1 |
23:56:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
hydrogenation burner |
горелка гидрогенизации |
Yeldar Azanbayev |
2 |
23:55:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
light pillar |
столб освещения |
Yeldar Azanbayev |
3 |
23:54:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
line plugs |
тампоны (для врезок) |
Yeldar Azanbayev |
4 |
23:53:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
liquid pack |
заполнить жидкостью и стравить газ |
Yeldar Azanbayev |
5 |
23:52:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
looping |
байпас |
Yeldar Azanbayev |
6 |
23:51:33 |
rus-ita |
gen. |
в порядке возрастания номеров |
secondo numeri progressivi (Gli allarmi sono ordinati secondo numeri progressivi.) |
I. Havkin |
7 |
23:50:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
oil skimmer |
нефтеуловитель |
Yeldar Azanbayev |
8 |
23:50:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
on the run |
в рабочем режиме |
Yeldar Azanbayev |
9 |
23:49:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Old Pump House |
старая насосная |
Yeldar Azanbayev |
10 |
23:48:48 |
rus-ita |
gen. |
происходить |
insorgere ((о событии и т. п.) Valutare ogni evento particolare che dovesse insorgere durante il funzionamento della macchina.) |
I. Havkin |
11 |
23:47:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
lute |
гидрозатвор |
Yeldar Azanbayev |
12 |
23:45:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
meter run |
турбинные счётчики |
Yeldar Azanbayev |
13 |
23:44:56 |
rus-ita |
gen. |
приводимый приведённый ниже |
sottoriportato |
I. Havkin |
14 |
23:44:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Miss Alert |
предупреждение о предаварийной ситуации |
Yeldar Azanbayev |
15 |
23:43:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pressure differential indicator |
индикатор перепада давления |
Yeldar Azanbayev |
16 |
23:41:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Protection of People and Environment |
защита людей и окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
17 |
23:41:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pull blinds |
убрать заглушки |
Yeldar Azanbayev |
18 |
23:39:21 |
rus-fre |
IT |
абсолютный модуль |
module absolu |
I. Havkin |
19 |
23:38:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stand pipe |
сухотруб |
Yeldar Azanbayev |
20 |
23:36:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
surge tank |
помпажный резервуар |
Yeldar Azanbayev |
21 |
23:32:06 |
rus-ger |
TV |
перерыв на рекламу |
Werbeunterbrechung |
Tanu |
22 |
23:30:39 |
eng-rus |
manag. |
cross-cultural differences |
межкультурные различия |
yerlan.n |
23 |
23:29:52 |
rus-spa |
law |
отмена |
resciliación |
Nadiia |
24 |
23:29:39 |
rus-ger |
med. |
АСаТ |
ASAT |
Лорина |
25 |
23:29:34 |
eng-rus |
oncol. |
clinical oncologist |
клинический онколог |
Richard Rahl |
26 |
23:28:46 |
rus-ger |
med. |
перемена пола |
Geschlechtsumwandlung |
Tanu |
27 |
23:27:38 |
rus-ger |
med. |
АСаТ |
Aspartat-Aminotransferase |
Лорина |
28 |
23:24:39 |
rus-fre |
law |
охраняемое совершеннолетнее лицо |
majeur protégé |
eugeene1979 |
29 |
23:18:59 |
eng-rus |
amer. |
full house |
набито битком (о гостях или посетителях) |
Val_Ships |
30 |
23:14:10 |
rus-ger |
immunol. |
парвовирус |
Parvovirus |
Лорина |
31 |
23:12:20 |
eng-rus |
idiom. |
kill the messenger |
обвинять принёсшего плохие вести (And now for tomorrow's weather – it's going to be cold, wet and stormy, but don't kill the messenger!) |
Val_Ships |
32 |
23:09:13 |
eng-rus |
police |
potential homicide |
вероятное убийство |
Val_Ships |
33 |
23:08:35 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
DBN |
debottlenecking |
Yeldar Azanbayev |
34 |
23:06:18 |
rus-ger |
gen. |
пребывание в заложниках |
Geiselhaft |
Настя Какуша |
35 |
23:05:33 |
eng-rus |
amer. |
see through a rogue |
распознать мошенника |
Val_Ships |
36 |
23:01:47 |
rus-ger |
gen. |
передача денег напр., похитителю |
Geldübergabe |
Настя Какуша |
37 |
23:01:41 |
eng-rus |
amer. |
deserve better than that |
заслуживать большего |
Val_Ships |
38 |
23:00:28 |
rus-ger |
med. |
протокол обследования |
Untersuchungsprotokoll |
Лорина |
39 |
22:59:11 |
rus-ger |
med. |
протокол исследования |
Untersuchungsprotokoll |
Лорина |
40 |
22:57:11 |
eng-rus |
polit. |
oversight |
осуществление контроля (за деятельностью федеральных служб: the congressional oversight committee) |
Val_Ships |
41 |
22:57:05 |
eng-rus |
weld. |
deaden |
останавливать |
Yeldar Azanbayev |
42 |
22:56:03 |
eng-rus |
weld. |
transition time |
время прохождения сигнала |
Yeldar Azanbayev |
43 |
22:54:04 |
eng-rus |
weld. |
ultrasound test |
ультразвуковой тест |
Yeldar Azanbayev |
44 |
22:53:00 |
rus-ger |
gastroent. |
ДЖВП |
Gallenwegsdyskinesie |
Лорина |
45 |
22:52:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
UT test |
ультразвуковой тест |
Yeldar Azanbayev |
46 |
22:52:03 |
rus-ger |
gen. |
час пути на машине |
Autostunde |
Настя Какуша |
47 |
22:50:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Y-type strainers |
у-образный фильтр |
Yeldar Azanbayev |
48 |
22:49:05 |
eng-rus |
police |
gen pop |
общая зона (как противопоставление ментовским зонам; short for general population – common area in prison) |
v!ct0r |
49 |
22:47:01 |
rus |
gastroent. |
дискинезия желчевыводящих путей |
ДЖВП |
Лорина |
50 |
22:43:27 |
eng-rus |
amer. |
in style |
шикарно (travel in style) |
Val_Ships |
51 |
22:41:16 |
eng-rus |
amer. |
fall head over heels in love |
влюбиться без памяти (Very few people actually fall head over heels in love with each other.) |
Val_Ships |
52 |
22:37:51 |
eng-rus |
amer. |
fair play |
по честному |
Val_Ships |
53 |
22:37:23 |
rus-ger |
cardiol. |
синусовая брадиаритмия |
Sinusbradyarrhythmie |
Лорина |
54 |
22:35:55 |
eng-rus |
amer. |
it comes highly recommended |
оно имеет отличную репутацию (о месте, заведении) |
Val_Ships |
55 |
22:34:29 |
rus-ger |
cardiol. |
синусовый |
Sinus- |
Лорина |
56 |
22:30:31 |
eng |
abbr. amer. |
to dress in fancy or stylish clothing slang |
dude up (I have to go dude myself up for the party.) |
Val_Ships |
57 |
22:28:53 |
eng-rus |
dril. |
excellent visibility |
отличная обзорность |
OLGA P. |
58 |
22:25:49 |
rus-dut |
gen. |
рубить, обрубить, прорубить, делать причёску |
kappen |
taty43 |
59 |
22:21:51 |
rus-ger |
med. |
объём лёгких |
Lungenumfang |
Лорина |
60 |
22:21:44 |
eng-rus |
inf. |
what gives? |
к чему бы это? (That's the second time in five minutes I've thought of her. What gives?) |
Val_Ships |
61 |
22:12:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
crude treatment facilities |
сооружения очистки нефти |
Yeldar Azanbayev |
62 |
22:12:20 |
eng |
USA |
kill the messenger |
treat the bearer of bad news as if they were to blame for it (figure of speech) |
Val_Ships |
63 |
22:11:40 |
rus-ger |
med. |
единичные хрипы |
einzelne Rasselgeräusche |
Лорина |
64 |
22:11:21 |
rus-ger |
law |
ответственность |
Strafmaß (Höhe [und Art] einer Strafe) |
Хёльцель Елена |
65 |
22:10:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Pressure Relief Device |
предохранительный клапан |
Yeldar Azanbayev |
66 |
22:08:50 |
rus-ger |
med. |
налёт |
Belag (в горле) |
Лорина |
67 |
22:06:53 |
eng-rus |
anat. |
subarcuate artery |
поддуговая артерия |
Artemie |
68 |
22:05:11 |
rus-spa |
mil. |
контрольный выстрел |
