1 |
23:58:07 |
eng-rus |
progr. |
order of corresponding position numbers |
порядок соответствующих номеров позиций |
ssn |
2 |
23:55:36 |
eng-rus |
progr. |
corresponding position numbers |
соответствующие номера позиций |
ssn |
3 |
23:54:23 |
eng-rus |
slang |
exactify |
тщательно описывать точность действия (или предмета, события и т.д.; urbandictionary.com: "to accurately describe the exactness of an action or instance") |
tsendzin |
4 |
23:53:59 |
eng-rus |
softw. |
credit line is over |
кредитная линия закончилась |
translator911 |
5 |
23:46:48 |
eng-rus |
softw. |
accounting and billing |
учёт и расчёт |
translator911 |
6 |
23:44:58 |
eng-rus |
progr. |
different enumeration value |
уникальное перечисляемое значение |
ssn |
7 |
23:42:36 |
eng-rus |
progr. |
different |
уникальный |
ssn |
8 |
23:39:17 |
eng-rus |
progr. |
enumeration value |
перечисляемое значение |
ssn |
9 |
23:38:03 |
eng-rus |
heat.exch. |
heat-transfer fluid |
теплообменная жидкость |
igisheva |
10 |
23:33:30 |
eng-rus |
progr. |
enumeration types |
перечисляемые типы |
ssn |
11 |
23:32:44 |
eng-rus |
progr. |
enumeration type |
перечисляемый тип |
ssn |
12 |
23:24:14 |
eng-rus |
gen. |
plot device |
сюжетный ход |
Liv Bliss |
13 |
23:10:11 |
eng-rus |
fin. |
PPN |
Бумага с привязкой к курсам акций и гарантией возврата основной суммы (Principal-Protected Note) |
eugeene1979 |
14 |
22:59:56 |
eng-rus |
anat. |
perihilar |
перипортальный |
igisheva |
15 |
22:59:53 |
eng |
abbr. pharm. |
DIBD |
Development International Birth Date |
TorroRosso |
16 |
22:58:55 |
eng-rus |
med. |
total boost dose |
СОД (суммарная очаговая доза в лучевой терапии) |
4everAl1 |
17 |
22:56:59 |
eng-rus |
med. |
single boost dose |
РОД (разовая очаговая доза в лучевой терапии) |
4everAl1 |
18 |
22:56:47 |
rus-ger |
account. |
вычитаемый |
absetzbar (напр., сумма, вычитаемая из налогооблагаемой прибыли) |
Berngardt |
19 |
22:52:42 |
eng-rus |
nonstand. |
garn |
да ну! |
Taras |
20 |
22:51:52 |
eng-rus |
nonstand. |
garn |
ну да! (alteration of go on – used interjectionally to express disbelief or ridicule) |
Taras |
21 |
22:49:39 |
eng-rus |
progr. |
predefined data type |
встроенный тип данных |
ssn |
22 |
22:48:31 |
eng-rus |
progr. |
predefined data types |
предопределённые типы данных |
ssn |
23 |
22:47:38 |
eng-rus |
progr. |
predefined data type |
предопределённый тип данных |
ssn |
24 |
22:41:42 |
rus-fre |
cleric. |
Вселенская церковь |
Eglise universelle |
Lena2 |
25 |
22:40:36 |
eng-rus |
med. |
multicompartmentalized |
разбитый на несколько камер |
inspirado |
26 |
22:40:29 |
eng-rus |
photo. |
full-face portrait |
портрет в анфас |
bonly |
27 |
22:40:19 |
eng-rus |
med. |
multi-compartmentalized |
разбитый на несколько камер |
inspirado |
28 |
22:40:03 |
eng-rus |
photo. |
three-quarter face portrait |
портрет в три четверти |
bonly |
29 |
22:38:07 |
eng-rus |
energ.ind. |
U.S.-Russia Bilateral Presidential Commission |
Российско-американская двусторонняя президентская комиссия |
grafleonov |
30 |
22:34:26 |
eng-rus |
photo. |
lighting position |
схема освещения |
bonly |
31 |
22:34:04 |
rus-ita |
gen. |
контроль |
monitoraggio |
I. Havkin |
32 |
22:33:14 |
rus-ita |
gen. |
