1 |
23:57:50 |
eng-rus |
ling. |
proverbial |
пословичный |
Yanamahan |
2 |
23:55:40 |
eng-rus |
med.appl. |
anaesthetic gas |
анестетический газ |
ssn |
3 |
23:54:31 |
eng |
abbr. |
err on the side of |
err on (укороченный вариант) |
x741 |
4 |
23:53:51 |
rus-ger |
geol. |
геологическая микробиология |
Geomikrobiologie |
Bienchen@ |
5 |
23:53:24 |
eng-rus |
med.appl. |
anaesthetic |
анестетический (газ) |
ssn |
6 |
23:52:56 |
eng-rus |
ling. |
superethnos |
суперэтнос |
Yanamahan |
7 |
23:50:06 |
eng-rus |
inet. |
selfie |
фотоснимок самого себя |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:46:45 |
eng-rus |
med.appl. |
ambulatory recorder |
амбулаторный самописец (записывающее устройство, носимое пациентом, включающее в себя электроды и кабели для записи или записи и анализа потенциалов сердца) |
ssn |
9 |
23:45:38 |
rus-ger |
gen. |
единица аренды напр., квартира |
Mieteinheit |
aminova05 |
10 |
23:43:10 |
eng-rus |
med.appl. |
ambulatory electrocardiographic system |
амбулаторная электрокардиографическая система (часто называют системой для холтеровского мониторинга по имени изобретателя доктора Норманна Холтера) |
ssn |
11 |
23:41:19 |
eng-rus |
gen. |
err on the side of |
склоняться (к чему-либо) |
x741 |
12 |
23:40:07 |
rus-ger |
med. |
дата обследования |
Untersuchungsdatum |
Лорина |
13 |
23:40:01 |
eng |
abbr. med.appl. |
AED |
automated external defibrillator |
ssn |
14 |
23:39:52 |
eng-rus |
med.appl. |
electrocardiographic system |
электрокардиографическая система |
ssn |
15 |
23:39:19 |
rus-ita |
chem. |
ашистовая нерасщеплённая горная порода |
roccia ascistica |
I. Havkin |
16 |
23:38:40 |
rus-ita |
chem. |
аплитовая жильная порода |
roccia aplitica |
I. Havkin |
17 |
23:37:12 |
rus-ita |
chem. |
фильтрованное сукно |
panno da filtro |
I. Havkin |
18 |
23:36:22 |
eng-rus |
med.appl. |
electrocardiographic |
электрокардиографический |
ssn |
19 |
23:36:20 |
rus-ita |
chem. |
звукопоглощающая панель |
pannello fonoassorbente |
I. Havkin |
20 |
23:35:43 |
rus-ita |
chem. |
панель из пенопласта |
pannello espanso |
I. Havkin |
21 |
23:35:28 |
rus-ger |
gen. |
Федеральное ведомство по наукам о земле и сырьевым ресурсам |
Bundesanstalt für Geowissenschaften und Rohstoffe |
Bienchen@ |
22 |
23:35:07 |
rus-ita |
chem. |
газообразная среда |
mezzo aeriforme |
I. Havkin |
23 |
23:34:21 |
rus-ita |
chem. |
неактивный |
inattivo |
I. Havkin |
24 |
23:33:24 |
rus-ita |
chem. |
склёпывать |
inchiodare |
I. Havkin |
25 |
23:32:19 |
rus-ita |
chem. |
стойкость на воздухе |
inalterabilita all'aria |
I. Havkin |
26 |
23:31:49 |
eng-rus |
biol. |
nitrate containing |
нитратсодержащий |
WiseSnake |
27 |
23:31:46 |
rus-ita |
chem. |
стойкость |
inalterabilita |
I. Havkin |
28 |
23:30:12 |
eng-rus |
med. |
muscle breakdown |
рабдомиолиз |
doktortranslator |
29 |
23:30:08 |
rus-ita |
chem. |
химия ядов |
chimica tossicologica |
I. Havkin |
30 |
23:29:23 |
rus-ita |
chem. |
структурная химия |
chimica strutturistica |
I. Havkin |
31 |
23:28:48 |
rus-ita |
chem. |
кристаллохимия |
chimica spaziale |
I. Havkin |
32 |
23:28:12 |
rus-ita |
chem. |
реакторная химия |
chimica del reattore |
I. Havkin |
33 |
23:27:54 |
rus |
cardiol. |
имплантация кардиовертера |
ИКД |
MichaelBurov |
34 |
23:27:44 |
rus-ita |
chem. |
радиационная химия |
chimica delle radiazioni |
I. Havkin |
35 |
23:27:39 |
eng-rus |
cardiol. |
ICD |
имплантация кардиовертер-дефибриллятора |
MichaelBurov |
36 |
23:27:19 |
rus-ita |
chem. |
квантовая химия |
chimica quantistica |
I. Havkin |
37 |
23:27:18 |
eng |
abbr. cardiol. |
ICD implantation |
ICD |
MichaelBurov |
38 |
23:26:46 |
rus-ita |
chem. |
химия нефти |
chimica del petrolio |
I. Havkin |
39 |
23:26:08 |
rus-ita |
chem. |
геохимия |
chimica geologica |
I. Havkin |
40 |
23:25:41 |
rus-ita |
chem. |
лесохимия |
chimica forestale |
I. Havkin |
41 |
23:25:16 |
rus-ita |
chem. |
химия индикаторов |
chimica degli elementi tracciatori |
I. Havkin |
42 |
23:24:15 |
rus-ita |
chem. |
химия строительных материалов |
chimica docimastica |
I. Havkin |
43 |
23:23:36 |
rus-ita |
chem. |
учение о химической связи |
chimica desmologica |
I. Havkin |
44 |
23:22:56 |
rus-ita |
chem. |
химия дубильных веществ |
chimica conciaria |
I. Havkin |
45 |
23:22:27 |
rus-ger |
gen. |
подчинение власти |
Autoritätshörigkeit |
sofya-alexsa |
46 |
23:22:14 |
eng-rus |
gen. |
amazing |
поразительно |
Александр_10 |
47 |
23:22:03 |
rus-ita |
chem. |
органическая химия |
chimica del carbonio |
I. Havkin |
48 |
23:21:43 |
eng-rus |
cardiol. |
ICD |
имплантируемый кардиовертердефибриллятор |
MichaelBurov |
49 |
23:21:20 |
rus-ita |
chem. |
химия пищевых продуктов |
chimica bromatologica |
I. Havkin |
50 |
23:18:56 |
eng |
abbr. cardiol. |
ICD |
implantable cardioverter defibrillator |
MichaelBurov |
51 |
23:18:00 |
eng-rus |
med.appl. |
anaesthetic vapour delivery device |
система испарения для анестезии (устройство, которое обеспечивает испарение анестетического реагента в регулируемой концентрации. См. ГОСТ Р МЭК/ТО 60788-2009) |
ssn |
52 |
23:17:58 |
eng-rus |
cardiol. |
abnormal conduction pathway |
аномальный проводящий путь |
MichaelBurov |
53 |
23:15:32 |
eng-rus |
med.appl. |
air controlled transport incubator |
транспортный инкубатор с воздушным регулированием (транспортный инкубатор, в котором температура воздуха автоматически регулируется в зависимости от температуры чувствительного датчика, как это установлено пользователем) |
ssn |
54 |
23:14:36 |
eng-rus |
cardiol. |
Holter |
холтеровское суточное мониторирование |
MichaelBurov |
55 |
23:13:38 |
eng-rus |
cardiol. |
Holter |
холтер |
MichaelBurov |
56 |
23:13:29 |
eng-rus |
med.appl. |
air controlled incubator |
инкубатор с воздушным регулированием (инкубатор, в котором температура воздуха автоматически регулируется в зависимости от температуры чувствительного датчика, как это установлено пользователем) |
ssn |
57 |
23:13:03 |
eng-rus |
cardiol. |
Mahaim fiber |
волокно Махейма |
MichaelBurov |
58 |
23:12:38 |
eng-rus |
cardiol. |
antidromic heat beat |
антидромное нарушение сердечного ритма |
MichaelBurov |
59 |
23:12:10 |
eng-rus |
cardiol. |
orthodromic heat beat |
ортодромное нарушение сердечного ритма |
MichaelBurov |
60 |
23:11:41 |
eng-rus |
cardiol. |
AV node refractivity |
АВ-узловая рефрактерность |
MichaelBurov |
61 |
23:10:48 |
eng-rus |
cardiol. |
AV node refractivity |
рефрактерность в атриовентрикулярном узле |
MichaelBurov |
62 |
23:09:54 |
eng-rus |
cardiol. |
refractivity |
рефрактерность |
MichaelBurov |
63 |
23:09:12 |
eng-rus |
cardiol. |
sinus rhythm basic intervals |
базовые интервалы на синусовом ритме (PA, AH, HV) |
MichaelBurov |
64 |
23:07:40 |
eng |
cardiol. |
cardioverter defibrillator implantation |
ICD insertion |
MichaelBurov |
65 |
23:04:20 |
eng-rus |
cardiol. |
retrograde AV conduction |
ретроградное АВ-проведение |
MichaelBurov |
66 |
23:03:08 |
eng-rus |
med. |
His bundle ECG |
электрограмма пучка Гиса |
MichaelBurov |
67 |
23:01:38 |
eng-rus |
med. |
MRXO |
МРТ-рентген-операционная |
MichaelBurov |
68 |
22:58:12 |
eng-rus |
cardiol. |
patent oval window |
незаращённое овальное окно |
MichaelBurov |
69 |
22:57:45 |
eng-rus |
cardiol. |
sinoatrial area |
синоатриальная область |
MichaelBurov |
70 |
22:55:22 |
eng-rus |
cardiol. |
sino-atrial vein |
синоатриальная вена |
MichaelBurov |
71 |
22:54:31 |
eng |
gen. |
err on |
err on the side of (укороченный вариант) |
x741 |
72 |
22:53:57 |
eng-rus |
cardiol. |
sinoatrial vein |
синоатриальная вена |
MichaelBurov |
73 |
22:52:54 |
eng-rus |
med. |
subclavian |
подключичная вена |
MichaelBurov |
74 |
22:52:15 |
rus-ita |
med. |
урофлоуметрия |
urofussometria |
carinadiroma |
75 |
22:52:01 |
eng-rus |
med.appl. |
RRD |
детектор регистрации ритмов |
ssn |
76 |
22:51:29 |
eng-rus |
med.appl. |
RRD |
ДРР |
ssn |
77 |
22:50:57 |
eng-rus |
cardiol. |
anterior cubital vein |
передне-кубитальная вена |
MichaelBurov |
78 |
22:50:51 |
eng-rus |
med.appl. |
rhythm recognition detector |
детектор регистрации ритмов |
ssn |
79 |
22:49:46 |
eng-rus |
med. |
catheter intervention |
катетеризационное вмешательство |
MichaelBurov |
80 |
22:49:19 |
eng-rus |
med. |
X-ray operating room |
рентген-операционная |
MichaelBurov |
81 |
22:46:21 |
eng-rus |
cardiol. |
paroxysm of arrhythmia |
пароксизм аритмии |
MichaelBurov |
82 |
22:46:18 |
eng-rus |
med.appl. |
baby controlled transport incubator |
детский регулируемый транспортный инкубатор |
ssn |
83 |
22:45:59 |
eng-rus |
cardiol. |
EchoCG |
эхокардиография |
MichaelBurov |
84 |
22:45:09 |
eng-rus |
cardiol. |
role of catecholamines in arrhythmogenesis |
аритмогенная функция катехоламинов |
MichaelBurov |
85 |
22:44:51 |
eng-rus |
med.appl. |
controlled transport incubator |
регулируемый транспортный инкубатор |
ssn |
86 |
22:44:44 |
eng-rus |
cardiol. |
local akinesia |
локальная акинезия |
MichaelBurov |
87 |
22:44:09 |
eng-rus |
cardiol. |
local hypokinesia |
локальная гипокинезия |
MichaelBurov |
88 |
22:43:56 |
eng-rus |
med.appl. |
transport incubator |
инкубатор для транспортировки |
ssn |
89 |
22:43:39 |
eng-rus |
cardiol. |
vasodepressor syncope |
вазодепрессорный обморок |
MichaelBurov |
90 |
22:42:26 |
eng-rus |
cardiol. |
