1 |
19:25:41 |
rus-ger |
environ. |
экологически |
umweltmäßig (употребление: umweltmäßig schlechter/besser (positiv/negativ, problematisch, akzeptabel и т. д.)) |
IgelKott |
2 |
19:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
carpetmaker |
короделка (= = ковровщица) |
Gruzovik |
3 |
19:24:46 |
rus-ger |
poetic |
притягивающий фактор миграции населения |
Pullfaktor (напр., Pullfaktoren der Völkerwanderung) |
Honigwabe |
4 |
19:23:09 |
eng-rus |
bible.term. |
boring for |
бурение на (oil, gas, water (нефть, газ, воду)) |
Johnny Bravo |
5 |
19:21:07 |
eng-rus |
geol. |
sendzimized |
оцинкованный горячим способом (см. также Sendzimir galvanizing) wikipedia.org) |
yesley |
6 |
19:18:52 |
rus-ger |
geol. |
неуправляемый |
nichtsteuerbar (Vorrichtung nach den Ansprüchen 1 bis 3, dadurch gekennzeichnet, daß der nichtsteuerbare Permanentmagnet (10) im Umfangsbereich eines als Drehschieber gestalteten Stellorganes (6) angeordnet und von sichelförmiger Gestalt ist.) |
Andrey Truhachev |
7 |
19:18:50 |
eng-rus |
commun. |
wired network |
сеть связи (проводная сеть связи) |
Alex_Odeychuk |
8 |
19:18:48 |
eng-rus |
idiom. |
cry foul |
поднять шум (over ... – по поводу ...) |
Alex_Odeychuk |
9 |
19:18:44 |
rus-ger |
avia. |
кадастровые характеристики |
Katasterdaten (Pl.) |
wanderer1 |
10 |
19:18:41 |
eng-rus |
chem. |
Teijin |
Тейджин (японская компания по синтезу полимеров) |
ileen |
11 |
19:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
pronounce vowels with yod |
иотировать (impf and pf; = йотировать) |
Gruzovik |
12 |
19:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
yoghurt |
иогурт (= йогурт) |
Gruzovik |
13 |
19:18:31 |
rus-ger |
poetry |
САР |
Arabische Republik Syrien (reverso.net) |
Andrey Truhachev |
14 |
19:18:23 |
eng-rus |
build.struct. |
characteristic value |
нормативное значение (Characteristic value of snow load on the roof-Нормативное значение снеговой нагрузки на покрытие (кровлю)) |
Alsu84 |
15 |
19:18:21 |
eng-rus |
electr.eng. |
secondary power source |
ИВЭПР (Источник вторичного электропитания резервированный) |
Ozbekov |
16 |
19:18:18 |
eng-rus |
idiom. |
drive a nail into coffin |
ускорять гибель (чью-либо) |
Yeldar Azanbayev |
17 |
19:18:17 |
eng-rus |
idiom. |
dip finger in |
лезть во (dip one's finger in something) |
Yeldar Azanbayev |
18 |
19:18:16 |
eng-rus |
auto. |
Road Sign Information |
Система распознавания дорожных знаков (Функция распознавания дорожных знаков) |
Aleksandra007 |
19 |
19:18:15 |
eng-rus |
abbr. |
LTIR |
Ставка травмы с временной потерей трудоспособности (Lost Time Injury Rate) |
Johnny Bravo |
20 |
19:18:14 |
eng-rus |
idiom. |
demonstrator test plan |
план проведения испытаний (демонстрационных, стендовых) |
Yeldar Azanbayev |
21 |
19:18:08 |
eng-rus |
IT |
advanced simulation and computing program |
программа прогнозного моделирования и вычислений (at Los Alamos National Laboratory) |
Alex_Odeychuk |
22 |
19:18:07 |
rus-spa |
archaeol. |
слезящийся |
pichoso (глаза )() |
fiuri2 |
23 |
19:18:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
JCTT |
объединённая группа по борьбе с терроризмом (сокр. от "joint counter terrorism team"; CNN) |
Alex_Odeychuk |
24 |
19:18:05 |
eng-rus |
|
approval |
регистрация (лекарственного препарата) |
BB50 |
25 |
19:18:01 |
rus-ita |
geol. |
сляб, тонкий слиток, плоская заготовка |
bramma (slab eng.) |
massimo67 |
26 |
19:17:59 |
eng-rus |
polit. |
globalist pretensions |
претензии на мировое господство (мы будем расширяться, сил у нас достаточно, нам нужен мир и желательно весь) |
Alex_Odeychuk |
27 |
19:17:58 |
eng-rus |
mil. |
borrow ideas of expansionism |
заимствовать идеи экспансионизма ("мы будем территориально расширяться", "нам нужен мир и желательно весь") |
Alex_Odeychuk |
28 |
19:17:56 |
eng-rus |
dial. |
Specialized Autonomous Institution |
САУ (специализированное автономное учреждение) |
luisochka |
29 |
19:17:50 |
eng-rus |
intell. |
elude the attention of intelligence services |
избегать внимания специальных служб (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
30 |
19:17:49 |
eng-rus |
product. |
cold works |
неогневые работы (вскрытие сосудов, аппаратов, труб или вход в закрытые пространства; ремонт механического оборудования, ремонтно-строительные работы, установка строительных лесов, теплоизоляция и покраска и.т.д.) |
Yeldar Azanbayev |
31 |
19:17:48 |
eng-rus |
tax. |
Action Plan on Base Erosion and Profit Shifting |
План действий по борьбе с минимизацией налогообложения и выведением прибыли (OECD: oecd.org) |
'More |
32 |
19:17:47 |
eng-rus |
econ. |
farm-gate price |
закупочная цена (применительно к сельскохозяйственной продукции) |
A.Rezvov |
33 |
19:17:44 |
rus-spa |
avia. |
Серапис |
Serapis (эллинистический бог) |
mrssam |
34 |
19:17:39 |
rus-dut |
avia. |
убийство чести |
eermoord (https://nl.wikipedia.org/wiki/Eerwraak) |
Andrey Truhachev |
35 |
19:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
adopt for stage |
инсценировать (impf and pf) |
Gruzovik |
36 |
19:17:30 |
eng-rus |
amer. |
take the heat off |
разрядить атмосферу (idiom) |
Val_Ships |
37 |
19:17:24 |
eng-rus |
IT |
inter model communication |
взаимодействие между моделями (e.g.: OpenMI is a European standard for inter model communication. The standard defines how, when and what information is exchanged between models) |
Alex_Odeychuk |
38 |
19:17:22 |
eng-rus |
NGO |
unincorporated body |
общественное объединение без образования юридического лица (русс. перевод в терминологии федерального закона РФ № 82-ФЗ "Об общественных объединениях") |
Alex_Odeychuk |
39 |
19:17:19 |
rus-ger |
poetry |
деспотичное правительство |
gewalttätige Regierung (Du hast in Nigeria gesehen, wie eine gewalttätige Regierung die Menschen zerstören kann.) |
Andrey Truhachev |
40 |
19:17:15 |
eng-rus |
sec.sys. |
onslaught |
активная пропаганда и агитация (CNN) |
Alex_Odeychuk |
41 |
19:17:14 |
eng-rus |
archit. |
car ownership level |
уровень автомобилизации (показатель, используемый при определении необходимого количества машиномест на стоянке, обслуживающей строительный объект) |
yevsey |
42 |
19:17:13 |
eng-rus |
bank. |
JMLSG |
Совместная руководящая группа по контролю за отмыванием денег (Joint Money Laundering Steering Group) |
Ying |
43 |
19:17:12 |
eng-rus |
sport. |
bounceback |
реабилитация команды после поражения ("It was nice to see Cory bounce back," Devils coach John Hynes said. "It was a great team bounce-back.) |
VLZ_58 |
44 |
19:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
distort |
изурдовать (pf of уродовать) |
Gruzovik |
45 |
19:17:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pit with little hollows |
изрывать (impf of изрыть) |
Gruzovik |
46 |
19:17:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lose one's strength |
изомлеть |
Gruzovik |
47 |
19:17:06 |
eng-rus |
bank. |
wealth planning system |
персональная программа управления собственным капиталом (клиента частного банковского бизнеса) |
Alex_Odeychuk |
48 |
19:17:05 |
eng-rus |
polit. |
top political opposition force |
ведущая оппозиционная политическая сила (USA Today) |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:17:01 |
eng-rus |
intell. |
proximity microlog |
каротаж экранированным микрозондом (PLL – Schlumberger) |
Yeldar Azanbayev |
50 |
19:17:00 |
eng-rus |
intell. |
zero-offset section |
разрез СЦЛ (разрез сейсмических трасс, зарегистрированных при нулевом расстоянии взрыв-прибор) |
Yeldar Azanbayev |
51 |
19:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be played out |
изнашиваться (impf of износиться) |
Gruzovik |
52 |
19:16:57 |
eng-rus |
archit. |
internal development roads |
внутриобъектовые дороги (roads that serve only the development) |
yevsey |
53 |
19:16:56 |
eng-rus |
amer. |
out of the blue |
с бухты-барахты (Then one day, completely out of the blue, I had a letter from her.) |
Val_Ships |
54 |
19:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become threadbare |
измызгаться (pf of измызгиваться) |
Gruzovik |
55 |
19:16:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be exhausted |
измотаться (pf of изматываться) |
Gruzovik |
56 |
19:16:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
feel chilled to the marrow |
измёрзнуть |
Gruzovik |
57 |
19:16:50 |
eng-rus |
interntl.trade. |
denied persons list |
санкционный список (лиц и компаний, лишенных прав на экспортную деятельность Отделом промышленности и безопасности Министерства торговли США) |
MaryanneL |
58 |
19:16:49 |
eng-rus |
humor. |
permanent commission |
ПДК (постоянно действующая комиссия) |
Johnny Bravo |
59 |
19:16:48 |
eng-rus |
geogr. |
in the Orient |
по Востоку (по Ближнему, Среднему или Дальнему Востоку) |
Alex_Odeychuk |
60 |
19:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be worn out |
изматываться (impf of измотаться) |
Gruzovik |
61 |
19:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
resort to hypocrisy |
изломаться (pf of изламываться) |
Gruzovik |
62 |
19:16:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
stream out |
изливаться (impf of излиться) |
Gruzovik |
63 |
19:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
live one's time |
изживать (impf of изжить) |
Gruzovik |
64 |
19:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
burn by committing to flames |
изжаривать (impf of изжарить) |
Gruzovik |
65 |
19:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become overwrought |
издёргаться (impf of издёргаться) |
Gruzovik |
66 |
19:16:36 |
eng-rus |
intell. |
recruitment letter |
вербовочное письмо (письмо, написанное по поручению разведывательных или контрразведывательных органов одним из близких родственников или друзей кандидата на вербовку, в котором автор советует ему оказывать помощь предъявителю письма или организации, которую тот представляет. Используется как дополнительное средство убеждения, оказывающее в ряде случаев благоприятное воздействие на исход вербовки) |
Alex_Odeychuk |
67 |
19:16:35 |
eng-rus |
IT |
quantum machine |
квантовая вычислительная машина (Computerworld) |
Alex_Odeychuk |
68 |
19:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
waste away gradually |
изглодать (pf of изгладывать) |
Gruzovik |