контролировать |
monitorare |
I. Havkin |
33 |
22:32:56 |
rus-ger |
progr. |
предопределённый тип данных |
zugeordneten Datentyp |
ssn |
34 |
22:31:09 |
rus-fre |
gen. |
наблюдение |
monitorage |
I. Havkin |
35 |
22:30:50 |
rus-fre |
gen. |
контроль |
monitorage |
I. Havkin |
36 |
22:26:37 |
rus-fre |
gen. |
контролировать |
monitorer (On a déployé un outil pour monitorer les réseaux sociaux.) |
I. Havkin |
37 |
22:22:00 |
eng-rus |
inf. |
porn flick |
порнофильм |
Andrey Truhachev |
38 |
22:21:45 |
eng |
abbr. econ. |
A wantrepreneur is a well-intentioned person who wants to be an entrepreneur, but does not have the skills, personality, or risk profile to be successful. |
wantrepreneur |
asia_nova |
39 |
22:20:25 |
rus-ger |
cinema |
порнофильм |
Pornofilm |
Andrey Truhachev |
40 |
22:19:48 |
rus-ger |
cinema |
порнофильм |
Pornostreifen |
Andrey Truhachev |
41 |
22:19:40 |
rus-ita |
med. |
средство |
medicamento |
I. Havkin |
42 |
22:19:24 |
rus-ita |
med. |
препарат |
medicamento |
I. Havkin |
43 |
22:18:53 |
rus-ita |
med. |
препарат |
medicinale |
I. Havkin |
44 |
22:18:36 |
rus-ita |
med. |
препарат |
medicina |
I. Havkin |
45 |
22:18:09 |
eng-rus |
inf. |
porn film |
порнографический фильм |
Andrey Truhachev |
46 |
22:16:36 |
rus-ita |
med. |
средство |
medicinale |
I. Havkin |
47 |
22:13:50 |
rus-ita |
med. |
иммунный |
immunitario |
I. Havkin |
48 |
22:13:35 |
rus-ger |
inet. |
порносайт |
Pornoseite |
Andrey Truhachev |
49 |
22:12:43 |
rus-ger |
progr. |
раздел описания переменных POU |
Deklarationsteil der POE (см. IEC 61131-3) |
ssn |
50 |
22:11:41 |
rus-ita |
med. |
бактериальный |
batterico |
I. Havkin |
51 |
22:10:41 |
rus-ita |
med. |
вирусный |
virale |
I. Havkin |
52 |
22:07:11 |
rus-ita |
med. |
интраназальный |
per via nasale (о введении лекарства) |
I. Havkin |
53 |
22:06:46 |
rus-ita |
med. |
внутриносовой |
per via nasale (о введении лекарства) |
I. Havkin |
54 |
22:06:24 |
rus-ita |
med. |
в нос |
per via nasale |
I. Havkin |
55 |
21:57:41 |
rus-ita |
gen. |
поступление |
rilascio (L'abbraccio provoca il rilascio nell'organismo di ormoni che regolano il benessere.) |
I. Havkin |
56 |
21:50:55 |
rus-fre |
gen. |
не придавать никакого значения |
ne faire aucune importance |
Lucile |
57 |
21:49:16 |
eng-rus |
pipes. |
axially restrained coupling |
соединительная муфта с осевым ограничением (не позволяет трубам разойтись под давлением или под воздействием торцевых нагрузок) |
Sweetlana |
58 |
21:48:45 |
rus-ita |
gen. |
медикамент |
farmaco |
I. Havkin |
59 |
21:48:05 |
eng-rus |
mil. |
covert operations |
скрытые операции (спецслужб) |
Taras |
60 |
21:47:36 |
eng-rus |
mil. |
black operations |
скрытые операции (спецслужб тж. Black Operations) |
Taras |
61 |
21:45:16 |
eng-rus |
mil. |
covert operations |
секретные операции (спецслужб) |
Taras |
62 |
21:44:40 |
eng-rus |
mil. |
black operations |
секретные операции (спецслужб) |
Taras |
63 |
21:44:07 |
rus-ita |
gen. |
оценка |
punteggio (La giuria non le ha dato punteggi bassi quando ha fatto bene.) |
I. Havkin |
64 |
21:43:30 |
eng-rus |
mil. |
black operations |
тайные действия (спецслужб wikipedia.org) |
Taras |
65 |
21:39:32 |
rus-ger |
mil., navy |
двигать |