orthostatic tilt test |
ортостатический наклонный тест |
MichaelBurov |
91 |
22:40:58 |
eng-rus |
gen. |
gang issue |
бандитская разборка |
m_rakova |
92 |
22:40:53 |
eng-rus |
med.appl. |
decentring of a focused grid |
децентрация направленного растра |
ssn |
93 |
22:38:57 |
eng-rus |
med.appl. |
decentring |
децентрация |
ssn |
94 |
22:37:39 |
rus-ger |
EU. |
комиссар Европейского Союза по юстиции |
EU-Justizkommissar |
stachel |
95 |
22:36:20 |
rus-ger |
orthop. |
протрузия межпозвоночного диска |
Bandscheibenprotrusion |
Лорина |
96 |
22:36:05 |
eng-rus |
med.appl. |
focused grid |
направленный растр |
ssn |
97 |
22:35:38 |
eng-rus |
med.appl. |
defocusing of a focused grid |
дефокусировка направленного растра |
ssn |
98 |
22:34:59 |
rus-ger |
transp. |
искусственная дорожная неровность для принудительного ограничения скорости |
Bremsschwelle |
marinik |
99 |
22:34:12 |
eng-rus |
cardiol. |
24-hour arrhythmia |
суточная динамика аритмии |
MichaelBurov |
100 |
22:33:15 |
eng-rus |
cardiol. |
ectopic activity |
эктопический разряд |
MichaelBurov |
101 |
22:32:27 |
eng-rus |
cardiol. |
carotid artery doppler |
каротидная допплерография |
MichaelBurov |
102 |
22:31:39 |
eng-rus |
med.appl. |
infrequent use defibrillator |
дефибриллятор редкого применения |
ssn |
103 |
22:29:45 |
eng-rus |
med.appl. |
frequent use defibrillator |
дефибриллятор частого использования |
ssn |
104 |
22:27:54 |
rus |
abbr. cardiol. |
ИКД |
имплантация вертер-дефибриллятора |
MichaelBurov |
105 |
22:27:39 |
eng-rus |
HR |
employer brand |
бренд работодателя |
Tina_Zanko |
106 |
22:27:18 |
eng |
abbr. |
ICD insertion |
ICD implantation |
MichaelBurov |
107 |
22:27:08 |
eng-rus |
med.appl. |
skin temperature sensor |
датчик температуры кожи |
ssn |
108 |
22:27:02 |
eng |
abbr. cardiol. |
ICD |
cardioverter defibrillator implantation |
MichaelBurov |
109 |
22:22:01 |
rus |
abbr. cardiol. |
ИКД |
имплантируемый кардиовертер-дефибриллятор |
MichaelBurov |
110 |
22:19:20 |
rus-ger |
med. |
обращение |
Vorstellung (в поликлинику) |
Лорина |
111 |
22:18:56 |
eng |
abbr. cardiol. |
ICD |
cardioverter defibrillator |
MichaelBurov |
112 |
22:14:17 |
eng |
abbr. |
24-hour Holter ECG monitoring |
Holter |
MichaelBurov |
113 |
22:13:56 |
rus |
cardiol. |
холтеровское мониторирование |
холтер |
MichaelBurov |
114 |
22:13:20 |
eng |
abbr. |
Holter ECG monitoring |
Holter |
MichaelBurov |
115 |
22:10:29 |
eng |
cardiol. |
atrioventricular node refractivity |
AV node refractivity |
MichaelBurov |
116 |
22:09:40 |
eng-rus |
tech. |
housing position |
положение корпуса (Horizontal or vertical housing position to suit every installation) |
M.Mann-Bogomaz. |
117 |
22:07:57 |
eng-rus |
cardiol. |
синдром WPW |
ВПУ |
MichaelBurov |
118 |
22:07:40 |
eng-rus |
cardiol. |
WPW-синдром |
ВПУ |
MichaelBurov |
119 |
22:07:12 |
rus |
cardiol. |
синдром предвозбуждения желудочков |
ВПУ |
MichaelBurov |
120 |
22:06:54 |
eng-rus |
cardiol. |
WPW |
ВПУ |
MichaelBurov |
121 |
22:03:55 |
rus-ger |
tech. |
положение корпуса |
Gehäusestellung (housing position – англ.) |
M.Mann-Bogomaz. |
122 |
22:01:20 |
eng-rus |
cardiol. |
QT elongation |
удлинение интервала QT |
MichaelBurov |
123 |
22:00:35 |
eng-rus |
cardiol. |
QRS elongation |
удлинение QRS |
MichaelBurov |
124 |
22:00:28 |
eng |
abbr. med. |
MRXO |
magnetic resonance/x-ray/operating room |
MichaelBurov |
125 |
21:59:46 |
eng-rus |
cardiol. |
syncope |
синкопальное состояние (neuromuscular.ru) |
MichaelBurov |
126 |
21:59:21 |
eng-rus |
cardiol. |
concealed accessory pathway |
скрытый дополнительный путь проведения (при наджелудочковой тахикардии) |
MichaelBurov |
127 |
21:59:09 |
eng-rus |
cardiol. |
concealed accessory conduction pathway |
скрытый дополнительный путь проведения (при наджелудочковой тахикардии) |
MichaelBurov |
128 |
21:56:44 |
rus-ger |
orthop. |
позвоночный канал |
Wirbelkanal |
Лорина |
129 |
21:56:22 |
rus-ger |
orthop. |
позвоночный канал |
Wirbelsäulenkanal |
Лорина |
130 |
21:55:53 |
eng-rus |
cardiol. |
aberrant QRS |
аберрантный QRS |
MichaelBurov |
131 |
21:53:04 |
eng-rus |
cardiol. |
wide QRS tachycardia |
тахикардия с широкими QRS-комплексами |
MichaelBurov |
132 |
21:52:08 |
eng-rus |
cardiol. |
HBB |
БНПГ |
MichaelBurov |
133 |
21:51:13 |
rus |
abbr. med.appl. |
ДРР |
детектор регистрации ритмов |
ssn |
134 |
21:50:53 |
eng-rus |
slang |
push the pram |
смотреть за детьми (брит.) |
svoboda |
135 |
21:50:51 |
eng |
abbr. med.appl. |
RRD |
rhythm recognition detector |
ssn |
136 |
21:50:11 |
rus-ger |
med. |
грудной остеохондроз |
Osteochondrose der Brustwirbelsäule |
Лорина |
137 |
21:49:48 |
rus-ger |
med. |
остеохондроз грудного отдела позвоночника |
Osteochondrose der Brustwirbelsäule |
Лорина |
138 |
21:46:27 |
eng-rus |
cardiol. |
AV block |
АВ-блокада |
MichaelBurov |
139 |
21:45:40 |
eng |
cardiol. |
echo |
EchoCG |
MichaelBurov |
140 |
21:45:31 |
rus |
cardiol. |
предсердная очаговая тахикардия |
ПОТ |
MichaelBurov |
141 |
21:45:10 |
eng-rus |
cardiol. |
FAT |
ПОТ |
MichaelBurov |
142 |
21:44:56 |
rus-ger |
med. |
выраженный |
ausgeprägt |
Лорина |
143 |
21:44:43 |
rus-fre |
hist. |
конфискация сюзереном ленного владения вассала |
commise |
ludmilaalexan |
144 |
21:44:29 |
eng-rus |
cardiol. |
focal tachycardia |
очаговая тахикардия |
MichaelBurov |
145 |
21:43:28 |
eng-rus |
cardiol. |
ventricular tachycardia |
ЖТ |
MichaelBurov |
146 |
21:42:44 |
rus-ita |
law, ADR |
Швейцарский Официальный Коммерческий Вестник |
Foglio ufficiale svizzero di commercio FUSC |
tania_mouse |
147 |
21:42:14 |
rus |
cardiol. |
пароксизмальная наджелудочковая тахикардия |
ПСВТ |
MichaelBurov |
148 |
21:41:56 |
eng-rus |
cardiol. |
PSVT |
ПСВТ |
MichaelBurov |
149 |
21:41:27 |
rus-ger |
med. |
отделение лучевой диагностики |
Station für Strahlendiagnostik |
Лорина |
150 |
21:41:24 |
eng |
abbr. amer. |
COD |
cash on delivery (оплата налом во время доставки) |
Val_Ships |
151 |
21:40:31 |
eng-rus |
cardiol. |
supra-ventricular tachycardia |
суправентрикулярная тахикардия |
MichaelBurov |
152 |
21:40:17 |
rus-ger |
med. |
центральная городская клиническая больница |
zentrales städtisches klinisches Krankenhaus |
Лорина |
153 |
21:39:37 |
eng-rus |
sport. |
come-from-behind victory |
волевая победа |
Tamerlane |
154 |
21:39:12 |
eng-rus |
sport. |
comeback win |
волевая победа |
Tamerlane |
155 |
21:37:41 |
eng-rus |
cardiol. |
CCD |
нарушение проводимости сердца |
MichaelBurov |
156 |
21:37:24 |
eng |
abbr. cardiol. |
CCD |
cardiac conduction disease |
MichaelBurov |
157 |
21:36:45 |
eng-rus |
sport. |
comeback victory |
волевая победа |
Tamerlane |
158 |
21:36:12 |
eng-rus |
gen. |
current instant |
настоящий момент (This is a value relative to some benchmark, such as the current instant: for example, 5 seconds from now, or 10 minutes ago) |
owant |
159 |
21:32:06 |
eng |
abbr. cardiol. |
CADU |
carotid artery doppler |
MichaelBurov |
160 |
21:31:05 |
eng-rus |
cardiol. |
multipole electrode |
многополюсный электрод |
MichaelBurov |
161 |
21:29:14 |
eng-rus |
cardiol. |
His bundle potential |
потенциал пучка Гиса |
MichaelBurov |
162 |
21:28:50 |
eng-rus |
cardiol. |
His bundle potential recording |
регистрация потенциала пучка Гиса |
MichaelBurov |
163 |
21:28:22 |
eng-rus |
cardiol. |
arrhythmic substrate |
субстрат аритмии |
MichaelBurov |
164 |
21:27:59 |
eng-rus |
cardiol. |
incisional atrial tachycardia |
инцизионная тахикардия предсердий |
MichaelBurov |
165 |
21:26:10 |
rus-ger |
med. |
плексопатия |
Plexusneuritis |
Лорина |
166 |
21:25:48 |
rus-ger |
med. |
плексопатия |
Plexusentzündung |
Лорина |
167 |
21:24:46 |
eng-rus |
cardiol. |
VF |
МЖ (ventricular fibrillation, мерцание желудочков (сердца)) |
MichaelBurov |
168 |
21:24:00 |
eng-rus |
cardiol. |
AFib |
МП |
MichaelBurov |
169 |
21:21:23 |
eng-rus |
cardiol. |
AFL |
ТП |
MichaelBurov |
170 |
21:21:06 |
rus-ger |
med. |
врачебное заключение |
ärztliches Gutachten |
Лорина |
171 |
21:20:41 |
rus-ger |
med. |
заключение |
medizinisches Gutachten (медицинское заключение) |
Лорина |
172 |
21:20:01 |
rus-ger |
med. |
заключение |
ärztliches Gutachten (врачебное заключение) |
Лорина |
173 |
21:15:29 |
eng-rus |
polygr. |
vinyl paper |
бумвинил ((запрос "vinyl paper" (именно с кавычками) выдает в гугле 425000 результатов. Судя по спецификациям, бумвинил и есть)) |
Sergey.Cherednichenko |
174 |
21:10:53 |
eng-rus |
cardiol. |
VFLU |
ТЖ |
MichaelBurov |
175 |
21:10:27 |
eng |
abbr. cardiol. |
Vflutter |
ventrivular flutter |
MichaelBurov |
176 |
21:09:11 |
eng |
abbr. cardiol. |
VFLU |
Vflu |
MichaelBurov |
177 |
21:07:26 |
rus |
cardiol. |
синдром предвозбуждения желудочков |
ВПУ-синдром |
MichaelBurov |
178 |
21:07:12 |
rus |
abbr. cardiol. |
ВПУ |
синдром WPW |
MichaelBurov |
179 |
21:06:12 |
eng |
cardiol. |
ventricular preexcitation syndrome |
WPW syndrome |
MichaelBurov |
180 |
21:06:00 |
eng |
abbr. cardiol. |
WPW |
ventricular preexcitation syndrome |
MichaelBurov |
181 |
21:01:22 |
eng-rus |
gen. |
schmeat |
синтетическое мясо (bbc.co.uk) |
bojana |
182 |
20:59:45 |
eng-rus |
gen. |
binge-watch |
запоем смотреть телевизор (bbc.co.uk) |
bojana |
183 |
20:58:48 |
eng-rus |
cardiol. |
AFib |
предсердная фибрилляция |
MichaelBurov |