tiro de prueba (пристрелочный выстрел) |
Sonrisita |
69 |
22:02:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fire trap |
пламеуловитель |
Yeldar Azanbayev |
70 |
22:00:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
material traceability records |
записи по движению материалов |
Yeldar Azanbayev |
71 |
21:58:07 |
rus-ger |
med. |
каудальный угол края печени острый |
kaudaler Leberrand spitzwinklig |
Tatiana_Ushakova |
72 |
21:55:49 |
eng-rus |
amer. |
subdued lighting |
приглушённый свет |
Val_Ships |
73 |
21:51:36 |
eng-rus |
amer. |
horseshoe-shaped |
в виде подковы |
Val_Ships |
74 |
21:49:53 |
eng-rus |
police |
questioning |
предварительный допрос (в полиции) |
Val_Ships |
75 |
21:49:45 |
rus-ger |
med. |
на догоспитальном этапе |
in der vorstationären Etappe |
Лорина |
76 |
21:49:28 |
rus-ger |
law |
наследственная трансмиссия |
Erbfolge nach Stämmen |
Nikita S |
77 |
21:45:26 |
rus-ger |
med. |
бригада скорой помощи |
medizinisches Notfallteam |
Лорина |
78 |
21:42:43 |
eng-rus |
amer. |
withdraw the complaint |
отозвать заявление |
Val_Ships |
79 |
21:41:38 |
eng-rus |
anat. |
root exit zone |
зона выхода корешка нерва |
Artemie |
80 |
21:40:25 |
eng-rus |
amer. |
try to pull away |
пытаться вырваться (от кого – либо) |
Val_Ships |
81 |
21:36:35 |
rus-spa |
tech. |
Просечной лист |
Lámina desplegada |
Willmar Sandoval |
82 |
21:33:32 |
rus-spa |
gen. |
переместить |
trasladar |
Ileana Negruzzi |
83 |
21:33:10 |
eng-rus |
progr. |
linear systems with quadratic criteria |
линейные системы с квадратичным критерием качества |
ssn |
84 |
21:31:37 |
eng-rus |
progr. |
quadratic criteria |
квадратичный критерий качества |
ssn |
85 |
21:30:31 |
eng |
USA |
dude up |
to dress in fancy or stylish clothing (I have to go dude myself up for the party.; slang) |
Val_Ships |
86 |
21:28:45 |
rus-ger |
ed. |
СПбГПМА |
Sankt Petersburger staatliche pädiatrische medizinische Akademie |
Лорина |
87 |
21:28:34 |
rus-spa |
gen. |
Межгосударственный Совет Евразийского экономического сообщества |
Consejo Interestatal de la Comunidad Económica de Eurasia |
Ileana Negruzzi |
88 |
21:24:59 |
rus |
ed. |
Санкт-Петербургская государственная педиатрическая медицинская академия |
СПбГПМА |
Лорина |
89 |
21:24:48 |
eng-rus |
surg. |
surgical exposure |
хирургический доступ (в зависимости от контекста) |
Artemie |
90 |
21:24:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
flare tip |
факельный оголовник |
Yeldar Azanbayev |
91 |
21:23:06 |
rus-ger |
ed. |
Санкт-Петербургская государственная педиатрическая медицинская академия |
Sankt Petersburger staatliche pädiatrische medizinische Akademie |
Лорина |
92 |
21:23:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
power tongs |
силовой трубной ключ |
Yeldar Azanbayev |
93 |
21:21:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
resident time |
время контакта (с катализатором) |
Yeldar Azanbayev |
94 |
21:20:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
coring tool |
керноотборник |
Yeldar Azanbayev |
95 |
21:20:01 |
eng-rus |
comp., MS |
Share of the reference to be allocated relating to proceeds |
Наследование ссылки, которая должна быть разнесёна по счетам доходов (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
96 |
21:18:56 |
eng-rus |
comp., MS |
Projected Proceeds on Disposal |
Прогнозные поступления от выбытия (Dynamics NAV 2009 SP1) |
Rori |
97 |
21:18:33 |
eng-rus |
gen. |
packing sealed |
набивочное уплотнение (ситуативный перевод) |
starkside |
98 |
21:18:14 |
eng-rus |
comp., MS |
Proceeds will benefit name of charity |
Доход будет использован на благотворительные цели (Publisher 2007) |
Rori |
99 |
21:18:01 |
rus |
ed. |
СПбГПМА |
Санкт-Петербургская государственная педиатрическая медицинская академия |
Лорина |
100 |
21:17:30 |
eng-rus |
comp., MS |
Projected Proceeds on Disposal |
прогнозные поступления от реализации (Dynamics NAV 2009 R2) |
Rori |
101 |
21:16:49 |
eng-rus |
comp., MS |
Proceeds Issuance Equity |
доходы от эмиссии собственного капитала (PerformancePoint Server 2007) |
Rori |
102 |
21:16:08 |
eng-rus |
comp., MS |
Proceeds Long Term Debt |
поступления по долгосрочным задолженностям (PerformancePoint Server 2007) |
Rori |
103 |
21:15:11 |
eng-rus |
comp., MS |
Proceeds on Disposal |
поступления от выбытия (Dynamics NAV 2009 SP1) |
Rori |
104 |
21:14:19 |
eng-rus |
comp., MS |
Proceeds on Disposal |
поступления от реализации (Dynamics NAV 2009 R2) |
Rori |
105 |
21:12:31 |
rus-ger |
gen. |
рассылка |
Rundmail |
Стефи |
106 |
21:09:46 |
eng-rus |
manag. |
feedback control |
контроль на основе обратной связи |
yerlan.n |
107 |
21:05:42 |
rus-ger |
ling. |
франкоязычный |
französischsprachig |
Novoross |
108 |
21:05:17 |
eng-rus |
manag. |
feedforward control |
упреждающий контроль |
yerlan.n |
109 |
21:04:46 |
rus-ger |
ling. |
франкоговорящий |
französischsprachig |
Novoross |
110 |
21:02:24 |
rus-ger |
med. |
дистантные хрипы |
Distanzrasselgeräusche |
Лорина |
111 |
20:52:19 |
rus-fre |
fin. |
амортизация основных средств |
amortissements sur immobilisations |
Liza Semenova |
112 |
20:49:48 |
rus-ger |
med. |
в анамнезе |
in der Anamnese |
Лорина |
113 |
20:47:51 |
eng-rus |
agric. |
high residue field |
поле с большим количеством отходов |
Krymulya |
114 |
20:41:24 |
eng-rus |
tech. |
Wet painting equipment |
оборудование для жидкой окраски |
i-version |
115 |
20:40:46 |
eng-rus |
tech. |
masking products |
маскирующие материалы (лента, заглушки, колпачки, шнуры – для защиты технологических частей детали при покраске) |
i-version |
116 |
20:39:44 |
eng-rus |
tech. |
Coating booth |
покрасочная камера |
i-version |
117 |
20:39:17 |
eng-rus |
tech. |
Pipe and tube coating |
окраска труб |
i-version |
118 |
20:38:29 |
eng-rus |
tech. |
countertension |
противонатяжение |
i-version |
119 |
20:37:47 |
eng-rus |
tech. |
plating equipment |
оборудование для гальванического покрытия |
i-version |
120 |
20:37:00 |
eng-rus |
tech. |
wood painting |
окраска древесины |
i-version |
121 |
20:28:28 |
rus-spa |
tech. |
гидроприжим |
prensa hidráulica |
Willmar Sandoval |
122 |
20:26:31 |
eng-rus |
progr. |
optimization problems for dynamic systems with path constraints |
задачи оптимизации динамических систем при наличии ограничений на траекторию |
ssn |
123 |
20:25:59 |
eng-rus |
progr. |
path constraints |
ограничения на траекторию |
ssn |
124 |
20:21:42 |
eng-rus |
progr. |
optimal feedback control |
оптимальное управление с обратной связью |
ssn |
125 |
20:19:34 |
rus-fre |
tech. |
самостоятельно питаться |
s'autoalimenter (Un capteur énergiquement autonome est un capteur qui peut s'autoalimenter en énergie électrique.) |
I. Havkin |
126 |
20:18:51 |
eng-rus |
progr. |
interior-point constraints |
ограничения, заданные во внутренних точках траектории |
ssn |
127 |
20:14:20 |
eng-rus |
progr. |
functions of the state variables |
функции фазовых координат |
ssn |
128 |
20:12:13 |
eng-rus |
gen. |
situationally suitable |
соответствующий ситуации |
Supernova |
129 |
20:09:48 |
eng-rus |
progr. |
functions of the control and state variables |
функции управления и фазовых координат |
ssn |
130 |
20:08:39 |
eng-rus |
gen. |
on meeting sb |
при встрече (с кем-то) |
Supernova |
131 |
20:07:32 |
eng-rus |
O&G |
super reservoir |
суперколлектор |
MichaelBurov |
132 |
20:06:18 |
rus-ita |
med. |
антикоагулирующее |
anticoagulante |
olgosky |
133 |
20:03:54 |
eng-rus |
chromat. |