herumkarren |
anoctopus1 |
66 |
21:37:24 |
rus-ita |
gen. |
по этому вопросу |
in merito (Leggete il sistema di giudizio e al player's meeting avrete la possibilità di esprimere i vostri dubbi in merito.) |
I. Havkin |
67 |
21:36:10 |
rus-ger |
mil., navy |
мотор Вальтера |
Waltermotor |
anoctopus1 |
68 |
21:35:08 |
rus-ita |
gen. |
уяснить себе |
comprendere (E' responsabilità di ogni giocatore comprendere il metodo di giudizio.) |
I. Havkin |
69 |
21:25:36 |
eng-rus |
progr. |
declaration part of the POU |
раздел описания переменных программного модуля (см. IEC 61131-3) |
ssn |
70 |
21:21:45 |
eng |
econ. |
wantrepreneur |
A wantrepreneur is a well-intentioned person who wants to be an entrepreneur, but does not have the skills, personality, or risk profile to be successful. |
asia_nova |
71 |
21:19:51 |
eng-rus |
gen. |
Alternatives & Renewables |
нетрадиционные и возобновляемые источники энергии |
4uzhoj |
72 |
21:17:20 |
eng-rus |
gen. |
juggling act |
манипуляция |
Taras |
73 |
21:15:00 |
eng-rus |
gen. |
juggling act |
жонглирование (тж. перен.) |
Taras |
74 |
21:14:44 |
rus-ger |
mil., navy |
штучки-дрючки |
Tschissleweng |
anoctopus1 |
75 |
21:08:41 |
eng-rus |
slang |
I'm not gay seat |
место "я не голубой" (пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не педерасты.) |
i-version |
76 |
21:08:16 |
eng-rus |
softw. |
Subject Alternative Name |
альтернативное имя субъекта |
translator911 |
77 |
21:07:55 |
eng |
abbr. |
Consulting Agreement |
CA |
ННатальЯ |
78 |
21:07:43 |
eng |
abbr. softw. |
Subject Alternative Name |
SAN |
translator911 |
79 |
21:07:42 |
eng-rus |
slang |
menoporsche |
менопорше (страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками.) |
i-version |
80 |
20:55:13 |
eng-rus |
mil. |
covert operations |
тайные действия |
Taras |
81 |
20:50:03 |
eng |
abbr. mil. |
covert operations |
covert ops |
Taras |
82 |
20:47:15 |
rus-ger |
polit. |
провальный |
verhängnisvoll (den Kurs der Regierung als verhängnisvoll bezeichnete) |
marg314 |
83 |
20:36:35 |
rus-est |
gen. |
скалодром |
ronimissein |
platon |
84 |
20:33:13 |
rus-spa |
nautic. |
бербоут-чартерный реестр |
registro de arrendamiento a casco desnudo |
pauladis |
85 |
20:25:48 |
eng-rus |
med. |
bladder ultrasound |
узи мочевого пузыря |
Willie W. |
86 |
20:23:45 |
rus-ger |
mil., navy |
инженер-механик подлодки |
Bootsingenieur |
anoctopus1 |
87 |
20:19:39 |
eng-rus |
gen. |
web portal |
интернет-портал (A web portal is a web site that brings information from diverse sources in a unified way. Usually, each information source gets its dedicated area on the page for displaying information (a portlet); often, the user can configure which ones to display. Apart from the standard search engines feature, web portals offer other services such as e-mail, news, stock prices, information, databases and entertainment. Portals provide a way for enterprises to provide a consistent look and feel with access control and procedures for multiple applications and databases, which otherwise would have been different entities altogether. Examples of public web portals are AOL, Excite, iGoogle, MSN, Netvibes, India.com and Yahoo!. WAD) |
Alexander Demidov |
88 |
