quercin |
кверцин |
Gruzovik |
94 |
22:48:21 |
eng-rus |
forestr. |
fresh clear-cut area |
свежая лесосека |
Drozdova |
95 |
22:47:24 |
eng-rus |
progr. |
logical argument |
логическое доказательство |
ssn |
96 |
22:47:08 |
rus-ger |
inf. |
горнорабочий |
Kohlekumpel (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
97 |
22:46:54 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
litigious person |
кверулянт |
Gruzovik |
98 |
22:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
poorly |
квёлый |
Gruzovik |
99 |
22:45:29 |
rus-ger |
inf. |
шахтёр |
Kohlekumpel |
Andrey Truhachev |
100 |
22:45:04 |
rus-ger |
inf. |
горняк |
Kohlekumpel |
Andrey Truhachev |
101 |
22:43:12 |
rus-ger |
avunc. |
кент |
Kumpel |
Andrey Truhachev |
102 |
22:42:15 |
eng-rus |
progr. |
detecting possible uses before definition |
выявление возможных использований до определения |
ssn |
103 |
22:41:02 |
eng-rus |
progr. |
possible use before definition |
возможное использование до определения |
ssn |
104 |
22:40:38 |
eng-rus |
progr. |
use before definition |
использование до определения |
ssn |
105 |
22:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common white quebracho |
квебрахо белое (квебрахо is indecl; Aspidosperma quebrachoblanco) |
Gruzovik |
106 |
22:39:21 |
rus-ger |
mining. |
горнорабочий |
Kumpel (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
107 |
22:39:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
red quebracho |
квебрахо (indecl; Quebrachia, Schinopsis) |
Gruzovik |
108 |
22:38:01 |
eng-rus |
progr. |
possible use |
возможное использование |
ssn |
109 |
22:37:01 |
eng-rus |
|
assistance measure |
мера содействия |
Drozdova |
110 |
22:36:34 |
rus-ger |
inf. |
сотоварищ |
Kumpel |
Andrey Truhachev |
111 |
22:35:49 |
eng |
abbr. radiol. |
MAR |
Metal Artifact Reduction (уменьшение артефактов от металлических имплантов (осколков)) |
VasDoc |
112 |
22:35:47 |
rus-fre |
tech. |
уставка срабатывания сигнализации |
seuil d'alarmes |
nomer-nol |
113 |
22:34:22 |
eng-rus |
progr. |
entry to the flow graph |
вход в граф потока |
ssn |
114 |
22:27:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sluggish fat person |
квашня |
Gruzovik |
115 |
22:27:24 |
eng-rus |
progr. |
flow graph |
граф потока |
ssn |
116 |
22:27:12 |
eng |
abbr. radiol. |
DECT |
dual-energy CT (двухэнергетический компьютерный томограф или двухэнергетическая компьютерная томография) |
VasDoc |
117 |
22:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
leavened dough |
квашня |
Gruzovik |
118 |
22:26:21 |
eng-rus |
progr. |
dummy definition |
фиктивное определение |
ssn |
119 |
22:23:44 |
eng-rus |
forestr. |
unpromising new growth |
неперспективный подрост |
Drozdova |
120 |
22:20:59 |
eng-rus |
progr. |
data-flow schema |
схема потока данных |
ssn |
121 |
22:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sauerkraut |
квашенина |
Gruzovik |
122 |
22:19:59 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
fermented vegetable leaves |
квашенина |
Gruzovik |
123 |
22:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
pickles |
квашение (articles of food preserved in vinegar or brine) |
Gruzovik |
124 |
22:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
fermenting |
квашение |
Gruzovik |
125 |
22:18:30 |
eng-rus |
drug.name |
Maxitrol |
Макситрол (глазные капли) |
Andy |
126 |
22:16:47 |
eng-rus |
progr. |
solution to the reaching-definitions problem |
решение задачи достигающих определений |
ssn |
127 |
22:15:44 |
eng-rus |
progr. |
reaching-definitions problem |
задача достигающих определений |
ssn |
128 |
22:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
four covered numbers in lotto game |
кватерна (= катерна) |
Gruzovik |
129 |
22:14:05 |
eng-rus |
progr. |
reaching definitions |
достигающие определения |
ssn |
130 |
22:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
chromium-potassium sulfate |
хромокалиевые квасцы |
Gruzovik |
131 |
22:12:41 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
alum flower |
жжёные квасцы |
Gruzovik |
132 |
22:09:49 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
alum tanner |
квасцовщик |
Gruzovik |
133 |
22:08:37 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
alum |
квасцовать (= квасцевать) |
Gruzovik |
134 |
22:08:19 |
eng-rus |
progr. |
unsafe transformations |
небезопасные преобразования |
ssn |
135 |
22:07:20 |
eng-rus |
progr. |
unsafe transformation |
небезопасное преобразование |
ssn |
136 |
22:06:53 |
rus-ger |
mil. |
путь движения наступления |
Vormarschstraße |
Nick Kazakov |
137 |
22:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
taw leather |
квасцевать |
Gruzovik |
138 |
22:04:15 |
eng-rus |
progr. |
valid code improvement |
корректное улучшение кода |
ssn |
139 |
22:01:41 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
quassin |
квассин |
Gruzovik |
140 |
22:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
quassia-leaved |
квассиелистный |
Gruzovik |
141 |
22:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
sour taste |
квасок |
Gruzovik |
142 |
22:00:17 |
eng-rus |
progr. |
control-flow and transfer constraints |
ограничения потока управления и ограничения передачи |
ssn |
143 |
21:59:16 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
kvass brewer |
квасовар |
Gruzovik |
144 |
21:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
sour |
квасный |
Gruzovik |
145 |
21:57:14 |
eng-rus |
med. |
effects on ability to drive and use machines |
влияние на способность управлять транспортными средствами и работать с механизмами |
Andy |
146 |
21:57:09 |
rus-ger |
|
внедриться в преступную группировку |
in die Bande eindringen |
Suneichhörnchen |
147 |
21:57:08 |
eng-rus |
progr. |
transfer constraints |
ограничения передачи |
ssn |
148 |
21:53:21 |
eng-rus |
progr. |
unique solution |
уникальное решение |
ssn |
149 |
21:52:54 |
rus-ger |
|
Милицейская сводка |
Bericht der Miliz |
Suneichhörnchen |
150 |
21:51:17 |
eng-rus |
progr. |
data-flow equations |
уравнения потоков данных |
ssn |
151 |
21:50:00 |
eng-rus |
progr. |
data-flow equation |
уравнение потока данных |
ssn |
152 |
21:45:15 |
rus-spa |
textile |
трикотажный велюр |
velour de punto (полотно с низким, очень густым и мягким ворсом) |
serdelaciudad |
153 |
21:40:18 |
eng-rus |
progr. |
linear arithmetic equations |
линейные арифметические уравнения |
ssn |
154 |
21:39:50 |
eng-rus |
progr. |
linear arithmetic equation |
линейное арифметическое уравнение |
ssn |
155 |
21:39:30 |
rus-spa |
textile |
гладкий велюр |
velour de plana |
serdelaciudad |
156 |
21:38:40 |
rus-ger |
el. |
термочувствительная длина |
TEL |
matecs |
157 |
21:38:34 |
eng-rus |
progr. |
arithmetic equation |
арифметическое уравнение |
ssn |
158 |
21:38:21 |
eng-rus |
|
blinkered vision |
зашоренность (tiny minds and blinkered vision) |
ArcticFox |
159 |
21:37:21 |
rus-ger |
el. |
термочувствительная длина |
TEL (Temperaturempfindliche Länge) |
matecs |
160 |
21:34:24 |
eng-rus |
progr. |
forward-flow problem |
задача прямого потока |
ssn |
161 |
21:33:54 |
eng-rus |
|
own |
принять (there's no category for new-agey jargon, but this would qualify) |
Liv Bliss |
162 |
21:30:18 |
eng-rus |
progr. |
composing the transfer functions of the statements |
композиция передаточных функций инструкций (напр., базового блока) |
ssn |
163 |
21:30:11 |
eng-rus |
med. |
lacrimation increased |
повышенное слезотечение |
Andy |
164 |
21:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
kvass brewer |
квасница |
Gruzovik |
165 |
21:29:12 |
eng-rus |
med. |
eye swelling |
отёк глаза |
Andy |
166 |
21:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
kvass brewer |
квасник |
Gruzovik |
167 |
21:28:51 |
eng-rus |
med. |
eyelid ptosis |
птоз века |
Andy |
168 |
21:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
fermentation |
кваска (= квашение) |
Gruzovik |
169 |
21:27:17 |
eng-rus |
progr. |
basic block function |
функция базового блока |
ssn |
170 |
21:26:28 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
ferment |
кваситься |
Gruzovik |
171 |
21:26:20 |
eng-rus |
uncom. |
overflow |
потопь (О) |
Супру |
172 |
21:25:03 |
eng-rus |
uncom. |
inundation |
потопь (О) |
Супру |
173 |
21:24:58 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
make sour |
квасить |
Gruzovik |
174 |
21:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
fizz |
квас (effervescing drink made of water, berries, fruits, or honey) |
Gruzovik |
175 |
21:23:51 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
fermented-bread kvass |
хлебный квас |
Gruzovik |
176 |
21:23:44 |
eng-rus |
uncom. |
spate |
потопь (О) |
Супру |
177 |
21:23:43 |
eng-rus |
softw. |
mute |
игнорировать (Android, о сообщении и подобном, goo.gl) |
visitor |
178 |
21:23:15 |
eng-rus |
uncom. |
freshet |
потопь (О) |
Супру |
179 |
21:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik silic. |
quartzose |
кварцсодержащий |
Gruzovik |
180 |
21:22:08 |
rus-ger |
mil. |
ставить задачу |
befehlen |
Andrey Truhachev |
181 |
21:22:06 |
eng-rus |
uncom. |
high water |
потопь (О) |
Супру |
182 |
21:21:43 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
quartzoid |
кварцоид |
Gruzovik |
183 |
21:20:45 |
eng-rus |
uncom. |
it's enough to make a cat laugh |
людям на потешку |
Супру |
184 |
21:19:47 |
eng-rus |
progr. |
transfer function of a basic block |
передаточная функция базового блока |
ssn |
185 |
21:19:04 |
rus-ger |
ed. |
субординация |
Unterstellungsverhältnis |
Andrey Truhachev |
186 |
21:18:11 |
rus-ger |
law |
завышенный |
überbewertet (i.B.a. Sachleinlagen ins Gesellschaftsvermögen z.B.) |
Ellanguagesolutions |
187 |
21:17:56 |
eng-rus |
|
homesite |
участок (под частную затройку: The plot of land on which a house is or can be built.) |
4uzhoj |
188 |
21:17:46 |
eng-rus |
uncom. |
in the dark |
потемну (О) |
Супру |
189 |
21:17:43 |
rus-ger |
ed. |
вертикаль управления |
Unterstellungsverhältnis |
Andrey Truhachev |
190 |
21:17:00 |
eng-rus |
uncom. |
at dark |
потемну (О) |
Супру |
191 |
21:15:51 |
eng-rus |
uncom. |
go darkling |
идти потемну (О) |
Супру |
192 |
21:15:44 |
rus-ger |
phonet. |
задняя спинка языка |
Hinterzunge |
chobotar |
193 |
21:15:18 |
eng-rus |
uncom. |
darkling |
потемну (О) |
Супру |
194 |
21:14:39 |
eng-rus |
uncom. |
in darkness |
потемну (О) |
Супру |
195 |
21:13:11 |
eng-rus |
|
single-family residence |
одноквартирный дом (т.е. частный дом) |
4uzhoj |
196 |
21:10:52 |
eng-rus |
progr. |
data-flow schemas on basic blocks |
схемы потоков данных в базовых блоках |
ssn |
197 |
21:10:27 |
eng-rus |
progr. |
data-flow schemas |
схема потоков данных |
ssn |
198 |
21:10:02 |
eng-rus |
uncom. |
be lenient |
потворничать |
Супру |
199 |
21:09:56 |
eng-rus |
road.wrk. |
Road Narrows sign |
знак "сужение дороги" |
Alexander Oshis |
200 |
21:09:54 |
rus-ger |
mil. |
вывести из подчинения |
aus dem Unterstellungsverhältnis lösen |
Andrey Truhachev |
201 |
21:09:26 |
eng-rus |
uncom. |
aid and abet |
потворничать |
Супру |
202 |
21:09:06 |
eng-rus |
progr. |
schemas |
схемы (напр., управляют доступом к информации частной базы данных, доступной пользователям интернета посредством общедоступного шлюза Microsoft dbWeb) |
ssn |
203 |
21:08:40 |
eng-rus |
uncom. |
condone |
потворничать |
Супру |
204 |
21:08:22 |
eng-rus |
uncom. |
humour |
потворничать |
Супру |
205 |
21:07:55 |
eng-rus |
uncom. |
humor |
потворничать |
Супру |
206 |
21:07:36 |
eng-rus |
uncom. |
gratify |
потворничать |
Супру |
207 |
21:06:48 |
eng-rus |
uncom. |
encourage |
потворничать |
Супру |
208 |
21:06:13 |
rus-ger |