69 |
19:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
waste away gradually |
изгладывать (impf of изглодать) |
Gruzovik |
70 |
19:16:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be pleased |
изволить |
Gruzovik |
71 |
19:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
I apologize! |
Извиняюсь! (Preferred forms: "Виноват!", "Виновата!", "Извини!", "Извините!", "Прости!", "Простите!", "Прошу извинения!", "Прошу извинить!", "Прошу простить!", "Прошу прощения!") |
Gruzovik |
72 |
19:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
flexuose |
извивистый (= извилистый) |
Gruzovik |
73 |
19:16:26 |
eng-rus |
meas.inst. |
device-specific parameter |
значимый параметр устройства (законодательно контролируемый параметр, значение которого определяется характеристиками конкретного устройства. Значимые параметры устройства включают в себя параметры настройки (напр., настройки диапазона, другие виды настройки или корректировки) и параметры конфигурации (напр., максимальное значение, минимальное значение, единицы измерения и т.д.). См. ГОСТ Р 8.839-2013/ OIML D 31:2008) |
ssn |
74 |
19:16:24 |
eng-rus |
polit. |
virtual assistant |
виртуальный помощник (Computerworld) |
Alex_Odeychuk |
75 |
19:16:23 |
eng-rus |
inf. |
strut stuff |
выставлять напоказ (Get out there on that stage and strut your stuff! I'm going to strut my stuff and become a star.) |
VLZ_58 |
76 |
19:16:22 |
eng-rus |
law |
federal terrorism watch list |
федеральный список лиц, связанных с террористической деятельностью (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:16:21 |
eng-rus |
humor. |
CPF |
ЦУПН (центральная установка по подготовке нефти; центральная установка подготовки нефти) |
Johnny Bravo |
78 |
19:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tilt to one side |
избочиться (= избочениться) |
Gruzovik |
79 |
19:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
vomit |
изблёвывать (impf of изблевать) |
Gruzovik |
80 |
19:16:17 |
eng-rus |
rhetor. |
be totally disconnected with reality |
быть полностью оторванным от реальности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:16:15 |
eng-rus |
comp. |
time violation |
отклонение времени (как неисправность) |
translator911 |
82 |
19:16:13 |
eng-rus |
ed. |
high school dropout |
лицо с неполным средним образованием (CNN) |
Alex_Odeychuk |
83 |
19:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be sold |
идти |
Gruzovik |
84 |
19:16:07 |
eng-rus |
relig. |
Muslim scholar |
эксперт по исламской теологии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
85 |
19:16:06 |
rus-ger |
inf. |
детина |
Bulle (рослый и сильный молодой мужчина) |
Andrey Truhachev |
86 |
19:16:05 |
eng-rus |
comp., MS |
parameter entity |
параметрический объект (напр., в XML – предназначен для хранения списков атрибутов и моделей содержания. Если несколько разных элементов имеют одинаковые списки атрибутов, то для того, чтобы каждый раз не задавать их, можно воспользоваться параметрическим объектом) |
ssn |
87 |
19:16:01 |
eng-rus |
med. |
Detroit Medical Center |
медицинский центр Детройта (DMC) |
Andy |
88 |
19:16:00 |
eng-rus |
progr. |
definition of a generic type |
определение универсального типа (определение типа с параметрами, которые используются в этом определении в качестве местозаполнителей для типов, задаваемых пользователем при создании экземпляра. Этот экземпляр является экземпляром не универсального типа, а конкретного сконструированного типа, образованного в результате подстановки аргументов типа в определение универсального типа) |
ssn |
89 |
19:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
daybreak |
зоря (= заря) |
Gruzovik |
90 |
19:15:58 |
eng-rus |
AI. |
reservoir memory depth |
глубина памяти резервуара (термин резервуарных вычислений) |
Alex_Odeychuk |
91 |
19:15:57 |
eng-rus |
archit. |
horizontal overhang |
горизонтальный навес (над окном, солцезащитное устройство) |
yevsey |
92 |
19:15:56 |
eng-rus |
busin. |
leverage on |
задействовать (воспользоваться) |
Alex_Odeychuk |
93 |
19:15:48 |
eng-rus |
law |
dates in office |
период пребывания в должности (период времени, в течение которого лицо будет работать в должности, на которую он назначен или избран) |
ROGER YOUNG |
94 |
19:15:47 |
rus-fre |
|
скучный, придирчивый человек, брюзга |
bonnet de nuit (Пояснение с сайта LInguapop "La langue vivante" : Le bonnet de nuit est la personne pas marrante par excellence, elle n'aime pas s'amuser, faire la fête, elle a l'oeil triste et я force, elle finitait par vous mettre le bourdon) |
Natalia Nikolaeva |
95 |
19:15:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be intimate with |
знаться |
Gruzovik |
96 |
19:15:43 |
rus-ger |
med. |
замена скользящего желобка |
Gleitlagerersatz (коленной чашечки) |
Pretty_Super |
97 |
19:15:41 |
eng-rus |
progr. |
two-way alternate interaction |
двунаправленная поочерёдная передача (см. ISO/IEC 9066-1:1988) |
ssn |
98 |
19:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be marked by |
знаменоваться |
Gruzovik |
99 |
19:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
serpentiform |
змиевидный (= змеевидный) |
Gruzovik |
100 |
19:15:30 |
eng-rus |
relig. |
offer a sacrifice |
приносить жертву (The high priest entered the Holy Place alone to offer the sacrifice, but people gathered outside and listened to the sound) |
Andrey Truhachev |
101 |
19:15:29 |
eng-rus |
amer. |
for nothing |
без толку (all this trouble for nothing) |
Val_Ships |
102 |
19:15:26 |
eng-rus |
prof.jarg. |
holy grail |
голубая мечта (something that you want very much but that is very hard to get or achieve) |
Val_Ships |
103 |
19:15:24 |
eng-rus |
inf. |
came as no surprise |
не стало сюрпризом (to me) |
Damirules |
104 |
19:15:22 |
eng-rus |
psychopathol. |
OOBE |
чувство отделения от собственного тела (out-of-body experience) |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:15:21 |
rus-fre |
uncom. |
принимающий |
récepteur (adj.) |
ssn |
106 |
19:15:20 |
eng-rus |
amer. |
vibes |
энергетика (человека: a lot of moody people giving off bad vibes) |
Val_Ships |
107 |
19:15:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bleed sap of plants |
высочиться (pf of высачиваться) |
Gruzovik |
108 |
19:15:18 |
eng-rus |
trav. |
promenade |
набережная (a paved public walk, typically one along the seafront at a resort) |
Andrey Truhachev |
109 |
19:15:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
network of corporate entities |
корпоративная сеть (сеть коммерческих организаций, напр., принимающая участие в схеме отмывания денег) |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:15:15 |
eng-rus |
arts. |
pair dance |
парный танец (The music chosen is the Spanish pair dance "Bolére" by the French composer Maurice Ravel (1875-1937), which had its first night in 1928 in Paris.) |
Andrey Truhachev |
111 |
19:15:11 |
rus-ita |
philos. |
высадка |
piantumazione (деревьев) |
gorbulenko |
112 |
19:15:10 |
eng-rus |
|
get nasty |
шалить (Let's get a little nasty) |
arturmoz |
113 |
19:15:07 |
eng-rus |
paint.varn. |
coating material |
лакокрасочный материал (контекстный перевод) |
igisheva |
114 |
19:15:06 |
eng-rus |
relig. |
heritage of Islam |
наследие ислама (the ~) |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:15:05 |
eng-rus |
hist. |
who was who |
историко-биографический словарь (биографический словарь-справочник лиц, сыгравших значительную роль в истории) |
Alex_Odeychuk |
116 |
19:15:04 |
eng-rus |
lab.law. |
maintain the timesheets |
вести табели учёта рабочего времени (for ... – ..., затраченного кем-либо) |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:15:03 |
eng-rus |
build.struct. |
locus possible performance point |
траектория поиска точки упруго-пластических свойств системы (применяется в расчётных процедурах метода нелинейного статического анализа) |
ntc-nbs |
118 |
19:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become disturbed |
взбудоражиться (pf of будоражиться, взбудораживаться) |
Gruzovik |
119 |
19:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
impress without gilding or coloring |
блинтовать (impf and pf) |
Gruzovik |
120 |
19:14:57 |
eng-rus |
amer. |
jump the shark |
деградировать (Indiana Jones just survived a nuclear blast by hiding in a fridge? This show has officially jumped the shark!) |
VLZ_58 |
121 |
19:14:56 |
eng-rus |
progr. |
open source tool |
инструментальное средство с открытым исходным кодом (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:14:55 |
eng-rus |
radio |
Michelin guide |
путеводитель по ресторанам Мишлен (CNN) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:14:49 |
eng-rus |
lit. |
as expounded by |
в изложении (такого-то) |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:14:48 |
eng-rus |
archit. |
SUDS |
экологичная городская дренажная система (sustainable urban drainage system) |
yevsey |
125 |
19:14:47 |
eng-rus |
photo. |
get the perfect shot |
сделать идеальную фотографию (CNN) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:14:46 |
eng-rus |
AI. |
domain expert |
эксперт предметной области (из кн.: Мирошниченко Г.А. Реляционные базы данных: практические приёмы оптимальных решений) |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
otter shrew |
выдровая землеройка (Potamogale velox) |
Gruzovik |
128 |
19:14:43 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
yellow centaury |
зеленушка (= зелёнка; Blackstonia, Chlora) |
Gruzovik |
129 |
19:14:42 |
eng-rus |
progr. |
ATS |
комплект абстрактных тестов (сокр. от abstract test suite) |
ssn |
130 |
19:14:41 |
eng-rus |
progr. |
AE |
логический объект прикладного уровня (сокр. от application entity) |
ssn |
131 |
19:14:39 |
eng-rus |
electr.eng. |
specified release time |
нормируемое время возврата (реле) |
ssn |
132 |
19:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
I don't feel well |
мне не здоровится (used only in interrogative and negative expressions) |
Gruzovik |
133 |
19:14:33 |
eng-rus |
idiom. |
bag of tricks |
с ним не соскучишься (a person who is a source of constant surprise) |
VLZ_58 |
134 |
19:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
narrow one's eyes |
защуриваться (impf of защуриться) |