20:16:58 |
eng-rus |
gen. |
customer communication tool |
средство нотификации абонента |
Alexander Demidov |
89 |
20:13:57 |
eng-rus |
gen. |
without any doubt |
не вызывает никаких сомнений то, что.. |
Dollie |
90 |
20:12:20 |
eng-rus |
gen. |
lead time |
срок выполнения заказов (the time that it takes to make or produce something. LDCE) |
Alexander Demidov |
91 |
20:07:55 |
eng |
abbr. |
CA |
Consulting Agreement |
ННатальЯ |
92 |
20:07:43 |
eng |
abbr. softw. |
SAN |
Subject Alternative Name |
translator911 |
93 |
20:05:58 |
rus-ger |
psychol. |
офицерское жеманство |
Offiziersgehabe |
anoctopus1 |
94 |
20:05:21 |
rus-ger |
inet. |
беспроводной скоростной интернет |
WLAN |
Лорина |
95 |
20:05:06 |
rus-ger |
inet. |
беспроводной скоростной интернет |
Wireless LAN |
Лорина |
96 |
20:04:11 |
eng-rus |
gen. |
software suite |
программный комплекс |
Alexander Demidov |
97 |
20:00:12 |
eng-rus |
gen. |
secure data link |
защищённый канал передачи данных |
Alexander Demidov |
98 |
19:59:06 |
eng-rus |
gen. |
microprocessor-based control systems |
микропроцессорные системы управления |
4uzhoj |
99 |
19:58:08 |
rus-ger |
tech. |
стояк вертикальная шахта для прокладки инж.сетей |
Steigzone |
Berlinale |
100 |
19:57:16 |
eng-rus |
gen. |
data security |
закрытие данных |
Alexander Demidov |
101 |
19:56:29 |
eng-rus |
gen. |
data encryption |
закрытие данных |
Alexander Demidov |
102 |
19:55:07 |
rus-ger |
tech. |
ОВК, ВК |
Heizung, Lüftung, Klima, Sanitär |
Brücke |
103 |
19:54:04 |
eng |
abbr. |
CoveOps |
covert operations |
Taras |
104 |
19:51:03 |
eng-rus |
gen. |
data encryption tool |
средство криптографической защиты информации |
Alexander Demidov |
105 |
19:50:03 |
eng |
mil. |
covert ops |
covert operations |
Taras |
106 |
19:38:37 |
rus-fre |
tech. |
вакуумировать |
mettre sous vide |
I. Havkin |
107 |
19:38:09 |
rus-fre |
tech. |
вакуумирование |
mise sous vide |
I. Havkin |
108 |
19:36:52 |
eng-rus |
tech. |
put under vacuum |
вакуумировать |
I. Havkin |
109 |
19:36:18 |
eng-rus |
softw. |
I/O exception rendering |
обработка исключений ввода-вывода |
translator911 |
110 |
19:32:45 |
eng-rus |
gen. |
slot covers |
крышки разъёмов |
feyana |
111 |
19:31:12 |
eng-rus |
gen. |
compliance action |
действия по реализации требований |
Alexander Demidov |
112 |
19:30:55 |
ger |
med. |
Master of Science |
M.Sc. |
Лорина |
113 |
19:30:35 |
eng-rus |
med. |
dysuric manifestations |
дизурические явления |
4everAl1 |
114 |
19:30:27 |
ger |
med. |
M.Sc. |
Master of Science |
Лорина |
115 |
19:20:58 |
eng-rus |
oncol. |
thymidylate phosphorylase |
ТФ |
4everAl1 |
116 |
19:20:34 |
eng-rus |
oncol. |
thymidylate phosphorylase |
тимидилатфосфорилаза (молекулярно-генетический маркёр опухолей) |
4everAl1 |
117 |
19:16:01 |
eng-rus |
gen. |
marriage bonds |
супружеские узы (см. брачные узы) |
Night Fury |
118 |
19:12:00 |
rus-ger |
med. |
АИТ |
autoimmune Thyreoiditis |
Лорина |
119 |
19:11:44 |
rus |
med. |
аутоиммунный тиреоидит |
АИТ |
Лорина |
120 |
19:09:57 |
eng-rus |
progr. |
variable types |
типы переменных |
ssn |
121 |
19:09:11 |
eng-rus |
gen. |
do whatever is necessary |
произвести все необходимые действия |
Alexander Demidov |
122 |
19:04:32 |