TUV detector |
УФ-детектор с перестраиваемой длиной волны (tunable ultraviolet detector) |
white_canary |
134 |
19:59:56 |
eng-rus |
inet. |
back to top |
вернуться к началу страницы |
tlumach |
135 |
19:58:24 |
rus-ita |
med. |
повышенное внутричерепное давление |
ipertensione endocranica |
olgosky |
136 |
19:55:46 |
rus-ita |
med. |
тромбофлебит |
tromboflebite |
olgosky |
137 |
19:55:34 |
eng-rus |
chromat. |
photodiode array detector |
детектор с фотодиодной матрицей |
white_canary |
138 |
19:55:23 |
eng-rus |
gen. |
sharp intake of breath |
прерывистый вздох |
Supernova |
139 |
19:51:12 |
eng-rus |
O&G |
demothball a well |
расконсервировать скважину |
MichaelBurov |
140 |
19:50:37 |
eng-rus |
O&G |
mothball a well |
законсервировать скважину |
MichaelBurov |
141 |
19:49:52 |
eng-rus |
O&G |
well demothballing |
расконсервация скважины |
MichaelBurov |
142 |
19:48:03 |
eng-rus |
O&G |
well mothballing |
консервация скважины |
MichaelBurov |
143 |
19:47:16 |
eng-rus |
O&G |
mothballed well |
законсервированная скважина |
MichaelBurov |
144 |
19:42:15 |
rus-ita |
bot. |
зюзник |
il piede di lupo |
olgosky |
145 |
19:42:02 |
rus-spa |
tech. |
результат измерения |
medición (Se analiza las mediciones que se toman en el circuito.) |
I. Havkin |
146 |
19:40:30 |
rus-ita |
tech. |
результат измерения |
misura (Il sistema analizza le misure effettuate durante le visite di manutenzione periodica.) |
I. Havkin |
147 |
19:37:00 |
rus-fre |
tech. |
результат измерения |
mesure (Ces unités peuvent analyser les mesures transmises par chaque capteur.) |
I. Havkin |
148 |
19:32:25 |
rus-ger |
med. |
выписная справка |
Entlassungsbrief |
Лорина |
149 |
19:27:45 |
rus-ger |
med. |
консультативный кабинет |
Beratungsstelle |
Лорина |
150 |
19:24:21 |
rus-ger |
cinema |
тапёр |
Stummfilmpianist |
Abete |
151 |
19:09:29 |
rus-ita |
str.mater. |
усталостная прочность |
resistenza alla fatica |
Lantra |
152 |
19:07:52 |
eng-rus |
oil |
oil-saturated lens |
нефтенасыщенная линза |
MichaelBurov |
153 |
19:06:44 |
rus-ita |
tech. |
с присадками olio |
additivato |
Lantra |
154 |
19:06:18 |
eng-rus |
gen. |
extensive database |
богатая база данных |
Ремедиос_П |
155 |
19:03:11 |
rus-spa |
gen. |
пограничный контроль |
control fronterizo |
Ileana Negruzzi |
156 |
19:01:47 |
eng |
abbr. fin. |
Certified Financial Counselor |
CFC |
andyscrol |
157 |
18:59:36 |
eng-rus |
med. |
CFC |
Дипломированный консультант в области судебной медицины (Certified Forensic Consultant) |
andyscrol |
158 |
18:58:01 |
eng-rus |
oil |
highly viscous oil |
высоковязкая нефть |
MichaelBurov |
159 |
18:57:28 |
rus-spa |
gen. |
зал прилёта |
sala de llegada |
Ileana Negruzzi |
160 |
18:57:06 |
rus-ita |
tech. |
акустическое давление |
pressione sonora |
Lantra |
161 |
18:56:24 |
rus-fre |
gen. |
характеризующий что-л. |
représentatif de (Fourniture d'un signal représentatif du point de rosée de l'environnement) |
I. Havkin |
162 |
18:55:46 |
rus-ita |
construct. |
измерительная рулетка |
bindella metrica (http://www.utensilirevelli.com/strumenti-di-misura-righe-flessometri-nastri-c-1_44/bindella-metrica-da-20-inox-p-4264) |
Liudmila Ch |
163 |
18:54:36 |
eng-rus |
gen. |
representative of |
характеризующий (что-либо; Means are provided for comparing the compensated temperature signal with a signal representative of the set point temperature.) |
I. Havkin |
164 |
18:42:40 |
rus-ger |
med. |
средство для снижения холестерина |
Cholesterinsenker |
norbek rakhimov |
165 |
18:40:40 |
eng-rus |
gen. |
drip brewer |
капельная кофеварка |
Syrira |
166 |
18:37:37 |
eng-rus |
eng.geol. |
Shelby tube sampler |
трубчатый пробоотборник Шелби |
yerlan.n |
167 |
18:27:31 |
eng-rus |
fin. |
beneficial tax regime |
режим льготного налогообложения |
Ремедиос_П |
168 |
18:23:39 |
eng-rus |
eng.geol. |
thin-walled sampler |
тонкостенный пробоотборник |
yerlan.n |
169 |
18:23:11 |
eng-rus |
eng.geol. |
thick-walled sampler |
толстостенный пробоотборник |
yerlan.n |
170 |
18:16:50 |
eng-rus |
gen. |
gotchas |
подводные камни |
forastr |
171 |
18:15:48 |
eng-rus |
pharma. |
CHDR |
Центр исследований препаратов для людей (Лейденского парка биологических наук) |
white_canary |
172 |
18:06:29 |
rus-fre |
law |
отказываться от обжалования судебного постановления |
acquiescer au jugement |
mayay4ik |
173 |
18:06:04 |
rus-ger |
law |
Исполнительный кодекс |
Vollstreckungsgesetzbuch |
Sweetlikecactus |
174 |
18:03:16 |
rus-ger |
inf. |
срач |
Shitstorm (в интернете) |
soboff |
175 |
18:01:47 |
eng |
abbr. fin. |
CFC |
Certified Financial Counselor |
andyscrol |
176 |
18:01:25 |
eng-rus |
hist. |
motte-and-bailey |
"мотт и бейли" |
sea holly |
177 |
18:00:07 |
rus-ger |
med. |
синдром апноэ во сне |
Schlafapnoesyndrom |
norbek rakhimov |
178 |
17:59:41 |
eng-rus |
anat. |
pial membrane |
мягкая мозговая оболочка |
Artemie |
179 |
17:57:12 |
rus-fre |
gen. |
привал в пути, чтобы поесть |
ravitaillement (тоже в своем роде "дозаправка") |
Kenia |
180 |
17:54:52 |
rus-ger |
inf. |
Добрый день! |
Tagchen (уменьш-ласк. от "Tag") |
soboff |
181 |
17:45:12 |
rus-fre |
agric. |
фацелия |
phacélie (растение, высеваемое в качестве сидерата) |
PatteBlanche |
182 |
17:38:40 |
rus-fre |
fin. |
превращение именных ценных бумаг в предъявительские |
conversion des titres au porteur |
mayay4ik |
183 |
17:28:30 |
eng-rus |
gen. |
European Convention on Extradition |
Европейская конвенция о выдаче правонарушителей |
4uzhoj |
184 |
17:28:25 |
rus-spa |
slang |
отметелить |
joder |
Rami88 |
185 |
17:26:52 |
eng-rus |
gen. |
validity |
легитимность (в некоторых контекстах) |
4uzhoj |
186 |
17:25:56 |
eng-rus |
softw. |
shortcuts |
клавиши быстрого доступа |
Rami88 |
187 |
17:23:14 |
eng-rus |
auto. |
kerb to kerb turning circle |
диаметр разворота по внешнему колесу (ср. с wall to wall turning circle – габаритный диаметр разворота) |
udafflong |
188 |
17:20:25 |
eng-rus |
auto. |
wall to wall turning circle |
габаритный диаметр разворота (ср. с Turning Circle Kerb to Kerb – диаметр разворота по внешнему колесу) |
udafflong |
189 |
17:18:32 |
rus-ger |
contempt. |
неотёсанный |
proletenhaft (о поведении, манерах) |
soboff |
190 |
17:18:00 |
eng-rus |
telecom. |
hardware loop |
физический заворот (установить/снять) |
WAHinterpreter |
191 |
17:13:46 |
rus-ger |
contempt. |
неотёсанный человек |
Prolet |
soboff |
192 |
17:12:13 |
rus-fre |
fin. |
эффективность коммерческой деятельности |
évolution des affaires |
Liza Semenova |
193 |
17:06:36 |
rus-spa |
construct. |
крупномасштабная исполнительная съёмка |
relevamiento topográfico "conforme a obra" a gran escala |
alambre |
194 |
17:05:05 |
rus-fre |
fin. |
неблагоприятное влияние изменений валютного курса |
effet de change négatif |
Liza Semenova |
195 |
17:01:21 |
rus-spa |
gen. |
наркотическое вещество |
sustancia estupefaciente |
Ileana Negruzzi |
196 |
16:59:46 |
rus-ita |
gen. |
природа |
carattere (напр., такой-то природы - см. пример в статье "свойство") |
I. Havkin |
197 |
16:58:53 |
rus-ita |
gen. |
свойство |
carattere ((напр., такого-то свойства) Per sferocitosi ereditaria, si intende un disordine emolitico di carattere ereditario.) |
I. Havkin |
198 |
16:56:47 |
eng-rus |
bank. |
home improvement loan |
кредит на обустройство жилья |
tlumach |
199 |
16:50:10 |
rus-ger |
rude |
гомосексуалист |
Pupe |
soboff |
200 |
16:48:55 |
rus-ger |
rude |
голубой |
Pupe (гомосексуалист) |