Gruzovik |
135 |
19:14:30 |
rus-ger |
med. |
периартикулярная патология плечевого сустава |
Schulterarmsyndrom (Синдром столкновения плеча) |
matecs |
136 |
19:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be unable to cope with |
зашиться (pf of зашиваться) |
Gruzovik |
137 |
19:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
nape of the neck |
зашеина (= зашеек) |
Gruzovik |
138 |
19:14:25 |
eng-rus |
progr. |
CIM context |
контекст общей информационной модели (рабочая среда, в которой выполняются экземпляры приложений для решения общей задачи) |
ssn |
139 |
19:14:24 |
eng-rus |
AI. |
ATP system competition |
конкурс систем автоматического доказательства теорем (ATP – сокр. от "automated theorem proving") |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:14:23 |
eng |
rel., islam |
taquiya |
see taqiya |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:14:22 |
eng-rus |
archit. |
ground treatment |
обработка грунта (перед началом строительства) |
yevsey |
142 |
19:14:21 |
eng-rus |
med. |
OCULAR SURFACE DISEASE INDEX |
Индекс поражения поверхности глаз (DISEASE в данном случае не заболевание, как и во множестве других, впрочем) |
amatsyuk |
143 |
19:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
live at another's expense |
захребетничать |
Gruzovik |
144 |
19:14:17 |
eng-rus |
O&G, karach. |
variation order |
распоряжение об изменении ("изменениях" или "изменении" – требуется уточнение) |
Aiduza |
145 |
19:14:16 |
eng-rus |
progr. |
resource discovery |
обнаружение ресурса (см. ГОСТ Р 56174-2014) |
ssn |
146 |
19:14:15 |
eng-rus |
progr. |
real-world code |
код для решения задач реальной сложности (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
147 |
19:14:13 |
eng-rus |
polit. |
war of ideas |
идеологическая борьба (CNN) |
Alex_Odeychuk |
148 |
19:14:12 |
eng-rus |
ling. |
unbiased translation |
объективный перевод (CNN) |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
be taken ill |
захворать (pf of захварывать) |
Gruzovik |
150 |
19:14:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be taken ill |
захварывать (impf of захворать) |
Gruzovik |
151 |
19:14:05 |
eng-rus |
archit. |
dry fire main |
сухой противопожарный водопровод (наполняемый водой только при тушении пожара / a pipe installed in a building for fire-fighting purposes, which is normally dry but is capable of being charged with water by pumping from a fire and rescue service appliance) |
yevsey |
152 |
19:14:04 |
eng-rus |
philos. |
philosophical foundations of artificial intelligence |
философские основания искусственного интеллекта (одно из центральных понятий современной философии, обозначающее совокупность философских идей, посредством которых обосновываются онтологические, гносеологические и методологические принципы научных исследований в области искусственного интеллекта) |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:14:03 |
eng-rus |
prof.jarg. |
not change a whit |
нисколько не измениться (not at all) |
Val_Ships |
154 |
19:13:58 |
eng-rus |
gram. |
once irregular verb |
однократно неправильный глагол (в отличие от вдвойне и втройне неправильных глаголов) |
Alex_Odeychuk |
155 |
19:13:57 |
eng-rus |
progr. |
coding dojo |
конкурс по разработке программного кода (where all the attendees had to solve a problem almost from scratch) |
Alex_Odeychuk |
156 |
19:13:56 |
eng-rus |
progr. |
tagged file format |
файловый формат с тегами (формат файла, при котором данные снабжаются стандартными заголовками, указывающими тип информации и её длину) |
ssn |
157 |
19:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be dragged in |
затягиваться (impf of затянуться) |
Gruzovik |
158 |
19:13:48 |
eng-rus |
progr. |
AA-specific |
специализированный в части прикладной ассоциации (см. ГОСТ Р ИСО 9506-2-2014) |
ssn |
159 |
19:13:46 |
rus-lav |
dial. |
суровая шерсть |
jēlvilna (Суровая шерсть Ē это натуральный неокрашенный продукт, предназначенный для создания вещей по технологии фелтинга.) |
Axamusta |
160 |
19:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
be veiled in mist |
затуманиваться (impf of затуманиться) |
Gruzovik |
161 |
19:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
begin to trumpet from the housetops |
затрубить |
Gruzovik |
162 |
19:13:43 |
eng-rus |
|
ask out |
приглашать на свидание (ask someone out) |
sunman |
163 |
19:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
prepare by braising |
затомить |
Gruzovik |
164 |
19:13:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be overshadowed by |
затмеваться (impf of затмиться) |
Gruzovik |
165 |
19:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be mislaid |
затеряться (pf of затериваться) |
Gruzovik |
166 |
19:13:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be proposed |
затеваться (impf of затеяться) |
Gruzovik |
167 |
19:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag off |
затаскать (impf of затащить) |
Gruzovik |
168 |
19:13:28 |
eng-rus |
amer. |
wander away from someone |
покинуть (кого-либо: that the wife who wandered way from him was still jealous) |
Val_Ships |
169 |
19:13:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be embarrassed |
застыдиться |
Gruzovik |
170 |
19:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be held up |
застревать (impf of застрять) |
Gruzovik |
171 |
19:13:25 |
eng-rus |
progr. |
junction process |
процесс соединения потоков (см. ГОСТ Р ИСО 15531-43-2011) |
ssn |
172 |
19:13:22 |
eng-rus |
law |
Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Act |
Закон об обороте наркотических средств и психотропных веществ (NDPS; в Индии) |
ulkomaalainen |
173 |
19:13:21 |
eng-rus |
meas.inst. |
EUT |
испытуемое оборудование (сокр. от equipment under test) |
ssn |
174 |
19:13:20 |
rus-ger |
med. |
время ускорения лёгочного артериального кровотока |
PVacc (спасибо А.Жигуле) |
Rabkin |
175 |
19:13:18 |
eng-rus |
automat. |
true off-delay relay |
реле с действительной задержкой на выключение (ГОСТ IEC 61812-1-2013) |
ssn |
176 |
19:13:17 |
eng-rus |
nautic. |
towelhead |
мужик в чалме (a person who wears a turban) |
Val_Ships |
177 |
19:13:14 |
eng-rus |
comp., net. |
hierarchical internetworking model |
иерархическая модель сети (компании Cisco) |
MasterK |
178 |
19:13:13 |
eng-rus |
archit. |
emergency vehicles circulation |
схема движения пожарной техники (по территории участка) |
yevsey |
179 |
19:13:12 |
eng-rus |
AI. |
real-world problem |
задача реальной сложности (из кн.: Нильсон Н. Принципы искусственного интеллекта) |
Alex_Odeychuk |
180 |
19:13:11 |
eng-rus |
amer. |
well-versed |
компетентный (He is a well-versed scholar on the subject of biblical literature.) |
Val_Ships |
181 |
19:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
congeal into sugar crystals of honey, jam, etc |
засахариться (pf of засахариваться) |
Gruzovik |
182 |
19:13:09 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
be charged |
зарядиться (pf of заряжаться) |
Gruzovik |
183 |
19:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
carry things too far |
зарыться (pf of зарываться) |
Gruzovik |
184 |
19:13:07 |
eng-rus |
inet. |
e-procurement |
биржа поставщиков (techtarget.com) |
Tamerlane |
185 |
19:13:04 |
rus-ger |
poetry |
неприятие чужого |
Xenophobie (chtooznachaet.ru) |
Andrey Truhachev |
186 |
19:13:03 |
eng-rus |
archit. |
waterfront |
речной фасад (восприятие города с реки) |
yevsey |
187 |
19:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
heal over |
зарастить (pf of заращивать) |
Gruzovik |
188 |
19:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
seasonal labor |
заработка (= заработок) |
Gruzovik |
189 |
19:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be caught in |
запутываться (impf of запутаться) |
Gruzovik |
190 |
19:12:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
harness oneself |
запрячься (pf of запрягаться) |
Gruzovik |
191 |
19:12:56 |
eng-rus |
econ. |
assume away |
не рассматривать (предполагать отсутствующим) |
A.Rezvov |
192 |
19:12:54 |
eng-rus |
amer. |
be over |
подойти к концу (the interview was over) |
Val_Ships |
193 |
19:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
eat one's fill |
заправиться (pf of заправляться) |
Gruzovik |
194 |
19:12:47 |
eng-rus |
progr. |
bootstrap memory |
память самозагрузчика (ПЗУ, в котором записана программа начальной загрузки) |
ssn |
195 |
19:12:45 |
eng-rus |
telecom. |
asymmetric communications |
средства асимметричной связи (средства двусторонней связи со значительно различающимся объёмом трафика в разных направлениях. Напр., телевидение по заказу или спутниковый Интернет (DirectPC или HTB-lnternet)) |
ssn |
196 |
19:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
enthrall |
заполонить (pf of заполонять) |
Gruzovik |
197 |
19:12:43 |
eng-rus |
amer. |
fedspeak |
особый стиль речи, используемый главой Федерального резерва США (для него характерны многословие, неясность, двусмысленность wiktionary.org, wikipedia.org) |
yulia_mikh |
198 |
19:12:40 |
eng-rus |
progr. |
binary file |
файл в двоичном формате (файл с двоичным представлением данных, напр., с кодом программы, шрифтом или изображением, файлы электронных таблиц, а также любые сжатые (упакованные) файлы. В отличие от текстовых файлов (text file) в таком файле печатаемые символы (кроме текстов сообщений) разбросаны достаточно хаотично, поэтому требуется специальная программа для просмотра двоичного файла на экране) |
ssn |
199 |
19:12:38 |
eng-rus |
progr. |
binary decision diagram |
бинарная диаграмма решений (в моделировании логических схем) |
ssn |
200 |
19:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spit on |
заплёвывать (impf of заплевать) |
Gruzovik |
201 |
19:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
forget the time while writing |
записаться (pf of записываться) |
Gruzovik |
202 |
19:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
fix one's course |
запеленговать (pf of пеленговать) |
Gruzovik |
203 |
19:12:30 |
eng-rus |
chem. |
ThCO2 |
теоретическое выделение углекислого газа (theoretical carbon dioxide) |
eugeene1979 |
204 |
19:12:28 |
rus-ger |
inf. |
фи! |
pah! (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