fin. |
неконтрольная доля участия |
nicht beherrschende Anteile |
lora_p_b |
209 |
21:06:04 |
eng-rus |
uncom. |
connive |
потворничать |
Супру |
210 |
21:05:42 |
eng-rus |
uncom. |
indulge |
потворничать |
Супру |
211 |
21:05:22 |
eng-rus |
progr. |
data-flow schema |
схема потоков данных |
ssn |
212 |
21:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
quartzofelsphatic |
кварцевополевошпатовый |
Gruzovik |
213 |
21:03:31 |
eng-rus |
hist. |
Timur the Lame |
Тамерлан (дословно – Хромой Тимур) |
MaraVesna |
214 |
21:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
morion |
халцедоновый кварц |
Gruzovik |
215 |
21:00:44 |
rus-dut |
fig. |
опохмелиться |
zijn kater verdrijven |
Сова |
216 |
21:00:43 |
eng-rus |
ed. |
Monitoring and Evaluation Plan |
план мониторинга и оценки |
Johnny Bravo |
217 |
21:00:15 |
rus-dut |
fig. |
неприятное чувство |
kater |
Сова |
218 |
20:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
four-high |
кварто |
Gruzovik |
219 |
20:59:29 |
rus-ita |
alp.ski. |
лыжные палки |
bastoncini da sci |
Блуждающий огонек |
220 |
20:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
billeting party |
команда квартирьеров |
Gruzovik |
221 |
20:58:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
billet master |
квартирьер |
Gruzovik |
222 |
20:57:23 |
eng-rus |
|
Tatar |
татарстанский |
millatce |
223 |
20:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
landlady |
квартирохозяйка |
Gruzovik |
224 |
20:56:55 |
rus-fre |
med. |
хроническое легочное сердце |
CPC (cœur pulmonaire chronique) |
opossum |
225 |
20:56:40 |
eng-rus |
progr. |
control-flow value |
значение потока управления |
ssn |
226 |
20:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
tenant |
квартиронанимательница |
Gruzovik |
227 |
20:53:17 |
eng-rus |
med. |
Special Operations Forces Tactical Tourniquet |
Тактический жгут-турникет (SOFT) |
julchik |
228 |
20:53:02 |
eng-rus |
progr. |
set of constraints on data-flow values |
множество ограничений значений потоков данных |
ssn |
229 |
20:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
tenant |
квартиронаниматель |
Gruzovik |
230 |
20:52:32 |
eng-rus |
|
annoy |
быть немилым |
Супру |
231 |
20:52:09 |
eng-rus |
med. |
Emergency Military Tourniquet |
Кровоостанавливающий жгут-турникет (EMT) |
julchik |
232 |
20:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
be billeted |
квартировать |
Gruzovik |
233 |
20:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
reside |
квартировать |
Gruzovik |
234 |
20:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
billeting |
квартирование |
Gruzovik |
235 |
20:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
residing |
квартирование |
Gruzovik |
236 |
20:48:56 |
eng-rus |
progr. |
backward-flow problem |
задача обратного потока |
ssn |
237 |
20:48:34 |
eng-rus |
med. |
Combat Application Tourniquet |
Боевой кровоостанавливающий жгут (СAT) |
julchik |
238 |
20:48:11 |
rus-ger |
law |
неденежный вклад |
nicht-monetäre Einlage (= Sacheinlage) |
Ellanguagesolutions |
239 |
20:47:57 |
rus-dut |
|
внушать мысли, убеждения |
indocrineren iem. |
Сова |
240 |
20:47:08 |
rus-ger |
law |
денежная оценка |
monetäre Bewertung (z.B. von Sacheinlagen ins Stammkapital) |
Ellanguagesolutions |
241 |
20:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
billeting |
квартирный |
Gruzovik |
242 |
20:45:36 |
eng-rus |
ed. |
piloting activities |
экспериментальные мероприятия |
Johnny Bravo |
243 |
20:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
landlady |
квартирная хозяйка |
Gruzovik |
244 |
20:44:59 |
rus-ger |
bank. |
открыть счёт |
Konto anlegen |
Vorbild |
245 |
20:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
housing problem |
квартирный вопрос |
Gruzovik |
246 |
20:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
craftswoman working at home |
квартирница |
Gruzovik |
247 |
20:43:27 |
eng-rus |
med. |
suckling child |
грудной ребёнок |
Andy |
248 |
20:43:13 |
eng-rus |
|
I bet |
убеждён, уверен |
sever_korrespondent |
249 |
20:42:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
craftsman working at home |
квартирник |
Gruzovik |
250 |
20:42:21 |
rus-ger |
meteorol. |
по причине плохих погодных условий |
wegen der schlechten Wetterlage |
Andrey Truhachev |
251 |
20:42:07 |
rus-dut |
|
виться |
opkringelen |
Сова |
252 |
20:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. hist. |
quartermaster |
квартирмистр (= квартирмейстер) |
Gruzovik |
253 |
20:38:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
boarder |
квартирант-нахлебник |
Gruzovik |
254 |
20:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
tenant |
квартирантка |
Gruzovik |
255 |
20:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
apartment for rent |
сдаётся квартира |
Gruzovik |
256 |
20:33:51 |
rus-dut |
fig.of.sp. |
цепляться друг за друга |
klitten bij / aan elkaar |
Сова |
257 |
20:32:15 |
rus-dut |
ed. |
править, управлять, заправлять, верховодить, ворочать, распоряжаться, руководить, дирижировать, командовать, хозяйничать, начальствовать |
aan de touwtjes trekken (=de baas zijn, alles regelen, het voor het zeggen hebben) |
Сова |
258 |
20:31:28 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
tetrad |
квартет |
Gruzovik |
259 |
20:31:22 |
rus-ita |
|
для получения дополнительной информации |
per maggiori informazioni |
massimo67 |
260 |
20:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
quarternion |
квартернион |
Gruzovik |
261 |
20:28:34 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
raised quarterdeck |
повышенный квартердек |
Gruzovik |
262 |
20:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
Quaternary system |
квартер |
Gruzovik |
263 |
20:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
noncommissioned officer |
квартальный |
Gruzovik |
264 |
20:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
of quarter of city |
квартальный |
Gruzovik |
265 |
20:23:13 |
eng-rus |
dipl. |
situation in reality |
реальная ситуация (на местности; the ~) |
Alex_Odeychuk |
266 |
20:22:41 |
eng-rus |
dipl. |
facts on the ground |
реальная ситуация на местности |
Alex_Odeychuk |
267 |
20:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
plot of land |
квартал |
Gruzovik |
268 |
20:20:57 |
eng-rus |
med. |
erythema of eyelid |
эритема века |
Andy |
269 |
20:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ward |
квартал |
Gruzovik |
270 |
20:20:39 |
eng-rus |
med. |
conjunctival oedema |
отёк конъюнктивы |
Andy |
271 |
20:20:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
city block |
квартал |
Gruzovik |
272 |
20:20:13 |
eng-rus |
med. |
eyelid exfoliation |
шелушение век |
Andy |
273 |
20:19:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
quart unit of liquid and dry measure |
кварта |
Gruzovik |
274 |
20:18:52 |
rus-ita |
law |
уничтожение паспорта |
distruzione del passaporto |
massimo67 |
275 |
20:17:29 |
rus-ita |
law |
случайное уничтожение документа |
distruzione accidentale di un documento |
massimo67 |
276 |
20:17:01 |
eng-rus |
comp., MS |
Push subscriptions |
принудительные подписки |
nelly the elephant |
277 |
20:15:27 |
eng-rus |
drv. |
speed drive |
привод скорости |
ssn |
278 |
20:13:20 |
eng-rus |
drv. |
adjustable speed drive |
регулируемый привод скорости |
ssn |
279 |
20:13:02 |
eng-rus |
econ. |
urban kernel |
город-ядро (in city planning, as opposed to satellite towns) |
mizgertina |
280 |
20:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
quantitatively |
квантитативно |
Gruzovik |
281 |
20:11:53 |
rus-spa |
tech. |
выпускной воздушный клапан |
espirro |
adri |
282 |
20:10:55 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
WLR |
Weekly Law Reports |
Игорь Миг |
283 |
20:09:43 |
eng-rus |
intell. |
secret services |
специальные службы |
Alex_Odeychuk |
284 |
20:07:40 |
rus-fre |
|
Рублёвка |
Roubliovka (nom donne au quartier de Moscou ou se trouvent les datchas des hauts fonctionnaires du gouvernement, les gens de l'elite ou les people) |
Louis |
285 |
20:04:16 |
eng-rus |
|
security organizations |
спецслужбы |
Alex_Odeychuk |
286 |
20:02:36 |
eng-rus |
law |
Royal Institution of Chartered Surveyors |
Королевское общество сертифицированных экспертов в области недвижимости (rics.org) |
Elina Semykina |
287 |
20:01:53 |
eng-rus |
law |
RICS |
Королевское общество сертифицированных экспертов в области недвижимости (rics.org) |
Elina Semykina |
288 |
20:01:26 |
rus-ita |
law |
документ удостоверяющий личность и гражданство |
Documento comprovante la cittadinanza e l'identita |
massimo67 |
289 |
19:58:24 |
rus-dut |
|
хвалить, восхвалять |
prijzen |
Сова |
290 |
19:57:59 |
rus-ita |
law |
документы удостоверяющие личность |
documenti d'identita |
massimo67 |
291 |
19:57:29 |
eng-rus |
|
his knowledge |
по его сведениям |
Alex_Odeychuk |
292 |
19:56:48 |
eng-rus |
progr. |
storage hardware |
оборудование систем хранения |
ssn |
293 |
19:55:36 |
eng-rus |
el. |
VCP discharge |
разряд на вертикальной пластине связи (VCP – vertical coupling plane) |
lxu5 |
294 |
19:55:35 |
eng-rus |
progr. |
storage group priority |
приоритет групп хранения |
ssn |
295 |
19:54:56 |
eng-rus |
progr. |
storage group level |
уровень группы хранения |
ssn |
296 |
19:54:16 |
eng-rus |
progr. |
storage group definition |
определение групп хранения |
ssn |
297 |
19:53:55 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
quantum of radiation |
квант излучения |
Gruzovik |
298 |
19:53:36 |
eng-rus |
progr. |
storage group configuration |
конфигурация группы хранения |
ssn |
299 |
19:52:42 |
eng-rus |
progr. |
storage group association |
ассоциация группы хранения |
ssn |
300 |
19:52:05 |
rus-ita |
law |
смена имени и фамилии |
cambio nome e cognome (Qualsiasi cittadino che intende cambiare o modificare il proprio nome e cognome deve) |
massimo67 |
301 |
19:50:57 |
eng-rus |
progr. |
storage fundamentals |
основные принципы хранения |
ssn |
302 |
19:49:27 |
eng-rus |
progr. |
storage focus |
фокус хранилища данных |
ssn |
303 |
19:48:37 |
eng-rus |
progr. |
storage flexibility |
гибкость системы хранения |
ssn |
304 |
19:48:31 |
eng-rus |
intell. |
active measures department |
управление активных мероприятий |
Alex_Odeychuk |
305 |
19:48:28 |
rus-ita |
law |
справка о подтверждении принадлежности к гражданству иностранного государства |
certificato attestante il possesso della cittadinanza straniera |
massimo67 |
306 |
19:48:16 |
rus-ita |
law |
справка о подтверждении иностранного гражданства |
certificato attestante il possesso della cittadinanza straniera |
massimo67 |
307 |
19:47:41 |
eng-rus |
progr. |
storage family |
семейство систем хранения |
ssn |
308 |
19:47:37 |
eng-rus |
ed. |
system of special courses |
цикл специальных дисциплин |
Alex_Odeychuk |
309 |
19:46:44 |
eng-rus |
progr. |
storage expert |
специалист по хранению |
ssn |
310 |
19:45:23 |
eng-rus |
progr. |
storage expansion shelf |
полка расширения системы хранения |
ssn |
311 |
19:44:24 |
eng-rus |
progr. |
storage expansion |
расширение системы хранения |
ssn |
312 |
19:43:23 |
eng-rus |
progr. |
storage expansion |
расширение хранилища |
ssn |
313 |
19:42:39 |
eng-rus |
intell. |
sow discord |
вносить разногласия (among ... – между ...) |
Alex_Odeychuk |
314 |
19:41:54 |
eng-rus |
ed. |
TAS |
Общество Века Информационных Технологий |
Johnny Bravo |
315 |
19:41:05 |
eng-rus |
progr. |
storage encryption challenge |
проблема шифрования системы хранения |
ssn |
316 |
19:39:52 |
eng-rus |
progr. |
storage encryption |
шифрование хранилища |
ssn |
317 |
19:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
star glory |
квамоклит (Quamoclit) |
Gruzovik |
318 |
19:38:31 |
eng-rus |
progr. |
storage efficiency technology |
технология экономичности хранения |
ssn |
319 |
19:37:51 |
eng-rus |
ed. |
Tech Age Society |
Общество Века Информационных Технологий (Проект спонсируется ТОО "Тенгизшевройл" (ТШО) и администрируется Айрекс. Целью данного проекта является повышение качества образования населения Атырауской области в сфере информационно-коммуникационных технологий (ИКТ).) |
Johnny Bravo |
320 |
19:37:35 |
eng-rus |
progr. |
storage efficiency |
экономичность хранения |
ssn |
321 |
19:37:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
qualify as |
квалифицировать (impf and pf) |
Gruzovik |
322 |
19:36:49 |
eng-rus |
progr. |
storage efficiency |
эффективность хранения |
ssn |
323 |
19:35:12 |
eng-rus |
uncom. |
assist |
поспорять, поспорить |
Супру |
324 |
19:34:27 |
eng-rus |
uncom. |
help |
поспорять |
Супру |
325 |
19:33:38 |
eng-rus |
uncom. |
lend a hand |
поспорять, поспорить |
Супру |
326 |
19:33:21 |
eng |
abbr. progr. |
storage disk |
storage drive |
ssn |
327 |
19:33:12 |
eng |
abbr. progr. |
storage disc |
storage drive |
ssn |
328 |
19:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
grading of goods |
квалификация товаров |
Gruzovik |
329 |
19:32:51 |
eng |
abbr. progr. |
storage drive |
storage disc |
ssn |
330 |
19:32:28 |
rus-ita |
tech. |
аспирация |
aspirazione |
dmitry_b |
331 |
19:32:23 |
eng |
abbr. progr. |
storage disc |
storage disk |
ssn |
332 |
19:31:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
board of experts |
квалификационная комиссия |
Gruzovik |
333 |
19:29:44 |
rus-dut |
|
возбудить против себя общественное мнение |
aanstoot geven |
Сова |
334 |
19:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
qualificative |
квалитативный |
Gruzovik |
335 |
19:29:25 |
eng-rus |
|
accommodative |
приспособленческий |
Ремедиос_П |
336 |
19:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
penetrometer |
квалиметр (an obsolete instrument for measuring the penetrating power of X-rays from any given source) |
Gruzovik |
337 |
19:26:27 |
rus-dut |
saying. |
я столько не проживу |
het zal mijn tijd wel uitdienen |
Сова |
338 |
19:26:18 |
eng-rus |
uncom. |
stand aloof |
посторонничать |
Супру |
339 |
19:23:51 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
frog |
квакуша |
Gruzovik |
340 |
19:23:43 |
eng-rus |
uncom. |
move aside |
посторонить |
Супру |
341 |
19:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
give a croak |
квакнуть |
Gruzovik |
342 |
19:23:01 |
eng-rus |
law |
HR-related matters |
кадровые вопросы |
Johnny Bravo |
343 |
19:22:23 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Quakerism |
квакерство |
Gruzovik |
344 |
19:20:29 |
rus-srp |
comp. |
Компьютер завис |
Рачунар се укочио |
Soulbringer |
345 |
19:20:14 |
eng-rus |
progr. |
storage directory |
каталог хранилища |
ssn |
346 |
19:19:17 |
rus-tgk |
|
общественная приёмная |
қабулгоҳи ҷамъиятӣ |
В. Бузаков |
347 |
19:18:47 |
eng |
abbr. progr. |
storage device sub system |
storage device sub-system |
ssn |
348 |
19:18:09 |
eng-rus |
|
deliver a threat |
постращать |
Супру |
349 |
19:17:59 |
rus-ger |
pharma. |
деионизованная вода |
VE-Wasser (wikipedia.org) |
masenda |
350 |
19:17:54 |
rus-fre |
|
приобрести опыт |
faire ses armes |
Mognolia |
351 |
19:17:26 |
rus-tgk |
|
приёмная |
қабулгоҳ |
В. Бузаков |
352 |
19:17:12 |
eng-rus |
|
put the frighteners on |
постращать (someone) |
Супру |
353 |
19:16:47 |
rus-tgk |
med. |
приёмный покой |
қабулгоҳ |
В. Бузаков |
354 |
19:16:21 |
eng-rus |
progr. |
storage device status |
состояние устройства хранения |
ssn |
355 |
19:15:48 |
rus-tgk |
med. |
приёмное отделение |
қабулгоҳ |
В. Бузаков |
356 |
19:15:03 |
eng-rus |
progr. |
storage device management |
управление устройствами хранения |
ssn |
357 |
19:14:36 |
rus-tgk |
med. |
тонизирующий |
қувватдиҳандаи бадан |
В. Бузаков |
358 |
19:14:13 |
rus-tgk |
med. |
тонизирующий |
қувватдиҳанда |
В. Бузаков |
359 |
19:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Quakeress |
квакерка |
Gruzovik |
360 |
19:13:01 |
eng-rus |
uncom. |
ripe fruit |
поспель (О) |
Супру |
361 |
19:11:50 |
rus-ger |
law |
официальное уведомление |
Rechtshinweis |
Vorbild |
362 |
19:11:04 |
rus-ger |
law |
надлежащее уведомление |
Rechtshinweis |
Vorbild |
363 |
19:09:47 |
rus-ger |
law |
юридическое предостережение |
Rechtshinweis |
Vorbild |
364 |
19:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
quacking |
кваканье |
Gruzovik |
365 |
19:08:57 |
rus-ger |
law |
правовое уведомление |
Rechtshinweis |
Vorbild |
366 |
19:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-eruptive |
квазиэруптивный |
Gruzovik |
367 |
19:08:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi persistence |
квазиустойчивость |
Gruzovik |
368 |
19:07:58 |
eng-rus |
law |
carry out the law |
выполнять закон |
алешаBG |
369 |
19:07:46 |
eng-rus |
math. |
essential matrix |
существенная матрица |
sas_proz |
370 |
19:07:40 |
eng-rus |
inf. |
the wait is over |
Свершилось |
Ремедиос_П |
371 |
19:07:05 |
rus-tgk |
med. |
сахар крови |
қанди хун |
В. Бузаков |
372 |
19:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
quasi arrangement |
квазиупорядоченность |
Gruzovik |
373 |
19:06:13 |
rus-tgk |
med. |
запор |
қабз |
В. Бузаков |
374 |
19:05:51 |
rus-tgk |
med. |
запор |
қабзият |
В. Бузаков |
375 |
19:05:44 |
eng-rus |
intell. |
special actions |
специальные мероприятия (involving various degrees of violence) |
Alex_Odeychuk |
376 |
19:04:54 |
rus-tgk |
ecol. |
озоновый слой |
қабати озон |
В. Бузаков |
377 |
19:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
quasi-spheroidal |
квазисфероидальный |
Gruzovik |
378 |
19:04:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-stable |
квазистационарный |
Gruzovik |
379 |
19:04:16 |
eng-rus |
intell. |
media manipulations |
продвижение дезинформации с помощью средств массовой информации (русс. перевод составлен на основе специального термина "продвижение дезинформации", используемого в аналитическом обзоре, опубликованном на сайте американского новостного издания The Daily Beast в 2018 г.: Приобретение и подготовка агентов-вербовщиков в целях разведывательного проникновения в учреждения США (на примере ряда североафриканских стран). – М.: КГБ СССР, 1988. – 54 с.) |
Alex_Odeychuk |
380 |
19:03:49 |
rus-tgk |
O&G |
нефтегазоносный пласт |
қабати нафту газдор |
В. Бузаков |
381 |
19:03:32 |
eng-rus |
intell. |
assessment of intelligence |
оценка разведывательной информации |
Alex_Odeychuk |
382 |
19:03:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi socialist |
квазисоциалист |
Gruzovik |
383 |
19:03:10 |
rus-tgk |
O&G |
нефтеносный пласт |
қабати нафтдор |
В. Бузаков |
384 |
19:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
quasi array |
квазирешётка |
Gruzovik |
385 |
19:01:54 |
rus-tgk |
|
плотные слои атмосферы |
қабатҳои зичи атмосфера |
В. Бузаков |
386 |
19:01:34 |
rus-spa |
textile |
модифицированное вискозное волокно |
modal |
serdelaciudad |
387 |
19:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-random |
квазипроизвольный |
Gruzovik |
388 |
19:01:31 |
eng-rus |
intell. |
actions of political warfare |
активные мероприятия (conducted by the security services to influence the course of world events: disinformation and subversive propaganda, counterfeiting official documents and historical records, kidnappings and assassinations abroad, financial assistance to and penetration into opposition parties and non-governmental organizations abroad to infuence their agenda, defamation of foreign political opponents, establishment and support of international front (disinformation) organizations, underground insurgency, conspiratorial, separatist and radicalized groups) |
Alex_Odeychuk |
389 |
19:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-longitudinal |
квазипродольный |
Gruzovik |
390 |
19:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
quasi sentence |
квазипредставление |
Gruzovik |
391 |
19:00:33 |
rus-tgk |
|
этаж здания |
қабати бино |
В. Бузаков |
392 |
19:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-transverse |
квазипоперечный |
Gruzovik |
393 |
19:00:01 |
rus-tgk |
|
слой атмосферы |
қабати атмосфера |
В. Бузаков |
394 |
18:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
quasi field |
квазиполе |
Gruzovik |
395 |
18:58:16 |
rus-tgk |
geol. |
угольный пласт |
қабати ангиштсанг |
В. Бузаков |
396 |
18:58:04 |
rus-dut |
fig. |
центральный |
overkoepelend orgaan |
Сова |
397 |
18:57:16 |
eng-rus |
progr. |
codewalk |
"кодволк" (Документация к части кода на языке Go с помощью GoDoc. Т.е. на одну программу пишется множество кодволков) |
Glinnet.org |
398 |
18:56:54 |
rus-tgk |
|
пласт |
қабат |
В. Бузаков |
399 |
18:56:17 |
rus-tgk |
|
ярус |
қабат |
В. Бузаков |
400 |
18:55:41 |
rus-tgk |
|
ряд |
қабат |
В. Бузаков |
401 |
18:55:27 |
rus-tgk |
|
слой |
қабат |
В. Бузаков |
402 |
18:55:12 |
rus-tgk |
|
этаж |
қабат |
В. Бузаков |
403 |
18:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
quasi periodicity |
квазипериодичность |
Gruzovik |
404 |
18:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
quasi period |
квазипериод |
Gruzovik |
405 |
18:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-paradigmatic |
квазипарадигматический |
Gruzovik |
406 |
18:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi paradigm |
квазипарадигма |
Gruzovik |
407 |
18:53:19 |
eng-rus |
archit. |
Borovitsky Gate |
ворота в Боровицкой башне Кремля |
Alex_Odeychuk |
408 |
18:53:16 |
rus-tgk |
econ. |
задолженность |
қарздорӣ |
В. Бузаков |
409 |
18:52:38 |
rus-tgk |
econ. |
долговой |
қарзӣ |
В. Бузаков |
410 |
18:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-monostable |
квазиодноустойчивый |
Gruzovik |
411 |
18:52:09 |
rus-tgk |
econ. |
заёмный |
қарзӣ |
В. Бузаков |
412 |
18:51:47 |
rus-tgk |
econ. |
кредитный |
қарзӣ |
В. Бузаков |
413 |
18:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-single |
квазиодиночный |
Gruzovik |
414 |
18:50:54 |
rus-tgk |
econ. |
заимодавец |
қарздиҳанда |
В. Бузаков |
415 |
18:50:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-scientific |
квазинаучный |
Gruzovik |
416 |
18:50:12 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
quasi morpheme |
квазиморфема |
Gruzovik |
417 |
18:50:03 |
rus-tgk |
econ. |
кредитор |
қарздиҳанда |
В. Бузаков |
418 |
18:50:01 |
eng-rus |
|
years later |
спустя годы |
Alex_Odeychuk |
419 |
18:50:00 |
eng-rus |
|
years later |
годы спустя (в англ. тексте выделяется запятыми) |
Alex_Odeychuk |
420 |
18:49:36 |
rus-tgk |
econ. |
кредитор |
қарздеҳ |
В. Бузаков |
421 |
18:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-monostable |
квазимоностабильный |
Gruzovik |
422 |
18:49:19 |
rus-dut |
fig. |
заступаться за кого-то |
in 't geweer komen voor iemand |
Сова |
423 |
18:48:57 |
rus-tgk |
econ. |
заёмщик |
қарзгиранда |
В. Бузаков |
424 |
18:48:38 |
rus-fre |
ed. |
межкультурная коммуникация |
communication interculturelle |
Alexandra N |
425 |
18:48:34 |
rus-dut |
fig. |
подниматься на ноги |
in 't geweer komen |
Сова |
426 |
18:47:58 |
rus-tgk |
econ. |
долгосрочный кредит |
қарзи дарозмуддат |
В. Бузаков |
427 |
18:47:53 |
eng-rus |
crim.law. |
assassination attempt on |
покушение на жизнь (кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
428 |
18:47:24 |
eng-rus |
formal |
without official confirmation |
без официального подтверждения |
Alex_Odeychuk |
429 |
18:46:53 |
rus-tgk |
econ. |