rus-ger |
med. |
шейный |
Hals- |
Лорина |
123 |
19:01:15 |
rus-fre |
gen. |
неблагоразумный |
malavisé |
Dmitriuso |
124 |
18:58:25 |
rus-ger |
med. |
эхопозитивное включение |
echogener Einschluss |
polara |
125 |
18:51:56 |
eng-rus |
market. |
occasion segmentation |
ситуационное сегментирование |
dsquirrel |
126 |
18:50:54 |
rus-ger |
el. |
метод прозвонки |
Durchgangsmessung |
q-gel |
127 |
18:45:15 |
rus-ger |
health. |
ДЦДЛ |
Kinderzentrum für Diagnostik und Behandlung |
Лорина |
128 |
18:45:04 |
rus-ger |
health. |
Детский центр диагностики и лечения |
Kinderzentrum für Diagnostik und Behandlung |
Лорина |
129 |
18:44:41 |
rus |
abbr. health. |
ДЦДЛ |
Детский центр диагностики и лечения |
Лорина |
130 |
18:41:45 |
rus-ger |
gen. |
произвести предоплату |
Vorauszahlung leisten |
'More |
131 |
18:34:46 |
rus |
abbr. med. |
ТПО |
тиреоидная пероксидаза |
Лорина |
132 |
18:34:34 |
rus-ger |
med. |
ТПО |
Thyreoidperoxidase |
Лорина |
133 |
18:34:14 |
rus-ger |
med. |
АТ |
Antikörper |
Лорина |
134 |
18:33:36 |
eng-rus |
softw. |
English one-byte character |
однобайтный латинский символ |
translator911 |
135 |
18:24:30 |
rus-ger |
fin. |
превышение долга |
Schuldenüberhang |
Alex Polo |
136 |
18:21:33 |
eng-rus |
softw. |
renewal notice |
уведомление о возобновлении (сертификата) |
translator911 |
137 |
18:19:59 |
eng-rus |
softw. |
account set up notification |
уведомление о создании учётной записи |
translator911 |
138 |
18:19:57 |
eng-rus |
gen. |
howling mad |
безумец |
Olga Fomicheva |
139 |
18:19:10 |
eng-rus |
gen. |
AVRDC |
Азиатский научный центр исследований и развития овощеводства (АЦИРО) |
lavazza |
140 |
18:06:01 |
rus-ger |
gen. |
учащённый |
beschleunigt |
Der_weisse_Rabe |
141 |
17:59:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
gang |
пост (модуль розетки или выключателя, т.е. тройная розетка на три подключения будет называться 3 gang socket, gang в форме единственного числа) |
schyzomaniac |
142 |
17:57:48 |
rus-fre |
gen. |
неожиданно |
de façon surprenante (Il a été constaté de façon surprenante, que les silicates contribuent de manière très efficace à augmenter le pouvoir hydrophobant du méthylsiliconate.) |
I. Havkin |
143 |
17:48:37 |
eng-rus |
gas.proc. |
utility consumption |
расход энергоносителей |
Aiduza |
144 |
17:33:35 |
eng-rus |
nucl.pow. |
TELERAY |
Сеть радиологического мониторинга TELERAY |
innessy |
145 |
17:24:59 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Transparency and Nuclear Safety Act |
Закон о ядерной безопасности и прозрачности |
innessy |
146 |
17:24:13 |
rus-spa |
med. |
кашлевый |
tusígeno |
Latvija |
147 |
17:18:34 |
rus-est |
gen. |
в движении |
liikvel |
ВВладимир |
148 |
17:08:08 |
rus-ger |
progr. |
несколько типов данных |
mehrere Datentypen |
ssn |
149 |
17:06:22 |
eng-rus |
O&G |
Remaining Oil in Place |
остаточные геологические запасы (нефти) |
City Monk |
150 |
16:58:50 |
rus-fre |
gen. |
неожиданно |
de manière surprenante (Il a été constaté de manière surprenante que l'application d'une force de pression sur le pli adhésif permettait d'augmenter les propriétés d'étanchéité à la résine.) |
I. Havkin |
151 |
16:55:45 |
eng-rus |
gen. |
surprisingly |