205 |
19:12:26 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
be affected with heaves |
запалиться (pf of запаливаться) |
Gruzovik |
206 |
19:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become acute |
заостриться (pf of заостряться) |
Gruzovik |
207 |
19:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sanseviera |
занзеверия (Sanseviera) |
Gruzovik |
208 |
19:12:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
suffer afflictions |
замытариться (pf of мытариться) |
Gruzovik |
209 |
19:12:22 |
eng-rus |
progr. |
virtual source data item |
элемент данных – виртуальная копия источника (виртуальный производный элемент данных (virtual derived data item), значение которого является копией значения другого элемента данных) |
ssn |
210 |
19:12:20 |
eng-rus |
med. |
marasmus |
алиментарная дистрофия (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
211 |
19:12:19 |
rus-fre |
biol. |
строительный подъём |
contrе-flèche (f) |
ROGER YOUNG |
212 |
19:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be tired out |
замотаться (pf of заматываться) |
Gruzovik |
213 |
19:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be contained in |
замкнуться (pf of замыкаться) |
Gruzovik |
214 |
19:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be lost in reverie |
замечтаться |
Gruzovik |
215 |
19:12:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mortify |
замертветь (= омертветь) |
Gruzovik |
216 |
19:12:02 |
eng-rus |
amer. |
determined |
не вызывающий сомнений (a determined effort to fight to the bitter end) |
Val_Ships |
217 |
19:12:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be exhausted |
замаяться |
Gruzovik |
218 |
19:11:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have a chip on one's shoulder |
залупаться |
Gruzovik |
219 |
19:11:55 |
rus-ger |
survey. |
каюр |
Musher (wikipedia.org) |
Dimka Nikulin |
220 |
19:11:52 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
heal up |
залечиться (pf of залечиваться) |
Gruzovik |
221 |
19:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
find no market |
залёживаться (impf of залежаться) |
Gruzovik |
222 |
19:11:49 |
eng-rus |
psychol. |
ingroup |
ингруппа (группа или социальная категория, по отношению к которой индивид испытывает чувство идентичности и принадлежности) |
Lichtgestalt |
223 |
19:11:47 |
eng-rus |
construct. |
compacted microsilica |
МКУ (микрокремнезем уплотненный) |
Reyandy |
224 |
19:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be enveloped by/in |
закутаться (pf of закутываться) |
Gruzovik |
225 |
19:11:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be brief |
закруглиться (pf of закругляться) |
Gruzovik |
226 |
19:11:41 |
eng-rus |
auto. |
light hatchback |
легковой хэтчбек (com.au, carmag.co.za) |
ROGER YOUNG |
227 |
19:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be mollified |
закраситься (pf of закрашиваться) |
Gruzovik |
228 |
19:11:34 |
eng-rus |
progr. |
ones'-complement addition |
сложение в обратном коде (в двоичной системе счисления) |
ssn |
229 |
19:11:33 |
eng-rus |
vet.med. |
Royal College of Veterinary Surgeons |
Королевская коллегия ветеринарных хирургов (is the regulatory body for veterinary surgeons in the United Kingdom) |
Ker-online |
230 |
19:11:31 |
eng-rus |
progr. |
signoff |
выходить (verb) |
ssn |
231 |
19:11:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hold down |
заковывать (impf of заковать) |
Gruzovik |
232 |
19:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hound |
заклёвывать (impf of заклевать) |
Gruzovik |
233 |
19:11:23 |
eng-rus |
footwear |
inside counter |
задник (внутренний) |
Yuriy83 |
234 |
19:11:22 |
eng-rus |
crim.jarg. |
top criminal boss |
главвор (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
235 |
19:11:21 |
eng-rus |
archit. |
bus shelter |
остановочный навес (автобусной остановочной площадки) |
yevsey |
236 |
19:11:20 |
rus-spa |
zool. |
Государственный бюджет |
Presupuestos Generales del Estado (España) |
Alexander Matytsin |
237 |
19:11:18 |
eng-rus |
amer. |
show the ropes |
знакомить с навыками новой работы (He was her mentor, showing her the ropes since she joined the team.) |
Val_Ships |
238 |
19:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
place in quotation marks |
закавычить |
Gruzovik |
239 |
19:11:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to scold |
зажурчать |
Gruzovik |
240 |
19:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
keep for one's own use |
зажиливать (impf of зажилить) |
Gruzovik |
241 |
19:11:13 |
eng-rus |
mil., navy |
nuclear-powered carrier |
авианосец с атомной силовой установкой (CNN) |
Alex_Odeychuk |
242 |
19:11:12 |
eng-rus |
el. |
switch debouncer |
схема подавления дребезга (контактов) |
ssn |
243 |
19:11:11 |
eng-rus |
archit. |
minimum site landscaping |
минимальная доля благоустроенной территории (земельного участка) |
yevsey |
244 |
19:11:10 |
eng-rus |
amer. |
be assertive |
быть уверенным (в себе; Someone who is assertive behaves confidently and is not frightened to say what they want.) |
Val_Ships |
245 |
19:11:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose one's reason |
задурить |
Gruzovik |
246 |
19:11:06 |
rus-spa |
zool. |
всесезонный товар |
artículo de continuidad (artículo de continuidad que se vende todo el año) |
Alexander Matytsin |
247 |
19:11:05 |
eng-rus |
crim.law. |
serious indictable offense |
тяжкое преступление (CNN) |
Alex_Odeychuk |
248 |
19:11:04 |
eng-rus |
auto. |
self-driving EV |
электромобиль с функцией автопилота (CNN) |
Alex_Odeychuk |
249 |
19:11:03 |
eng-rus |
AI. |
legal information retrieval |
поиск и выдача юридической информации (the science of information retrieval applied to legal text, including legislation, case law, and scholarly works. Accurate legal information retrieval is important to provide access to the law to laymen and legal professionals. Its importance has increased because of the vast and quickly increasing amount of legal documents available through electronic means. Legal information retrieval is a part of the growing field of legal informatics) |
Alex_Odeychuk |
250 |
19:11:02 |
eng-rus |
lit. |
be distorted to a significant extent |
быть искажённым в значительной степени (e.g., ... from its original version) |
Alex_Odeychuk |
251 |
19:10:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop |
задержаться (pf of задерживаться) |
Gruzovik |
252 |
19:10:58 |
eng-rus |
intell. |
agent talent-spotting lead |
агентурная наводка (The first oral or written communication from an agent about an individual of recruitment interest to Intelligence.) |
VLZ_58 |
253 |
19:10:57 |
eng-rus |
med. |
do not store above |
хранить при температуре не выше (do not store above 25°C) |
Morning93 |
254 |
19:10:56 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Telecommunication Equipment Room |
помещение систем связи (в контексте проекта РК, main TER – "главное здание систем связи") |
Aiduza |
255 |
19:10:54 |
eng-rus |
tech. |
dither |
дитеринг (см. предыдущую ссылку) |
Neolle |
256 |
19:10:53 |
eng-rus |
med.appl. |
bio-instrumental system |
биоинструментальная система (см. Encyclopedia of Healthcare Information Systems 2008 by Nilmini Wickramasinghe & Eliezer Geisler) |
ssn |
257 |
19:10:52 |
eng-rus |
amer. |
guarded optimism |
насторожённый оптимизм (We view these changes with guarded optimism.) |
Val_Ships |
258 |
19:10:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make someone's life a hell |
загрызать (impf of загрызть) |
Gruzovik |
259 |
19:10:49 |
eng-rus |
product. |
junk sub |
улавливатель крупных обломков (при прямой промывке; устанавливается под долотом или фрезой) |
Yeldar Azanbayev |
260 |
19:10:48 |
eng-rus |
avia. |
technical fault |
техническая неисправность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
261 |
19:10:47 |
eng-rus |
cryptogr. |
one time pad techniques |
схема одноразовых блокнотов (If a unique key is used for each component of the message, even a trivial encryption technique, such as exclusive-OR'ing each piece of data with the key, is completely unbreakable. These are called "one time pad" techniques.) |
Alex_Odeychuk |
262 |
19:10:46 |
eng-rus |
scient. |
be incompatible with science |
быть несовместимым с наукой (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
263 |
19:10:45 |
eng-rus |
med. |
cardiodepression |
кардиодепрессия (reanimatology.com) |
Anisha |
264 |
19:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
break out |
загореться (pf of загораться) |
Gruzovik |
265 |
19:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
run someone off his/her feet |
загонять |
Gruzovik |
266 |
19:10:38 |
rus-ger |
inf. |
недоумок |
Dubel südd. (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
267 |
19:10:35 |
rus-ger |
humor. |
закон об охране животных |
TierSchG (Tierschutzgesetz) |
dolmetscherr |
268 |
19:10:34 |
eng-rus |
idiom. |
drop the ball |
дать маху (As far as our foreign policy is concerned, we've dropped the ball) |
ART Vancouver |
269 |
19:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
change one's direction |
заворачиваться (impf of заворотиться) |
Gruzovik |
270 |
19:10:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
become keen on |
завлекать (impf of завлечься) |
Gruzovik |
271 |
19:10:26 |
eng-rus |
amer. |
left by her hubby |
брошенка (without a divorce) |
Val_Ships |
272 |
19:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dusken |
завечереть |
Gruzovik |
273 |
19:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
countervail |
завёрстывание (= завёрстыванье) |
Gruzovik |
274 |
19:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flop down |
завалиться (pf of заваливаться) |
Gruzovik |
275 |
19:10:22 |
eng-rus |
relig. |
act on the basis of religious ideas |
действовать на основании религиозных убеждений (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
276 |
19:10:21 |
eng-rus |
polit. |
Institute for Social Policy and Understanding |
Институт социальной политики и взаимопонимания (Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
277 |
19:10:19 |
eng-rus |
relig. |
al-Kafi |