краткосрочный кредит |
қарзи кӯтоҳмуддат |
В. Бузаков |
430 |
18:45:40 |
rus-tgk |
econ. |
дебиторская задолженность |
қарзи дебиторӣ |
В. Бузаков |
431 |
18:45:27 |
eng-rus |
|
friendly environment |
благоприятная атмосфера |
AlexanderKayumov |
432 |
18:44:57 |
rus-fre |
gynecol. |
Первая менструация |
PR (Premières règles) |
Anastasiia_Ryzhkova |
433 |
18:44:47 |
rus-tgk |
bank. |
льготный кредит |
қарзи имтиёзнок |
В. Бузаков |
434 |
18:44:02 |
eng-rus |
mol.biol. |
splinkerette PCR |
ПЦР с использованием сплинкеров (сплинкер – cамокомплементарный праймер-линкер nih.gov) |
Wolfskin14 |
435 |
18:43:41 |
rus-tgk |
bank. |
банковский кредит |
қарзи бонкӣ |
В. Бузаков |
436 |
18:43:21 |
eng-rus |
quot.aph. |
unbeknownst to him |
не осведомлённый об этом |
Alex_Odeychuk |
437 |
18:43:12 |
rus-tgk |
bank. |
межбанковский кредит |
қарзи байнибонкӣ |
В. Бузаков |
438 |
18:42:48 |
eng-rus |
progr. |
storage device level |
уровень систем хранения |
ssn |
439 |
18:42:35 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
quasi-mathematical |
квазиматематический |
Gruzovik |
440 |
18:42:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi Marxist |
квазимарксист |
Gruzovik |
441 |
18:41:29 |
rus-tgk |
|
задолженность |
қарз |
В. Бузаков |
442 |
18:41:00 |
rus-tgk |
|
долг |
қарз |
В. Бузаков |
443 |
18:40:56 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
quasi-linear |
квазилинеарный |
Gruzovik |
444 |
18:40:48 |
eng-rus |
progr. |
storage device |
система хранения |
ssn |
445 |
18:40:40 |
eng-rus |
product. |
thermal profiling |
термометрирование (see temperature profiling) |
Ananaska |
446 |
18:40:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-ice |
квазиледяной |
Gruzovik |
447 |
18:40:16 |
eng-rus |
product. |
temperature profiling |
термометрирование (is a complex set of time-temperature data typically associated with the measurement of thermal temperatures in an oven or a furnace) |
Ananaska |
448 |
18:40:03 |
rus-tgk |
|
конституционный долг |
қарзи конститутсионӣ |
В. Бузаков |
449 |
18:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-critical |
квазикритический |
Gruzovik |
450 |
18:39:40 |
eng-rus |
astronaut. |
manned-ship-to-manned-ship docking |
стыковка двух пилотируемых космических летательных аппаратов |
Alex_Odeychuk |
451 |
18:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
quasi conformality |
квазиконформность |
Gruzovik |
452 |
18:39:14 |
eng-rus |
astronaut. |
manned-ship-to-manned-ship docking |
стыковка двух пилотируемых космических кораблей (в космосе) |
Alex_Odeychuk |
453 |
18:38:56 |
rus-tgk |
|
священный долг |
қарзи муқаддас |
В. Бузаков |
454 |
18:38:42 |
eng-rus |
astronaut. |
manned-ship-to-manned-ship docking mission in space |
стыковка в космосе двух пилотируемых космических кораблей |
Alex_Odeychuk |
455 |
18:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
quasi ring |
квазикольцо |
Gruzovik |
456 |
18:38:19 |
rus-tgk |
|
сыновий долг |
қарзи фарзандӣ |
В. Бузаков |
457 |
18:38:01 |
eng-rus |
progr. |
storage details section |
раздел сведения о ресурсе хранения |
ssn |
458 |
18:37:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi climax |
квазиклимакс |
Gruzovik |
459 |
18:36:54 |
eng-rus |
progr. |
storage detail |
сведения о ресурсе хранения |
ssn |
460 |
18:36:30 |
rus-tgk |
econ. |
задолженность по зарплате |
қарзи маош |
В. Бузаков |
461 |
18:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
quasi momentum |
квазиимпульс |
Gruzovik |
462 |
18:36:10 |
rus-tgk |
econ. |
задолженность по заработной плате |
қарзи маош |
В. Бузаков |
463 |
18:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
quasar |
квазизвезда |
Gruzovik |
464 |
18:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
grid west |
квазизапад |
Gruzovik |
465 |
18:33:11 |
eng-rus |
sec.sys. |
special motorcade |
особый кортеж |
Alex_Odeychuk |
466 |
18:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-differentiating |
квазидифференцирующий |
Gruzovik |
467 |
18:32:43 |
eng-rus |
progr. |
storage deployment model |
модель развёртывания хранилища |
ssn |
468 |
18:32:42 |
rus-tgk |
econ. |
кредиторская задолженность |
қарзи кредиторӣ |
В. Бузаков |
469 |
18:32:25 |
eng-rus |
weap. |
standard-issue Makarov handgun |
табельный пистолет Макарова |
Alex_Odeychuk |
470 |
18:30:34 |
eng-rus |
progr. |
storage deployment |
развёртывание хранилища |
ssn |
471 |
18:30:25 |
eng-rus |
hist. |
Soviet space program |
советская космическая программа |
Alex_Odeychuk |
472 |
18:30:00 |
eng-rus |
media. |
celebrated cosmonaut |
знаменитый космонавт |
Alex_Odeychuk |
473 |
18:29:59 |
eng-rus |
media. |
celebrated cosmonaut |
широко известный космонавт |
Alex_Odeychuk |
474 |
18:29:43 |
rus-tgk |
econ. |
беспроцентный кредит |
қарзи бефоиз |
В. Бузаков |
475 |
18:27:15 |
rus-tgk |
econ. |
экспортный потенциал |
қобилияти содиротӣ |
В. Бузаков |
476 |
18:26:59 |
eng-rus |
progr. |
storage creation wizard |
мастер создания ресурса хранения |
ssn |
477 |
18:26:17 |
eng-rus |
progr. |
storage creation |
создание ресурса хранения |
ssn |
478 |
18:25:38 |
eng-rus |
police |
joint investigative team |
совместная следственная группа |
AlexanderKayumov |
479 |
18:25:24 |
eng-rus |
police |
joint investigation team |
совместная следственная группа |
AlexanderKayumov |
480 |
18:24:54 |
rus-tgk |
law |
военное преступление |
ҷинояти ҳарбӣ |
В. Бузаков |
481 |
18:24:44 |
eng-rus |
progr. |
storage cost savings |
экономия расходов на хранение |
ssn |
482 |
18:24:01 |
rus-dut |
|
тепловой щит |
hitteschild |
Сова |
483 |
18:23:45 |
eng-rus |
crim.law. |
assassination attempt against |
покушение на жизнь (кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
484 |
18:22:34 |
rus-tgk |
sec.sys. |
внутренние войска |
қӯшунҳои дохилӣ |
В. Бузаков |
485 |
18:21:22 |
eng-rus |
progr. |
storage consolidation solution |
решение по консолидации хранилища |
ssn |
486 |
18:21:19 |
rus-tgk |
mil. |
боевая позиция |
мавқеи ҷангӣ |
В. Бузаков |
487 |
18:20:42 |
rus-dut |
fig. |
направлять в нужное русло |
kanaliseren |
Сова |
488 |
18:20:34 |
rus-tgk |
mil. |
боевая способность |
қобилияти ҷангӣ |
В. Бузаков |
489 |
18:20:15 |
rus-ger |
|
Информационная выписка |
Informationsauszug |
ich_bin |
490 |
18:20:11 |
eng-rus |
progr. |
storage connectivity |
подключение ресурсов хранения |
ssn |
491 |
18:19:42 |
rus-tgk |
mil. |
боеспособность |
қобилияти ҷангӣ |
В. Бузаков |
492 |
18:19:16 |
eng-rus |
progr. |
storage configuration |
конфигурация хранения |
ssn |
493 |
18:18:49 |
eng-rus |
progr. |
storage configuration information |
информация о конфигурации хранения |
ssn |
494 |
18:18:26 |
rus-tgk |
mil. |
стратегический бомбардировщик |
бомбаандози стратегӣ |
В. Бузаков |
495 |
18:17:51 |
eng-rus |
intell. |
absolutely reliable document |
абсолютно надёжный документ |
Alex_Odeychuk |
496 |
18:17:26 |
eng-rus |
progr. |
storage configuration change |
изменение конфигурации ресурсов хранения |
ssn |
497 |
18:15:52 |
rus-tgk |
mil. |
инженерные войска |
қӯшунҳои муҳандисӣ |
В. Бузаков |
498 |
18:15:05 |
eng-rus |
progr. |
storage concept |
принцип хранения |
ssn |
499 |
18:14:55 |
rus-tgk |
mil. |
пограничные войска |
қӯшунҳои марзбонӣ |
В. Бузаков |
500 |
18:14:11 |
eng-rus |
progr. |
storage complexity |
сложность хранилища |
ssn |
501 |
18:14:01 |
rus-tgk |
mil. |
пограничные войска |
қӯшунҳои сарҳадӣ |
В. Бузаков |
502 |
18:14:00 |
rus-ger |
mil. |
общее наступление |
umfassender Angriff |
Andrey Truhachev |
503 |
18:13:06 |
rus-tgk |
mil. |
сухопутные войска |
қӯшунҳои хушкигард |
В. Бузаков |
504 |
18:12:11 |
rus-ger |
med. |
ходьба на пальцах ног, ходьба на цыпочках |
Zehenspitzengang |
MBKG |
505 |
18:12:09 |
eng-rus |
progr. |
storage choice |
вариант хранения |
ssn |
506 |
18:11:29 |
rus-ger |
health. |
продвигаться о процессе |
vonstatten gehen |
Andrey Truhachev |
507 |
18:11:06 |
rus-ger |
health. |
идти о процессе |
vonstattengehen (duden.de) |
Andrey Truhachev |
508 |
18:10:20 |
eng-rus |
progr. |
storage check |
проверка хранения |
ssn |
509 |
18:10:18 |
eng-rus |
textile |
agro-textile, agriculture textile |
агротекстиль |
Эвелина Пикалова |
510 |
18:08:04 |
rus-ger |
|
состояться о меороприятии |
vonstattengehen |
Andrey Truhachev |
511 |
18:06:43 |
eng-rus |
progr. |
storage change |
изменение среды хранения |
ssn |
512 |
18:05:51 |
eng-rus |
progr. |
storage challenge |
проблема хранения |
ssn |
513 |
18:04:20 |
ger |
abbr. |
vonstattengehen |
см vonstatten gehen |
Andrey Truhachev |
514 |
18:04:06 |
eng-rus |
|
be strung up from lampposts |
висеть на фонарях |
Alex_Odeychuk |
515 |
18:03:55 |
ger |
abbr. |
vonstatten gehen |
см vonstattengehen |
Andrey Truhachev |
516 |
18:03:54 |
eng-rus |
progr. |
storage capacity upgrade |
модернизация ёмкостей хранения |
ssn |
517 |
18:03:26 |
eng-rus |
|
counterintelligence division |
департамент контрразведки |
4uzhoj |
518 |
18:02:37 |
eng-rus |
progr. |
storage capacity support |
поддержка ёмкости хранилища |
ssn |
519 |
18:02:28 |
rus-dut |
|
никогда в жизни |
nooit of te nimmer |
Сова |
520 |
18:02:03 |
eng-rus |
textile |
yarn twisting machine, thread twisting machine |
крутильно-ниточная машина |
Эвелина Пикалова |
521 |
18:01:59 |
rus-tgk |
mil. |
военный госпиталь |
госпитали ҳарбӣ |
В. Бузаков |
522 |
18:01:52 |
eng-rus |
progr. |
storage capacity savings |
экономия ёмкостей хранения |
ssn |
523 |
18:00:51 |
rus-tgk |
geogr. |
Латвия |
Латвия |
В. Бузаков |
524 |
18:00:28 |
eng |
abbr. progr. |
storage capacity optimisation |
storage capacity optimization |
ssn |
525 |
18:00:17 |
rus-tgk |
geogr. |
Мешхед |
Машҳад |
В. Бузаков |
526 |
17:59:23 |
rus-tgk |
geogr. |
Исфахан |
Исфаҳон |
В. Бузаков |
527 |
17:59:04 |
rus-tgk |
geogr. |
Исфаган |
Исфаҳон |
В. Бузаков |
528 |
17:57:46 |
eng-rus |
|
all-out attack |
широкомасштабное наступление |
Andrey Truhachev |
529 |
17:56:54 |
rus-ger |
|
широкомасштабное наступление |
umfassender Angriff |
Andrey Truhachev |
530 |
17:56:21 |
eng-rus |
|
sweeping attack |
широкомасштабное наступление |
Andrey Truhachev |
531 |
17:56:14 |
eng-rus |
spectr. |
ICP-AES |
ИСП-АЭ |
Liquid_Sun |
532 |
17:56:12 |
eng-rus |
progr. |
storage cab |
шкаф хранилища |
ssn |
533 |
17:56:09 |
rus-tgk |
geogr. |
Казвин |
Қазвин |
В. Бузаков |
534 |
17:55:36 |
rus-tgk |
geogr. |
Тегеран |
Теҳрон |
В. Бузаков |
535 |
17:54:34 |
rus-ger |
med. |
нарушения функций мочевого пузыря и прямой кишки |
Blasenmastdarmstörung |
MBKG |
536 |
17:54:19 |
rus-ger |
mil. |
наступление по всему фронту |
Großoffensive |
Andrey Truhachev |
537 |
17:53:57 |
eng-rus |
meas.inst. |
storage battery group |
группа аккумуляторных батарей |
ssn |
538 |
17:53:26 |
rus-ger |
mil. |
всеобщее наступление |
Großoffensive |
Andrey Truhachev |
539 |
17:53:09 |
eng-rus |
meas.inst. |
storage battery compartment |
отсек аккумуляторных батарей |
ssn |
540 |
17:52:01 |
rus-ger |
mil. |
широкомасштабное наступление |
Großoffensive |
Andrey Truhachev |
541 |
17:51:46 |
eng-rus |
progr. |
storage banner ad |
баннерная реклама системы хранения |
ssn |
542 |
17:51:07 |
eng-rus |
mil. |
all-out offensive |
крупная наступательная операция |
Andrey Truhachev |
543 |
17:50:36 |
eng-rus |
progr. |
storage banner |
баннер систем хранения |
ssn |
544 |
17:49:58 |
eng-rus |
law |
above-referenced |
вышеупомянутый |
Johnny Bravo |
545 |
17:49:29 |
rus-dut |
|
тёмный |
duisterheid |
Сова |
546 |
17:48:12 |
eng-rus |
law |
referenced in |
ссылаясь на |
Johnny Bravo |
547 |
17:47:04 |
eng-rus |
law |
as referred to in |
ссылаясь на |
Johnny Bravo |
548 |
17:46:31 |
eng-rus |
law |