184 |
20:54:52 |
eng |
abbr. |
narrow QRS complex tachycardia |
tachycardia with narrow QRS complexes |
MichaelBurov |
185 |
20:54:46 |
rus-ger |
med. |
боковой амиотрофический склероз |
myatrophe Lateralsklerose |
Лорина |
186 |
20:54:15 |
rus-ger |
med. |
боковой амиотрофический склероз |
amyotrophische Lateralsklerose |
Лорина |
187 |
20:53:57 |
rus-ger |
med. |
боковой амиотрофический склероз |
ALS |
Лорина |
188 |
20:52:28 |
eng-rus |
cardiol. |
AFL |
предсердное трепетание |
MichaelBurov |
189 |
20:52:21 |
rus |
abbr. cardiol. |
БНПГ |
блокада ножек пучка Гиса |
MichaelBurov |
190 |
20:50:10 |
eng-rus |
cardiol. |
AFL |
флаттер предсердий (редк.) |
MichaelBurov |
191 |
20:49:21 |
eng |
abbr. cardiol. |
HBB |
His bundle block |
MichaelBurov |
192 |
20:48:29 |
rus-ger |
med. |
шейный остеохондроз |
HWS-Osteochondrose |
Лорина |
193 |
20:46:09 |
eng |
abbr. |
AV block |
AV blockade |
MichaelBurov |
194 |
20:45:58 |
eng |
cardiol. |
atrioventricular block |
AV block |
MichaelBurov |
195 |
20:45:31 |
rus |
abbr. cardiol. |
ПОТ |
предсердная очаговая тахикардия |
MichaelBurov |
196 |
20:44:48 |
eng |
abbr. cardiol. |
FAT |
atrial focal tachycardia |
MichaelBurov |
197 |
20:42:14 |
rus |
abbr. cardiol. |
ПСВТ |
пароксизмальная наджелудочковая тахикардия |
MichaelBurov |
198 |
20:41:29 |
eng |
abbr. cardiol. |
PSVT |
paroxysmal supra ventricular tachycardia |
MichaelBurov |
199 |
20:40:25 |
eng-rus |
gen. |
high level of access |
высокий уровень доступа |
scherfas |
200 |
20:40:09 |
eng |
abbr. cardiol. |
SVT |
supra-ventricular tachycardia |
MichaelBurov |
201 |
20:38:53 |
rus |
abbr. cardiol. |
СВТ |
суправентрикулярная тахикардия |
MichaelBurov |
202 |
20:38:18 |
eng |
abbr. cardiol. |
V-Fib |
VF |
MichaelBurov |
203 |
20:37:59 |
eng |
abbr. cardiol. |
VFib |
VF |
MichaelBurov |
204 |
20:37:24 |
eng |
abbr. cardiol. |
CCD |
cardiac conduction defect |
MichaelBurov |
205 |
20:36:54 |
eng-rus |
cardiol. |
AFL |
трепетание предсердий |
MichaelBurov |
206 |
20:34:38 |
eng-rus |
cardiol. |
A-Fib |
мерцание предсердий |
MichaelBurov |
207 |
20:34:02 |
eng |
abbr. cardiol. |
A-Fib |
AF |
MichaelBurov |
208 |
20:33:46 |
eng |
abbr. cardiol. |
AFib |
A-fib |
MichaelBurov |
209 |
20:31:42 |
rus-ger |
gen. |
судейская мантия |
Richterrobe |
Tanu |
210 |
20:30:47 |
eng-rus |
cardiol. |
AFib |
мерцание предсердий |
MichaelBurov |
211 |
20:29:29 |
rus-ger |
fig. |
трещать по швам |
aus den Fugen sein |
Tanu |
212 |
20:29:16 |
eng |
abbr. cardiol. |
AFib |
AF |
MichaelBurov |
213 |
20:28:12 |
eng-rus |
cardiol. |
Aflu |
трепетание предсердий |
MichaelBurov |
214 |
20:27:18 |
eng-rus |
biol. |
glucose positive |
глюкозоположительный |
WiseSnake |
215 |
20:27:03 |
eng-rus |
electric. |
dimmability |
диммируемость (светодиодной лампы) |
Alex Lilo |
216 |
20:26:56 |
eng-rus |
cardiol. |
paroxysmal antidromic reentry tachycardia |
ПАРТ (редк.) |
MichaelBurov |
217 |
20:25:49 |
eng-rus |
cardiol. |
automatic SVT |
автоматическая СВТ |
MichaelBurov |
218 |
20:25:02 |
rus |
abbr. cardiol. |
МЖ |
желудочковое мерцание (<редк.>) |
MichaelBurov |
219 |
20:24:12 |
rus |
abbr. cardiol. |
МП |
мерцание предсердий |
MichaelBurov |
220 |
20:22:09 |
eng-rus |
cardiol. |
JET |
УЭТ |
MichaelBurov |
221 |
20:21:38 |
rus |
abbr. cardiol. |
ТП |
предсердное трепетание |
MichaelBurov |
222 |
20:21:05 |
rus |
cardiol. |
предсердно-желудочковое проведение |
АВП |
MichaelBurov |
223 |
20:20:26 |
eng-rus |
cardiol. |
AV conduction |
АВ-проведение |
MichaelBurov |
224 |
20:17:39 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrical switching devices |
аппараты электрические коммутационные |
ssn |
225 |
20:16:08 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrical switching devices |
коммутационные электрические аппараты |
ssn |
226 |
20:14:57 |
rus |
cardiol. |
атриовентрикулярное соединение |
АВС |
MichaelBurov |
227 |
20:14:46 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrical switching device |
коммутационный электрический аппарат |
ssn |
228 |
20:12:59 |
eng-rus |
cardiol. |
AV connection |
ПЖС |
MichaelBurov |
229 |
20:11:33 |
eng-rus |
cardiol. |
AV connection |
АВ-соединение |
MichaelBurov |
230 |
20:11:08 |
rus |
abbr. cardiol. |
ТЖ |
желудочковая тахисистолия |
MichaelBurov |
231 |
20:10:27 |
eng |
cardiol. |
ventricular flutter |
Vflutter |
MichaelBurov |
232 |
20:09:44 |
eng-rus |
gen. |
away |
в отдалении |
pelipejchenko |
233 |
20:09:11 |
eng |
abbr. cardiol. |
VFLU |
ventricular flutter |
MichaelBurov |
234 |
20:09:05 |
eng-rus |
cardiol. |
PJRT |
постоянная реципрокная тахикардия |
MichaelBurov |
235 |
20:07:29 |
eng-rus |
cardiol. |
JRT |
узловая реципрокная тахикардия |
MichaelBurov |
236 |
20:04:22 |
rus |
cardiol. |
атриовентрикулярная узловая реципрокная тахикардия |
АВУРТ |
MichaelBurov |
237 |
20:03:59 |
eng-rus |
cardiol. |
AVNRT |
АВУРТ |
MichaelBurov |
238 |
20:02:08 |
eng-rus |
auto. |
stowage compartment |
багажный отсек |
Andy |
239 |
20:01:25 |
eng-rus |
cardiol. |
node tachycardia |
узловая тахикардия |
MichaelBurov |
240 |
19:59:31 |
eng |
abbr. cardiol. |
Afib with rapid ventricular response |
atrial fibrillation with rapid ventricular response |
MichaelBurov |
241 |
19:58:34 |
eng |
abbr. cardiol. |
Aflu with rapid ventricular response |
atrial flutter with rapid ventricular response |
MichaelBurov |
242 |
19:57:58 |
eng-rus |
cardiol. |
atrial flutter with rapid ventricular response |
трепетание предсердий с быстрым вентрикулярным ответом (without rapid ventricular response, fibrillation and flutter are usually not classified as SVT) |
MichaelBurov |
243 |
19:57:35 |
eng-rus |
cardiol. |
Aflu with rapid ventricular response |
трепетание предсердий с быстрым вентрикулярным ответом (without rapid ventricular response, fibrillation and flutter are usually not classified as SVT) |
MichaelBurov |
244 |
19:56:50 |
eng-rus |
cardiol. |
Afib with rapid ventricular response |
фибрилляция предсердий с быстрым вентрикулярным ответом (without rapid ventricular response, fibrillation and flutter are usually not classified as SVT) |
MichaelBurov |
245 |
19:56:30 |
eng-rus |
cardiol. |
Afib with rapid ventricular response |
мерцание предсердий с быстрым вентрикулярным ответом (without rapid ventricular response, fibrillation and flutter are usually not classified as SVT) |
MichaelBurov |
246 |
19:54:37 |
eng-rus |
cardiol. |
atrial fibrillation with rapid ventricular response |
фибрилляция предсердий с быстрым вентрикулярным ответом (without rapid ventricular response, fibrillation and flutter are usually not classified as SVT) |
MichaelBurov |
247 |
19:54:17 |
eng-rus |
cardiol. |
atrial fibrillation with rapid ventricular response |
мерцание предсердий с быстрым вентрикулярным ответом (without rapid ventricular response, fibrillation and flutter are usually not classified as SVT) |
MichaelBurov |
248 |
19:53:11 |
rus-ita |
tech. |
индикаторная панель |
panello indicatore |
Валерия 555 |
249 |
19:47:31 |
eng-rus |
cardiol. |
MAT |
МПТ |
MichaelBurov |
250 |
19:43:43 |
rus-ita |
tech. |
маслоотделитель |
disoleatore |
carinadiroma |
251 |
19:42:15 |
eng-rus |
cardiol. |
EAT |
ЭПТ |
MichaelBurov |
252 |
19:39:01 |
eng-rus |
econ. |
labor service |
использование труда |
A.Rezvov |
253 |
19:38:18 |
eng |
abbr. cardiol. |
VF |
V-Fib |
MichaelBurov |
254 |
19:37:59 |
eng |
cardiol. |
V-fib |
VFib |
MichaelBurov |
255 |
19:37:39 |
eng |
abbr. cardiol. |
VF |
V-fib |
MichaelBurov |
256 |
19:36:49 |
eng-rus |
cardiol. |
SNRT |
СРТ |
MichaelBurov |
257 |
19:36:01 |
eng |
abbr. cardiol. |
AFL |
Aflu |
MichaelBurov |
258 |
19:35:50 |
eng-rus |
cardiol. |
SRT |
синусовая реципрокная тахикардия |
MichaelBurov |
259 |
19:35:18 |
eng |
abbr. cardiol. |
SNRT |
SRT |
MichaelBurov |
260 |
19:34:02 |
eng |
abbr. cardiol. |
AF |
A-Fib |
MichaelBurov |
261 |
19:33:46 |
eng |
cardiol. |
A-fib |
AFib |
MichaelBurov |
262 |
19:33:27 |
eng |
abbr. cardiol. |
AF |
A-fib |
MichaelBurov |
263 |
19:31:48 |
eng-rus |
cardiol. |
sinus node tachycardia |
синусовая тахикардия |
MichaelBurov |
264 |
19:30:52 |
eng-rus |
cardiol. |
AV-реципрокная тахикардия |
атриовентрикулярная реципрокная тахикардия |
MichaelBurov |
265 |
19:29:54 |
eng-rus |
cardiol. |
AV nodal reentrant tachycardia |
АВ узловая реципрокная тахикардия |
MichaelBurov |
266 |
19:29:04 |
eng |
abbr. cardiol. |
AF |
auricular fibrillation |
MichaelBurov |
267 |
19:27:51 |
eng |
abbr. |
Aflu |
Aflutter |
MichaelBurov |
268 |
19:27:36 |
eng |
abbr. |
Aflutter |
Aflu |
MichaelBurov |
269 |
19:27:26 |
eng-rus |
cardiol. |
AV reentrant tachycardia |
АВ реципрокная тахикардия |
MichaelBurov |
270 |
19:27:03 |
eng |
abbr. cardiol. |
AV reentry tachycardia |
atrioventricular re-entrant tachycardia |
MichaelBurov |
271 |
19:26:36 |
rus |
abbr. cardiol. |
ПАРТ |
пароксизмальная антидромная реципрокная тахикардия |
MichaelBurov |
272 |
19:26:24 |
eng |
abbr. cardiol. |
AV reentrant tachycardia |
atrioventricular re-entrant tachycardia |
MichaelBurov |
273 |
19:24:55 |
rus |
cardiol. |
автоматическая суправентрикулярная тахикардия |
автоматическая СВТ |
MichaelBurov |
274 |
19:24:29 |
eng |
cardiol. |
automatic supraventricular tachycardia |
automatic SVT |
MichaelBurov |
275 |