Аль-Кафи (один из четырёх сборников хадисов, признаваемых достоверными в шиитском исламе. Составитель сборника: Абу Джафар Мухаммад ибн Йакуб ибн Исхак аль-Кулайни ар-Рази) |
Alex_Odeychuk |
278 |
19:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drop in unexpectedly |
забрести (pf of забредать) |
Gruzovik |
279 |
19:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be frightened |
забояться |
Gruzovik |
280 |
19:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
begin to hurt |
заболевать (impf of заболеть) |
Gruzovik |
281 |
19:10:14 |
eng-rus |
qual.cont. |
chemical indicator |
химический показатель (такой вариант тоже встречается) |
Ker-online |
282 |
19:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
add cream to |
забелить (pf of забеливать; это глагол, а не прилагательное) |
Gruzovik |
283 |
19:10:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to sing in a deep voice |
забасить |
Gruzovik |
284 |
19:10:11 |
eng-rus |
quot.aph. |
be a sin qua non in understanding |
являться обязательным условием для понимания (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
285 |
19:10:10 |
eng-rus |
tax. |
remittance trust |
доверительный фонд на основе ремитирования (в Великобритании) |
aldrignedigen |
286 |
19:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
jerkin |
жупан (warm overcoat worn by Poles and Ukrainians) |
Gruzovik |
287 |
19:10:07 |
eng-rus |
amer. |
Monday morning quarterback |
крепкий задним умом (тж. см. armchair quarterback) |
Taras |
288 |
19:10:05 |
rus-fre |
nonstand. |
валить |
foutre le camp (Tout le monde fout le camp – все валят отсюда) |
z484z |
289 |
19:10:04 |
eng-rus |
psychiat. |
schizotypal disorder |
малопрогредиентная шизофрения (термин, не используемый современными зарубежными психиатрами и отсутствующий в международной версии МКБ-10 (он упоминается только в русскоязычной, адаптированной её версии) и в DSM-IV) |
Alex_Odeychuk |
290 |
19:10:03 |
eng-rus |
med. |
mental hospice |
психиатрический хоспис (для ухода за пациентами, которые страдают психическими заболеваниями и уже не могут себя обслуживать самостоятельно) |
Alex_Odeychuk |
291 |
19:10:02 |
eng-rus |
arts. |
poetry event |
поэтические вечер (CNN) |
Alex_Odeychuk |
292 |
19:10:01 |
eng-rus |
crim.law. |
confessions made under duress |
признательные показания, данные под принуждением (CNN) |
Alex_Odeychuk |
293 |
19:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be miserly |
жилиться |
Gruzovik |
294 |
19:09:56 |
eng-rus |
rhetor. |
biggest luminary |
величайшее светило (the ~) |
Alex_Odeychuk |
295 |
19:09:55 |
eng-rus |
drug.name |
Viibryd |
Виибрид (антидепрессант) |
Andy |
296 |
19:09:54 |
eng-rus |
fig. |
cast an eye on |
положить глаз на (кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
297 |
19:09:51 |
eng-rus |
amer. |
lose some weight |
охлять (словарь Даля) |
Val_Ships |
298 |
19:09:49 |
rus-fre |
uncom. |
размещение программы |
emplacement du programme (в памяти) |
ssn |
299 |
19:09:48 |
eng-rus |
cook. |
putting in place |
мизанплас (кулинарн. термин. Обозначает подготовку и удобное размещение всего необходимого.) |
Mira_G |
300 |
19:09:47 |
eng-rus |
forex |
monetary agency |
валютное агентство (central bank) |
Alex_Odeychuk |
301 |
19:09:46 |
eng-rus |
inet. |
online learning tools |
интерактивные обучающие средства (источник – irs.gov) |
dimock |
302 |
19:09:45 |
eng-rus |
econ. |
fragments of production |
элементы производственного процесса (его составные части или этапы) |
A.Rezvov |
303 |
19:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
feel shy to |
женироваться (= стесняться) |
Gruzovik |
304 |
19:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
purple willow |
желтолоз (Salix purpurea) |
Gruzovik |
305 |
19:09:40 |
rus-fre |
geol. |
зеркало затвора |
tranche du bloc-culasse (http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?lang=eng&i=&index=alt&srchtxt=FACE BREECHBLOCK) |
ROGER YOUNG |
306 |
19:09:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do something with passion |
жать |
Gruzovik |
307 |
19:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do something with fury |
жарить |
Gruzovik |
308 |
19:09:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be gracious to |
жаловать |
Gruzovik |
309 |
19:09:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be malicious |
ехидничать (impf of съехидничать) |
Gruzovik |
310 |
19:09:26 |
eng-rus |
amer. |
get turned around |
потерять дорогу (he got turned around so easily in a forest) |
Val_Ships |
311 |
19:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
paradise |
елизиум (= элизиум) |
Gruzovik |
312 |
19:09:21 |
eng-rus |
busin. |
engage in the business |
осуществлять деятельность (of + gerund ... – по ...) |
Alex_Odeychuk |
313 |
19:09:20 |
eng-rus |
intell. |
NISA |
разведывательная служба Сомали (CNN) |
Alex_Odeychuk |
314 |
19:09:18 |
rus-ger |
|
антитеррористическая операция |
Antiterroroperation (Nachdem Moskau das Regime der Antiterroroperation in Tschetschenien im Frühjahr 2009 aufgehoben hatte, hat sich die Lage im Kaukasus dramatisch verschärft. laender-analysen.de) |
Andrey Truhachev |
315 |
19:09:17 |
rus-ger |
avia. |
расследование |
Detektivarbeit (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
316 |
19:09:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
paradise |
Едем (= Эдем) |
Gruzovik |
317 |
19:09:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be restless |
егозить |
Gruzovik |
318 |
19:09:10 |
rus-ger |
biol. |
защитный ковёр |
Schutzteppich (bspw.für Parkett) |
Vorbild |
319 |
19:09:09 |
rus-ger |
survey. |
Блаженный Августин |
der Heilige Augustinus (linguee.com) |
Andrey Truhachev |
320 |
19:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow sturdy |
дюжеть |
Gruzovik |
321 |
19:09:04 |
eng-rus |
relig. |
religious switching |
переход из одной религии в другую (Pew Research Center) |
Alex_Odeychuk |
322 |
19:09:03 |
eng-rus |
product. |
Quality Management and Standardization Department |
ОУКС (отдел управления качеством и стандартизации (подразделение на производственном предприятии)) |
Anton Sharatinov |
323 |
19:09:02 |
eng-rus |
relig. |
degree of religious commitment |
степень религиозности (Pew Research Center) |
Alex_Odeychuk |
324 |
19:09:01 |
eng-rus |
hist. |
tamga-like symbol |
тамгообразный знак (wikipedia.org) |
tashaKh |
325 |
19:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be in a state of stupor |
дуреть (impf of одуреть) |
Gruzovik |
326 |
19:08:55 |
eng-rus |
fash. |
celebs who have been body shamed |
знаменитости, на которых навесили ярлык жиртреста (CNN) |
Alex_Odeychuk |
327 |
19:08:54 |
eng-rus |
trav. |
coral-filled lagoon |
лагуна, заросшая кораллами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
328 |
19:08:53 |
eng-rus |
scient. |
Institute of Machines Science |
Институт машиноведения (так на сайте) |
grafleonov |
329 |
19:08:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lamppost |
дубинка (= дубина) |
Gruzovik |
330 |
19:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swing one's legs |
дрягать (impf of дрягнуть) |
Gruzovik |
331 |
19:08:48 |
rus-ger |
avia. |
постконфликтное общество |
Postkonfliktgesellschaft (Доклад Генерального секретаря ООН "Господство права и правосудие переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах" от 3.8.2004, UN Doc. S/2004/616) |
Евгения Ефимова |
332 |
19:08:47 |
eng-rus |
|
Senior Flight Attendant |
СБЭ (Старший бортпроводник экипажа) |
Камакина |
333 |
19:08:46 |
eng-rus |
progr. |
be disjoined |
вводить в состояние логического разъединения (logical OR) |
Alex_Odeychuk |
334 |
19:08:45 |
eng-rus |
mil. |
area of vital importance to the United States |
зона жизненно важных национальных интересов США (a ~) |
Alex_Odeychuk |
335 |
19:08:44 |
eng-rus |
AI. |
knowledge and data engineering |
системное проектирование и инженерия знаний (с точки зрения компьютерных наук, акцент делается на программном обеспечении, программировании, алгоритмизации и логике, а не на аппаратной составляющей) |
Alex_Odeychuk |
336 |
19:08:43 |
eng-rus |
polit. |
be in fact a state within a state |
являться по сути государством в государстве (which have their own laws, implicit government, guards and courts) |
Alex_Odeychuk |
337 |
19:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
be watchful |
не дремать |
Gruzovik |
338 |
19:08:34 |
eng-rus |
law |
unpublished rights |
неопубликованные права (Unpublished rights are reserved under the copyright laws of the USA.) |
Samura88 |
339 |
19:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
lathing |
драньё (= дранка) |
Gruzovik |
340 |
19:08:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose one's strength |
доходить (impf of дойти) |
Gruzovik |
341 |
19:08:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make one's way to |
дотягиваться (impf of дотянуться) |
Gruzovik |
342 |
19:08:27 |
eng-rus |
econ. |
explicit recognition |
явное рассмотрение (какого-либо предмета или явления) |
A.Rezvov |
343 |
19:08:26 |
rus-ger |
med. |
интрактивность |
Intraktabilität (несговорчивость, сложность диагностики) |
folkman85 |
344 |
19:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
haggle with until |
доторгоговываться (impf of доторговаться) |
Gruzovik |
345 |
19:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
up to here |
досюдова (= досюда) |
Gruzovik |
346 |
19:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish thrusting |
досунуть (pf of досовывать) |
Gruzovik |
347 |
19:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
finish cutting |
достригать (impf of достричь) |
Gruzovik |
348 |
19:08:20 |
eng-rus |
arabic |
ahl al-bid'a |
ересиархи (основатели ересей) |
Alex_Odeychuk |
349 |
19:08:19 |
eng-rus |
med. |
stented bioprosthetic aortic valve implant |
каркасный биопротез аортального клапана (vrs stentless, type depends on presence of struts) |
WAHinterpreter |
350 |
19:08:18 |
eng-rus |
econ. |
framework |
теоретическая основа (экономической модели) |
A.Rezvov |
351 |
19:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
messenger |
доставительница (= доставщица) |
Gruzovik |
352 |
19:08:15 |
eng-rus |
chem. |
everninic acid |