soboff |
201 |
16:48:38 |
eng-rus |
proverb |
Victory lies in preparation |
Победа любит подготовку (Amat Victoria Curam) |
4uzhoj |
202 |
16:46:48 |
eng-rus |
proverb |
forewarned is forearmed |
предупреждён – значит вооружён (Praemonitus praemunitus) |
4uzhoj |
203 |
16:39:39 |
eng-rus |
telecom. |
loop |
заворот |
WAHinterpreter |
204 |
16:37:38 |
rus-ger |
commer. |
реализация |
Umsatz (Umsatz von (=Erlös aus) Waren und Dienstleistungen) |
виталий токарев |
205 |
16:35:14 |
rus-ger |
gen. |
утренняя встреча за бокалом пива |
Frühschoppen (вина) |
soboff |
206 |
16:23:39 |
rus-fre |
gen. |
природа |
caractère ((напр., такой-то природы) présence d'anticorps anti-A de caractère immun dans le sang maternel) |
I. Havkin |
207 |
16:20:54 |
eng-rus |
progr. |
integral constraints |
интегральные ограничения |
ssn |
208 |
16:16:58 |
eng-rus |
progr. |
penalty cycle |
штрафной цикл |
ssn |
209 |
16:14:20 |
rus-ger |
inf. |
у черта на рогах |
jwd (от берл. janz weit draußen) |
soboff |
210 |
16:11:36 |
eng-rus |
geogr. |
change schools |
переводиться (из вуза в вуз) |
masizonenko |
211 |
16:10:52 |
eng-rus |
gen. |
nature |
свойство (напр., такого-то свойства; Amongst these cities there is one in which contrasts of a strange nature exist.) |
I. Havkin |
212 |
16:09:45 |
eng-rus |
progr. |
numerical solution of problems |
численное решение задач |
ssn |
213 |
16:06:48 |
eng-rus |
progr. |
problem |
задача оптимизации |
ssn |
214 |
16:02:10 |
rus-ger |
inf. |
грязный тип |
Dreckfink |
soboff |
215 |
16:01:45 |
eng-rus |
fin. |
side pocket account |
счёт "Запасной карман" (europe-finance.ru) |
trtrtr |
216 |
16:00:03 |
eng-rus |
progr. |
second-order gradient method |
градиентный метод второго порядка |
ssn |
217 |
15:58:56 |
eng-rus |
food.ind. |
Tray rails |
Направляющие для подносов |
inflammable |
218 |
15:56:41 |
eng-rus |
tech. |
Barb Connection |
шланговый штуцер "ёлочка" |
EHermann |
219 |
15:53:31 |
eng-rus |
progr. |
first-order gradient method |
градиентный метод первого порядка |
ssn |
220 |
15:42:06 |
rus-ger |
berl. |
приятель |
Atze |
soboff |
221 |
15:41:07 |
rus-ger |
gen. |
убитый |
umgebracht |
Ира Чалова |
222 |
15:39:23 |
rus-ger |
berl. |
брат |
Atze |
soboff |
223 |
15:39:13 |
eng-rus |
med. |
medium pressure |
средний нажим (степень давления во время массажа) |
zabic |
224 |
15:38:54 |
rus-ger |
berl. |
друг |
Atze (тж. ж.р. – подруга (die)) |
soboff |
225 |
15:31:01 |
eng-rus |
progr. |
linear programming problems |
задачи линейного программирования |
ssn |
226 |
15:14:56 |
rus-ger |
rude |
яйца |
Klöten (мужские, тк. мн.ч.) |
soboff |
227 |
15:06:14 |
eng-rus |
cook. |
chocolate-coated |
глазированный |
Morning93 |
228 |
15:03:00 |
rus-ita |
inet. |
администратор сайта |
gestore del sito |
Lantra |
229 |
15:02:33 |
rus-spa |
gen. |
общаться |
comunicar |
I. Havkin |
230 |
15:01:48 |
rus-spa |
gen. |
коммуницировать |
comunicar |
I. Havkin |
231 |
15:01:13 |
rus-ita |
gen. |
коммуницировать |
comunicare |
I. Havkin |
232 |
15:00:21 |
rus-fre |
gen. |
коммуницировать |
communiquer |
I. Havkin |
233 |
14:59:34 |
eng-rus |
gen. |
communicate |
коммуницировать |
I. Havkin |
234 |
14:56:25 |
rus-ita |
gen. |
"Сенат и граждане Рима" |
SPQR (лат.: Senatus Populusque Romanus) |
Prime |
235 |
14:54:08 |
rus-ger |
med. |
предсуществующий |
vorbestehend (предсуществующее заболевание) |
darwinn |
236 |
14:49:55 |
eng-rus |
busin. |
disclose |
публиковать |
Alexander Matytsin |
237 |
14:48:38 |
rus-ger |
gen. |
зараз |
in einem Zuge |
AnnaPry |
238 |
14:47:52 |
eng-rus |
law |
secured |
переданный в обеспечение |
Alexander Matytsin |
239 |
14:43:20 |
eng-rus |
gen. |
tax filing season |
время подачи налоговой декларации (Shutdown delays tax filing season by 10 days) |
ikot |
240 |
14:43:13 |
eng-rus |
chem. |
afford |
получать (Protection of the amino group to afford trifluoroacetamide was accomplished following a previously reported procedure. – Защита амино-группы с получением трифторацетамида была проведена согласно ранее описанной схеме.) |
Min$draV |
241 |
14:43:03 |
eng-rus |
progr. |
functions of the state variables specified at the terminal stage |
заданные значения функций от фазовых координат на терминальном шаге |
ssn |
242 |
14:40:16 |
eng-rus |
progr. |
terminal stage |
терминальный шаг |
ssn |
243 |
14:35:52 |
eng-rus |
progr. |
functions of the state variables prescribed at a fixed terminal time |
заданные в фиксированный конечный момент времени значения функций от фазовых координат |
ssn |
244 |
14:35:29 |
eng-rus |
chem.comp. |
trifluoroacetamide |
трифторацетамид |
Min$draV |
245 |
14:34:22 |
eng-rus |
progr. |
functions of the state variables |
значения функций от фазовых координат |
ssn |
246 |
14:33:47 |
eng-rus |
progr. |
prescribed at a fixed terminal time |
заданный в фиксированный конечный момент времени |
ssn |
247 |
14:29:59 |
eng-rus |
progr. |
fixed terminal time |
фиксированный конечный момент времени |
ssn |
248 |
14:29:22 |
eng-rus |
law |
amended statement of claim |
заявление об уточнении исковых требований |
Incognita |
249 |
14:28:11 |
eng-rus |
comp., MS |
account administrator |
администратор учётной записи |
Andy |
250 |
14:27:41 |
eng-rus |
tech. |
thermometer gun |
пистолет-термометр |
Andy |
251 |
14:27:37 |
eng-rus |
gen. |
Admitting that this is the case |
допустим, что это так |
makarovs |
252 |
14:23:59 |
eng-rus |
gen. |
spam |
спам (слово есть в совр. словарях) |
amatsyuk |
253 |
14:23:22 |
eng-rus |
auto. |
tow eye |
буксировочное кольцо |
sega_tarasov |
254 |
14:22:10 |
rus-ita |
meat. |
обвалка |
disosso |
tanvshep |
255 |
14:18:02 |
eng-rus |
progr. |
some state variables specified at a fixed terminal time |
фиксированные значения некоторых переменных состояния в заданный конечный момент времени |
ssn |
256 |
14:11:10 |
rus-ita |
relig. |
тартар |
inferno |
I. Havkin |
257 |
14:10:13 |
rus-fre |
relig. |
тартар |
enfer |
I. Havkin |
258 |
14:09:26 |
rus-spa |
relig. |
геенна огненная |
infierno |
I. Havkin |
259 |
14:05:03 |
rus-ita |
relig. |
геенна огненная |
inferno |
I. Havkin |
260 |
14:04:14 |
eng-rus |
gen. |
and that's it |
вот и всё |
Kristenka |
261 |
14:04:07 |
rus-fre |
relig. |
геенна огненная |
enfer |
I. Havkin |
262 |
14:03:51 |
rus-fre |
gen. |
преисподняя |
enfer |
I. Havkin |
263 |
13:56:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
initial boiling point |
т.н.к. |
Aiduza |
264 |
13:56:21 |
rus-ger |
med. |
бужирование |
Aufbougierung |
KatjaCat |
265 |
13:55:34 |
eng-rus |
law, ADR |
as between the parties |
в рамках отношений между сторонами |
pelipejchenko |
266 |
13:53:23 |
eng-rus |
patents. |
substitute statement |
замещающее заявление (офиц. термин ФИПС) |
refusenik |
267 |
13:51:36 |
rus-ger |
tech. |
делительный стол |
Indexiertisch |
Александр Рыжов |
268 |
13:49:24 |
eng-rus |
progr. |
continuous systems |
непрерывные системы |
ssn |
269 |
13:48:16 |
rus-ger |
gen. |
хрущевка |
Chruschtschowka (wikipedia.org) |
soboff |
270 |
13:47:19 |
rus-ger |
gen. |
дух партийности |
Korpsgeist |
AlexandraM |
271 |
13:45:15 |
rus-ger |
gen. |
сталинка |
Stalinbau-Wohnung |
soboff |
272 |
13:44:00 |
rus-ger |
gen. |
сталинка |
Wohnung in einem Stalinbau |
soboff |
273 |
13:42:12 |
eng-rus |
geol. |
APSDM |
Анизотропная глубинная миграция до суммирования (сокр. от Anisotropic Pre-Stack Depth Migration) |
webber |
274 |
13:37:42 |
eng-rus |
med. |