19:22:03 |
eng-rus |
cardiol. |
reentry tachycardia |
реципрокная тахикардия |
MichaelBurov |
276 |
19:21:41 |
eng |
abbr. cardiol. |
JET |
junctional ectopic tachycardia |
MichaelBurov |
277 |
19:21:05 |
rus |
abbr. cardiol. |
АВП |
атриовентрикулярное проведение |
MichaelBurov |
278 |
19:20:44 |
rus |
abbr. cardiol. |
АВП |
АВ-проведение |
MichaelBurov |
279 |
19:20:34 |
eng-rus |
cardiol. |
AV nodal tachycardia |
АВ-узловая тахикардия |
MichaelBurov |
280 |
19:19:58 |
eng |
abbr. |
AV conduction |
A-V conduction |
MichaelBurov |
281 |
19:19:37 |
eng |
abbr. |
A-V conduction |
AV conduction |
MichaelBurov |
282 |
19:18:22 |
rus |
cardiol. |
WPW-синдром |
синдром ВПУ |
MichaelBurov |
283 |
19:17:55 |
eng-rus |
cardiol. |
синдром WPW |
ВПУ-синдром |
MichaelBurov |
284 |
19:17:20 |
eng-rus |
cardiol. |
WPW-синдром |
ВПУ-синдром |
MichaelBurov |
285 |
19:17:04 |
rus |
cardiol. |
WPW-синдром |
ВПУ-синдром |
MichaelBurov |
286 |
19:16:42 |
eng-rus |
cardiol. |
WPW |
ВПУ-синдром |
MichaelBurov |
287 |
19:16:20 |
rus-fre |
gen. |
пол |
sexe |
ich_bin |
288 |
19:15:48 |
eng |
abbr. cardiol. |
WPW syndrome |
WPW |
MichaelBurov |
289 |
19:14:57 |
rus |
abbr. cardiol. |
АВС |
атриовентрикулярное соединение |
MichaelBurov |
290 |
19:13:20 |
rus |
abbr. cardiol. |
ПЖС |
АВ-соединение |
MichaelBurov |
291 |
19:13:09 |
rus |
cardiol. |
дилятационная КМП |
ДКМП |
MichaelBurov |
292 |
19:12:47 |
eng-rus |
cardiol. |
DCMP |
ДКМП |
MichaelBurov |
293 |
19:11:06 |
eng |
abbr. |
AV connection |
A-V connection |
MichaelBurov |
294 |
19:10:41 |
eng |
abbr. |
A-V connection |
AV connection |
MichaelBurov |
295 |
19:10:38 |
rus |
cardiol. |
алкогольная кардиомиопатия |
АКМП |
MichaelBurov |
296 |
19:10:27 |
eng-rus |
cardiol. |
ACMP |
АКМП |
MichaelBurov |
297 |
19:09:19 |
eng-rus |
cardiol. |
anti-arrhythmic therapy |
антиаритмическая терапия |
MichaelBurov |
298 |
19:08:45 |
eng |
abbr. cardiol. |
PJRT |
permanent junctional reciprocating tachycardia |
MichaelBurov |
299 |
19:07:10 |
eng |
abbr. cardiol. |
JRT |
junctional re-entrant tachycardia |
MichaelBurov |
300 |
19:07:01 |
eng-rus |
cardiol. |
cryo-ablation |
криоаблация |
MichaelBurov |
301 |
19:06:12 |
eng-rus |
cardiol. |
RFA |
радиочастотная абляция |
MichaelBurov |
302 |
19:04:52 |
rus |
cardiol. |
радиочастотная катетерная аблация |
РЧА |
MichaelBurov |
303 |
19:04:41 |
rus |
cardiol. |
радиочастотная катетерная аблация |
РКА |
MichaelBurov |
304 |
19:04:22 |
rus |
abbr. cardiol. |
АВУРТ |
атриовентрикулярная узловая реципрокная тахикардия |
MichaelBurov |
305 |
19:04:14 |
eng-rus |
cardiol. |
RFA |
РКА |
MichaelBurov |
306 |
19:03:39 |
eng |
abbr. |
AV node reentry tachycardia |
AV node re-entry tachycardia |
MichaelBurov |
307 |
19:03:03 |
eng |
abbr. |
AV node re-entry tachycardia |
AV nodal reentrant tachycardia |
MichaelBurov |
308 |
19:02:43 |
eng |
abbr. cardiol. |
AVNRT |
atrio-ventricular nodal reentrant tachycardia |
MichaelBurov |
309 |
19:02:14 |
rus |
cardiol. |
радиочастотная абляция трепетания предсердий |
РЧА ТП |
MichaelBurov |
310 |
19:02:12 |
rus-ger |
law |
превалирующий |
maßgebend |
snowtrex |
311 |
19:02:03 |
eng-rus |
cardiol. |
RFA of Aflu |
РЧА ТП |
MichaelBurov |
312 |
18:59:31 |
eng |
cardiol. |
atrial fibrillation with rapid ventricular response |
Afib with rapid ventricular response |
MichaelBurov |
313 |
18:58:34 |
eng |
cardiol. |
atrial flutter with rapid ventricular response |
Aflu with rapid ventricular response |
MichaelBurov |
314 |
18:58:13 |
eng-rus |
cardiol. |
initial RFA |
инициальная РЧА |
MichaelBurov |
315 |
18:57:34 |
rus-fre |
geogr. |
московская область |
l'oblast de moscou |
ich_bin |
316 |
18:53:11 |
rus-ger |
gen. |
долговые ценные бумаги банков |
Bankschuldverschreibungen |
tina_tina |
317 |
18:52:17 |
eng-rus |
med. |
burden of disease |
"бремя заболевания" |
ННатальЯ |
318 |
18:50:24 |
rus-ger |
gen. |
долговые ценные бумаги банков |
Bankschuldverschuldungen |
tina_tina |
319 |
18:47:44 |
rus |
abbr. cardiol. |
МПТ |
многофокусная предсердная тахикардия |
MichaelBurov |
320 |
18:47:02 |
eng |
abbr. cardiol. |
MAT |
multi-focal atrial tachycardia |
MichaelBurov |
321 |
18:43:11 |
rus-ger |
gen. |
тип жилья |
Wohnart |
norbek rakhimov |
322 |
18:42:27 |
rus |
abbr. cardiol. |
ЭПТ |
фокальная предсердная тахикардия |
MichaelBurov |
323 |
18:41:56 |
eng |
abbr. cardiol. |
EAT |
ectopic atrial tachycardia |
MichaelBurov |
324 |
18:37:05 |
rus |
abbr. cardiol. |
СРТ |
синоатриальная реципрокная тахикардия |
MichaelBurov |
325 |
18:37:01 |
rus-ger |
gen. |
быстроизнашивающихся |
Verschleiß- |
виталий токарев |
326 |
18:36:28 |
eng |
abbr. cardiol. |
SNRT |
sinoatrial nodal re-entry tachycardia |
MichaelBurov |
327 |
18:35:31 |
eng |
abbr. cardiol. |
SNRT |
sinus node re-entrant tachycardia |
MichaelBurov |
328 |
18:35:18 |
eng |
abbr. cardiol. |
SRT |
sinus node re-entrant tachycardia |
MichaelBurov |
329 |
18:33:39 |
ger |
gen. |
RP |
Reisepass |
norbek rakhimov |
330 |
18:32:19 |
eng-rus |
tech. |
item name |
название показателей |
WiseSnake |
331 |
18:29:59 |
eng-rus |
ed. |
Institute of Oriental Studies |
Институт стран Востока |
tepladarynka |
332 |
18:29:25 |
eng |
cardiol. |
atrioventricular nodal reentrant tachycardia |
AV nodal reentrant tachycardia |
MichaelBurov |
333 |
18:27:03 |
eng |
cardiol. |
atrioventricular re-entrant tachycardia |
AV reentry tachycardia |
MichaelBurov |
334 |
18:26:24 |
eng |
abbr. |
AV re-entry tachycardia |
AV reentrant tachycardia |
MichaelBurov |
335 |
18:23:14 |
eng-rus |
cook. |
fairy cake |
маленький кексик (то же, что cupcake) |
Lassielle |
336 |
18:21:04 |
rus |
cardiol. |
атриовентрикулярная тахикардия |
АВ-узловая тахикардия |
MichaelBurov |
337 |
18:20:21 |
eng-rus |
gen. |
lifelong learner |
вечный студент |
Aidana Ramazanova |
338 |
18:20:10 |
eng |
abbr. |
AV node tachycardia |
AV nodal tachycardia |
MichaelBurov |
339 |
18:18:22 |
rus |
cardiol. |
ВПУ-синдром |
синдром ВПУ |
MichaelBurov |
340 |
18:17:04 |
rus |
cardiol. |
синдром Вольфа-Паркинсона-Уайта |
ВПУ-синдром |
MichaelBurov |
341 |
18:15:48 |
eng |
abbr. |
Wolff-Parkinson-White syndrome |
WPW syndrome |
MichaelBurov |
342 |
18:15:35 |
eng |
abbr. cardiol. |
WPW |
Wolff-Parkinson-White syndrome |
MichaelBurov |
343 |
18:14:30 |
rus |
cardiol. |
дилатационная кардиомиопатия |
дилятационная КМП |
MichaelBurov |
344 |
18:13:55 |
rus |
cardiol. |
дилатационная кардиомиопатия |
дилатационная КМП |
MichaelBurov |
345 |
18:13:09 |
rus |
abbr. cardiol. |
ДКМП |
дилатационная КМП |
MichaelBurov |
346 |
18:11:37 |
eng |
cardiol. |
dilated cardiomyopathy |
dilated CMP |
MichaelBurov |
347 |
18:11:18 |
eng |
abbr. cardiol. |
DCMP |
dilated cardiomyopathy |
MichaelBurov |
348 |
18:10:38 |
rus |
abbr. cardiol. |
АКМП |
алкогольная кардиомиопатия |
MichaelBurov |
349 |
18:09:55 |
eng |
cardiol. |
alcoholic cardiomyopathy |
alcoholic CMP |
MichaelBurov |
350 |
18:09:38 |
eng |
abbr. cardiol. |
ACMP |
alcoholic cardiomyopathy |
MichaelBurov |
351 |
18:06:53 |
eng-rus |
abbr. |
Regional Cross-Industry Staff Retraining Centre |
РМЦПК (Региональный Межотраслевой Центр Переподготовки Кадров) |
KaKaO |
352 |
18:06:33 |
rus |
abbr. cardiol. |
РЧА |
радиочастотная аблация |
MichaelBurov |
353 |
18:05:48 |
eng |
cardiol. |
catheter ablation |
RF ablation |
MichaelBurov |
354 |
18:05:32 |
eng |
abbr. cardiol. |
RFA |
catheter ablation |
MichaelBurov |
355 |
18:04:52 |
rus |
abbr. cardiol. |
РЧА |
радиочастотная катетерная абляция |
MichaelBurov |
356 |
18:04:41 |
rus |
abbr. cardiol. |
РКА |
радиочастотная катетерная аблация |
MichaelBurov |
357 |
18:03:51 |
eng |
cardiol. |
radio frequency catheter ablation |
RF catheter ablation |
MichaelBurov |
358 |
18:03:36 |
eng |
abbr. cardiol. |
RFA |
radio frequency catheter ablation |
MichaelBurov |
359 |
18:02:32 |
rus |
cardiol. |
катетерная абляция трепетания предсердий |
РЧА трепетания предсердий |
MichaelBurov |
360 |
18:02:14 |
rus |
abbr. cardiol. |
РЧА ТП |
катетерная абляция трепетания предсердий |
MichaelBurov |
361 |
18:01:30 |
eng |
abbr. |
RFA of Aflu |
RFA of Aflutter |
MichaelBurov |
362 |
18:01:14 |
eng |
cardiol. |
radio frequency ablation of atrial flutter |
RFA of Aflu |
MichaelBurov |
363 |
17:59:44 |
eng-rus |
gen. |
voluntarism |
добровольчество |
scherfas |
364 |
17:58:43 |
rus |
cardiol. |
исходная процедура РЧА |
инициальная РЧА |
MichaelBurov |
365 |
17:57:49 |
eng |
abbr. |
index RFA |
initial RFA |
MichaelBurov |
366 |
17:57:37 |
eng-rus |
auto. |
BEV |
аккумуляторный электрический автомобиль |
A.Filonenko |
367 |
17:56:33 |
eng |
cardiol. |
index radio frequency ablation |
index RFA |
MichaelBurov |
368 |
17:47:52 |
rus-fre |
tech. |
внимательность |
rigueur |
nevelena |
369 |
17:47:13 |
eng-rus |
polit. |
OSCE Representative on Freedom of the Media |
представитель ОБСЕ по вопросам свободы СМИ (osce.org) |
hellbourne |
370 |
17:43:18 |
rus-fre |
IT |
идентификатор задачи |
identifiant de tâche |
glaieul |
371 |
17:41:53 |
eng-rus |
gen. |
particular attention |
повышенное внимание |
dms |
372 |
17:36:00 |
eng-rus |
med. |
sensory information |
сенсорные данные / нарушения / симптомы |
nadislo |
373 |
17:23:48 |
eng-rus |
environ. |
Carbon Leakage List |