эверниновая кислота (2-метил-4-метокси-6-оксибензойная кислота) |
Liolichka |
353 |
19:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish thrusting |
досовывать (impf of досунуть) |
Gruzovik |
354 |
19:08:13 |
eng-rus |
amer. |
quit on |
неожиданно покинуть (работу; Wally, the park supervisor, quit on us at the last minute.) |
Val_Ships |
355 |
19:08:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish criticizing |
доругать (pf of доругивать) |
Gruzovik |
356 |
19:08:08 |
eng-rus |
econ. |
current market sentiment |
текущее настроение участников рынка (the general prevailing attitude of investors as to anticipated price development in a market) |
Val_Ships |
357 |
19:08:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be old enough |
дорастать (impf of дорасти) |
Gruzovik |
358 |
19:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
be cooked sufficiently |
допревать (impf of допреть) |
Gruzovik |
359 |
19:08:04 |
eng-rus |
Gruzovik timb.float. |
finish floating |
доплавить (pf of доплавливать, доплавлять) |
Gruzovik |
360 |
19:08:02 |
eng-rus |
geogr. |
Сounty of Kings |
округ Кингс (в США, в штате Калифорния) |
Leonid Dzhepko |
361 |
19:08:01 |
rus-ger |
geol. |
Международная космическая станция |
Internationale Raumstation (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
362 |
19:08:00 |
eng-rus |
inf. |
wait forever |
ждать целую вечность (в знач. очень долго) |
Баян |
363 |
19:07:57 |
eng |
abbr. |
clock synchronization |
clock synchronisation (синхронизация часов; тактовая синхронизация) |
ssn |
364 |
19:07:56 |
eng-rus |
telecom. |
packet sniffing |
анализ пакетов (1) мониторинг и анализ проблем в компьютерных сетях; 2) незаконный сбор и анализ данных в компьютерных сетях с целью получения несанкционированного доступа) |
ssn |
365 |
19:07:55 |
eng-rus |
telecom. |
internetwork packet exchange |
протокол межсетевого обмена пакетами (фирмы Novell) |
ssn |
366 |
19:07:53 |
eng-rus |
avia. |
ACARS |
авиационная бортовая система адресования и передачи сообщений (сокр. от "aircraft communication addressing and reporting system") |
Alex_Odeychuk |
367 |
19:07:52 |
eng-rus |
crim.law. |
child offender |
несовершеннолетний преступник (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
368 |
19:07:48 |
rus-fre |
prof.jarg. |
фланговый защитник |
latéral (A Southampton, Bale jouait comme latéral gauche.) |
I. Havkin |
369 |
19:07:47 |
eng-rus |
relig. |
Allah is great |
Аллах всемогущ (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
370 |
19:07:46 |
eng-rus |
philos. |
seek to understand |
искать понимание (напр., причин, вызывающих какие-либо проблемы) |
Alex_Odeychuk |
371 |
19:07:44 |
eng-rus |
archit. |
joint-use driveway |
проезд совместного пользования (в отличие от single driveway) |
yevsey |
372 |
19:07:43 |
eng-rus |
psychol. |
strong-willed personality |
волевой характер (CNN) |
Alex_Odeychuk |
373 |
19:07:41 |
eng-rus |
relig. |
Kharijites |
хариджиты (мн.ч.; pl. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
374 |
19:07:39 |
eng-rus |
telecom. |
transparent bridging |
прозрачный выбор промежуточных мостов (ЛВС) |
ssn |
375 |
19:07:38 |
eng-rus |
O&G, karach. |
total impact |
суммарное влияние (e.g. on the Base Case) |
Aiduza |
376 |
19:07:34 |
rus-ger |
poetry |
нечуткий |
abgebrüht (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
377 |
19:07:30 |
eng-rus |
comp., MS |
persona non grata server |
запрещённый сервер (Windows Server 2008) |
ssn |
378 |
19:07:29 |
eng-rus |
psychol. |
emotional upheaval |
эмоциональное потрясение (тяжелое, вызывающее стресс и эмоциональную боль) |
Marina_Onishchenko |
379 |
19:07:28 |
eng-rus |
|
on feet |
по ходу дела (He thought and reacted on his feet.) |
NGayd |
380 |
19:07:27 |
eng-rus |
econ. |
trade costs |
издержки ведения торговли (издержки ведения международной торговли, включающие, в частности, издержки транспортировки) |
A.Rezvov |
381 |
19:07:24 |
eng-rus |
inf. disappr. |
cocksure |
заносчивый (his cocksure assertion that he could bed any woman of his choice) |
Val_Ships |
382 |
19:07:21 |
eng-rus |
slang |
slurty |
соблазнительный-ая,-ое (Производное от slutty – похотливый, развратный; и flirty – заигрывающий) |
badunius |
383 |
19:07:20 |
eng-rus |
amer. |
be on college |
учиться в высшем учебном заведении (CNN) |
Alex_Odeychuk |
384 |
19:07:19 |
eng-rus |
rhetor. |
bitter reality |
неприглядная действительность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
385 |
19:07:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
limited readership in security agencies |
узкий круг читателей в органах безопасности (a ~) |
Alex_Odeychuk |
386 |
19:07:16 |
eng-rus |
amer. |
walk a thin line |
найти баланс между двумя сторонами (to balance two competing ideas or groups) |
Val_Ships |
387 |
19:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
love one's fireside |
домоседный (= домоседливый) |
Gruzovik |
388 |
19:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
small house |
домишко (pejorative of дом) |
Gruzovik |
389 |
19:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish surveying |
домерять (= домеривать) |
Gruzovik |
390 |
19:07:12 |
eng-rus |
amer. |
nary a dime |
ни цента (idea for which he received nary a dime) |
Val_Ships |
391 |
19:07:11 |
eng-rus |
amer. |
nary a dime |
ни гроша (Spending not a dime, he acquired this new property.) |
Val_Ships |
392 |
19:07:10 |
eng-rus |
trav. |
upmarket hotel |
фешенебельный отель (CNN) |
Alex_Odeychuk |
393 |
19:07:08 |
eng-rus |
cook. |
zalfrezi |
джалфрези (см. jalfrezi) |
'More |
394 |
19:07:07 |
eng-rus |
Gruzovik fishery |
finish fishing |
доловить (pf of долавливать) |
Gruzovik |
395 |
19:07:04 |
rus-xal |
biol. |
тайши |
тІІ№ (царевич) |
Arsalang |
396 |
19:07:03 |
eng-rus |
progr. |
preprocessor unary expression |
унарное выражение препроцессора (pp-unary-expression) |
ssn |
397 |
19:07:01 |
eng-rus |
railw. |
subway system |
система метрополитена (CNN) |
Alex_Odeychuk |
398 |
19:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish drinking |
докушать (pf of докушивать) |
Gruzovik |
399 |
19:06:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish hammering in |
доколачивать (impf of доколотить) |
Gruzovik |
400 |
19:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish dealing |
докидывать (impf of докидать) |
Gruzovik |
401 |
19:06:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
supplement one's accumulation of |
докапливать (impf of докопить) |
Gruzovik |
402 |
19:06:53 |
eng-rus |
psychol. |
promise that help is coming |
надежда, что помощь придёт (CNN) |
Alex_Odeychuk |
403 |
19:06:52 |
eng-rus |
rhetor. |
come down to a question |
приводить к вопросу (of who ... – о том, кто ...) |
Alex_Odeychuk |
404 |
19:06:51 |
eng-rus |
AI. |
automated reasoning |
автоматизированное формирование рассуждений (IBM) |
Alex_Odeychuk |
405 |
19:06:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be exposed as |
доказываться |
Gruzovik |
406 |
19:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ascertain |
дознаться (pf of дознаваться) |
Gruzovik |
407 |
19:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be reduced to |
доживать (impf of дожить) |
Gruzovik |
408 |
19:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
collapsing puffball |
дождевик "заячья картошка" (Lycoperdon caelatum) |
Gruzovik |
409 |
19:06:45 |
rus-dut |
biol. |
шиш |
kikkererwt (нут - http://nl.wikipedia.org/wiki/Kikkererwt) |
taxitank |
410 |
19:06:43 |
eng-rus |
proj.manag. |
work on the effort |
работать над проектом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
411 |
19:06:42 |
eng-rus |
scient. |
challenges and solutions |
проблемы и пути их решения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
412 |
19:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
force one's way through |
додираться (impf of додраться) |
Gruzovik |
413 |
19:06:40 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
burn itself out |
догорать (impf of догореть) |
Gruzovik |
414 |
19:06:38 |
eng-rus |
chem. |
water test paper |
бумага-индикатор наличия воды и паров (меняет цвет при контакте с водой или водяным паром) |
Ker-online |
415 |
19:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bring down on oneself |
довоёвываться (impf of довоеваться) |
Gruzovik |
416 |
19:06:35 |
eng-rus |
comp. |
raster-scan display |
дисплей растрового сканирования (прибор с монитором) |
ssn |
417 |
19:06:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
quarrying |
добычь (= добыча) |
Gruzovik |
418 |
19:06:30 |
rus-fre |
avia. |
база данных юридической документации |
JurisClasseur (base de données rassemblant des documents juridiques classés en différentes rubriques) |
la_tramontana |
419 |
19:06:29 |
eng-rus |
chem. |
travel blank |
транспортировочный образец (представляет собой то же самое, что и раствор для промывки инструментов после взятия образца вещества; он предоставляется лабораторией в запечатанном контейнере вместе с веществом для промывки, но не распечатывается на месте, а доставляется с образцами в лабораторию в запечатанном виде) |
Ker-online |
420 |
19:06:28 |
eng-rus |
chem. |
sampler |
специалист по сбору образцов (контекстуальный перевод) |
Ker-online |
421 |
19:06:25 |
eng-rus |
uncom. |
high-integrity system |
система с высоким интегральным уровнем безопасности (с подтверждением корректного написания исходного кода, правильного взаимодействия компонентов, отсутствия скрытых ошибок, заплаток и неавторских модификаций) |
Alex_Odeychuk |
422 |
19:06:24 |
eng-rus |
prof.jarg. |
oftentimes |
сплошь и рядом (as in"oftentimes when this happens") |
Val_Ships |
423 |
19:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
maternity leave |
дихрет (= декрет) |
Gruzovik |
424 |
19:06:21 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
be dissonant |
диссонировать |
Gruzovik |
425 |
19:06:20 |
eng-rus |
ling. |
contrastive analysis of Persian and English |
сравнительный анализ персидского и английского языков (grammar, vocabulary and phonology) |
Alex_Odeychuk |
426 |
19:06:19 |
eng-rus |
slang |
quesy |
вызывающий тошноту (прям. и перен.) |
UNV |
427 |
19:06:18 |
eng-rus |
quot.aph. |
at dinnertime |