auditory brainstem implantation |
слуховая стволомозговая имплантация |
Tiny Tony |
275 |
13:37:16 |
eng-rus |
gen. |
blended family |
смешанная семья (A stepfamily in which both new mates have one or more living children from prior partners. || a family that includes children of a previous marriage of one spouse or both) |
driven |
276 |
13:36:48 |
eng-rus |
geogr. |
Dagenham |
Дагенхэм (район в Лондоне) |
schmidtd |
277 |
13:33:55 |
eng-rus |
tech. |
HPSV lamp |
натриевая лампа высокого давления (High Pressure Sodium Vapour Lamp) |
Igor Lavrinovich |
278 |
13:33:08 |
eng-rus |
progr. |
fixed number of stages |
фиксированное число шагов |
ssn |
279 |
13:33:04 |
eng-rus |
softw. |
roundness |
окружность (photoshop-master.ru) |
bojana |
280 |
13:32:02 |
eng-rus |
softw. |
roundness |
степень приближения к окружности (bulletinsite.net) |
bojana |
281 |
13:31:50 |
eng-rus |
progr. |
fixed number |
фиксированное число |
ssn |
282 |
13:29:05 |
eng-rus |
gen. |
US National Oceanic and Atmospheric Administration |
Национальное управление океанических и атмосферных исследований |
kopeika |
283 |
13:25:04 |
eng-rus |
chem. |
Friedel-Crafts acylation |
ацилирование по Фриделю-Крафтсу |
Min$draV |
284 |
13:24:36 |
eng-rus |
progr. |
single-stage |
однотактный |
ssn |
285 |
13:23:43 |
eng-rus |
progr. |
single-stage systems |
однотактные системы |
ssn |
286 |
13:23:36 |
rus-ger |
gen. |
читалка |
E-Book-Reader |
soboff |
287 |
13:23:00 |
eng-rus |
progr. |
single-stage system |
однотактная система |
ssn |
288 |
13:22:53 |
eng-rus |
mech.eng. |
arm regeneration |
регенерация потоков рукояти (экскаватора) |
sega_tarasov |
289 |
13:20:08 |
eng-rus |
progr. |
multistage systems |
многошаговые системы |
ssn |
290 |
13:19:58 |
eng-rus |
inet. |
user content |
материалы пользователей |
Tiny Tony |
291 |
13:18:47 |
eng-rus |
construct. |
open edge |
неогороженная кромка рабочей площади (eg. Open edges lead to falling a height.) |
Ouss |
292 |
13:18:32 |
rus-lav |
med. |
лоскут |
lēveris |
Hiema |
293 |
13:16:45 |
eng-rus |
progr. |
multistage system |
многошаговая система |
ssn |
294 |
13:16:00 |
eng-rus |
qual.cont. |
design facility |
проектировочная площадка (в сертификатах качества/соответствия наряду с "производственной площадкой") |
Tiny Tony |
295 |
13:14:31 |
rus-spa |
energ.ind. |
расщеплённый провод |
subconductor |
serdelaciudad |
296 |
13:13:07 |
rus-spa |
energ.ind. |
соединённые параллельно |
ramas en paralelo (Ramas orientadas de una red con los mismos terminales. Ramas en paralelo de una red de Kirchhoff tienen la misma tensión.) |
serdelaciudad |
297 |
13:11:42 |
rus-ger |
gen. |
электронная сигарета |
E-Zigarette |
soboff |
298 |
13:10:37 |
eng-rus |
progr. |
single-stage systems |
одношаговые системы |
ssn |
299 |
13:09:44 |
eng-rus |
progr. |
single-stage system |
одношаговая система |
ssn |
300 |
13:04:54 |
rus-ger |
med. |
биомаркёр |
Biomarker |
soboff |
301 |
13:01:51 |
eng-rus |
progr. |
optimization problems for dynamic systems |
задачи оптимизации динамических систем |
ssn |
302 |
13:00:47 |
rus-spa |
gen. |
организм человека |
organismo humano |
Ileana Negruzzi |
303 |
13:00:36 |
eng-rus |
progr. |
optimization problems |
задачи оптимизации |
ssn |
304 |
12:59:12 |
rus-ger |
gen. |
куар-код |
QR-Code (двумерный штрихкод) |
soboff |
305 |
12:59:01 |
rus-spa |
tech. |
калибрование по форме, тиснение |
acuñado ((coining) Operación de trabajo en metal que se usa para crear superficies elevadas e impresiones en el metal. El acuñado es una operación relativamente severa que modifica el grosor del metal.) |
serdelaciudad |
306 |
12:57:08 |
eng-rus |
invect. |
butthole |
дырявозадый |
driven |
307 |
12:51:35 |
eng-rus |
gen. |
love padlock |
замок любви (wikipedia.org) |
soboff |
308 |
12:50:15 |
eng-rus |
gen. |
love lock |
замок любви (wikipedia.org) |
soboff |
309 |
12:48:46 |
rus-ger |
gen. |
замок любви |
Liebesschloss (wikipedia.org) |
soboff |
310 |
12:42:42 |
eng-rus |
med. |
axial lumbar pain |
осевая поясничная боль |
Vadim KKC |
311 |
12:41:02 |
eng-rus |
tech. |
LED cable |
светодиодный кабель |
Andy |
312 |
12:39:48 |
eng-rus |
road.constr. |
emergency arrow |
светящаяся стрелка (светодиодный знак, устанавливаемый на автомобиле сопровождения при производстве дорожных работ) |
emalliance |
313 |
12:35:55 |
eng-rus |
tech. |
level-triggered input |
вход, срабатывающий по уровню сигнала |
Natalee-5710 |
314 |
12:33:33 |
eng-rus |
OHS |
trip hazard |
опасность падения |
Ouss |
315 |
12:32:08 |
eng-rus |
gen. |
hiatus |
отстранение от исполнения обязанностей |
Nikolov |
316 |
12:31:55 |
eng-rus |
construct. |
sheer drop |
падение (eg Open penetrations leading to a sheer drop.) |
Ouss |
317 |
12:27:19 |
eng-rus |
met. |
lift of pipe |
пачка труб (профиль, трубы, арматура поставляются в пачках) |
нихтшиссен |
318 |
12:25:53 |
rus-ger |
gen. |
порядок оформления экспорта |
Exportablauf |
OLGA P. |
319 |
12:21:44 |
eng-rus |
progr. |
methods of classic and modern control theory |
методы классической и современной теории автоматического управления |
ssn |
320 |
12:21:00 |
eng-rus |
progr. |
classic and modern control theory |
классическая и современная теория автоматического управления |
ssn |
321 |
12:19:13 |
eng-rus |
progr. |
classic control theory |
классическая теория автоматического управления |
ssn |
322 |
12:14:11 |
eng-rus |
progr. |
description and analysis of automatic control systems |
описание и анализ систем автоматического управления |
ssn |
323 |
12:10:03 |
eng-rus |
tax. |
thin cap |
тонкая капитализация |
cerceo |
324 |
12:06:31 |
eng-rus |
progr. |
stochastic dynamics of automatic control systems |
стохастическая динамика систем автоматического управления |
ssn |
325 |
12:01:19 |
eng-rus |
progr. |
controllers design |
синтез регуляторов (систем автоматического управления) |
ssn |
326 |
11:56:57 |
eng-rus |
progr. |
methods of modern control theory |
методы современной теории автоматического управления |
ssn |
327 |
11:55:23 |
eng-rus |
progr. |
modern control theory |
современная теория автоматического управления |
ssn |
328 |
11:47:19 |
eng-rus |
food.ind. |
bacteria-tight |
не пропускающий бактерии |
Pretty_Super |
329 |
11:47:18 |
rus-ger |
gen. |
самостоятельно |
eigenständig |
Лорина |
330 |
11:46:59 |
eng |
abbr. med. |
Extreme Definition Imaging |
XDI |
harser |
331 |
11:44:51 |
eng-rus |
progr. |
automatic control systems optimization theory |
теория оптимизации систем автоматического управления |
ssn |
332 |
11:44:26 |
eng-rus |
progr. |
automatic control systems optimization |
оптимизация систем автоматического управления |
ssn |
333 |
11:42:15 |
rus-ger |
PSP |
каталог производителя |
Herstellerkatalog |
Shmelev Alex |
334 |
11:42:02 |
rus-ger |
PSP |
каталог производителя |
Herstellerkatalogen |
Shmelev Alex |
335 |
11:38:48 |
rus-ger |
neurol. |
неврозоподобный |
pseudoneurotisch |
Лорина |
336 |
11:35:05 |
rus-ger |
neurol. |
поражение клеток передних рогов спинного мозга |
Vorderhornzellschädigung |
Лорина |
337 |
11:33:01 |
rus-ger |
PSP |
Предшествующий режим |
Vorbelastungszustand |
Shmelev Alex |
338 |
11:27:13 |
eng-rus |
gen. |
luxury products |
товары класса люкс (кавычки не нужны) |
amatsyuk |
339 |
11:25:20 |
eng-rus |
gen. |
correction fluid |
штрих-корректор |
Vetrenitsa |
340 |
11:21:24 |
rus-fre |
gen. |
зашоренный |
étroit d'esprit |
shamild7 |
341 |
11:20:35 |
eng-rus |
gen. |