as referenced above |
как указывалось выше |
Johnny Bravo |
549 |
17:46:22 |
eng-rus |
law |
as referenced above |
на основе указанного выше |
Johnny Bravo |
550 |
17:44:35 |
rus-ger |
|
взросление |
Wachstumsjahre |
Alexey_A_translate |
551 |
17:43:51 |
rus-dut |
|
формулировка |
verwoording |
Сова |
552 |
17:41:26 |
eng-rus |
law |
as indicated below |
как отмечается ниже |
Johnny Bravo |
553 |
17:40:41 |
eng-rus |
law |
as indicated below |
как указано ниже |
Johnny Bravo |
554 |
17:40:19 |
rus-dut |
relig. |
мессианизм |
heilsverwachting |
Сова |
555 |
17:38:52 |
rus |
abbr. qual.cont. |
ККИ |
контроль качества измерений |
grafleonov |
556 |
17:38:30 |
eng-rus |
progr. |
storage availability |
доступность хранения |
ssn |
557 |
17:28:53 |
rus-ger |
med. |
интрафораминальная грыжа |
intraforaminale Bandscheibenvorfall |
MBKG |
558 |
17:18:07 |
eng-rus |
med. |
glucose test |
проверка уровня сахара в крови |
Racooness |
559 |
17:16:56 |
rus-ger |
mineral. |
носитель меди |
Kupferträger |
Dimka Nikulin |
560 |
17:11:01 |
eng-rus |
geogr. |
Zhylyoi region |
Жылыойский район (район на юго-востоке Атырауской области Казахстана) |
Johnny Bravo |
561 |
17:08:52 |
eng-rus |
uncom. |
in a hurry |
поскору (по́скору) |
Супру |
562 |
17:08:44 |
eng-rus |
ed. |
education technology |
учебные технологии |
Johnny Bravo |
563 |
17:06:32 |
eng-rus |
uncom. |
sharpish |
поскору (по́скору) |
Супру |
564 |
17:04:14 |
eng-rus |
|
repp tie |
см. rep tie |
sea holly |
565 |
17:03:56 |
eng-rus |
med. |
aspiration toxicity |
токсичность при аспирации |
Marie_D |
566 |
17:03:12 |
eng-rus |
uncom. |
expeditiously |
поскору (по́скору) |
Супру |
567 |
17:01:47 |
eng-rus |
|
rep tie |
полосатый репсовый галстук (полоски делаются посредством особого плетения полотна из уже окрашенных нитей, поэтому располагаются в соответствии с плетением ткани – под углом 45 гр.; то же, что repp tie) |
sea holly |
568 |
17:00:19 |
eng-rus |
uncom. |
swiftly |
поскору (по́скору) |
Супру |
569 |
16:58:58 |
eng-rus |
uncom. |
speedily |
поскору (по́скору) |
Супру |
570 |
16:58:14 |
eng-rus |
uncom. |
nimbly |
поскору (по́скору) |
Супру |
571 |
16:57:32 |
eng-rus |
uncom. |
fleetingly |
поскору (по́скору) |
Супру |
572 |
16:55:04 |
eng-rus |
uncom. |
promptly |
поскору (по́скору) |
Супру |
573 |
16:51:12 |
eng-rus |
law |
subgrant |
суб-грант |
Johnny Bravo |
574 |
16:50:11 |
eng-rus |
fig. |
flood of positive emotions |
море позитивных эмоций |
Soulbringer |
575 |
16:50:08 |
eng-rus |
uncom. |
couch potato |
посидень (О) |
Супру |
576 |
16:46:42 |
eng-rus |
uncom. |
cutting area |
посеча (Е) |
Супру |
577 |
16:44:17 |
eng-rus |
uncom. |
work routine |
порядица |
Супру |
578 |
16:43:29 |
eng-rus |
uncom. |
routine |
порядица (заведённый порядок) |
Супру |
579 |
16:40:14 |
rus-spa |
crim.law. |
содержание под стражей без связи с внешним миром |
incomunicación de detenidos |
Majon |
580 |
16:39:53 |
eng-rus |
uncom. |
blasphemer |
поругатель |
Супру |
581 |
16:39:06 |
rus-spa |
textile |
дублированная ткань |
doble tela |
serdelaciudad |
582 |
16:38:59 |
eng-rus |
uncom. |
mouldering |
порохняный (трухлявый; Я) |
Супру |
583 |
16:38:13 |
eng-rus |
uncom. |
crumbly |
порохняный (трухлявый; Я) |
Супру |
584 |
16:37:54 |
eng-rus |
|
year-on-year |
АППГ |
grafleonov |
585 |
16:34:59 |
eng-rus |
|
amenity-rich |
богатый удобствами |
erelena |
586 |
16:31:51 |
rus-spa |
|
круглосуточно |
las veinticuatro horas del día |
spanishru |
587 |
16:30:38 |
eng-rus |
|
commute sentence |
скостить срок |
driven |
588 |
16:29:01 |
eng-rus |
|
urban neighborhoods |
городские районы |
erelena |
589 |
16:24:48 |
rus-ger |
|
консультация |
Beratungstermin |
ekel_alfred |
590 |
16:23:13 |
eng-rus |
law |
suspension of civil rights |
поражение в гражданских правах |
Alexander Matytsin |
591 |
16:21:51 |
rus-spa |
inf. |
парень, чувак |
chorbo |
max4a |
592 |
16:20:20 |
rus-ita |
law |
обладатель гражданства считать гражданином |
possessore della cittadinanza (possessore della cittadinanza italiana) |
massimo67 |
593 |
16:20:09 |
eng-rus |
|
data bureau |
управление данными |
driven |
594 |
16:20:07 |
eng-rus |
|
curious |
причудливый |
sea holly |
595 |
16:14:08 |
eng-rus |
pharma. |
active pharmaceutical ingredients |
активные фармацевтические ингредиенты |
igisheva |
596 |
16:13:37 |
eng |
abbr. pharma. |
APIs |
active pharmaceutical ingredients |
igisheva |
597 |
16:10:59 |
rus-spa |
inf. |
дождевик, непромокаемая куртка |
chubasquero |
max4a |
598 |
16:08:11 |
eng-rus |
|
overwork |
переусердствовать |
wandervoegel |
599 |
16:07:54 |
eng-rus |
pharma. |
dispensing |
фасовка (напр., внутриаптечная, т.е. дозирование и оформление к отпуску) |
Natural |
600 |
16:07:46 |
rus-spa |
footb. |
мяч |
esférico |
max4a |
601 |
16:07:09 |
rus-ita |
law |
получение приобретение гражданства |
acquisto della cittadinanza (L'acquisto della cittadinanza italiana non pregiudica il mantenimento della cittadinanza del Paese di origine a meno che la legge di questo non vieti la doppia: acquisizione della cittadinanza italiana; acquisire la cittadinanza italiana) |
massimo67 |
602 |
16:06:16 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТХК |
трихлоруксусная кислота |
igisheva |
603 |
16:06:08 |
rus-spa |
|
профильное предприятие |
empresa perfilada |
Ileana Negruzzi |
604 |
16:03:26 |
eng-rus |
construct. |
Collate Design Databook |
Подготовка пакета исполнительной документаций |
Alan Agnayev |
605 |
16:01:35 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТФК |
трифторуксусная кислота |
igisheva |
606 |
16:00:38 |
rus-spa |
inf. |
милый, милая |
cariño (обращение) |
max4a |
607 |
16:00:06 |
rus-spa |
trav. |
встреча в аэропорту |
acogida en el aeropuerto |
spanishru |
608 |
15:57:35 |
rus-spa |
textile |
узор "рис" техника вязания |
punto de arroz |
serdelaciudad |
609 |
15:57:21 |
rus-ita |
law |
заявление об отказе от гражданства |
dichiarazioni di rinuncia alla cittadinanza (dichiarazioni di rinuncia alla cittadinanza italiana da) |
massimo67 |
610 |
15:55:57 |
eng-rus |
brit. |
full decant |
полный переезд (см. full decant option по ссылке theguardian.com) |
Aiduza |
611 |
15:54:48 |
rus-ita |
law |
принадлежность к гражданству |
possesso della cittadinanza |
massimo67 |
612 |
15:53:51 |
rus-spa |
footb. |
гол |
diana |
max4a |
613 |
15:53:09 |
rus-spa |
textile |
ткань жаккардового переплётения |
Jacquard |
serdelaciudad |
614 |
15:51:34 |
rus-ita |
law |
выход из гражданства |
rinunciare alla cittadinanza (I cittadini italiani possono rinunciare volontariamente alla cittadinanza italiana) |
massimo67 |
615 |
15:50:57 |
rus |
abbr. uncom. |
НР |
народная республика |
igisheva |
616 |
15:50:56 |
rus-spa |
inf. |
навигатор gps |
tomtom |
max4a |
617 |
15:50:51 |
eng-rus |
|
sheer pleasure |
абсолютное удовольствие |
erelena |
618 |
15:49:10 |
rus-ger |
auto. |
пусковой элемент |
Anfahrelement |
eye-catcher |
619 |
15:48:11 |
rus-spa |
trav. |
подводная экскурсия |
excursión de buceo |
spanishru |
620 |
15:46:55 |
rus-spa |
inf. |
игровой автомат |
sacaperras |
max4a |
621 |
15:46:52 |
eng-rus |
busin. |
registered shareholder |
держатель именной акции |
Alexander Matytsin |
622 |
15:46:33 |
rus-fre |
|
маркировочная бирка |
étiquette d'identification |
Olzy |
623 |
15:45:08 |
eng-rus |
|
without setting foot |
не показываясь (на улице) |
fiuri2 |
624 |
15:44:10 |
rus-spa |
textile |
гладкий трикотаж |
Punto liso |
serdelaciudad |
625 |
15:42:40 |
rus-ita |
law |
не значиться в числе лиц |
non essere presente nella lista delle persone |
massimo67 |
626 |
15:41:35 |
rus-spa |
trav. |
шоппинг-тур |
tour de compras |
spanishru |
627 |
15:41:28 |
rus-ger |
auto. |
одностепенный маховик |
Einmassenschwungrad |
eye-catcher |
628 |
15:37:02 |
rus-ita |
cook. |
взбить |
sbattere |
Блуждающий огонек |
629 |
15:36:28 |
rus-spa |
inf. |
ерунда |
pijada |
max4a |
630 |
15:36:08 |
rus-ger |
auto. |
клапан рециркуляции принудительного холостого хода |
Schubumluftventil |
eye-catcher |
631 |
15:35:24 |
rus-fre |
mil. |
сбить шаг |
rompre le pas (Le lieutenant-colonel Simonet, qui commandait la troupe, avait fait rompre le pas (Wiki)) |
smaginn |
632 |
15:33:10 |
rus-spa |
inf. |
хипстер |
gafapasta |
max4a |
633 |
15:27:03 |
eng-rus |
uncom. |
riverine |
поречный |
Супру |
634 |
15:26:25 |
eng-rus |
uncom. |
riparian |
поречный |
Супру |
635 |
15:26:16 |
eng-rus |
med. |
trauma shears |
тактические ножницы |
Plotnik_VA |
636 |
15:25:29 |
rus-spa |
textile |
кругловязальная машина |
maquina circular |
serdelaciudad |
637 |
15:25:12 |
eng-rus |
uncom. |
riverain |
поречный |
Супру |
638 |
15:24:54 |
eng-rus |
uncom. |
bywater |
поречный |
Супру |
639 |
15:24:52 |
rus-spa |
inf. |
крепкие спиртные напитки, коктейли |
cacharros (tomar cacharros) |
max4a |
640 |
15:23:37 |
eng-rus |
uncom. |
dissipate sorrow |
поразгулять тоску |
Супру |
641 |
15:21:56 |
eng-rus |
uncom. |
kill the blues |
поразгулять тоску |
Супру |
642 |
15:21:51 |
rus-ger |
med. |
хрящевая ткань |
Knorpelschicht |
Katrin Denev1 |
643 |
15:21:08 |
rus-ita |
law, ADR |
нестабильное качество |
qualità instabile |
Блуждающий огонек |
644 |
15:19:52 |
rus-spa |
textile |
трубчатая ткань |
tejido circular |
serdelaciudad |
645 |
15:18:55 |
rus-spa |
inf. |
кроссовки |
bambas (в разговорной речи жителей Каталонии) |
max4a |
646 |
15:17:25 |
eng-rus |
uncom. |
joy |
порада |
Супру |
647 |
15:16:55 |
rus-spa |
inf. |
кроссовки |
playeros (на севере испании) |
max4a |
648 |
15:15:44 |
eng-rus |
archit. |
rubble concrete |
бетон со строительным боем |
yevsey |
649 |
15:12:51 |
eng-rus |
|
equals in age |
одногодки |
Супру |
650 |
15:11:53 |
rus-spa |
inet. |
вредоносный код |
código malicioso |
spanishru |
651 |
15:11:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
presstitute |
журнашлюх (сущ., м.р., оскорб., груб., разг., контекстно, неолог. /// заголовок статьи: "Белокондомного журнашлюха задержали на Донбассе" (2015)) |
Игорь Миг |
652 |
15:11:38 |
eng-rus |
uncom. |
equals in age |
поровни (О) |
Супру |
653 |
15:11:12 |
rus-spa |
inf. |
ни за что |
ni de broma |
max4a |
654 |
15:10:53 |
rus-ita |
inet. |
вредоносный код |
codice maligno |
spanishru |
655 |
15:09:40 |
eng-rus |
uncom. |
be much the same age |
быть почти поровнями (пО) |
Супру |
656 |
15:08:16 |
rus-spa |
inf. |
проблема |
tela (от выражения tela marinera - "сложное дело, проблема, требующая усилий для разрешения") |
max4a |
657 |
15:05:05 |
eng-rus |
archit. |
masonry rubble |
кирпичный бой |
yevsey |
658 |
15:04:53 |
rus-spa |
biotechn. |
полимолочная кислота |
ácido poliláctico |
Ileana Negruzzi |
659 |
15:04:33 |
eng-rus |
archit. |
brick and concrete rubble |
кирпичный и бетонный бой |
yevsey |
660 |
15:03:44 |
eng-rus |
uncom. |
accord loan |
поработная плата |
Супру |
661 |
15:03:23 |
eng-rus |
uncom. |
efficiency wages |
поработная плата |
Супру |
662 |
15:02:50 |
eng-rus |
uncom. |
piece-work pay |
поработная плата |
Супру |
663 |
15:02:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
presstitute |
журналюшка (обычно о том, кто пишет заказные материалы) |
Игорь Миг |
664 |
15:02:00 |
eng-rus |
uncom. |
piece-rate |
поработная плата |
Супру |
665 |
15:01:28 |
eng-rus |
uncom. |
agreement by piece |
поработная плата |
Супру |
666 |
15:01:10 |
rus-spa |
biotechn. |
мембранная технология |
tecnología de membranas |
Ileana Negruzzi |
667 |
14:58:30 |
eng-rus |
uncom. |
taste |
попытать (отведать) |
Супру |
668 |
14:58:16 |
eng-rus |
law |
as defined in |
в значении, определённом в |
Elina Semykina |
669 |
14:55:29 |
eng-rus |
|
plurality |
число более одного |