Перечень отраслей, в которых существует риск утечки углерода |
A.Filonenko |
374 |
16:42:33 |
rus-fre |
sport. |
поле для гольфа |
terrain de golf |
Alexei Yakovlev |
375 |
16:36:32 |
rus-fre |
manag. |
депозитарно-распределительный центр |
organisme centralisateur |
glaieul |
376 |
16:26:18 |
rus-ita |
chess.term. |
пат |
stallo |
Avenarius |
377 |
16:26:01 |
eng-rus |
plumb. |
portacabin boiler house |
блок-контейнер котельная |
EkaterinaSechina |
378 |
16:24:11 |
eng |
abbr. met. |
L.F. |
ladle furnace |
0baton0 |
379 |
16:23:58 |
eng-rus |
busin. |
reconciling the discrepancies |
устранение несоответствий |
elena.kazan |
380 |
16:21:08 |
eng-rus |
virol. |
pichinde virus |
вирус пичинде |
Елена_С |
381 |
16:17:58 |
eng-rus |
cardiol. |
heartbeat arrhythmia |
нарушение сердечного ритма |
MichaelBurov |
382 |
16:16:21 |
eng-rus |
cardiol. |
heart arrhythmia |
нарушение сердечного ритма |
MichaelBurov |
383 |
16:15:22 |
eng-rus |
cardiol. |
cardiac arrhythmia |
нарушение сердечного ритма (neuromuscular.ru) |
MichaelBurov |
384 |
16:14:46 |
eng-rus |
cardiol. |
arrhythmia |
нарушение сердечного ритма |
MichaelBurov |
385 |
16:08:21 |
eng-rus |
gen. |
food bank |
продовольственный банк |
Ремедиос_П |
386 |
16:05:45 |
rus-spa |
gen. |
лживость |
trola |
Kristenka |
387 |
16:03:26 |
rus-spa |
gen. |
эксцентричный, причудливый, странный |
heteróclito |
marimex |
388 |
16:03:00 |
rus-spa |
gen. |
действия гомосексуалиста вульг. |
mariconada |
Kristenka |
389 |
16:01:13 |
rus-ger |
law |
немедленно подчиниться требованию о понуждении к исполнению либо ... о принудительном взыскании, исполнении и т.д.-исходя из контекста |
sich der sofortigen Zwangsvollstreckung unterwerfen |
jurist-vent |
390 |
15:59:55 |
eng-rus |
IT |
Remote Event Log Management |
Удалённое управление журналом событий (microsoft.com) |
bojana |
391 |
15:56:38 |
rus-ger |
construct. |
стяжка |
Spannstelle (для опалубки) |
AnnaPry |
392 |
15:54:46 |
rus-dut |
gen. |
стеклянная вата |
glaswol |
ms.lana |
393 |
15:54:43 |
eng-rus |
gen. |
food bank |
пищевой банк |
Ремедиос_П |
394 |
15:49:41 |
eng-rus |
gen. |
mech |
шагоход |
4uzhoj |
395 |
15:49:27 |
rus-spa |
gen. |
полунощный устар. книжн. |
de medianoche |
Kristenka |
396 |
15:47:56 |
rus-ger |
construct. |
металлическая шпонка |
Fugenblech (для уплотнения/гидроизоляции швов) |
AnnaPry |
397 |
15:47:50 |
eng-rus |
brit. |
basis of taxation |
налоговая база |
Alexander Matytsin |
398 |
15:47:04 |
eng-rus |
busin. |
special purchase administrator |
администратор отдела специальных закупок |
elena.kazan |
399 |
15:46:32 |
rus-spa |
gen. |
это уж слишком! |
¡esto es ya demasiado! |
Kristenka |
400 |
15:46:01 |
eng-rus |
progr. |
standard edge detection function blocks |
стандартные функциональные блоки детектирования фронтов сигналов (см. IEC 61131-3) |
ssn |
401 |
15:45:21 |
eng-rus |
progr. |
standard edge detection function block |
стандартный функциональный блок детектирования фронта сигнала |
ssn |
402 |
15:43:50 |
eng-rus |
gen. |
spill one's guts |
проболтаться |
Hand Grenade |
403 |
15:42:13 |
eng-rus |
progr. |
falling edge detection function block |
функциональный блок детектирования заднего фронта сигнала (см. IEC 61131-3) |
ssn |
404 |
15:40:24 |
eng-rus |
progr. |
falling edge detection |
детектирование спадающего фронта сигнала |
ssn |
405 |
15:40:01 |
eng-rus |
progr. |
falling edge detection |
детектирование заднего фронта сигнала |
ssn |
406 |
15:37:32 |
rus-dut |
gen. |
временный, импровизированный |
geïmproviseerd |
ms.lana |
407 |
15:34:22 |
eng-rus |
med. |
encopresis |
сфинктеролеваторопластика (Энкопрез – I Энкопрез (encopresis: греч. kopros кал; синоним недержание кала) нарушение функции прямой кишки и сфинктера заднего прохода, проявляющегося непроизвольной дефекацией. В норме удерживание содержимого прямой кишки осуществляется мышцами) |
Нургали Бесбаев |
408 |
15:32:07 |
eng-rus |
gen. |
nuclear underwater missile cruiser |
АПРК |
rechnik |
409 |
15:31:32 |
eng-rus |
progr. |
rising edge detection function block |
функциональный блок детектирования переднего фронта сигнала (см. IEC 61131-3) |
ssn |
410 |
15:29:50 |
eng-rus |
gen. |
nuclear underwater missile cruiser |
атомный подводный ракетный крейсер |
rechnik |
411 |
15:28:30 |
rus-ger |
gen. |
тьмутаракань |
Kuhkaff |
finita |
412 |
15:28:12 |
eng-rus |
gen. |
Cleanout tee |
Ревизия на тройнике (homedepot.com) |
zhm-zoya |
413 |
15:25:38 |
eng-rus |
auto. |
Moscow outer ring |
Московское большое кольцо |
tepladarynka |
414 |
15:24:14 |
eng-rus |
progr. |
edge detection function blocks |
функциональные блоки детектирования фронтов сигналов |
ssn |
415 |
15:23:22 |
eng-rus |
progr. |
edge detection function block |
функциональный блок детектирования фронта сигнала |
ssn |
416 |
15:17:02 |
rus-dut |
gen. |
Я очень устал совершенно разбит. |
Ik ben echt kapot. |
ms.lana |
417 |
15:16:29 |
rus-ger |
law |
база данных реестра покупных цен |
Kaufpreissammlung |
jurist-vent |
418 |
15:07:12 |
eng-rus |
ocean. |
breakout board |
коммутационная плата |
SanyOK |
419 |
15:07:08 |
eng-rus |
psychol. |
I-message |
Я-сообщение (также I-statement, понятие ввел Томас Гордон) |
tavarysh |
420 |
15:06:50 |
eng-rus |
ocean. |
break-out board |
коммутационная плата |
SanyOK |
421 |
15:06:47 |
eng-rus |
idiom. |
eyes bigger than bully |
глаза больше, чем живот не рассчитать свои возможности |
Евгения Синкевич |
422 |
15:06:24 |
rus-ger |
tech. |
мотокоса |
Motorsense |
olesslein |
423 |
15:05:57 |
eng-rus |
psychol. |
I-statement |
Я-сообщение (также I-message, понятие ввел Томас Гордон) |
tavarysh |
424 |
15:03:21 |
rus-spa |
gen. |
зануда |
aguafiestas (только множественная форма, в контексте "человек, способный испортить праздник", Мне кажется, нежданный гость не совсем правильный вариант перевода, ибо встречается в предложении: por favor, quédate, no seas aguafiestas.) |
adri |
425 |
15:03:16 |
eng-rus |
progr. |
standard timer function blocks |
стандартные функциональные блоки таймера (см. IEC 61131-3) |
ssn |
426 |
15:02:34 |
eng-rus |
progr. |
standard timer function block |
стандартный функциональный блок таймера |
ssn |
427 |
15:01:56 |
eng-rus |
progr. |
timer function blocks |
функциональные блоки таймеров |
ssn |
428 |
14:59:12 |
eng-rus |
progr. |
standard counter function blocks |
стандартные функциональные блоки счётчиков (см. IEC 61131-3) |
ssn |
429 |
14:57:55 |
eng-rus |
progr. |
standard counter function block |
стандартный функциональный блок счётчика |
ssn |
430 |
14:57:03 |
eng-rus |
progr. |
counter function blocks |
функциональные блоки счётчиков |
ssn |
431 |
14:56:45 |
rus-fre |
textile |
флок |
floque |
r313 |
432 |
14:56:39 |
eng-rus |
gen. |
the Union Jack |
Флаг Великобритании (так как флаг получился путем объединения флагов разный частей страны) |
Chip-Nick |
433 |
14:49:52 |
eng-rus |
progr. |
standard bistable function blocks |
стандартные бистабильные функциональные блоки (см. IEC 61131-3) |
ssn |
434 |
14:49:28 |
rus-ger |
auto. |
постоянное переключение между повышенной и пониженной передачей |
Pendelschaltung |
EHermann |
435 |
14:49:22 |
eng-rus |
progr. |
standard bistable function block |
стандартный бистабильный функциональный блок |
ssn |
436 |
14:49:16 |
eng-rus |
IT |
Add Roles and Features |
Добавить роли и компоненты (arcgis.com) |
bojana |
437 |
14:46:58 |
eng-rus |
tech. |
Minimum Efficiency Reporting Value |
информативный показатель минимальной эффективности |
pelipejchenko |
438 |
14:45:31 |
eng-rus |
slang |
spide |
быдло |
Tetiana Diakova |
439 |
14:44:37 |
eng-rus |
progr. |
string data type functions |
функции с параметрами строкового типа (см. IEC 61131-3) |
ssn |
440 |
14:42:57 |
eng-rus |
med. |
Factor VIII Inhibitor Bypassing Activity |
шунтирующая активность при ингибиторах к фактору VIII (способность вызывать генерацию тромбина путем прямой активации фактора Х без обязательного участия фактора VIII (препарат Фейба)) |
Игорь_2006 |
441 |
14:40:24 |
eng-rus |
progr. |
string data type function |
функция с параметрами строкового типа |
ssn |
442 |
14:37:51 |
rus-dut |
gen. |
способствующий, благоприятный |
strekkend |
ms.lana |
443 |
14:33:06 |
eng-rus |
med. |
esophageal web |
мембрана перепонка пищевода (Mucosal and submucosal protrusion into esophageal lumen. Вырост слизистой оболочки в просвет пищевода. Наблюдается при Plummer-Vinson syndrome.) |
Kras_me |
444 |
14:32:38 |
rus-ita |
vent. |
отвод коленный |
bocchettone a gomito |
tanvshep |
445 |
14:26:49 |
eng-rus |
progr. |
standard functions of one numeric variable |
стандартные функции с одним числовым параметром (см. IEC 61131-3) |
ssn |
446 |
14:25:12 |
eng-rus |
progr. |
standard function of one numeric variable |
стандартная функция с одним числовым параметром |
ssn |
447 |
14:23:22 |
eng-rus |
progr. |
functions of one numeric variable |
функции с одним числовым параметром |
ssn |
448 |
14:23:18 |
eng |
abbr. med. |
Factor VIII Inhibitor Bypassing Activity |
FEIBA |
Игорь_2006 |
449 |
14:22:53 |
eng-rus |
progr. |
function of one numeric variable |
функция с одним числовым параметром |
ssn |
450 |
14:22:49 |
eng-rus |
telecom. |
PPDR |
общественная защита и помощь при бедствиях |
Лена55 |
451 |
14:16:28 |
eng-rus |