self-inking seal |
самонаборная печать |
Vetrenitsa |
342 |
11:20:27 |
eng-rus |
trav. |
guest-friendly hotel |
отель, где разрешено бесплатно проводить гостей девушек в номер |
Himera |
343 |
11:20:25 |
eng-rus |
progr. |
practical grey-box process identification |
практическая идентификация процессов типа "серый ящик" |
ssn |
344 |
11:19:53 |
eng-rus |
uncom. |
choose |
придумать |
sissoko |
345 |
11:19:45 |
eng-rus |
progr. |
grey-box process identification |
идентификация процессов типа "серый ящик" |
ssn |
346 |
11:19:07 |
eng-rus |
progr. |
black-box process |
процесс типа "чёрный ящик" |
ssn |
347 |
11:18:41 |
eng-rus |
progr. |
grey-box process |
процесс типа "серый ящик" |
ssn |
348 |
11:16:09 |
eng-rus |
progr. |
grey-box identification |
идентификация типа "серый ящик" |
ssn |
349 |
11:15:46 |
eng-rus |
progr. |
black-box identification |
идентификация типа "чёрный ящик" |
ssn |
350 |
11:12:52 |
eng-rus |
auto. |
crashed into |
столкнуться |
dmipec |
351 |
11:12:38 |
rus-spa |
gen. |
негласно |
tácitamente |
Ксюсан |
352 |
11:11:07 |
rus-ger |
econ. |
система стоимостных оценок |
Wertesystem |
marawina |
353 |
11:09:39 |
eng-rus |
inet. |
cloud |
загрузить "залить" файлы в облачное хранилище (как напр., "обрако mail.ru", "dropbox" и "google disc") |
Aidarius |
354 |
11:09:20 |
rus-ger |
law |
защищённый |
vorbehalten (Alle Rechte sind ausdrücklich vorbehalten-Все права защищены) |
Vladimir Schulz |
355 |
11:08:38 |
eng-rus |
law |
revolving loan |
оборотный заём |
Leonid Dzhepko |
356 |
11:08:17 |
rus-ger |
tech. |
штекерный резьбовой зажим |
Schraub-Steck-Klemme |
Nikita S |
357 |
11:05:59 |
rus-ger |
law |
все права защищены |
alle Rechte sind vorbehalten |
Vladimir Schulz |
358 |
11:02:44 |
eng-rus |
progr. |
multiprocessor environment |
мультипроцессорная среда |
ssn |
359 |
11:02:19 |
rus-spa |
tech. |
лист технических данных |
Hoja técnica |
serdelaciudad |
360 |
10:53:36 |
rus-ger |
construct. |
дренажный колодец |
Pumpensumpf |
AnnaPry |
361 |
10:46:59 |
eng |
abbr. med. |
XDI |
Extreme Definition Imaging |
harser |
362 |
10:46:44 |
eng-rus |
gen. |
supergiant |
супергигант |
MichaelBurov |
363 |
10:45:58 |
eng-rus |
gen. |
supergiant |
супергигантский |
MichaelBurov |
364 |
10:36:32 |
rus-spa |
sl., drug. |
яхе |
yage |
AlexanderGerasimov |
365 |
10:23:36 |
rus-ger |
gen. |
сверхнатурализм |
Trompe-l'ceil |
anoctopus |
366 |
10:22:36 |
eng-rus |
railw. |
knife gate |
ножевая шиберная задвижка |
amorgen |
367 |
10:20:19 |
eng-rus |
tax. |
Application on switching to the simplified taxation system |
заявление о переходе на упрощённую систему налогообложения |
kliuwka |
368 |
10:19:22 |
rus-ger |
gen. |
витрины |
Ladenfronten |
anoctopus |
369 |
10:13:08 |
rus-ger |
gen. |
игральный кубик для покера |
Pokerwürfel |
anoctopus |
370 |
10:08:27 |
rus-ger |
tech. |
перечень выполненных проектов |
Referenzliste |
Александр Рыжов |
371 |
10:07:38 |
eng-rus |
gen. |
progress report on the implementation |
отчёт о ходе выполнения |
Alexander Matytsin |
372 |
10:02:33 |
rus-ita |
electr.eng. |
сигнал возбждения |
eccitazione |
ale2 |
373 |
10:01:45 |
rus-ger |
agric. |
ёмкости для спрессованных рулонов кукурузы |
Maisdarren |
anoctopus |
374 |
9:59:54 |
rus-spa |
tech. |
испытания опытного образца, макетные испытания |
pruebas de prototipo |
serdelaciudad |
375 |
9:34:34 |
rus-ger |
gen. |
дома в стиле Вламинка |
Vlaminckhäuser |
anoctopus |
376 |
9:34:04 |
rus-spa |
gen. |
интимная встреча |
encuentro sexual |
Alexander Matytsin |
377 |
9:28:37 |
rus-spa |
food.ind. |
энергетический напиток |
bebida energética |
Alexander Matytsin |
378 |
9:26:04 |
rus-ger |
fr. |
очищенные омары |
Hummer vom Feinsten |
anoctopus |
379 |
9:24:25 |
rus-ger |
fr. |
ракушки-"ножики" |
couteaux |
anoctopus |
380 |
9:23:36 |
eng-rus |
inf. |
bad seed |
дурное семя |
Morning93 |
381 |
9:23:21 |
rus-spa |
pharma. |
витаминная добавка |
complemento vitamínico |
Alexander Matytsin |
382 |
9:13:52 |
eng-rus |
geogr. |
sum of active temperatures |
сумма активных температур (термин в словаре Elsevier's Dictionary of Geography: in English, Russian, French, Spanish and German) |
goldblaze |
383 |
9:12:55 |
rus-spa |
gen. |
уступать |
dar cancha a |
Alexander Matytsin |
384 |
9:12:11 |
eng-rus |
busin. |
be subject to notarization |
подлежать нотариальному удостоверению |
Ying |
385 |
9:09:15 |
eng-rus |
cosmet. |
Hands-Down Pad |
косметический спонж для удаления косметики или лака |
as_ia |
386 |
9:02:43 |
eng-rus |
gen. |
niche |
узкофункциональный (as in "узкофункциональная отраслевая специальность" – niche field of work, etc.) |
starkside |
387 |
8:58:16 |
rus-ita |
pack. |
лента пластиковая и т.п., используется, чтобы стягивать упаковку |
reggetta |
Lantra |
388 |
8:51:21 |
rus-ger |
gen. |
конические раковины |
Hütchenmuscheln |
anoctopus |
389 |
8:45:07 |
rus-spa |
inf. |
тыкать носом кого-то |
restregar en la cara a alquién (доставать того, кто сделал промах) |
BCN |
390 |
8:39:26 |
rus-ger |
gen. |
кузнечики |
Hüpftiere |
anoctopus |
391 |
8:39:01 |
rus-ger |
gen. |
норные животные |
Hüpftiere |
anoctopus |
392 |
8:36:21 |
eng-rus |
med. |
evidence based hypertensiology |
доказательная гипертензиология |
Vetrenitsa |
393 |
8:35:25 |
eng-rus |
med. |
hypertensiology |
гипертензиология |
Vetrenitsa |
394 |
8:34:24 |
eng-rus |
gen. |
misaligned label |
криво наклеенная этикетка |
GGR |
395 |
8:27:25 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
inflow performance relationship curve, IPR curve |
ИД (индикаторная диаграмма) |
Madi Azimuratov |
396 |
8:15:52 |
rus-ger |
photo. |
видоискатель |
Ausschnittsucher |
anoctopus |
397 |
8:03:59 |
rus-ger |
chromat. |
краска тёмно-синего цвета |
kobalten |
anoctopus |
398 |
7:35:27 |
rus-ger |
gen. |
закопчённый дочерна |
schwarzverrußten |
anoctopus |
399 |
7:34:55 |
rus-ger |
gen. |
поднимающийся по спирали сажистый дым |
Rauchgekräusel |
anoctopus |
400 |
6:43:15 |
eng-rus |
med. |
creatininkinase muscle subunit |
креатинкиназа мышечная субъединица |
Лорина |
401 |
6:39:41 |
eng-rus |
med. |
CK-MM |
креатинкиназа мышечная субъединица |
Лорина |
402 |
6:34:41 |
ger |
med. |
Creatininkinase Muscle Subunit |
CK-MM |
Лорина |
403 |
6:32:57 |
rus-ger |
med. |
креатинкиназа мышечная субъединица |
Creatininkinase Muscle Subunit |
Лорина |
404 |
6:28:43 |
rus-ger |
med. |
креатинкиназа-мышечная субъединица |
CK-MM |
Лорина |
405 |
6:26:09 |
ger |
med. |
CK-MM |
Creatininkinase Muscle Subunit |
Лорина |
406 |
6:21:17 |
rus-ger |
med. |
результаты обследования говорят за |
der Befund spricht für |
Лорина |
407 |
6:19:22 |
rus-ger |
med. |
фасцикуляция |
Faszikulation |
Лорина |
408 |
6:17:04 |
eng |
abbr. |
Lane Keep Assist System |
LKAS |
Mira_G |
409 |
6:16:41 |
rus-ger |
psychiat. |
сокращение амплитуды движения |
Amplitudenreduktion |
Лорина |
410 |
6:16:14 |
eng-rus |
auto. |
Lane Keep Assist System |
система контроля положения автомобиля относительно дорожной разметки |
Mira_G |
411 |
6:04:17 |
rus-ger |
psychiat. |
когнитивное нарушение |
kognitive Störung |
Лорина |
412 |
6:01:05 |
rus-ger |
psychiat. |
поведение, адекватное ситуации |
situationsadäquates Verhalten |
Лорина |
413 |
5:58:06 |
rus-ger |
psychiat. |
заключение психиатра |
psychischer Befund |
Лорина |
414 |
5:56:21 |
rus-ger |
psychiat. |
общая моторика |
Gesamtmotorik |
Лорина |
415 |
5:53:02 |
rus-ger |
med. |
область языка |