Alexander Matytsin |
670 |
14:53:28 |
eng-rus |
mil. |
column of tanks |
танковый дивизион |
Andrey Truhachev |
671 |
14:53:15 |
eng-rus |
|
crudely violate |
попирать |
Супру |
672 |
14:50:38 |
eng-rus |
law |
direct debit mandate form |
бланк указания о безакцептном списании по требованию получателя (автор: Maksym Kozub proz.com) |
Elina Semykina |
673 |
14:48:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
presstitute |
журнашлюха (груб., неодобр., оскорб., жарг. // употреблять с осторожностью ввиду выраженной отриц. коннотац./) |
Игорь Миг |
674 |
14:46:46 |
eng-rus |
|
worth the bother? |
стоит ли? |
fiuri2 |
675 |
14:42:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
presstitute |
медийная пресститутка (неодобр., жарг.) |
Игорь Миг |
676 |
14:39:54 |
eng-rus |
tax. |
Tax Identification Number |
индивидуальный налоговый номер (номер плательщика налогов в Украине) |
kefiring |
677 |
14:39:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
presstitute |
журналист, стряпающий заказуху (разг., неодобр., пренебреж.) |
Игорь Миг |
678 |
14:38:23 |
rus-spa |
jarg. |
евро |
pavos (100 pavos - 100 евро) |
max4a |
679 |
14:34:49 |
rus-spa |
jarg. |
чувак |
pavo |
max4a |
680 |
14:34:43 |
rus-ita |
law |
вынесение постановления |
emissione di un provvedimento |
massimo67 |
681 |
14:32:38 |
eng-rus |
audit. |
normal loss expectancy |
обычный ожидаемый убыток (NLE) |
rybachuk |
682 |
14:29:20 |
eng-rus |
|
mais flips |
кукурузные палочки |
chernika |
683 |
14:28:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
presstitute |
"жёлтый" (о прессе / = продажный) |
Игорь Миг |
684 |
14:27:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
presstitute |
продажный (о СМИ) |
Игорь Миг |
685 |
14:26:24 |
eng-rus |
law |
grounds for arrest |
основания для задержания |
4uzhoj |
686 |
14:25:36 |
rus |
abbr. law |
основание для ареста |
см. основание для задержания |
4uzhoj |
687 |
14:19:38 |
rus-fre |
|
корпоративное мероприятие |
convention d`entreprise |
mayay4ik |
688 |
14:16:31 |
rus-fre |
tech. |
грозовых перенапряжений |
surtensions de foudre |
SVT25 |
689 |
14:03:45 |
rus-ita |
law |
установить истину |
accertare la verita |
massimo67 |
690 |
13:53:43 |
rus-ger |
med. |
эндоскопическая ретроградная холангиография |
endoskopisch retrograde Cholangiographie |
Brücke |
691 |
13:53:06 |
rus-dut |
|
хоть волком вой |
het is een grote ellende |
Ukr |
692 |
13:52:02 |
rus-ger |
law |
подавать ходатайство по существу дела |
Sachantrag stellen |
Лорина |
693 |
13:51:56 |
rus-dut |
|
одна морока |
het is een doffe ellende |
Ukr |
694 |
13:50:56 |
rus-dut |
|
беспросветная нужда |
bittere ellende |
Ukr |
695 |
13:50:53 |
eng-rus |
|
stripped |
раскуроченный (автомобиль) |
fiuri2 |
696 |
13:48:59 |
eng-rus |
tech. |
maximum allowable variance |
максимально допустимое отклонение |
Alex_UmABC |
697 |
13:48:04 |
eng-rus |
tech. |
at right angle to |
под прямым углом к ... |
Alex_UmABC |
698 |
13:47:28 |
rus-spa |
textile |
ткань из ниток двух цветов обычно шерстяная |
fil-я-fil |
serdelaciudad |
699 |
13:44:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
soaring |
набирающий обороты (процесс) |
Игорь Миг |
700 |
13:43:44 |
rus-ger |
law |
нарушать право |
das Recht beeinträchtigen |
Лорина |
701 |
13:43:32 |
rus-ger |
law |
нарушить право |
das Recht beeinträchtigen |
Лорина |
702 |
13:43:04 |
rus-est |
|
сожительница |
elukaaslane |
Марина Раудар |
703 |
13:42:58 |
eng-rus |
construct. |
fenced plot |
огороженный участок |
Sergei Aprelikov |
704 |
13:41:49 |
rus-ger |
law |
решение о выравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время брака |
Entscheidung zum Versorgungsausgleich |
Лорина |
705 |
13:40:48 |
eng-rus |
meas.inst. |
claimed accuracy |
заявленная точность |
ssn |
706 |
13:39:26 |
rus-ger |
|
отдельно |
isoliert |
Лорина |
707 |
13:38:25 |
rus-spa |
lit. |
У войны не женское лицо |
La guerra no tiene rostro de mujer |
Alexander Matytsin |
708 |
13:33:40 |
eng-rus |
|
helplessly |
всегда (непоправимо) |
fiuri2 |
709 |
13:32:47 |
eng-rus |
meas.inst. |
adequate accuracy |
соответствующая точность |
ssn |
710 |
13:21:57 |
rus-spa |
|
возрастной диапазон |
intervalo de edad |
spanishru |
711 |
13:19:01 |
rus-ger |
cultur. |
спа-педикюр, SPA-педикюр |
Wohlfühlpediküre |
marcy |
712 |
13:18:48 |
eng-rus |
busin. |
networking reception |
вечер деловых контактов |
Linera |
713 |
13:17:24 |
eng-rus |
|
against |
наперекор |
driven |
714 |
13:16:59 |
rus-ita |
law |
применить меру пресечения |
applicare una misura cautelare disporre (applicare la custodia cautelare in carcere La custodia cautelare in carcere può essere disposta solo per delitti) |
massimo67 |
715 |
13:15:12 |
eng-rus |
fin. |
special credits |
специальные кредиты (рефинансирование, реструктуризация кредитов, частичное списание основного долга, процентов) |
Alex_Odeychuk |
716 |
13:09:40 |
eng-rus |
fin. |
gross impact |
валовый эффект |
Alex_Odeychuk |
717 |
13:09:10 |
eng-rus |
fin. |
net amount of losses/provisions |
чистая сумма убытков, резервов |
Alex_Odeychuk |
718 |
13:08:36 |
rus-ita |
law |
на основании конкретных, фактических обстоятельств |
in base a concrete circostanze di fatto |
massimo67 |
719 |
13:08:32 |
eng-rus |
fin. |
cross-bordered event |
признак перекрёстного риска |
Alex_Odeychuk |
720 |
13:06:59 |
eng |
abbr. cosmet. |
IAT |
injectable aesthetic treatment |
ННатальЯ |
721 |
13:06:34 |
rus-spa |
|
показ |
visionado |
spanishru |
722 |
13:06:21 |
rus-spa |
|
показ |
visionado (фильма, рекламы) |
spanishru |
723 |
13:02:31 |
eng-rus |
abbr. |
grad |
выпускник (колледжа) |
fiuri2 |
724 |
13:01:29 |
rus-ita |
law |
применить назначить наказание |
applicare una pena (puo' applicare una misura della pena diversa da quella richiesta) |
massimo67 |
725 |
12:59:05 |
rus-ger |
med. |
дистальный отдел подвздошной кишки |
distales Ileum |
Katrin Denev1 |
726 |
12:57:40 |
eng-rus |
|
commuter bicycle |
велосипед, на котором ездят на работу |
fiuri2 |
727 |
12:57:20 |
rus-ger |
topon. |
Эсбьерг |
Esbjerg |
Лорина |
728 |
12:51:36 |
rus-dut |
law |
право на селекционные достижения |
kwekersrecht |
harassmenko |
729 |
12:48:53 |
rus-ger |
law |
процессуальный представитель |
Verfahrensbevollmächtigter |
Лорина |
730 |
12:48:10 |
eng-rus |
law |
New Information Impulse |
Новый Информационный Импульс (назв. нек. орг. в г. Атырау) |
Johnny Bravo |
731 |
12:45:49 |
rus-fre |
construct. |
разбор |
démantèlement |
Sergei Aprelikov |
732 |
12:45:28 |
rus-ger |
|
буль-буль |
blubb |
GrebNik |
733 |
12:43:26 |
rus-ita |
law |
частично удовлетворить ходатайство |
accogliere parzialmente la richiesta (il giudice decide se accogliere o rigettare la domanda con ordinanza motivata; Se il giudice ritiene di poter accogliere la richiesta) |
massimo67 |
734 |
12:42:47 |
eng-rus |
law |
avoid commitments |
уклоняться от выполнения обязательств |
алешаBG |
735 |
12:42:39 |
rus-spa |
inet. |
новостная рассылка |
newsletter (англ.) |
spanishru |
736 |
12:42:28 |
rus-fre |
construct. |
слом |
démantèlement |
Sergei Aprelikov |
737 |
12:41:41 |
rus-spa |
inet. |
новостная рассылка |
boletín informativo |
spanishru |
738 |
12:39:57 |
rus-ger |
law |
выносить |
erlassen (постановление, решение) |
Лорина |
739 |
12:35:49 |
rus-spa |
inet. |
куки-файл |
cookie |
spanishru |
740 |
12:35:32 |
rus-spa |
inet. |
куки |
cookie |
spanishru |
741 |
12:34:55 |
eng-rus |
law |
fixed obligation grant |
ГФО |
Johnny Bravo |
742 |
12:33:20 |
rus-ita |
electr.eng. |
релейный цоколь |
zoccolo per relè |
tanvshep |
743 |
12:32:22 |
rus-spa |
inet. |
интернет-провайдер |
proveedor de servicios de Internet |
spanishru |
744 |
12:31:59 |
rus-ita |
law |
ходатайство оставить без удовлетворения |
respingere la richiesta |
massimo67 |
745 |
12:31:56 |
eng-rus |
busin. |
dramatically improve |
кардинально улучшать |
translator911 |
746 |
12:30:54 |
rus-spa |
inet. |
браузер |
navegador de Internet |
spanishru |
747 |
12:29:32 |
eng-rus |
busin. |
full review |
всесторонний анализ |
translator911 |
748 |
12:28:55 |
rus-spa |
inet. |
веб-ресурс |
recurso Web |
spanishru |
749 |
12:28:30 |
eng-rus |
|
high performing norm |
наиболее эффективные компании |
Moscowtran |
750 |
12:27:38 |
rus-ger |
|
альфонс |
Almosenempfänger |
alboroto |
751 |
12:25:38 |
eng-rus |
busin. |
focus on the strengths |
сосредоточить внимание на сильных сторонах |
translator911 |
752 |
12:20:54 |
eng-rus |
chem. |
CL-20 |
гексанитрогексаазаизовюрцитан |
silver_glepha |
753 |
12:20:13 |
eng-rus |
chem. |
HNIW |
гексанитрогексаазаизовюрцитан (hexanitrohexaazaisowurtzitane) |
silver_glepha |
754 |
12:19:48 |
eng-rus |
|
recollect oneself |
охолонуть (успокоиться; прийти в себя) |
Супру |
755 |
12:18:25 |
rus-ita |
law |
пострадавший может обжаловать постановление о прекращении уголовного дела |
la persona offesa può presentare l'opposizione alla richiesta di archiviazione |
massimo67 |
756 |
12:16:07 |
eng-rus |
EBRD |
Project Reporting Workbook |
Рабочий журнал отчётности по проекту |
V.Sok |
757 |
12:10:21 |
eng-rus |
geogr. |
St. Helier |
Сент-Хелиер (город и порт, столица британского коронного владения Джерси wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
758 |
12:07:56 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
CEPI Confederation of European Paper Industries |
Конфедерация бумажной промышленности Европы |
Anna Zagorulko |
759 |
12:05:10 |
rus-ger |
sociol. |
семья взаимопомощи |
Wahlfamilie ("Семья взаимопомощи" является небольшим объединением людей, которые обогащают и поддерживают друг друга, и имеют взаимосвязанную жизнь, определяемую сложившимися социальными условиями. wahlfamilie.fr) |
GrebNik |
760 |
12:01:27 |
ger |
abbr. |
RFA |
Röntgenfluoreszenzanalyse |
Millie |
761 |
11:53:25 |
rus-ger |
med. |
предрасположенность |
Anlageträgerschaft (linguee.com) |
folkman85 |
762 |
11:51:31 |
eng-rus |
slang |
that's not good enough. |
этого недостаточно |
Damirules |
763 |
11:49:27 |
eng-rus |
ed. |
Elective Subjects Catalogue |
КЭД (ESC; каталог элективных дисциплин) |
R.R.Ganeyev |
764 |
11:49:26 |
eng-rus |
clin.trial. |
Schedule of Assessments |
график проведения оценок |
iwona |
765 |
11:49:08 |
eng-rus |
|
cut back in |
урезать (напр., расходы, потребление и т.д.) |
coltuclu |
766 |
11:48:42 |
eng-rus |
geogr. |
Swieqi |
Свийи (город в северной части острова Мальта. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
767 |
11:48:34 |
rus-ger |
med. |
экзацербация, обострение болезни |
Exacerbation |
Авербах |
768 |
11:45:03 |
eng-rus |
|
the Board of Curators |
совет кураторов |
R.R.Ganeyev |
769 |
11:44:38 |
eng-rus |
busin. |
duration of the company |
срок деятельности компании |
Alexander Matytsin |
770 |
11:44:00 |
eng-rus |
|
teaching staff |
ППС (профессорско-преподавательский состав) |
R.R.Ganeyev |
771 |
11:41:43 |
eng-rus |
|
Educational and Methodological Board |
учебно-методический совет |
R.R.Ganeyev |
772 |
11:39:36 |
eng-rus |
|
documentation procedures |
документальные процедуры |
R.R.Ganeyev |
773 |
11:39:21 |
rus-ger |
auto. |
максимальное разрежение |
der volle Unterdruck |
eye-catcher |
774 |
11:34:47 |
eng-rus |
|
arranged |
запланированный |
D. Zolottsev |
775 |
11:33:38 |
eng-rus |
energ.ind. |
non-standard part load value |
показатель частичной нагрузки в нестандартных условиях |
Vietelsbach |
776 |
11:32:47 |
eng-rus |
chem. |
DNH |
додеканитрогексапризман (dodecanitrohexaprismane) |
silver_glepha |
777 |
11:32:29 |
eng |
abbr. energ.ind. |
NPLV |
non-standard part load value |
Vietelsbach |
778 |
11:32:25 |
eng-rus |
angl. |
catch and release |