combust. |
on component basis |
целиком (replacement on component basis-замена всего оборудования) целиком) |
Евгения Синкевич |
452 |
14:14:31 |
eng-rus |
inf. |
cut out |
засечь (кого-либо за чем-н. неблаговидным) |
plushkina |
453 |
14:14:30 |
eng-rus |
combust. |
on parts basis |
частями |
Евгения Синкевич |
454 |
14:14:01 |
eng-rus |
progr. |
numeric variable |
числовой параметр (изменяемый) |
ssn |
455 |
14:13:30 |
rus-ger |
gen. |
пользоваться своим полномочием |
von einer Vollmacht Gebrauch machen |
miami777409 |
456 |
14:10:48 |
eng-rus |
brit. |
receipt of interest |
процентный доход |
Alexander Matytsin |
457 |
14:08:15 |
rus-fre |
imitat. |
хлюпанье |
glouglou |
juillet |
458 |
14:06:54 |
eng-rus |
progr. |
variable |
изменяемая величина |
ssn |
459 |
14:06:15 |
eng-rus |
progr. |
variable |
изменяемый параметр |
ssn |
460 |
14:05:56 |
rus-dut |
gen. |
применять, использовать, употреблять |
aanbrengen |
ms.lana |
461 |
14:01:53 |
rus-ger |
gen. |
присудить |
verleihen |
miami777409 |
462 |
14:00:48 |
eng-rus |
progr. |
standard compare functions |
стандартные функции сравнения (см. IEC 61131-3) |
ssn |
463 |
13:59:57 |
eng-rus |
progr. |
standard compare function |
стандартная функция сравнения |
ssn |
464 |
13:58:39 |
eng-rus |
progr. |
compare functions |
функции сравнения |
ssn |
465 |
13:56:36 |
eng-rus |
gen. |
aviation industry |
авиаиндустрия |
Vetrenitsa |
466 |
13:55:42 |
eng-rus |
law |
claims under the lawsuit |
исковые требования |
Alexey Lebedev |
467 |
13:54:19 |
rus-dut |
gen. |
киловатт |
kW |
ms.lana |
468 |
13:53:58 |
eng-rus |
progr. |
bitwise operation operand |
операнд поразрядной операции |
ssn |
469 |
13:51:39 |
eng-rus |
progr. |
bitwise copying |
побитовое копирование |
ssn |
470 |
13:47:25 |
eng-rus |
inet. |
social media apps |
приложения в социальных сетях |
tania_mouse |
471 |
13:44:42 |
eng-rus |
progr. |
standard bitwise boolean functions |
стандартные поразрядные булевы функции (см. IEC 61131-3) |
ssn |
472 |
13:38:20 |
rus-ita |
gen. |
МЧС |
Ministero di Protezione Civile |
tania_mouse |
473 |
13:37:14 |
rus-ita |
auto. |
Государственная инспекция безопасности дорожного движения |
l'ispettorato statale per la sicurezza stradale GIBDD |
tania_mouse |
474 |
13:37:13 |
eng-rus |
progr. |
standard bitwise boolean function |
стандартная поразрядная булева функция |
ssn |
475 |
13:36:09 |
eng-rus |
O&G. tech. |
DOMP |
Зависит от рынка (сокр. от Depend on Marketplace) |
webber |
476 |
13:35:46 |
rus-ita |
gen. |
стратегический объект |
sito strategico |
tania_mouse |
477 |
13:34:59 |
eng-rus |
progr. |
bitwise boolean functions |
поразрядные булевы функции |
ssn |
478 |
13:31:11 |
eng-rus |
progr. |
bitwise boolean function |
поразрядная булева функция |
ssn |
479 |
13:29:31 |
eng-rus |
vet.med. |
marker residue |
маркёрный остаток |
Shelly Webster |
480 |
13:27:28 |
rus-spa |
tax. |
КНД Классификатор налоговых документов |
Clasificador de documentos fiscales |
serdelaciudad |
481 |
13:23:18 |
eng |
abbr. med. |
FEIBA |
Factor VIII Inhibitor Bypassing Activity |
Игорь_2006 |
482 |
13:22:49 |
eng-rus |
gen. |
top-to-bottom look |
целостный взгляд |
Sergei Aprelikov |
483 |
13:21:57 |
eng-rus |
gen. |
top-to-bottom |
целостный |
Sergei Aprelikov |
484 |
13:16:31 |
eng-rus |
progr. |
standard bit shift functions |
стандартные функции битового сдвига (см. IEC 61131-3) |
ssn |
485 |
13:16:28 |
eng-rus |
combust. |
on component basis |
полностью (replacement on component basis-замена всего оборудования) целиком) |
Евгения Синкевич |
486 |
13:15:31 |
eng-rus |
progr. |
standard bit shift function |
стандартная функция битового сдвига |
ssn |
487 |
13:14:59 |
eng-rus |
progr. |
bit shift functions |
функции битового сдвига |
ssn |
488 |
13:14:22 |
eng-rus |
progr. |
bit shift function |
функция битового сдвига |
ssn |
489 |
13:13:49 |
eng-rus |
progr. |
bit shift |
битовый сдвиг |
ssn |
490 |
13:12:41 |
eng-rus |
tech. |
post project service |
послепроектное обслуживание |
WiseSnake |
491 |
13:12:17 |
rus-ger |
gen. |
информационное обеспечение |
Informationsversorgung |
Biaka |
492 |
13:09:54 |
eng-rus |
biochem. |
solute carrier |
транспортёр растворённых веществ (wikipedia.org) |
kirei |
493 |
13:07:06 |
eng-rus |
energ.ind. |
condensate extraction pump discharge |
напорная линия конденсатного насоса |
alexkang |
494 |
13:06:38 |
eng-rus |
progr. |
standard arithmetic functions |
стандартные арифметические функции (см. IEC 61131-3) |
ssn |
495 |
13:06:35 |
eng-rus |
energ.ind. |
CEP discharge |
напорная линия конденсатного насоса (condensate extraction pump discharge) |
alexkang |
496 |
13:05:50 |
eng-rus |
progr. |
standard arithmetic function |
стандартная арифметическая функция |
ssn |
497 |
13:03:43 |
eng-rus |
progr. |
arithmetic functions |
арифметические функции |
ssn |
498 |
13:01:42 |
eng-rus |
bank. |
amount of reserves for doubtful debts |
величина резерва по сомнительным долгам |
shamild |
499 |
12:55:21 |
rus-spa |
gen. |
беспрерывно, бесконечно, безгранично |
interminablemente |
marimex |
500 |
12:43:21 |
eng-rus |
energ.syst. |
energy-measurement system |
энергоизмерительная система |
Sergei Aprelikov |
501 |
12:41:16 |
eng-rus |
progr. |
numeric literal |
числовая литеральная константа |
ssn |
502 |
12:40:36 |
eng-rus |
progr. |
numeric literal constant |
числовая литеральная константа |
ssn |
503 |
12:36:00 |
eng-rus |
progr. |
numeric pad |
вспомогательная цифровая клавиатура |
ssn |
504 |
12:35:38 |
rus-ger |
mus. |
колонки |
Lautsprecher |
Mainlie |
505 |
12:32:55 |
eng-rus |
progr. |
numeric pager |
цифровой абонентский приёмник системы поискового вызова |
ssn |
506 |
12:29:47 |
eng-rus |
progr. |
numeric processing unit |
математический сопроцессор |
ssn |
507 |
12:28:36 |
eng-rus |
tech. |
BMS |
СМК (сенсор магнитно-контактный) |
eugene12345 |
508 |
12:26:43 |
eng-rus |
progr. |
numeric processor extension |
математический сопроцессор |
ssn |
509 |
12:21:07 |
eng-rus |
progr. |
numeric symbol |
цифровой символ |
ssn |
510 |
12:17:33 |
eng-rus |
gen. |
door assist |
доводчик |
eugene12345 |
511 |
12:14:31 |
eng-rus |
progr. |
numeric variable |
числовая переменная |
ssn |
512 |
12:12:51 |
eng-rus |
progr. |
numeric variable |
переменная числового типа |
ssn |
513 |
12:09:24 |
eng-rus |
progr. |
single-byte character string |
строка из однобайтовых символов |
ssn |
514 |
12:07:50 |
eng-rus |
busin. |
well-documented |
точно задокументированный |
Sergei Aprelikov |
515 |
12:03:39 |
eng-rus |
tech. |
conceptual solution |
концептуальное решение |
Sergei Aprelikov |
516 |
11:59:04 |
eng-rus |
gen. |
huge stride |
огромный шаг |
Sergei Aprelikov |
517 |
11:57:54 |
eng-rus |
progr. |
single-byte |
однобайтовый |
ssn |
518 |
11:56:22 |
eng-rus |
plumb. |
toilet tank |
сливной бак унитаза |
EkaterinaSechina |
519 |
11:50:57 |
eng-rus |
tobac. |
invertix |
инвертикс, инвертный сахар |
hello_kitty |
520 |
11:49:43 |
eng-rus |
tobac. |
sealing range |
диапазон адгезии (характеристика упаковочной пленки) |
hello_kitty |
521 |
11:48:43 |
eng-rus |
tobac. |
low sealing threshold |
низкотемпературная сварка (характеристика полипропилена для упаковки) |
hello_kitty |
522 |
11:47:06 |
eng-rus |
tobac. |
tubing |
продольное скручивание (бумаги, фольги и т.д. в рулоне) |
hello_kitty |
523 |
11:46:30 |
eng-rus |
relig. |
Taxiarch |
архистратиг (по отношению к Михаилу и Гавриилу // я понимаю, что вариант этот не совсем иентичен, но он встречается) |
4uzhoj |
524 |
11:46:09 |
eng-rus |
tobac. |
curling |
поперечное скручивание (бумаги, фольги и т.д. в рулоне) |
hello_kitty |
525 |
11:44:32 |
eng-rus |
tobac. |
winnower |
отсев жилки |
hello_kitty |
526 |
11:44:22 |
eng |
abbr. |
numeric pad |
numeric keypad |
ssn |
527 |
11:43:59 |
eng |
abbr. |
numeric keypad |
numeric pad |
ssn |
528 |
11:43:55 |
eng-rus |
tobac. |
loose end |
осыпка |
hello_kitty |
529 |
11:41:00 |
eng |
abbr. |
numeric literal |
numeric literal constant |
ssn |
530 |
11:40:36 |
eng |
abbr. |
numeric literal constant |
numeric literal |
ssn |
531 |
11:40:23 |
eng-rus |
tobac. |
pressure drop |
сопротивление затяжке |
hello_kitty |
532 |
11:39:11 |
eng-rus |
tobac. |
plug-wrap |
фицелла (обёртка для фильтропалки) |
hello_kitty |
533 |
11:39:05 |
eng-rus |
relig. |
St. Michael's Golden-Domed Monastery |
Михайловский златоверхий монастырь |
4uzhoj |
534 |
11:37:15 |
eng-rus |
tobac. |
maker |
набивная машина (для производства сигарет) |
hello_kitty |
535 |
11:34:59 |
eng-rus |
tobac. |
filter rod |
фильтропалка, фильтропалочка |
hello_kitty |
536 |
11:34:51 |
eng-rus |
relig. |
Cathedral of the Elevation of the Holy Cross |
воздвиженский собор (варианты: кресто-воздвиженский, свято-воздвиженский) |
4uzhoj |
537 |
11:32:58 |
eng-rus |
electr.eng. |
earthed voltage transformer |
заземлённый трансформатор напряжения |
ssn |
538 |
11:32:28 |
eng-rus |
electr.eng. |
unearthed voltage transformer |
незаземлённый трансформатор напряжения |
ssn |
539 |
11:29:47 |
eng |
abbr. progr. |
NPU |
numeric processing unit |
ssn |
540 |
11:29:12 |
eng-rus |
tobac. |
inner frame |
хром-эрзац, картон внутренней рамки, этикет |
hello_kitty |
541 |
11:26:50 |
rus-ger |
polygr. |
Метка окончания рулона |
Abschaltband |