Zungenbereich |
Лорина |
416 |
5:48:44 |
rus-ger |
orthop. |
мускулатура позвоночника |
Wirbelsäulenmuskulatur |
Лорина |
417 |
5:44:49 |
eng |
abbr. med. |
CK-MM |
creatininkinase muscle subunit |
Лорина |
418 |
5:42:35 |
rus-ger |
neurol. |
заключение невролога |
neurologischer Befund |
Лорина |
419 |
5:40:03 |
rus-ger |
med. |
мышечная атрофия |
Muskelverschmächtigung |
Лорина |
420 |
5:17:04 |
eng |
abbr. |
LKAS |
Lane Keep Assist System |
Mira_G |
421 |
5:11:49 |
eng-rus |
law |
mediation proceeding |
медиативное производство |
Yanamahan |
422 |
5:03:02 |
rus-ger |
med. |
степлер |
Stapler (медицинский инструмент) |
Лорина |
423 |
4:59:24 |
rus-ger |
med. |
лигатура |
Schlinge (нить, используемая для перевязки кровеносных, лимфатических сосудов или трубчатых органов) |
Лорина |
424 |
4:57:02 |
rus-ger |
med. |
петля |
Schlinge (медицинская петля – инструмент) |
Лорина |
425 |
4:39:24 |
rus-ger |
gen. |
зона наблюдения |
Überwachungszone |
Andrey Truhachev |
426 |
4:39:00 |
rus-ger |
gen. |
зона наблюдения |
das überwachte Gelände |
Andrey Truhachev |
427 |
4:38:29 |
rus-ger |
med. |
обслуживающая бригада |
Pflegeteam |
Лорина |
428 |
4:33:30 |
eng-rus |
law |
promotion of respect |
воспитание уважения |
Yanamahan |
429 |
4:32:15 |
rus-ger |
gen. |
проверка комплектности |
Vollständigkeitsprüfung |
Лорина |
430 |
4:30:10 |
rus-ger |
med. |
одноразовые материалы |
Einmalmaterialien |
Лорина |
431 |
4:25:17 |
rus-ger |
med. |
позадиматочное пространство |
Douglas |
Лорина |
432 |
4:23:34 |
rus-ger |
med. |
прямокишечно-маточное углубление |
Douglas |
Лорина |
433 |
4:23:15 |
rus-ger |
gen. |
в течение 50 лет |
im Laufe von 50 Jahren |
Andrey Truhachev |
434 |
4:22:00 |
rus-ger |
med. |
дугласово пространство |
Douglas |
Лорина |
435 |
4:20:47 |
rus-ger |
med. |
дугласов карман |
Douglas |
Лорина |
436 |
4:17:09 |
rus-ger |
med. |
прямокишечно-маточное углубление |
Douglas-Raum |
Лорина |
437 |
4:14:29 |
rus-ger |
med. |
дугласово пространство |
Douglas-Raum |
Лорина |
438 |
4:12:19 |
rus-ger |
med. |
дугласов карман |
Douglas-Raum |
Лорина |
439 |
4:09:26 |
rus-ger |
med. |
позадиматочное пространство |
Douglasraum |
Лорина |
440 |
4:06:19 |
rus-ger |
med. |
прямокишечно-маточное углубление |
Douglasraum |
Лорина |
441 |
4:05:54 |
rus-ger |
tech. |
равномерное облучение |
homogene Bestrahlung |
Andrey Truhachev |
442 |
4:04:38 |
eng-rus |
tech. |
uniform radiation |
равномерное облучение |
Andrey Truhachev |
443 |
4:03:03 |
rus-ger |
med.appl. |
равномерное облучение |
gleichmäßige Bestrahlung |
Andrey Truhachev |
444 |
4:03:02 |
rus-ger |
med. |
дугласово пространство |
Douglasraum |
Лорина |
445 |
3:54:54 |
rus-ger |
nucl.phys. |
источники ионизирующих излучений |
Quellen ionisierender Strahlungen |
Andrey Truhachev |
446 |
3:54:13 |
rus-ger |
nucl.phys. |
источник ионизирующих излучений |
Quelle ionisierender Strahlungen |
Andrey Truhachev |
447 |
3:47:27 |
rus-ger |
med. |
дренаж Робинсона |
Robinson-Drainage |
Лорина |
448 |
3:45:50 |
eng-rus |
med.appl. |
persons occupationally exposed to X-rays |
лица, подвергающиеся облучению по роду деятельности |
Andrey Truhachev |
449 |
3:44:58 |
rus-ger |
med.appl. |
лица, подвергающиеся облучению по роду деятельности |
beruflich strahlenexponierte Personen |
Andrey Truhachev |
450 |
3:41:35 |
rus-ger |
med. |
под диафрагму |
subphrenisch |
Лорина |
451 |
3:40:23 |
eng-rus |
med.appl. |
dose limit value |
ПДД |
Andrey Truhachev |
452 |
3:39:19 |
rus-ger |
radiol. |
ПДД |
Dosisgrenzwert |
Andrey Truhachev |
453 |
3:38:12 |
ger |
med.appl. |
SDA |
Strand Displacement Amplification |
Andrey Truhachev |
454 |
3:36:59 |
eng-rus |
med.appl. |
SDA |
амплификация с замещением цепей |
Andrey Truhachev |
455 |
3:36:43 |
rus-ger |
med.appl. |
амплификация с замещением цепей |
SDA |
Andrey Truhachev |
456 |
3:36:22 |
rus-ger |
med.appl. |
амплификация с замещением цепей |
Strand Displacement Amplification |
Andrey Truhachev |
457 |
3:34:41 |
rus-ger |
surg. |
дренаж Джексона-Пратта |
Jackson-Pratt-Drainage |
Лорина |
458 |
3:28:57 |
eng-rus |
surg. |
Jackson -Pratt drainage tube |
дренажная трубка Джексона-Пратта |
Лорина |
459 |
3:25:41 |
rus-ger |
surg. |
вставка |
Platzierung (дренажа и др.) |
Лорина |
460 |
3:24:19 |
rus-ger |
adv. |
место размещения рекламы |
Platzierung |
Лорина |
461 |
3:23:46 |
rus-ger |
fin. |
вложение |
Platzierung (капитала, ценных бумаг) |
Лорина |
462 |
3:23:01 |
rus-ger |
med. |
помещение |
Platzierung |
Лорина |
463 |
3:19:27 |
rus-ger |
gastroent. |
поперечная ободочная кишка |
Kolon transversum |
Лорина |
464 |
3:18:37 |
rus-ger |
health. |
детский организм |
Organismus des Kindes |
Andrey Truhachev |
465 |
3:18:17 |
eng-rus |
health. |
child's organism |
детский организм |
Andrey Truhachev |
466 |
3:17:58 |
rus-ger |
gen. |
с небольшой площадью |
kleinflächig |
Лорина |
467 |
3:17:57 |
eng-rus |
health. |
child's body |
детский организм |
Andrey Truhachev |
468 |
3:17:06 |
eng-rus |
tech. |
mesh rug sleeve |
сетчатая плетеная муфта (прокладка proz.com) |
Andy |
469 |
3:16:41 |
eng-rus |
health. |
child's organism |
организм ребёнка |
Andrey Truhachev |
470 |
3:16:02 |
eng-rus |
health. |
child's body |
организм ребёнка |
Andrey Truhachev |
471 |
3:15:03 |
rus-ger |
health. |
организм ребёнка |
Organismus des Kindes |
Andrey Truhachev |
472 |
2:45:32 |
eng-rus |
med. |
vibration assisted liposuction |
вибрационная липосакция |
shpak_07 |
473 |
2:39:45 |
eng-rus |
amer. |
strings attached |
определённые условия (financial help with some strings attached) |
Val_Ships |
474 |
2:26:56 |
eng-rus |
med. |
Rickettsia prowazekii |
риккетсиями Провачека (возбудитель сыпного тифа) |
@nk@ |
475 |
2:12:40 |
eng-rus |
neol. |
tornado-proofness |
торнадостойкость |
igisheva |
476 |
2:12:04 |
eng-rus |
neol. |
tornado-proof |
торнадостойкий |
igisheva |
477 |
2:10:18 |
eng-rus |
tax. |
passthru payment |
сквозной платёж (ЗАКОН США "О ВЫПОЛНЕНИИ НАЛОГОВЫХ ТРЕБОВАНИЙ ПО ЗАРУБЕЖНЫМ СЧЕТАМ" (FATCA)) |
Windystone |
478 |
2:07:00 |
eng-rus |
nonstand. |
washable |
стирабельный |
igisheva |
479 |
2:06:26 |
eng-rus |
nonstand. |
washability |
стирабельность |
igisheva |
480 |
2:05:25 |
eng-rus |
nonstand. |
watchability |
смотрибельность |
igisheva |
481 |
2:01:05 |
eng-rus |
tech. |
OPB |
ОПБ "Общие положения обеспечения безопасности атомных станций" ("Basic Safety Rules for Nuclear Plants" rosatom.ru) |
july000 |
482 |
1:52:55 |
rus-ger |
gen. |
токсическое отравление |
toxische Vergiftung |
Andrey Truhachev |
483 |
1:50:22 |
rus-ita |
sec.sys. |
проколозащитная прокладка |
Lamina antiperforazione (в защитной обуви) |
ale2 |
484 |
1:45:39 |
eng-rus |
offic. |
continuation sheet |
продолжение (документа на следующем листе) |
igisheva |
485 |
1:36:07 |
rus-ger |
gen. |
в пересчёте на |
umgerechnet auf |
Andrey Truhachev |
486 |
1:32:07 |
eng-ger |
meteorol. |
waterspout |
Wassertrombe |
igisheva |
487 |
1:31:21 |
rus-epo |
USA |
Уиклифф |
Wickliffe |
igisheva |
488 |
1:30:51 |
eng-rus |
robot. |
voice perception |
звуковое восприятие |
ssn |
489 |
1:30:21 |
rus-afr |
USA |
Уиклифф |
Wickliffe |
igisheva |
490 |
1:29:56 |
rus-est |
USA |
Уиклифф |
Wickliffe |
igisheva |
491 |
1:29:51 |
eng-rus |
pharm. |
EDQM |
Европейский директорат по качеству лекарственных средств и здравоохранения (ЕДКЛС coe.int) |
Tegrion |
492 |
1:29:31 |
rus-lav |
USA |
Уиклифф |
Wickliffe |
igisheva |
493 |
1:29:03 |