неожиданно |
I. Havkin |
152 |
16:53:03 |
eng-rus |
gen. |
fancy |
удивительно (перед герундием) |
Regala |
153 |
16:47:44 |
rus-dut |
gen. |
подходить друг ко другу |
horen bij |
ms.lana |
154 |
16:39:20 |
rus-ger |
med. |
тест на переносимость глюкозы |
Glukosetoleranztest |
jurist-vent |
155 |
16:38:20 |
rus-dut |
gen. |
не хотеть на прежнем месте оставаться |
ergens anders naartoe willen |
ms.lana |
156 |
16:36:21 |
rus-dut |
gen. |
пробовать найти контакт |
proberen contact te zoeken |
ms.lana |
157 |
16:35:08 |
rus-dut |
gen. |
экономить |
de kosten te drukken |
ms.lana |
158 |
16:34:42 |
rus-ger |
med. |
внешняя оболочка стенок сосудов |
Gefäßscheide |
jurist-vent |
159 |
16:33:21 |
rus-ger |
med. |
смещается при глотании |
schluckverschieblich (при характеристике щитовидной железы (при проведении УЗИ)) |
jurist-vent |
160 |
16:32:13 |
rus-dut |
gen. |
иметь взгляд на |
een kijk hebben op |
ms.lana |
161 |
16:31:40 |
rus-ger |
med. |
синдром Ашермана |
Asherman-Syndrom (т.н. внутриматочные синехии) |
jurist-vent |
162 |
16:30:51 |
rus-dut |
gen. |
благодарить за |
danken aan |
ms.lana |
163 |
16:30:38 |
rus-ita |
water.suppl. |
обратный осмос |
osmosi inversa |
Annette-83 |
164 |
16:29:46 |
rus-ger |
med. |
сердце и лёгкие |
cor und pulmo |
jurist-vent |
165 |
16:28:58 |
eng-rus |
law |
main cell house |
главный блок (в тюрьме) |
Val Voron |
166 |
16:28:13 |
rus-dut |
gen. |
хватает за сердце |
grijpt bij de keel (эмоции) |
ms.lana |
167 |
16:27:47 |
eng-rus |
dipl. |
relationship keeps developing |
отношения продолжают развиваться (Our relationship keeps developing, says Canadian ambassador) |
snowleopard |
168 |
16:26:01 |
eng-rus |
gen. |
means of achievement |
возможности для реализации (ч/л; This paper present a brief overview of major terrorist operations throughout the world and identified common objectives and means of their achievement.) |
snowleopard |
169 |
16:24:38 |
rus-dut |
gen. |
по вине кого-л. |
door toedoen van |
ms.lana |
170 |
16:22:13 |
rus-dut |
gen. |
для забавы |
voor de lol |
ms.lana |
171 |
16:22:08 |
rus-ger |
med. |
параилиакальный |
parailiacal (параилиакальная область) |
jurist-vent |
172 |
16:09:31 |
eng-rus |
avia. |
Orbital drilling machine |
Установка орбитального сверления |
Aqua vitae |
173 |
16:03:23 |
eng-rus |
fire. |
Gas Fire Fighting Module |
МГП |
Himera |
174 |
15:58:54 |
eng-rus |
progr. |
overloading rules |
правила совмещения |
ssn |
175 |
15:56:38 |
rus-ger |
email |
во вложении |
anbei (Vielen Dank für Ihre Bestellung. Anbei erhalten Sie unsere Proformarechnung. • Anbei finded Sie eine PowerPoint-Vorlage zur Erarbeitung eines kurzen Zwischenberichts Ihrer Gruppe für das nächste Treffen. • wir haben eine Anfrage für die Übersetzung der Datei anbei erhalten) |
4uzhoj |
176 |
15:56:12 |
rus-ger |
gen. |
к письму прилагаем |
anbei erhalten Sie (Vielen Dank für Ihre Bestellung. Anbei erhalten Sie unsere Proformarechnung.) |
4uzhoj |
177 |
15:55:56 |
eng-rus |
progr. |
overloaded declarations |
совмещённые объявления |
ssn |
178 |
15:50:58 |
eng-rus |
progr. |
formal port declaration in an entity declaration |
объявление формального порта в объявлении объекта |
ssn |
179 |
15:50:09 |