спортивная рыбалка, при которой пойманную рыбу отпускают |
nerzig |
779 |
11:31:47 |
eng-rus |
chem. |
ONC |
октанитрокубан |
silver_glepha |
780 |
11:31:42 |
rus-ger |
auto. |
мембранная камера регулирования давления наддува |
Ladedruckregeldose |
eye-catcher |
781 |
11:29:17 |
eng-rus |
|
with a downcast look |
не поднимая глаз |
Супру |
782 |
11:26:30 |
eng-rus |
|
Private Institution |
ЧУ (PI; частное учреждение) |
R.R.Ganeyev |
783 |
11:25:50 |
rus-ita |
law |
скрываться от ареста |
sfuggire all'arresto |
massimo67 |
784 |
11:22:43 |
eng-rus |
uncom. |
snawdrift |
понизовка |
Супру |
785 |
11:19:42 |
eng-rus |
angl. |
take off |
сорваться (с крючка) |
nerzig |
786 |
11:18:44 |
eng-rus |
uncom. |
low country |
понизовье |
Супру |
787 |
11:17:59 |
eng-rus |
uncom. |
low ground |
понизовье |
Супру |
788 |
11:17:42 |
eng-rus |
uncom. |
bottoms |
понизовье |
Супру |
789 |
11:16:46 |
eng-rus |
uncom. |
lowland |
понизовье |
Супру |
790 |
11:16:31 |
eng-rus |
uncom. |
plain |
понизовье |
Супру |
791 |
11:16:28 |
eng-rus |
EBRD |
Financial Management System |
система управления финансовыми средствами |
V.Sok |
792 |
11:14:49 |
eng-rus |
uncom. |
to no purpose |
понапусту (А) |
Супру |
793 |
11:13:32 |
rus-ita |
law |
меры пресечения не связанные с лишение свободы |
misure cautelari non custodiali |
massimo67 |
794 |
11:12:16 |
eng-rus |
|
Indothene |
индотен |
ich_bin |
795 |
11:10:32 |
rus-ita |
law |
меры пресечения не связанные с лишение свободы |
misure cautelari non detentive fuori dal carcere. |
massimo67 |
796 |
11:08:28 |
eng-rus |
idiom. |
on no account |
ни за какие блага |
VLZ_58 |
797 |
11:08:18 |
rus-est |
food.ind. |
овощное рагу по-эстонски |
ühepajatoit |
boshper |
798 |
11:07:07 |
rus-ita |
|
старушка |
anziana (См. пример в статье "старуха".) |
I. Havkin |
799 |
11:04:45 |
eng-rus |
idiom. |
on no account |
ни в жизнь |
VLZ_58 |
800 |
11:04:08 |
eng-rus |
|
typed lettering |
печатный текст (в отличие от рукописного) // a quick and easy way to make any typed lettering look handmade in Adobe Illustrator) |
4uzhoj |
801 |
11:03:33 |
eng-rus |
pmp. |
unpressurised seal |
негерметичное уплотнение |
leaskmay |
802 |
10:57:46 |
eng-rus |
auto. |
EATS |
система дополнительной очистки отработавших газов |
Dinara Makarova |
803 |
10:57:27 |
rus-spa |
formal |
муниципальное образование |
ente municipal intraurbano (взято из официального письма испанского юриста) |
Gorelik |
804 |
10:55:47 |
eng-rus |
|
printed text |
печатный текст (в отличие от рукописного) documents with printed and handwritten text) |
4uzhoj |
805 |
10:55:25 |
rus-spa |
formal |
отдел опеки и попечительства |
Departamento de tutela y curaduría (взято из официального письма испанского юриста) |
Gorelik |
806 |
10:54:58 |
eng-rus |
|
make aware of |
уведомлять (If the irregular heartbeat symbol is shown frequently, please make your doctor aware of it.) |
VLZ_58 |
807 |
10:50:45 |
eng-rus |
chromat. |
ion-pair reagent |
ион-парный реагент |
inplus |
808 |
10:45:46 |
eng-rus |
|
hunting trophy |
охотничий трофей (A hunting trophy is an item prepared from the body of a game animal killed by a hunter and kept as a souvenir of the successful hunting or fishing expedition.) |
flor-de-luna |
809 |
10:43:22 |
rus-fre |
transp. |
приводной барабан выпуклого типа |
tambour de commande bombé |
Kantro |
810 |
10:41:25 |
rus-ger |
ornit. |
белоголовый орлан |
Weißkopfseeadler (Haliaeetus leucocephalus, aus griechisch ἁλι- hali- "meerwasser-", αἰετός aietos "Adler", λευκός leukos "weiß", κεφαλή kephale "Kopf") |
Miyer |
811 |
10:38:50 |
eng-rus |
el.mach. |
field flashing |
начальное возбуждение |
Alexander Boyko |
812 |
10:34:00 |
rus-fre |
inet. |
потоковая обработка |
traitement de flux |
Olzy |
813 |
10:33:35 |
eng-rus |
|
deflate |
спускаться (When the measurement is complete, the arm cuff completely deflates.) |
VLZ_58 |
814 |
10:30:34 |
eng-rus |
|
inflate |
накачиваться (The cuff starts to inflate automatically.) |
VLZ_58 |
815 |
10:30:26 |
eng-rus |
uncom. |
speech |
помолвка |
Супру |
816 |
10:28:45 |
eng-rus |
uncom. |
enunciation |
помолвка |
Супру |
817 |
10:28:10 |
eng-rus |
uncom. |
utterance |
помолвка |
Супру |
818 |
10:27:39 |
eng-rus |
uncom. |
pronunciation |
помолвка |
Супру |
819 |
10:26:58 |
eng-rus |
qual.cont. |
redeem compliance |
восстановить требуемые характеристики продукции (в процессе её дальнейшей переработки) |
Ася Кудрявцева |
820 |
10:26:50 |
rus-srp |
auto. |
тормоз |
бремза |
Soulbringer |
821 |
10:25:37 |
eng-rus |
uncom. |
improve in appearance |
помилеть |
Супру |
822 |
10:25:21 |
eng-rus |
uncom. |
get prettier |
помилеть |
Супру |
823 |
10:25:04 |
eng-rus |
uncom. |
grow prettier |
помилеть |
Супру |
824 |
10:24:45 |
eng-rus |
uncom. |
smarten |
помилеть |
Супру |
825 |
10:21:08 |
eng-rus |
|
check with |
проконсультироваться (If the values between the two arms differ substantially, please check with your physician which arm to use for your measurement.) |
VLZ_58 |
826 |
10:14:13 |
rus-ger |
weld. |
порошковая лазерная наплавка |
Laser-Pulver-Auftragschweißen |
TatsianaK |
827 |
10:13:42 |
rus-ita |
law, ADR |
надлежащее качество |
qualità conforme |
Блуждающий огонек |
828 |
10:12:13 |
eng-rus |
law |
writ of extent |
приказ о конфискации имущества |
алешаBG |
829 |
10:11:54 |
eng-rus |
uncom. |
dismay |
полохнуть |
Супру |
830 |
10:11:51 |
eng-rus |
refrig. |
HFO |
гидрофторолефин |
Vietelsbach |
831 |
10:11:03 |
rus-ita |
law, ADR |
приемлемое качество |
qualità accettabile |
Блуждающий огонек |
832 |
10:10:47 |
eng-rus |
uncom. |
alarm |
полохнуть (У; встревожить) |
Супру |
833 |
10:10:45 |
eng-rus |
police |
detainee |
человек, задержаный по подозрению (в совершении преступления) |
Val_Ships |
834 |
10:09:29 |
rus-ita |
law, ADR |
надлежащее качество |
qualità appropriata |
Блуждающий огонек |
835 |
10:09:06 |
eng-rus |
|
fat-faced |
полнорожий |
Супру |
836 |
10:05:17 |
eng-rus |
uncom. |
plump woman |
полнуха |
Супру |
837 |
10:04:54 |
eng-rus |
uncom. |
outsize women |
полнуха |
Супру |
838 |
10:04:39 |
eng-rus |
uncom. |
chunk |
полнуха |
Супру |
839 |
10:04:35 |
eng-rus |
lab.eq. |
test sieve |
аналитическое сито |
Foxcorefox |
840 |
10:04:10 |
eng-rus |
uncom. |
fatso |
полнуха |
Супру |
841 |
10:03:42 |
eng-rus |
uncom. |
thick newspaper |
полнуха |
Супру |
842 |
10:03:19 |
eng-rus |
uncom. |
squab |
полнуха |
Супру |
843 |
10:01:23 |
eng-rus |
uncom. |
pour off |
отполнять |
Супру |
844 |
10:01:00 |
eng-rus |
inf. |
failure |
огрех (the omission of expected or required action) |
Val_Ships |
845 |
9:55:46 |
eng-rus |
inf. |
failure |
ляп (their failure to comply with the basic rules) |
Val_Ships |
846 |
9:53:32 |
eng-rus |
med. |
Gomori methenamine-silver |
окраска метенамином серебра по Гомори |
Nikolay99 |
847 |
9:50:44 |
rus-srp |
book. |
на текущих условиях |
под текућим условима |
Soulbringer |
848 |
9:40:10 |
rus-ger |
med. |
сестринский диагноз |
Pflegediagnose |
dolmetscherr |
849 |
9:38:04 |
rus-ger |
med. |
безопасная больничная среда |
sichere Krankenhausumgebung |
dolmetscherr |
850 |
9:34:38 |
rus-fre |
slang |
крякнуть |
crever (Помета "сленг" относится к русскому слову.) |
I. Havkin |
851 |
9:29:08 |
eng-rus |
|
alkaline sensitive |
щёлочно-чувствительный |
Olessya.85 |
852 |
9:26:38 |
eng-rus |
idiom. |
that's the way the cookie crumbles |
вот такая петрушка |
BrinyMarlin |
853 |
9:22:51 |
eng-rus |
tech. |
qualified testing agency |
специализированное испытательное учреждение |
Alex_UmABC |
854 |
9:20:02 |
eng-rus |
busin. |
achievement of objectives |
реализация целей |
Ying |
855 |
9:13:35 |
rus-fre |
|
РТИ |
caoutchouc industriel |
Olzy |
856 |
9:01:25 |
eng-rus |
|
Residential Rehabilitation |
ремонт жилья, гос. программа помощи в ремонте жилья (напр., Residential Rehabilitation Assistance Program (RRAP) offers financial assistance to repair substandard homes to a minimum level of health and safety) |
Alina_Demidova |
857 |
9:00:50 |
rus-ger |
med. |
первичная медико-санитарная помощь |
primärärztliche Versorgung |
dolmetscherr |
858 |
8:57:31 |
rus-ger |
med. |
ВООЗ |
Weltgesundheitsorganisation (Всемирная организация здравоохранения) |
dolmetscherr |
859 |
8:56:28 |
eng-rus |
|
mildly alkaline |
слабощелочной |
Olessya.85 |
860 |
8:55:51 |
rus-srp |
polit. |
акция гражданского сопротивления |
акција грађанског отпора |
Soulbringer |
861 |
8:54:50 |
rus-srp |
polit. |
акция гражданского неповиновения |
акција грађанског непослуха |
Soulbringer |
862 |
8:54:05 |
rus-ger |
robot. |
андроид |
Androide |
kirov |
863 |
8:53:41 |
eng-rus |
tech. |
valve ramp |
степень открытия клапана (нигде не смог найти данный термин как "скорость работы клапана") |
Мирослав9999 |
864 |
8:50:07 |
rus-srp |
|
принимать закон |
усвајати закон |
Soulbringer |
865 |
8:49:45 |
rus-srp |
|
принять закон |
усвојити закон |
Soulbringer |
866 |
8:39:06 |
rus-spa |
|
две тысячи |
dos mil |
karmusha |
867 |
8:33:22 |
rus-ger |
|
как живой |
lebensecht |
kirov |
868 |
8:19:03 |
rus-ger |
mach.mech. |
автоматон |
Automat (заводной механизм (автомат), внешне напоминающий человекообразного робота либо животное) |
kirov |
869 |
8:15:45 |
eng-rus |
amer. |
can't make heads or tails of |
не в состоянии понять (John is so strange. I can't make heads or tails of him.) |
Val_Ships |
870 |
8:15:13 |
rus-ita |
|
слабослышащий |
ipoacusico |
armoise |
871 |
8:12:05 |
rus-ger |
watchm. |
часы с певчими птицами |
Singvogeluhr |
kirov |
872 |
8:07:23 |
eng-rus |
tech. |
clogging indicator |
сигнализатор засорённости |
Alex_UmABC |
873 |
8:01:38 |
eng-rus |
mil. |
isosceles stance |
фронтальная стойка при стрельбе из пистолета |
Avies |
874 |
8:01:31 |
eng-rus |
busin. |
tender winner |
победитель торгов |
Ying |
875 |
7:59:30 |
eng-rus |
uncom. |
on tiptoe |
потихоньку |
Супру |
876 |
7:58:55 |
eng-rus |
|
belittle |
принижать достоинство (кого-либо или чего-либо) |
eugenealper |
877 |
7:58:09 |
eng-rus |
mil., lingo |
stove pipe |
Разновидность задержки при стрельбе из полуавтоматического или автоматического оружия, когда гильзу зажимает в экстракционном окне перпендикулярно каналу ствола, и она торчит снаружи, напоминая "stove pipe" печную трубу. |
Avies |
878 |
7:56:03 |
eng-rus |
uncom. |
like a thief in the night |
покрывом (Ы) |
Супру |
879 |
7:54:12 |
eng |
abbr. intell. |
SCIF |
Sensitive Compartmented Information Facility (an enclosed area within a building that is used to process classified and highly sensitive information) |
Val_Ships |
880 |
7:49:37 |
eng-rus |
uncom. |
secretively |
покрывом (Ы) |
Супру |
881 |
7:48:23 |
eng-rus |
|
in a hugger-mugger way |
под шумок |
Супру |
882 |
7:48:08 |
eng-rus |
|
foam free |
не образует пены |
Olessya.85 |
883 |
7:46:29 |
eng-rus |
uncom. |
stealthily |
покрывом (Ы) |
Супру |
884 |
7:44:18 |
eng-rus |
uncom. |
under one's hat |
покрывом (Ы) |
Супру |
885 |
7:40:09 |
rus-ger |
med. |
рост и развитие человека |
Wachstum und Entwicklung des Menschen |
dolmetscherr |
886 |
7:37:29 |
eng-rus |
tech. |
differential alarm |
аварийная сигнализация о разности (напр., между целевым и фактическим значениями рабочего параметра) |
Мирослав9999 |
887 |
7:33:20 |
rus-ger |
med. |
маркетинг медицинских услуг |
Vermarktung von Gesundheitsdienstleistungen |
dolmetscherr |
888 |
7:31:57 |
rus-ger |
med. |
экономика охраны здоровья |
Gesundheitsökonomie |
dolmetscherr |
889 |
7:30:09 |
eng-rus |
|
laboratory accessories |
лабораторные принадлежности |
Olessya.85 |
890 |
7:27:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-biconjugate |
квазидвусопряжённый |
Gruzovik |