hello_kitty |
542 |
11:23:13 |
eng-rus |
gen. |
water outage |
прекращение подачи воды |
hello_kitty |
543 |
11:16:06 |
eng |
abbr. |
numeric datatype |
numeric data type |
ssn |
544 |
11:15:40 |
eng |
abbr. |
numeric data type |
numeric datatype |
ssn |
545 |
11:15:27 |
eng-rus |
construct. |
fire cistern |
пожарный колодец |
Leviathan |
546 |
11:10:35 |
rus-ger |
mil. |
ручная граната на длинной рукояти, метко прозванная "колотушка" |
Stielgranaten |
anoctopus |
547 |
11:09:58 |
eng-rus |
construct. |
building relocation |
перенос здания |
Leviathan |
548 |
11:09:20 |
eng-rus |
plumb. |
Reverse Osmosis Faucet |
клавишный кран (кран фильтр-систем для питьевой воды (система обратного осмоса)) |
EkaterinaSechina |
549 |
11:09:13 |
rus-ger |
tech. |
одноповерхностная муфта |
Einflächenkupplung |
bert85 |
550 |
11:08:41 |
rus-ita |
polit. |
праймериз |
elezioni primarie |
Lantra |
551 |
11:05:43 |
rus-ita |
gen. |
справедливо замечать |
giustificatamente notare |
Startseva |
552 |
11:05:19 |
eng-rus |
mining. |
centrifugal slurry pumps |
центробежные шламовые насосы |
Aziz |
553 |
11:04:24 |
rus-ita |
gen. |
справедливо |
giustificatamente (на основании определенных аргументов) |
Startseva |
554 |
10:59:07 |
eng-rus |
baker. |
Artisan baking |
ремесленное хлебопечение |
daring |
555 |
10:50:55 |
rus-ita |
school.sl. |
ставить оценки |
mettere i voti |
spanishru |
556 |
10:49:19 |
eng-rus |
tech. |
unique |
специальный (e. g. Most radios require unique batteries that are incompatible with others.) |
Sergei Aprelikov |
557 |
10:38:57 |
eng-rus |
automat. |
freely programmable controller |
свободно программируемый контроллер |
ayk_aleksanyan |
558 |
10:34:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
LLW disposal facility |
пункт захоронения очень низкоактивных отходов |
Leviathan |
559 |
10:29:47 |
eng-rus |
nucl.pow. |
VLLW |
ОНАО (очень низкоактивные отходы – low-level radioactive waste) |
Leviathan |
560 |
10:29:29 |
rus-spa |
mexic. |
горничная в гостинице |
recamarista |
konstmak |
561 |
10:29:01 |
eng-rus |
nucl.pow. |
low-level radioactive waste |
очень низкоактивные отходы |
Leviathan |
562 |
10:28:00 |
eng-rus |
gen. |
charitably |
великодушно |
Ремедиос_П |
563 |
10:12:49 |
eng-rus |
gen. |
for translation purposes |
для целей перевода |
МДА |
564 |
10:09:07 |
eng-rus |
sol.pow. |
garner |
аккумулировать (e. g. to garner solar energy) |
Sergei Aprelikov |
565 |
10:05:34 |
spa |
med. |
INEBA |
Instituto de Neurociencias de Buenos Aires |
ННатальЯ |
566 |
9:57:52 |
eng-rus |
gen. |
blatteroon |
пустомеля, хвастун |
fruit_jellies |
567 |
9:50:45 |
eng-rus |
meas.inst. |
cold water meter |
счётчик холодной воды |
EkaterinaSechina |
568 |
9:38:43 |
eng-rus |
tech. |
pleated mesh |
гофрированная сетка |
Montya |
569 |
9:31:45 |
eng-rus |
polit. |
WeGO |
Всемирная Организация Электронных Правительств (World e-Governments Organization) |
margo_miracle |
570 |
9:31:12 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ПЗ ОНАО |
пункт захоронения очень низкоактивных отходов |
Leviathan |
571 |
9:20:18 |
eng-rus |
hydrogr. |
LBL |
Система подводного позиционирования на основе длинной базы |
Учайкин И.С. |
572 |
9:19:32 |
eng-rus |
hydrogr. |
USBL |
Система подводного позиционирования на основе ультра-короткой базы |
Учайкин И.С. |
573 |
9:11:29 |
rus-ger |
gen. |
банкетка |
Puffdecke |
anoctopus |
574 |
9:05:49 |
eng-rus |
oil.proc. |
effluent network |
сеть сточных вод (com.om) |
Shukhrat1984 |
575 |
8:45:54 |
eng-rus |
construct. |
loft |
измерять (перевод взят из китайских документов) |
Eleonora6088 |
576 |
8:31:21 |
rus-ger |
med. |
биоабсорбируемый сосудистый стент |
BVS stent |
ich_bin |
577 |
8:17:19 |
eng-rus |
gen. |
electronic data storage device |
электронный носитель информации |
ART Vancouver |
578 |
8:15:19 |
eng-rus |
sport. |
combat athlete |
единоборец |
Vickyvicks |
579 |
8:06:34 |
eng-rus |
formal |
support one's identity |
удостоверить личность (Adults must submit at least one (1) document to support your identity with a passport application.) |
ART Vancouver |
580 |
7:52:01 |
eng-rus |
gen. |
Zumba |
Зумба (система физических упражнений под латиноамериканскую танцевальную музыку) |
joyand |
581 |
7:44:20 |
rus-ger |
med. |
палатное отделение |
Bettentrakt |
Julia_Pavlova |
582 |
7:02:10 |
rus-fre |
gen. |
Бензиновый двигатель внутреннего сгорания |
Moteur à allumage commandé |
Voledemar |
583 |
6:49:51 |
rus-ger |
microbiol. |
хламидобактерия |
Scheidenbakterie |
Julchen72 |
584 |
6:48:50 |
eng-rus |
gen. |
light organ |
светомузыка |
rechnik |
585 |
6:44:12 |
rus-fre |
gen. |
Современные бензиновые двигатели |
moteurs à essence actuels |
France+ |
586 |
6:37:11 |
eng-rus |
pharma. |
tyloxapol |
тилоксапол |
Min$draV |
587 |
6:36:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
maintained reading |
управляемый отсчёт (показаний вольтметра) |
ravnybogu |
588 |
6:26:39 |
eng-rus |
fig. |
craythur |
"проклятая" (Специфический эпитет виски, аналогичный таковому водки. Присутствует, напр., в тексте знаменитой ирландской песни "Финигановы поминки" (Finnegan's Wake): "To help him on his way each day, he'd a drop of the craythur every morn".; букв. "тварь"; от лат. "creatura" через гэльский) |
Vadim Rouminsky |
589 |
5:59:33 |
eng-rus |
tech. |
rubber-to-metal bonded products |
резинометаллические изделия |
Technical |
590 |
5:57:43 |
eng-rus |
tech. |
rolling rubber spring |
поворотный резинометаллический амортизатор |
Technical |
591 |
5:56:03 |
eng-rus |
commer. |
under Seller's free-on-rail terms |
на условиях франко-вагон продавца |
Technical |
592 |
5:52:48 |
rus-fre |
gen. |
традиционные виды топлива |
carburant conventionnelle |
Voledemar |
593 |
5:51:48 |
eng-rus |
railw. |
flat car having the portion of floor extending between trucks depressed |
платформа с опущенной между тележками частью рамы |
Technical |
594 |
5:51:25 |
rus-fre |
gen. |
нетрадиционные виды топлива |
carburant non-conventionnelle |
Voledemar |
595 |
5:49:40 |
rus-fre |
gen. |
нетрадиционный источник энергии |
énergie non-conventionnelle |
Voledemar |
596 |
5:49:26 |
eng-rus |
railw. |
non-pressure head |
передняя крышка (тормозного цилиндра) |
Technical |
597 |
5:48:00 |
eng-rus |
railw. |
foundation brake gear |
тормозная рычажная передача кузова |
Technical |
598 |
5:47:29 |
eng-rus |
railw. |
truck rigging |
тормозная рычажная передача тележки |
Technical |
599 |
5:43:49 |
eng-rus |
tech. |
without square ends |
без оттяжки концов (о пружине) |
Technical |
600 |
5:43:02 |
eng-rus |
railw. |
staging tracks |
пути для отстоя |
Technical |
601 |
5:38:31 |
eng-rus |
railw. |
excessive settlement |
чрезмерная осадка (ж/д пути) |
Technical |
602 |
5:37:39 |
eng-rus |
railw. |
center plate bearing surface |
опорная поверхность подпятника |
Technical |
603 |
5:37:02 |
eng-rus |
railw. |
top of tread |
опорная поверхность ступени |
Technical |
604 |
5:34:14 |
eng-rus |
railw. |
upraised tab |
ограничитель (на опорной поверхности рессорного комплекта) |
Technical |
605 |
5:31:01 |
eng-rus |
railw. |
bottom sheet |
броневой лист (котла цистерны) |
Technical |
606 |
5:30:04 |
eng-rus |
railw. |
traverse track irregularities |
проходить по неровностям пути |
Technical |
607 |
5:25:32 |
eng-rus |
med. |
Electronic medical history |
ЭМК (электронная медицинская карта) |
anzelm1986 |
608 |
5:16:59 |
rus-ger |
account. |
обесценение задолженности |
Abschreibung von Forderungen |
виталий токарев |
609 |
5:07:36 |
eng-rus |
inf. |
burner phone |
одноразовый мобильник |
mtovbin |
610 |
5:03:43 |
eng-rus |
abbr. |
face-centered central composite design |
ГЦКП (tstu.ru) |
Min$draV |
611 |
5:01:18 |
eng-rus |
plann. |
face-centered central composite design |
гранецентрированный центральный композиционный план |
Min$draV |
612 |
4:43:12 |
rus-fre |
gen. |
объём каждого цилиндра |
cylindrée unitaire (Pour les moteurs dont la cylindrée unitaire est inférieure à 0.75 dm3 et le régime nominal est supérieur à 3000 min 1. - Для двигателей с объемом каждого цилиндра менее 0,75дм3 и номинальным режимом более 3000об/мин) |
Voledemar |
613 |
4:36:42 |
rus-ger |
law |
присуждённый |
durch das Gerichtsurteil festgestellt (судом (об имуществе, деньгах)) |
Лорина |
614 |
4:28:44 |
rus-ger |
law |
отказ от исковых требований |
Klageverzicht |
Лорина |
615 |
4:28:15 |
eng-rus |
inf. |
what's it to you? |
а вам какое дело? |
Andrey Truhachev |
616 |
4:27:42 |
eng-rus |
inf. |
what's it to you? |
а Вам что за дело? |
Andrey Truhachev |
617 |
4:27:19 |
rus-ger |
law |
предъявление встречного иска |
Erhebung der Gegenklage |
Лорина |
618 |
4:26:50 |
eng-rus |
inf. |
what's it to you? |
а Вам-то какое дело? |
Andrey Truhachev |
619 |
4:22:27 |
rus-ger |
gen. |
мне надо |
ich muss |
Andrey Truhachev |
620 |
4:21:42 |
rus-ger |
gen. |
мне нужно |
ich muss |
Andrey Truhachev |
621 |
4:20:39 |
eng-rus |
gen. |
I need to |
мне надо (Verb) |
Andrey Truhachev |
622 |
4:19:19 |
eng-rus |
gen. |
I need to talk to |
мне надо с кем-нибудь поговорить (someone) |
Andrey Truhachev |
623 |
4:18:52 |
eng-rus |
gen. |
I need to talk to |
мне необходимо с кем-нибудь поговорить (someone) |
Andrey Truhachev |
624 |
4:18:13 |
eng-rus |
gen. |
I need to talk to |