в обеденный перерыв (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
428 |
19:06:17 |
eng-rus |
polit. |
strategic blunder |
грубая стратегическая ошибка (CNN) |
Alex_Odeychuk |
429 |
19:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
be dislocated |
дислоцироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
430 |
19:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be a director |
директорствовать |
Gruzovik |
431 |
19:06:12 |
eng-rus |
comp. |
exabit |
Эбит (англ. сокр. Eb); exobit (<редк.>) |
MichaelBurov |
432 |
19:06:09 |
eng-rus |
geol. |
combined air formation |
смешанная авиагруппа (авиагруппа состоит из фронтовых бомбардировщиков, штурмовиков, многоцелевых истребителей, ударных и многоцелевых вертолетов) |
Alex_Odeychuk |
433 |
19:05:59 |
eng-rus |
uncom. |
SPMD computations |
вычисления в рамках парадигмы "одна программа – много данных" (IBM) |
Alex_Odeychuk |
434 |
19:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
lithification |
диагенезис (= диагенез) |
Gruzovik |
435 |
19:05:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
zelcowa |
дзелкова (= дзелькова; Zelkova) |
Gruzovik |
436 |
19:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make |
деять |
Gruzovik |
437 |
19:05:40 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
demodulator |
детекторный приёмник |
Gruzovik |
438 |
19:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sacking |
дерюжина (= дерюга) |
Gruzovik |
439 |
19:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
muck |
дермо (= дерьмо) |
Gruzovik |
440 |
19:05:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tyrannical |
держимордовский (= держимордный) |
Gruzovik |
441 |
19:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
indifferent person |
деревяшка (dim of деревяшка) |
Gruzovik |
442 |
19:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
St. John the Baptist's Day |
Иванов день (wikipedia.org) |
Gruzovik |
443 |
19:05:01 |
eng-rus |
IT |
IT consultant |
консультант по вопросам информационных технологий (CNN) |
Alex_Odeychuk |
444 |
19:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
be a governor |
губернаторствовать |
Gruzovik |
445 |
19:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crowd together |
грудиться |
Gruzovik |
446 |
19:04:17 |
eng-rus |
mil. |
missile troops and artillery |
РВиА (сокр. от "ракетные войска и артиллерия") |
Alex_Odeychuk |
447 |
19:04:16 |
eng-rus |
progr. |
front-end |
компилятор предварительной обработки (IBM) |
Alex_Odeychuk |
448 |
19:04:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
line one's pockets |
греть |
Gruzovik |
449 |
19:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
good at |
горазд (predicate adjective; short form only) |
Gruzovik |
450 |
19:03:38 |
eng-rus |
context. |
breathtaking |
дух захватывает (It's a breathtaking experience. – От этого дух захватывает.) |
ART Vancouver |
451 |
19:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be lodged |
гнездиться |
Gruzovik |
452 |
19:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be a general |
генеральствовать |
Gruzovik |
453 |
19:01:22 |
eng-rus |
amer. |
after a while |
по прошествии времени (It seems noisy at first, but after a while you get used to it.) |
Val_Ships |
454 |
19:01:02 |
eng-rus |
med. |
A1c |
гликированный гемоглобин (e.g., your A1C looks fine) |
WAHinterpreter |
455 |
18:59:14 |
eng-rus |
law |
subrogation |
перемена лиц в обязательстве (ГК РФ, ч. I, Глава 24. ПЕРЕМЕНА ЛИЦ В ОБЯЗАТЕЛЬСТВЕ) |
Alexander Matytsin |
456 |
18:58:37 |
eng-rus |
rude |
Trust Deed |
Доверительное управление (договор) |
bumblbee89 |
457 |
18:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stay at someone's house |
выгащивать (impf of выгостить) |
Gruzovik |
458 |
18:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
soak sated fish |
банить (impf of выбанить) |
Gruzovik |
459 |
18:55:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swear at |
всыпать (всыпа́ть; impf of всы́пать) |
Gruzovik |
460 |
18:55:26 |
eng-rus |
|
become infected with something |
заразиться (pf of заражаться) |
Andrey Truhachev |
461 |
18:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
be incarnate |
вочеловечиться |
Gruzovik |
462 |
18:54:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
counter violent extremism |
противодействовать насильственному экстремизму (CNN) |
Alex_Odeychuk |
463 |
18:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
be willful |
вольничать |
Gruzovik |
464 |
18:54:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have a good one! |
чао (abbr. HAGO) |
Gruzovik |
465 |
18:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
vault on horseback |
вольтижировать |
Gruzovik |
466 |
18:52:45 |
eng-rus |
amer. |
Little Havana |
Маленькая Гавана (район Майами, оболадающий архитектурным своеобразием, где исторически селились иммигранты с Кубы) |
Beforeyouaccuseme |
467 |
18:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be covered with |
взяться (pf of браться) |
Gruzovik |
468 |
18:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
celebrate a bargain |
взбрызгивать (impf of взбрызнуть) |
Gruzovik |
469 |
18:51:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
branch out |
ветвиться |
Gruzovik |
470 |
18:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
be happy with |
веселиться (impf of повеселиться) |
Gruzovik |
471 |
18:49:55 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
bleed |
разряжать (impf of разрядить) |
Gruzovik |
472 |
18:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
spin up disk |
разгоняться (impf of разогнаться) |
Gruzovik |
473 |
18:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
hook |
подключать (impf of подключить) |
Gruzovik |
474 |
18:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
unlink plug-in |
отсоединять (impf of отсоединить) |
Gruzovik |
475 |
18:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
incite |
будировать |
Gruzovik |
476 |
18:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
break out |
выходить (impf of выйти) |
Gruzovik |
477 |
18:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
empty |
выбрасывать (impf of выбросить) |
Gruzovik |
478 |
18:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
seat |
вставлять (impf of вставить) |
Gruzovik |
479 |
18:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
twist |
вращать |
Gruzovik |
480 |
18:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
paste |
вклеивать (impf of вклеить) |
Gruzovik |
481 |
18:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sec. |
break in |
взламывать (impf of взломать) |
Gruzovik |
482 |
18:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
flame |
бранить (insult someone electronically) |
Gruzovik |
483 |
18:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
zip |
архивировать (файлы архиватором) |
Gruzovik |
484 |
18:45:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
call by the name of |
величать |
Gruzovik |
485 |
18:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
live one's life |
вековать |
Gruzovik |
486 |
18:45:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be a widower |
вдовствовать |
Gruzovik |
487 |
18:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
certify as ill |
бюллетенить |
Gruzovik |
488 |
18:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
create an uproar |
бушевать |
Gruzovik |
489 |
18:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jest |
буффонить |
Gruzovik |
490 |
18:45:04 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
seethe up |
бурлить |
Gruzovik |
491 |
18:45:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall |
бултыхаться |
Gruzovik |
492 |
18:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be nervous |
будоражиться (impf of взбудоражиться) |
Gruzovik |
493 |
18:44:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be a brigade leader |
бригадирствовать |
Gruzovik |
494 |
18:44:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be mad about |
бредить |
Gruzovik |
495 |
18:44:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be sensitive about |
болеть о |
Gruzovik |
496 |
18:44:12 |
eng-rus |
geol. |
call a timeout |
взять таймаут (Словосочетание может употребляться и без артикля.) |
VLZ_58 |
497 |
18:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be in good spirits |
бодрствовать |
Gruzovik |
498 |
18:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
carouse |
блядовать |
Gruzovik |
499 |
18:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be wayward |
блажить |
Gruzovik |
500 |
18:43:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be a debauchee |
беспутничать (be a debauchée) |
Gruzovik |
501 |
18:43:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lose one's senses |
безуметь |
Gruzovik |
502 |
18:43:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
be naughty |
безобразничать |
Gruzovik |
503 |
18:42:44 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
become bankrupt |
банкротиться (impf of обанкротиться) |
Gruzovik |
504 |
18:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
be a stockjobber |
ажиотировать |
Gruzovik |
505 |
18:42:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
invite to dance |
ангажировать (impf and pf) |
Gruzovik |
506 |
18:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be restive |
артачиться |
Gruzovik |
507 |
18:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
exclaim "ah" |
ахать (impf of ахнуть) |
Gruzovik |
508 |
18:42:28 |
eng-rus |
Gruzovik microbiol. |
stain in mordant |
байцевать |
Gruzovik |
509 |
18:42:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idle away one's time |
балбесничать |
Gruzovik |
510 |
18:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
be an ataman |
атаманствовать |
Gruzovik |
511 |
18:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik sanit. |
remove sewage |
ассенизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
512 |
18:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be hungry |
алкать (impf of взалкать) |
Gruzovik |
513 |
18:40:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
work as an actor |
актёрствовать |
Gruzovik |
514 |
18:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
exclaim "oh's" |
айкать |
Gruzovik |
515 |
18:40:39 |
eng-rus |
polit. |
rule by fear |
править на основе запугивания и страха (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
516 |
18:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik law |
be a lawyer |
адвокатствовать |
Gruzovik |
517 |
18:40:33 |
eng-rus |
polit. |
be indoctrinated |
проходить идеологическую обработку (into ... – в духе ...) |
Alex_Odeychuk |
518 |
18:40:24 |
eng-rus |
inf. |
ziti |
тип макарон (короткие толстые трубочки) |
joyand |
519 |
18:38:31 |
eng-rus |
hist. |
Islamic caliphate |
исламский халифат (CNN) |
Alex_Odeychuk |
520 |
18:35:55 |
eng-rus |
progr. |
just-in-time compiler |
динамический компилятор (компилятор, преобразующий требуемые фрагменты программы на промежуточном языке в машинный код непосредственно в процессе её выполнения, за счёт оптимизации кода может повышать производительность в 10-15 раз) |
Alex_Odeychuk |
521 |
18:30:54 |
eng-rus |
med. |
recoverable volume |
объём, который вытягивается (из документов фармацевтической компании) |
Jasmine_Hopeford |
522 |
18:28:23 |
eng-rus |
law |
date as postmarked |
дата почтового штемпеля (Е. Тамарченко, 12.01.2015) |
Евгений Тамарченко |
523 |
18:27:51 |
eng-rus |
busin. |
warehousing |
складская обработка (Е. Тамарченко, 08.01.2015) |
Евгений Тамарченко |
524 |
18:27:32 |
eng-rus |
cook. |
blandness |
пресность (Е. Тамарченко, 06.01.2015) |
Евгений Тамарченко |
525 |
18:27:28 |
eng-rus |
busin. |
handing out |
выдача (в значении физической передачи – напр., товаров со склада // Е. Тамарченко, 05.01.2015) |
Евгений Тамарченко |
526 |
18:26:16 |
eng-rus |
tech. |
transmission grid |
распределительная сеть (перевод взят из словаря PROMT 11 "Оборудование и трубопроводы". Удалять не буду, пока они (PROMT) сами не увидят и не исправят ошибку. За мои замечания они сначала благодарили, а затем высказали пожелание, что когда будут обнаружены не менее 100 ошибок – тогда и надо их присылать. Это – "качество" за наши деньги.) |
ssn |
527 |
18:24:20 |
eng-rus |
geol. |
tweak |
повредить (James Reimer had been expected to start for Toronto after excelling Wednesday in Detroit but he tweaked his groin in practice.; He tweaked his ankle playing soccer.) |
VLZ_58 |
528 |
18:20:47 |
eng-rus |
hockey. |
lineup |
состав и расстановка команды (в заявке на конкретный матч) |
HARagLiAMov |
529 |
18:18:41 |
eng-rus |
comp. |
Cost-of-Living Adjustment |
ежегодная надбавка (к помесячным выплатам по соцстрахованию; abbr. COLA) |
Val_Ships |
530 |
18:16:21 |
eng-rus |
geophys. |
Geodynamic Research Center for Power Industry |
ЦСГНЭО (Центр службы геодинамических наблюдений в энергетической области) |
Reyandy |
531 |
18:11:44 |
eng-rus |
med. |
blood dyscrasia |
неспецифическая патология системы крови (A pathological condition in which any of the constituents of the blood are abnormal in structure, function or quality as in leukaemia or haemophilia) |
amatsyuk |
532 |
18:08:44 |
rus-spa |
med. |
мягкий, депрессивный и безболезненный живот |
BDI, blando, depresivo e indoloro abdomen (http://www.lvrach.ru/2005/09/4533054/; Diccionario de siglas médicas del Ministerio de Sanidad y Consumo de España; практически во всех выписках из истории болезни встречается эта аббревиатура) |
serdelaciudad |
533 |
18:06:35 |
eng-rus |
progr. |
database whose tables are stored on different but interconnected computing systems |
база данных, таблицы которой хранятся на разных, но взаимосвязанных вычислительных системах (распределенная реляционная база данных) |
ssn |
534 |
17:58:31 |
rus-spa |
vet.med. |
интервал спекания |
intervalo de cocción (глина) |
YosoyGulnara |
535 |
17:58:12 |
rus-ger |
poetic |
операция по счёту |
Operation nach dem laufenden Konto (по текущему счёту) |
Лорина |
536 |
17:57:22 |
eng-rus |
amer. |
no-win situation |
безвыходная ситуация (It looked like a no-win situation for everyone involved.) |
Val_Ships |
537 |
17:55:37 |
rus-ger |
span.-am. |
внеурочная деятельность |
Tätigkeit außerhalb der Schule (досуг детей вне пределов школы, кружки, секции, после уроков) |
Лорина |
538 |
17:53:20 |
eng-rus |
amer. |
imbecile |
дебил (a very stupid person) |
Val_Ships |
539 |
17:50:09 |
eng-rus |
progr. |
photo-sharing app |
приложение для обмена фотографиями (англ. термин встречается в новостных сообщениях CNN, США) |
ssn |
540 |
17:40:46 |
eng-rus |
el. |
international consumer electronics show |
международная выставка потребительской электроники (Las Vegas Review-Journal) |
Alex_Odeychuk |
541 |
17:35:47 |
eng-rus |
jarg. |
freeload |
халява (going only for the most expensive cognac. It’s freeloading, after all. russki-mat.net) |
igisheva |
542 |
17:33:01 |
rus-ger |
|
левая передняя нисходящая артерия |
LAD (ЛПНА – это единственно верный перевод из всех здесь имеющихся) |
Vadim Rouminsky |
543 |
17:18:48 |
eng-rus |
psychol. |
emotional attachment |
эмоциональная привязанность (to ... – к ...) |
Andrey Truhachev |
544 |
17:17:46 |
eng-rus |
comp. |
take the heat |
принять удар на себя (He was known for being able to take the heat during a crisis.) |
Val_Ships |
545 |
17:16:20 |
eng-rus |
amer. |
misdeed |
неправомерное действие (a morally wrong or illegal act) |
Val_Ships |
546 |
17:15:15 |
eng-rus |
|
sweep |
прогонка (цикл измерений; режим работы тестера, напр., кабелей) |
О. Шишкова |
547 |
17:13:44 |
eng-rus |
inf. |
hard to say |
трудно сказать (That's hard to say how much it would cost.) |
Val_Ships |
548 |
17:13:27 |
eng-rus |
amer. |
kangaroo court |
пародия на суд (an unauthorized trial conducted by individuals who have taken the law into their own hands) |
Val_Ships |
549 |
16:58:43 |
eng-rus |
account. |
cash flow from investing activities |
денежные потоки от инвестиционных операций (Статья отчёта о движении денежных средств) |
Alexander Matytsin |
550 |
16:55:01 |
eng-rus |
product. |
sub-batch |
подпартия (tdocs.su) |
igisheva |
551 |
16:51:38 |
eng-rus |
law |
acceptance into service |
принятие на службу (Е. Тамарченко, 11.03.2013) |
Евгений Тамарченко |
552 |
16:50:39 |
eng-rus |
comp., MS |
event-based asynchronous pattern |
асинхронная модель на основе событий (архитектура, в которой для предоставления доступа к асинхронным функциям класса используются события) |
ssn |
553 |
16:49:59 |
eng-rus |
progr. |
bootstrap loader |
программа самозагрузки (т.ж. начальный загрузчик; программа, считывающая при включении компьютера из загрузочного сектора (boot sector) в загрузчик операционной системы (operating system bootloader) и передающая ему управление. Обычно входит в состав программы монитора или BIOS, находящихся в ПЗУ) |
ssn |
554 |
16:46:47 |
eng-rus |
cook. |
heel counter |
задник (как правило у спортивной обуви) |
Yuriy83 |
555 |
16:35:42 |
rus-ger |
|
в связи с |
wegen (Wenden Sie sich bitte wegen aller Fragen wegen der Wohnsitzauflage und der Wohnsitzverlegung an die Ausländerbehörde, nicht an die Meldebehörde.) |
Andrey Truhachev |
556 |
16:35:28 |
rus-ger |
|
коронарная баллонная ангиопластика |
Koronare Ballon-Angioplastie (КБА) |
другая |
557 |
16:35:27 |
rus-ger |
|
фактор Виллебранда |
Von-Willebrand-Faktor (мужской род) |
другая |
558 |
15:57:14 |
rus-spa |
zool. |
Государственный бюджет |
Presupuestos Generales (España) |
Alexander Matytsin |
559 |
15:44:00 |
eng-rus |
intell. |
agent network |
агентурная сеть (consists of agents and confidential contacts) |
Alex_Odeychuk |
560 |
15:36:32 |
rus-ita |
|
обострение |
riacutizzazione (болезни) |
etar |
561 |
15:32:16 |
eng |
abbr. |
BS |
bullshit (дерьмо) |
Oleg Sollogub |
562 |
15:30:43 |
eng-rus |
inf. |
soundstage |
звуковой павильон (Это скорее толкование технического термина, чем перевод.) |
boggler |
563 |
15:07:41 |
eng-rus |
inf. |
white cheese |
брынза (фета white cheese) |
vanax |
564 |
15:07:39 |
eng-rus |
bank. |
Markets in Financial Instruments Directive |
Директива о рынках финансовых инструментов (Директива о рынках финансовых инструментов ЕС) |
Rori |
565 |
15:07:37 |
eng-rus |
progr. |
bootstrap block |
блок самозагрузки (т.ж. блок начальной загрузки; напр., блок диска (или аппаратно-закрытый от перезаписи блок флэш-памяти), автоматически считываемый при запуске системы и содержащий программу загрузки остальной части системы с этого диска (или флэш-памяти)) |
ssn |
566 |
15:00:47 |
eng-rus |
geol. |
delay |
замедлить (pf of замедлять) |
Александр Рыжов |
567 |
14:36:41 |
eng-rus |
tech. |
failure-to-deposit |
невыполнение требований по обязательным депозитам (FTD) |
Yippie |
568 |
14:33:43 |
eng-rus |
bot. |
obstruct |
застить |
Anglophile |
569 |
14:19:34 |
eng-rus |
post |
Residential Zip |
почтовый индекс (американизм, часто просто zip) |
Solli |
570 |
14:08:10 |
rus-ger |
survey. |
каяться |
Buße tun (dem Herrn – Господу) |
AlexandraM |
571 |
13:38:32 |
rus-spa |
zool. |
Международное агентство по атомной энергии |
OIEA (Organismo Internacional de Energía Atómica) |
kazkat |
572 |
13:26:31 |
eng-rus |
scient. |
directions for future research |
направления дальнейших исследований (Oxford University Press) |
Alex_Odeychuk |
573 |
13:11:23 |
eng-rus |
inet. |
semantic web |
семантическая паутина (общедоступная глобальная семантическая сеть, формируемая на базе Всемирной паутины путём стандартизации представления информации в виде, пригодном для машинной обработки) |
MichaelBurov |
574 |
12:36:41 |
eng-rus |
insur. |
fart |
бздеть (silently; impf of набздеть) |
ybelov |
575 |
11:53:38 |
eng-rus |
humor. |
foul ball |
фал-бол (мяч отбитый за лицевую линию и считающийся вне игры) |
Пан |
576 |
11:04:55 |
eng-rus |
sport. |
datum |
датум (базовый геодезический параметр; см "Список датумов", " google.ru) |
Caithey |
577 |
8:51:18 |
eng-rus |
auto. |
militate against |
препятствовать (Notwithstanding the foregoing achievements, the country is facing a number of challenges which militate against the realisation of fundamental human rights. daccess-ods.un.org Несмотря на указанные выше достижения, страна сталкивается с рядом проблем, которые препятствуют реализации основных прав человека.) |
Leonid Dzhepko |
578 |
8:09:42 |
eng-rus |
mil. |
guided missile destroyer |
ракетный эсминец (эсминец УРО) |
Киселев |