rus-ita |
USA |
Уиклифф |
Wickliffe |
igisheva |
494 |
1:29:02 |
eng-rus |
tel. |
voice response system |
автоответчик |
ssn |
495 |
1:28:34 |
eng-rus |
robot. |
voice response system |
система ответа голосом |
ssn |
496 |
1:27:24 |
rus-dut |
USA |
Уиклифф |
Wickliffe |
igisheva |
497 |
1:26:48 |
rus-fre |
USA |
Уиклифф |
Wickliffe |
igisheva |
498 |
1:26:20 |
rus-spa |
USA |
Уиклифф |
Wickliffe |
igisheva |
499 |
1:25:52 |
eng-rus |
robot. |
voice-operated electronic switch |
звукоуправляемый электронный выключатель |
ssn |
500 |
1:25:50 |
rus-ger |
USA |
Уиклифф |
Wickliffe |
igisheva |
501 |
1:25:17 |
eng-rus |
USA |
Wickliffe |
Уиклифф |
igisheva |
502 |
1:25:02 |
eng-rus |
robot. |
voice-operated |
звукоуправляемый |
ssn |
503 |
1:21:50 |
eng-rus |
manag. |
CIM |
Канадское общество специалистов по горному делу, металлургии и нефти |
estherik |
504 |
1:13:30 |
eng-rus |
manag. |
American Institute of Professional Geologists |
Американское общество профессиональных геологов |
estherik |
505 |
1:12:17 |
eng-rus |
robot. |
visual servoing robot |
робот с системой технического зрения (визуальной обратной связью) |
ssn |
506 |
1:09:34 |
eng-rus |
anat. |
l. rotundum acetabuli |
круглая связка вертлужной впадины |
Лорина |
507 |
1:07:05 |
eng-rus |
robot. |
voice actuated control |
управление голосом |
ssn |
508 |
1:06:09 |
rus-ger |
tech. |
процесс измерения |
Messprozess |
Andrey Truhachev |
509 |
1:04:15 |
rus-ger |
anat. |
круглая связка вертлужной впадины |
L. rotundum acetabuli |
Лорина |
510 |
1:02:47 |
eng-rus |
robot. |
voice-actuated robot |
робот, управляемый голосом |
ssn |
511 |
1:00:11 |
rus-ger |
gastroent. |
стенка толстой кишки |
Dickdarmwand |
Лорина |
512 |
0:59:56 |
eng-rus |
robot. |
vision controlled robot |
робот, управляемый с помощью системы машинного зрения |
ssn |
513 |
0:56:34 |
rus-ger |
gastroent. |
стенка тонкой кишки |
Dünndarmwand |
Лорина |
514 |
0:55:21 |
eng-rus |
robot. |
vehicle robot |
транспортная тележка |
ssn |
515 |
0:54:49 |
eng-rus |
gen. |
pull the trigger |
нажать на курок (Технически неправильный, хоть и распространенный, вариант. См. http://trigger.yando.ru/ dav_rubin) |
Tion |
516 |
0:54:04 |
eng-rus |
genet. |
PTGS |
пост-транскрипторный генный сайлесинг (Post-Transcriptional Gene Silencing – процесс подавления экспрессии гена на стадии транскрипции, разновидность RNAi) |
dragster |
517 |
0:53:32 |
eng-rus |
ling. |
superphrasal |
сверхфразовый |
Liv Bliss |
518 |
0:52:16 |
rus-ger |
gastroent. |
борозда толстой кишки |
Kolonrinne |
Лорина |
519 |
0:50:36 |
eng-rus |
robot. |
vehicle |
перемещающееся основание робота колёсного типа |
ssn |
520 |
0:48:22 |
rus-ita |
gen. |
бордюр |
cordolo (тротуара) |
Assiolo |
521 |
0:48:18 |
eng-rus |
mil. |
able archer |
"Опытный лучник" (десятидневные командные учения НАТО 1983 года) |
Eugene_Chel |
522 |
0:48:05 |
rus-spa |
tech. |
импульсное выдерживаемое напряжение |
tensión de aguante al impulso |
serdelaciudad |
523 |
0:48:04 |
eng-rus |
book. |
no allowance being made for |
без поправок на |
igisheva |
524 |
0:47:48 |
eng-rus |
robot. |
variable sequence robot |
перепрограммируемый робот (работающий с переменной последовательностью движений руки) |
ssn |
525 |
0:47:24 |
rus-ita |
gen. |
бортик |
cordolo (тротуара) |
Assiolo |
526 |
0:46:14 |
eng-rus |
med. |
non-site specific |
нелокализованный |
skaivan |
527 |
0:45:31 |
rus-ita |
sport. |
бортик |
balaustra (катка) |
Assiolo |
528 |
0:44:32 |
rus-ger |
med. |
обширно |
ausgedehnt |
Лорина |
529 |
0:42:37 |
eng-rus |
robot. |
vacuum pad gripper |
вакуумное захватное устройство для захвата плоских предметов |
ssn |
530 |
0:41:55 |
rus-ger |
gen. |
трудиться |
schwertun |
Настя Какуша |
531 |
0:41:15 |
rus-spa |
met.sci. |
бегущая звуковая волна |
onda viajera |
serdelaciudad |
532 |
0:40:29 |
rus-spa |
hydrol. |
передвигающаяся волна на ледниках |
onda viajera |
serdelaciudad |
533 |
0:39:40 |
rus-spa |
tech. |
блуждающая волна, бегущая волна |
onda viajera |
serdelaciudad |
534 |
0:38:13 |
eng-rus |
progr. |
variable feedback control |
управление с гибкой обратной связью |
ssn |
535 |
0:37:05 |
eng-rus |
zool. |
Cokes Hartebeest |
конгони |
vespero |
536 |
0:35:54 |
eng-rus |
progr. |
unstructured environment |
неупорядоченная среда (напр., функционирования робота) |
ssn |
537 |
0:34:13 |
eng-rus |
zool. |
Fringe-eared Oryx |
кистеухий орикс |
vespero |
538 |
0:32:52 |
eng-rus |
zool. |
east african impala |
восточноафриканская импала |
vespero |
539 |
0:32:30 |
eng-rus |
progr. |
unmanned operation |
работа по безлюдной технологии |
ssn |
540 |
0:30:34 |
eng-rus |
med. |
Omentum minus |
малый сальник |
Лорина |
541 |
0:30:13 |
eng-rus |
progr. |
unmanned manufacturing |
автоматизированное производство |
ssn |
542 |
0:28:46 |
rus-ita |
law |
уполномоченный член правления |
consigliere delegato |
massimo67 |
543 |
0:28:34 |
eng-rus |
chem. |
AOAA |
аминооксиуксусная кислота |
dragster |
544 |
0:27:52 |
eng-rus |
progr. |
unmanned machining cell |
роботизированная обрабатывающая ячейка |
ssn |
545 |
0:25:06 |
eng-rus |
cosmet. |
figure correction |
коррекция фигуры |
Rus-Eng Translator |
546 |
0:24:50 |
rus-ger |
med. |
малый сальник |
Omentum minus |
Лорина |
547 |
0:24:37 |
eng-rus |
progr. |
unmanned factory |
автоматизированное предприятие |
ssn |
548 |
0:24:35 |
eng-rus |
law |
normative consolidation |
нормативное закрепление |
Yanamahan |
549 |
0:22:55 |
eng-rus |
meas.inst. |
reference master gage |
эталонный калибр |
igisheva |
550 |
0:22:42 |
rus-ger |
gastroent. |
диафрагмальная брюшина |
Zwerchfellperitoneum |
Лорина |
551 |
0:19:42 |
eng-rus |
GOST. |
exceed tolerance |
отклоняться от допуска |
igisheva |
552 |
0:17:37 |
rus-ger |
oncol. |
вовлечение в патологический процесс |
Beteiligung |
Лорина |
553 |
0:15:48 |
rus-ger |
oncol. |
вовлечённость в патологический процесс |
Beteiligung |
Лорина |
554 |
0:13:53 |
rus-ger |
oncol. |
поражение |
Beteiligung |
Лорина |
555 |
0:13:08 |
rus-ger |
progr. |
программа обеспечения совместимости |
Brückenprogramm (напр., при объединении двух баз данных) |
ssn |
556 |
0:11:49 |
rus-ger |
oncol. |
перитонеальный карциноз |
Peritonealcarcinose (ж.р.) |
Лорина |
557 |
0:11:15 |
eng-rus |
chem. |
synthesis |
получение |
Min$draV |
558 |
0:10:15 |
eng-rus |
amer. |
spider bag |
авоська (all-purpose string bag – чешский вариант изделия) |
Val_Ships |
559 |
0:06:33 |
rus-ger |
surg. |
этап операции |
OP-Schritt |
Лорина |
560 |
0:05:19 |
eng-rus |
comp., MS |
Cannot find the credit card transaction needed to settle this invoice. |
не удаётся найти проводку кредитной карты, необходимую для оплаты по данной накладной. (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
561 |
0:03:39 |
rus-ger |
progr. |
распознавание образов |
Bildverstehen |
ssn |
562 |
0:02:32 |
eng-rus |
comp., MS |
Settle transactions on one ledger account with transactions on the same or another ledger account. |
Сопоставить проводки для одного счета ГК с проводками для того же или другого счета ГК. (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
563 |
0:00:32 |
eng-rus |
comp., MS |
Settle transactions posted before the indicated date. |
Сопоставить проводки, разнесённые до указанной даты (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
564 |
0:00:08 |
rus-ger |
progr. |
компьютер с жёсткой последовательностью операций |
befehlszählergesteuerter Rechner |
ssn |