891 |
7:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
quasi group |
квазигруппа |
Gruzovik |
892 |
7:26:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi gravity |
квазигравитация |
Gruzovik |
893 |
7:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
quasigeoid |
квазигеоид |
Gruzovik |
894 |
7:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-degenerated |
квазивырожденный |
Gruzovik |
895 |
7:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
grid east |
квазивосток |
Gruzovik |
896 |
7:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-anisotropic |
квазианизотропный |
Gruzovik |
897 |
7:22:59 |
eng |
abbr. checkers. |
EELV |
Evolved Expendable Launch Vehicle (for US Deptartment of Defense payloads) |
Val_Ships |
898 |
7:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-algorithmic |
квазиалгоритмический |
Gruzovik |
899 |
7:22:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
quasi-active |
квазиактивный |
Gruzovik |
900 |
7:19:21 |
rus-ger |
med. |
медсестринский процесс |
Pflegeplanung |
dolmetscherr |
901 |
7:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
squaring |
квадрирование |
Gruzovik |
902 |
7:18:57 |
eng-rus |
med. |
nursing process |
сестринский процесс |
dolmetscherr |
903 |
7:18:25 |
rus-ger |
med. |
сестринский процесс |
Pflegeplanung |
dolmetscherr |
904 |
7:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
quadrivium |
квадривий (arithmetic, geometry, music, and astronomy) |
Gruzovik |
905 |
7:13:36 |
eng-rus |
|
flavour |
тип |
42admirer |
906 |
7:12:21 |
eng-rus |
amer. |
on account of |
ради (for the sake of, as in "She saw it through on account of me."; кого-либо) |
Val_Ships |
907 |
7:11:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
quadrature-modulated |
квадратурно-модулированный |
Gruzovik |
908 |
7:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
quadrature of the moon |
квадратура луны |
Gruzovik |
909 |
7:06:55 |
eng-rus |
uncom. |
in hugger-mugger |
покрывом (Ы) |
Супру |
910 |
7:06:18 |
eng-rus |
uncom. |
secretly |
покрывом (Ы) |
Супру |
911 |
7:05:54 |
eng-rus |
inf. |
on no account |
ни за что на свете (absolutely not) |
Val_Ships |
912 |
7:05:53 |
eng-rus |
uncom. |
surreptitiously |
покрывом (Ы) |
Супру |
913 |
7:05:30 |
eng-rus |
uncom. |
occultly |
покрывом (Ы) |
Супру |
914 |
7:04:59 |
eng-rus |
inf. |
on no account |
ни за какие деньги (On no account should you buy that painting without having it appraised.) |
Val_Ships |
915 |
7:04:18 |
eng-rus |
uncom. |
in secrecy |
покрывом (Ы) |
Супру |
916 |
7:04:02 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
quadratrix |
квадратиса |
Gruzovik |
917 |
7:03:52 |
eng-rus |
law |
entry into force with immediate effect |
немедленное исполнение |
Dana2727 |
918 |
7:03:51 |
eng-rus |
uncom. |
behind closed doors |
покрывом (Ы) |
Супру |
919 |
7:03:02 |
eng-rus |
uncom. |
underground |
покрывом (Ы) |
Супру |
920 |
7:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
quadrate muscle |
квадратная мышца |
Gruzovik |
921 |
7:02:25 |
eng-rus |
uncom. |
underhand |
покрывом (Ы) |
Супру |
922 |
7:02:19 |
eng-rus |
arts. |
Classic Art |
классическое искусство |
Provoda |
923 |
7:00:55 |
eng-rus |
uncom. |
auricular |
покрывом (Ы) |
Супру |
924 |
6:59:41 |
eng-rus |
uncom. |
stealthy |
покрывом (Ы) |
Супру |
925 |
6:58:30 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
square-cluster method of planting |
квадратно-гнездовая система посадки (where row crops are cultivated in two directions in order to form small mounds around the plants) |
Gruzovik |
926 |
6:57:30 |
eng-rus |
|
be beautified |
стать пригожей |
Супру |
927 |
6:56:51 |
eng-rus |
uncom. |
be beautified |
покрасеть (Е) |
Супру |
928 |
6:54:15 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
square-cluster |
квадратно-гнездовой (напр. способ сева) |
Gruzovik |
929 |
6:52:38 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
cosecant-squared |
квадратично-косекансный |
Gruzovik |
930 |
6:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
doubly a fool |
дурак в квадрате |
Gruzovik |
931 |
6:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
bontequagga |
квагга (Equus quagga) |
Gruzovik |
932 |
6:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
confess |
каяться |
Gruzovik |
933 |
6:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
sorry – my fault! |
каюсь, виноват! |
Gruzovik |
934 |
6:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
repent of |
каяться (impf of раскаяться) |
Gruzovik |
935 |
6:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hear confession of |
каять |
Gruzovik |
936 |
6:28:16 |
eng |
abbr. formal |
DUNS |
Digital Universal Numbering System |
igisheva |
937 |
6:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
petty officers' mess |
старшинская кают-компания |
Gruzovik |
938 |
6:26:28 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
passengers' lounge |
кают-компания |
Gruzovik |
939 |
6:21:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
dog-team driver |
каюр |
Gruzovik |
940 |
6:12:25 |
rus |
abbr. USA |
ФИНР |
федеральный идентификационный номер работодателя |
igisheva |
941 |
6:06:10 |
rus |
abbr. USA |
ИНР |
идентификационный номер работодателя |
igisheva |
942 |
6:02:36 |
eng |
abbr. USA |
Federal Employer's Identification |
FEI |
igisheva |
943 |
5:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
that's the end of him |
тут ему каюк пришёл |
Gruzovik |
944 |
5:58:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it's the end of |
каюк пришёл кому-либо (someone) |
Gruzovik |
945 |
5:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
caique |
каюк (long narrow light rowing skiff used on the Bosporus) |
Gruzovik |
946 |
5:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Moreton Bay chestnut |
каштаноспермум (Castanospermum australe) |
Gruzovik |
947 |
5:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
chestnut-leaved |
каштанолистный |
Gruzovik |
948 |
5:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
soapberry family |
каштановые (Sapindaceae) |
Gruzovik |
949 |
5:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
chestnut forest |
каштановая роща |
Gruzovik |
950 |
5:48:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
castanean |
каштановый |
Gruzovik |
951 |
5:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
chestnut grove |
каштанник |
Gruzovik |
952 |
5:43:36 |
eng-rus |
topon. |
Shaoguan |
Шаогуань |
igisheva |
953 |
5:43:19 |
rus-ger |
topon. |
Шаогуань |
Shaoguan |
igisheva |
954 |
5:42:39 |
rus-spa |
topon. |
Шаогуань |
Shaoguan |
igisheva |
955 |
5:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
buckeye |
конский каштан обыкновенный (Aesculus hippocastanum) |
Gruzovik |
956 |
5:42:21 |
rus-fre |
topon. |
Шаогуань |
Shaoguan |
igisheva |
957 |
5:41:34 |
rus-dut |
topon. |
Шаогуань |
Shaoguan |
igisheva |
958 |
5:41:16 |
rus-ita |
topon. |
Шаогуань |
Shaoguan |
igisheva |
959 |
5:40:55 |
rus-lav |
topon. |
Шаогуань |
Shaoguan |
igisheva |
960 |
5:40:37 |
rus-est |
topon. |
Шаогуань |
Shaoguan |
igisheva |
961 |
5:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
water caltrop |
каштан водяной (Trapa natans) |
Gruzovik |
962 |
5:39:55 |
rus-afr |
topon. |
Шаогуань |
Shaoguan |
igisheva |
963 |
5:39:36 |
rus-epo |
topon. |
Шаогуань |
Shaoguan |
igisheva |
964 |
5:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
chestnut tree |
каштан (Castanea) |
Gruzovik |
965 |
5:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
cough |
кашлять |
Gruzovik |
966 |
5:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
give a cough |
кашлянуть (semelfactive of кашлять) |
Gruzovik |
967 |
5:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
coughing |
кашляние |
Gruzovik |
968 |
5:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
coughing |
кашлевый |
Gruzovik |
969 |
5:32:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
snow rose |
кашкара (Rhododendron chrysanthum) |
Gruzovik |
970 |
5:30:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
zigzag clover |
кашка лесная (Trifolium medium) |
Gruzovik |
971 |
5:27:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
pasty |
кашицеобразный |
Gruzovik |
972 |
5:20:24 |
eng-rus |
med. |
Clinical Laboratory Improvements Act |
Поправки, направленные на повышение качества анализов в клинических лабораториях |
kat_j |
973 |
5:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
backing |
кашировка (= каширование) |
Gruzovik |
974 |
5:17:33 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
vignetting |
каширование |
Gruzovik |
975 |
5:09:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
kitchen |
кашеварка (in military unit, workmen’s co-operative, etc) |
Gruzovik |
976 |
5:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
cook |
кашеварка (in workmen’s canteen) |
Gruzovik |
977 |
5:08:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
kitchen |
кашеварня (in military unit, workmenТs co-operative, etc) |
Gruzovik |
978 |
5:05:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be a cook |
кашеварить (in military unit or workmen’s canteen) |
Gruzovik |
979 |
5:05:27 |
eng-rus |
chat. inf. |
follower |
фоловер (подписчик в социальной сети; то же, что и фолловер: "Сам Рамзан, как уже понятно из вышеизложенного, является активным фоловером этих аккаунтов." Новая газета, 1 февр. 2016 novayagazeta.ru) |
eugenealper |
980 |
5:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
cook |
кашевар (in military unit or workmen’s canteen) |
Gruzovik |
981 |
5:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slops |
каша-размазня (thin, tasteless food) |
Gruzovik |
982 |
4:52:01 |
rus |
abbr. GOST. |
НПП |
надлежащая производственная практика |
igisheva |
983 |
4:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
the birch |
берёзовая каша (берёзовая ка́ша) |
Gruzovik |
984 |
4:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
millet cereal |
пшённая каша (= пшонная каша yandex.ru) |
Gruzovik |
985 |
4:33:33 |
eng-rus |
mil. |
supply vehicle |
автомобиль тылового обеспечения |
Andrey Truhachev |
986 |
4:33:03 |
eng-rus |
mil. |
supply vehicle |
автомобиль снабжения |
Andrey Truhachev |
987 |
4:32:01 |
eng-ger |
mil. |
supply vehicle |
Versorgungsfahrzeug |
Andrey Truhachev |
988 |
4:29:16 |
rus-ger |
mil. |
автомобиль тылового обеспечения |
Versorgungsfahrzeug |
Andrey Truhachev |
989 |
4:28:03 |
rus |
abbr. law |
МФЦ |
многофункциональный центр предоставления государственных услуг (кратко - многофункциональный центр) |
Лорина |
990 |
4:27:21 |
rus-ger |
law |
МФЦ |
Multifunktionales Zentrum für Erbringung der staatlichen Dienstleistungen (полное наименование) |
Лорина |
991 |
4:16:59 |
eng-ger |
mount. |
climbing hook |
Kletterhaken |
Andrey Truhachev |
992 |
4:16:44 |
eng-ger |
mount. |
climbing spike |
Kletterhaken |
Andrey Truhachev |
993 |
4:14:39 |
eng-rus |
|
someone who is larger than life |
масштабная личность |
Liv Bliss |
994 |
4:11:44 |
rus-ger |
mount. |
скальный крюк |
Kletterhaken |
Andrey Truhachev |
995 |
4:11:14 |
rus-ger |
mount. |
крюк скалолаза |
Kletterhaken |
Andrey Truhachev |
996 |
4:10:40 |
eng-rus |
mount. |
climbing hook |
крюк скалолаза |
Andrey Truhachev |
997 |
4:10:20 |
rus-ger |
law |
быть разведённым |
geschieden sein |
Лорина |
998 |
4:10:05 |
rus-ger |
law |
находиться в разводе |
geschieden sein |
Лорина |
999 |
4:06:02 |
eng-rus |
mount. |
piton |
штычок (у альпинистов) |
Andrey Truhachev |
1000 |
4:05:51 |
eng-rus |
phys.chem. |
high solubility |
хорошая растворимость |
igisheva |