мне нужно с кем-нибудь поговорить (someone) |
Andrey Truhachev |
625 |
4:17:44 |
rus-ger |
gen. |
мне нужно с кем-нибудь поговорить |
ich muss mit jemandem reden |
Andrey Truhachev |
626 |
4:14:42 |
rus-ger |
inf. |
простите, я Вас с кем-то спутал |
Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechselt |
Andrey Truhachev |
627 |
4:14:19 |
rus-ger |
inf. |
извините, я Вас с кем-то перепутал |
Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechselt |
Andrey Truhachev |
628 |
4:13:53 |
rus-ger |
inf. |
извините, я принял Вас за кого-то другого |
Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechselt |
Andrey Truhachev |
629 |
4:13:44 |
eng-rus |
unions. |
hotel preference |
пожелания при выборе номера (For each attendee, please select hotel preference (1st, 2nd and 3rd choice)) |
Кунделев |
630 |
4:13:00 |
eng-rus |
inf. |
Sorry, I mistook you for someone else |
простите, я Вас с кем-то спутал |
Andrey Truhachev |
631 |
4:07:11 |
rus-fre |
biol. |
всходить |
sourdre (о растениях) |
I. Havkin |
632 |
4:06:54 |
rus-fre |
biol. |
выделяться |
sourdre |
I. Havkin |
633 |
4:06:27 |
rus-fre |
biol. |
источник раздражения |
source de stimulus |
I. Havkin |
634 |
4:03:36 |
eng-rus |
inf. |
He's going out with a girl from his course |
он "ходит" с девушкой с его курса |
Andrey Truhachev |
635 |
4:03:06 |
eng-rus |
inf. |
He's going out with a girl from his course |
он дружит с девушкой с его курса |
Andrey Truhachev |
636 |
4:02:32 |
eng |
abbr. plann. |
FCCCD |
face-centered central composite design |
Min$draV |
637 |
4:01:26 |
rus-fre |
biol. |
животное, питающееся мышами |
souricier |
I. Havkin |
638 |
4:00:42 |
rus-fre |
biol. |
сросшийся |
soudé |
I. Havkin |
639 |
4:00:03 |
rus-fre |
biol. |
недокормленный |
sous-nourri |
I. Havkin |
640 |
3:59:17 |
rus-fre |
entomol. |
подподбородок |
sous-menton |
I. Havkin |
641 |
3:58:02 |
rus-fre |
biol. |
суслик |
souslik |
I. Havkin |
642 |
3:56:49 |
rus-fre |
biol. |
трещинка |
rimule |
I. Havkin |
643 |
3:56:25 |
rus-fre |
biol. |
брачный наряд |
robe nuptiale |
I. Havkin |
644 |
3:55:59 |
rus-fre |
biol. |
брачный наряд |
robe de noce |
I. Havkin |
645 |
3:55:32 |
rus-fre |
biol. |
шёрстный покров |
robe |
I. Havkin |
646 |
3:54:59 |
rus-fre |
biol. |
приручейный |
rivulaire |
I. Havkin |
647 |
3:54:52 |
rus-fre |
gen. |
Показатели двигателя |
performances d'un moteur |
Voledemar |
648 |
3:54:32 |
rus-fre |
gen. |
рабочие характеристики двигателя |
performances d'un moteur |
Voledemar |
649 |
3:54:12 |
rus-fre |
ornit. |
пересмешница |
riverain |
I. Havkin |
650 |
3:53:47 |
rus-fre |
gen. |
эксплуатационные показатели двигателя |
performances d'un moteur |
Voledemar |
651 |
3:53:36 |
rus-ger |
law |
закон о зарегистрированных гражданских партнёрствах |
Gesetz über die Eingetragene Lebenspartnerschaft (в Германии) |
Andrey Truhachev |
652 |
3:52:41 |
ger |
law |
Lebenspartnerschaftsgesetz |
Gesetz über die Eingetragene Lebenspartnerschaft |
Andrey Truhachev |
653 |
3:50:25 |
rus-ger |
manag. |
обособленное структурное подразделение |
gesonderte Struktureinheit |
Лорина |
654 |
3:48:26 |
rus-fre |
bot. |
пузырёк |
pustule |
I. Havkin |
655 |
3:47:21 |
rus-fre |
bot. |
имеющий скорлупу |
putaminé |
I. Havkin |
656 |
3:39:58 |
eng-rus |
gen. |
offer |
открывать (напр., Combinations of lipids and surfactants offer great potential for preparing SE tablets... – Комбинирование липидов и поверхностно-активных веществ открывает колоссальные перспективы в производстве СЭ таблеток...) |
Min$draV |
657 |
3:14:28 |
rus-fre |
gen. |
в свою очередь |
ensuite |
Voledemar |
658 |
3:12:14 |
rus-ger |
law |
доход от использования |
Nutzungen |
enik |
659 |
3:00:22 |
rus-ger |
gen. |
обещанный |
zugesagt |
tory19 |
660 |
2:42:37 |
eng-rus |
cinema |
screen comedian |
комический киноактёр |
Andrey Truhachev |
661 |
2:41:50 |
eng-rus |
cinema |
screen comedian |
комедийный актёр |
Andrey Truhachev |
662 |
2:41:04 |
rus-ger |
cinema |
комический киноактёр |
Filmkomiker |
Andrey Truhachev |
663 |
2:26:24 |
rus-fre |
gen. |
Равноускоренное движение |
Mouvement rectiligne uniformément accéléré (движение, при котором ненулевой вектор ускорения остаётся неизменным по модулю и направлению.) |
Voledemar |
664 |
2:22:23 |
rus-ger |
tech. |
контурное удаление заусенцев |
Konturentgraten |
Александр Рыжов |
665 |
2:08:10 |
rus-fre |
gen. |
бродить |
roder |
Sherlocat |
666 |
2:04:37 |
rus-fre |
gen. |
Условный автомобильный двигатель |
moteur automobile conventionnel |
Voledemar |
667 |
1:55:39 |
eng-rus |
math. |
flatten |
удалять иерархическую структуру (вложенных элементов выражения) |
ZAndr |
668 |
1:26:30 |
rus-ger |
footb. |
агент игрока |
Spielerberater |
maxcom32 |
669 |
1:15:03 |
rus-fre |
law |
Равное гражданство |
Citoyenneté Égale |
Voledemar |
670 |
1:05:51 |
rus-fre |
gen. |
права гражданства |
droit de cité |
Voledemar |
671 |
1:05:04 |
rus-fre |
gen. |
принять гражданство |
se faire naturaliser |
Voledemar |
672 |
1:04:16 |
rus-fre |
gen. |
получить права гражданства перен. |
être universellement reconnu admis |
Voledemar |
673 |
1:00:17 |
rus-est |
gen. |
лакомство |
hõrgutis |
SBS |
674 |
0:59:22 |
rus-ger |
gen. |
Контактный сотрудник |
Ansprechpartner |
aminova05 |
675 |
0:48:26 |
eng-rus |
auto. |
make up mirror light |
лампа подсветки косметического зеркала |
Andy |
676 |
0:42:23 |
eng-rus |
progr. |
communication network profile |
профиль коммуникационной сети |
ssn |
677 |
0:37:24 |
eng-rus |
inf. |
ball out |
спускать (деньги) |
Voledemar |
678 |
0:34:33 |
eng-rus |
cosmet. |
blowout |
укладка (амер.) |
chernichka3333 |
679 |
0:33:40 |
eng-rus |
progr. |
electronic device description language |
язык описания электронного устройства |
ssn |
680 |
0:29:23 |
rus-fre |
avia. |
рассредоточенные стоянки самолётов |
marguerite |
I. Havkin |
681 |
0:28:37 |
rus-fre |
avia. |
блок |
avionique |
I. Havkin |
682 |
0:27:49 |
rus-fre |
avia. |
БРЭО |
avionique |
I. Havkin |
683 |
0:27:30 |
eng-rus |
progr. |
function blocks for process control |
функциональные блоки для управления процессом |
ssn |
684 |
0:27:14 |
rus-fre |
avia. |
бортовой подвесной истребитель |
avion-parasite |
I. Havkin |
685 |
0:26:13 |
rus-fre |
avia. |
лётное мастерство |
maîtrise du pilotage |
I. Havkin |
686 |
0:24:57 |
rus-fre |
avia. |
пролив |
manche |
I. Havkin |
687 |
0:23:33 |
rus-fre |
avia. |
брать штурвал на себя |
tirer sur le manche |
I. Havkin |
688 |
0:23:07 |
rus-fre |
avia. |
отдавать штурвал от себя |
pousser sur le manche |
I. Havkin |
689 |
0:23:06 |
eng-rus |
progr. |
fieldbus for use in industrial control systems |
полевая шина для систем автоматического регулирования и управления технологическими процессами |
ssn |
690 |
0:22:07 |
rus-fre |
avia. |
штурвал |
manche |
I. Havkin |
691 |
0:21:30 |
rus-fre |
avia. |
авиационный воздушный парад |
meeting |
I. Havkin |
692 |
0:20:23 |
rus-fre |
avia. |
непогода |
mauvaise météo |
I. Havkin |
693 |
0:19:58 |
eng-rus |
progr. |
industrial control systems |
системы автоматического регулирования и управления технологическими процессами |
ssn |
694 |
0:18:56 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
verbal diarrhea |
словоизвержение (this is the standard phrase, but Google ngrams documents it only from 1940 (i.e., not to be used in translations set much earlier than that)) |
Liv Bliss |
695 |
0:18:48 |
rus-ger |
gen. |
постоянный представитель |
ständiger Vertreter des Botschafters |
miami777409 |
696 |
0:14:56 |
eng-rus |
progr. |
measurement and control |
измерение и управление |
ssn |
697 |
0:14:23 |
eng-rus |
progr. |
digital data communications for measurement and control |
передача цифровых данных для измерения и управления |
ssn |
698 |
0:12:55 |
eng-rus |
progr. |
digital data communications |
передача цифровых данных |
ssn |
699 |
0:12:00 |
rus-fre |
avia. |
модель-болванка |
maquette inerte |
I. Havkin |
700 |
0:11:02 |
rus-fre |
avia. |
имитатор |
maquette de circuits |
I. Havkin |
701 |
0:09:01 |
rus-fre |
avia. |
бортмеханик |
mécanicien |
I. Havkin |
702 |
0:07:46 |
rus-fre |
avia. |
бетонная плита ВПП |
dalle |
I. Havkin |
703 |
0:07:09 |
rus-fre |
avia. |
эталон |
démonstrateur |
I. Havkin |
704 |
0:06:42 |
eng-rus |
gen. |
to be clear |
внесу ясность |
Igor_M |
705 |
0:05:38 |
rus-fre |
avia. |
вид |
graphique |
I. Havkin |
706 |
0:04:58 |
rus-fre |
avia. |
осветительная мачта |
" girafe " |
I. Havkin |
707 |
0:04:16 |
rus-fre |
avia. |
отклонение по крену |
gauchissement |
I. Havkin |
708 |
0:03:45 |
eng-rus |
progr. |
alpha-3 code |
трёхбуквенный код |
ssn |
709 |
0:03:41 |
rus-fre |
avia. |
авиагарнизон |
garnison |
I. Havkin |
710 |
0:03:15 |
eng-rus |
journ. |
responsible journalism |
ответственная журналистика |
Lidia P. |
711 |
0:03:07 |
rus-fre |
avia. |
шлейф |
galvanomètre (гальванометра) |
I. Havkin |
712 |
0:02:28 |
rus-fre |
avia. |
обитаемость кабины |
habitabilité |
I. Havkin |
713 |
0:01:23 |
eng-rus |
progr. |
alpha-2 code |
двухбуквенный код |
ssn |
714 |
0:00:44 |
rus |
cardiol. |
дисфункция синусового узла |
ССУ |
MichaelBurov |
715 |
0:00:25 |
eng-rus |
cardiol. |
SSS |
синдром ССУ |
MichaelBurov |
716 |
0:00:03 |
eng |
abbr. cardiol. |
SSS |
sick sinus syndrome |
MichaelBurov |