eng-rus |
progr. |
formal port declaration |
объявление формального порта |
ssn |
180 |
15:48:25 |
eng-rus |
progr. |
formal generic declaration in an entity declaration |
объявление формального параметра настройки в объявлении объекта |
ssn |
181 |
15:47:29 |
eng-rus |
progr. |
formal generic declaration |
объявление формального параметра настройки |
ssn |
182 |
15:47:09 |
rus-ita |
logist. |
плотность складирования |
densita' di stoccaggio |
Rossinka |
183 |
15:45:26 |
eng-rus |
gen. |
limited time |
сжатые сроки (We assume that there is very limited time to react to deletion of x before the adversary deletes another node.) |
4uzhoj |
184 |
15:44:43 |
eng-rus |
progr. |
local port declaration in a component declaration |
объявление локального порта в объявлении компонента |
ssn |
185 |
15:43:44 |
eng-rus |
progr. |
local port declaration |
объявление локального порта |
ssn |
186 |
15:41:46 |
eng-rus |
progr. |
local generic declaration in a component declaration |
объявление локального параметра настройки в объявлении компонента |
ssn |
187 |
15:41:30 |
rus-ita |
logist. |
плотность хранения |
densita' di stoccaggio |
Rossinka |
188 |
15:41:29 |
eng-rus |
tech. |
metric bolt |
метрический болт |
LupoNero |
189 |
15:40:30 |
eng-rus |
progr. |
local generic declaration |
объявление локального параметра настройки |
ssn |
190 |
15:38:46 |
eng-rus |
gen. |
corporate performance |
общая результативность компании |
Alexander Demidov |
191 |
15:36:24 |
eng-rus |
chem. |
fatliquors |
импрегнирующие средства (freepatentsonline.com) |
stajna |
192 |
15:35:55 |
eng-rus |
progr. |
formal parameter declaration in a subprogram declaration |
объявление формального параметра в объявлении подпрограммы |
ssn |
193 |
15:35:07 |
eng-rus |
progr. |
formal parameter declaration |
объявление формального параметра |
ssn |
194 |
15:32:10 |
eng-rus |
progr. |
element declaration in a record type declaration |
объявления элемента в описании структурного типа |
ssn |
195 |
15:29:47 |
eng-rus |
progr. |
element declaration |
объявление элемента |
ssn |
196 |
15:25:46 |
eng-rus |
gen. |
forfeit |
терять право на получение |
Alexander Demidov |
197 |
15:24:52 |
eng-rus |
gen. |
break-even target |
показатель по безубыточности |
Alexander Demidov |
198 |
15:24:00 |
eng-rus |
progr. |
record type declaration |
описание структурного типа |
ssn |
199 |
15:23:34 |
eng-rus |
gen. |
company-wide target |
установленный показатель в целом по компании |
Alexander Demidov |
200 |
15:21:39 |
eng-rus |
gen. |
overall performance |
общая результативность |
Alexander Demidov |
201 |
15:20:11 |
eng-rus |
progr. |
immediate scope |
непосредственная область действия |
ssn |
202 |
15:19:11 |
rus-ger |
med. |
инфекционный процесс |
Infektgeschehen |
jurist-vent |
203 |
15:19:05 |
eng-rus |
dril. |
residual torque |
пружина (при развинчивании труб) |
n.lysenko |
204 |
15:18:10 |
eng-rus |
avia. |
daily flight plan |
суточный план полётов |
Viacheslav Volkov |
205 |
15:16:20 |
eng-rus |
gen. |
need not |
не обязательно (The economist: Visa, MasterCard and other big payment networks need not be victims in the shift towards digital cash if they play their cards right.) |
nosorog |
206 |
15:16:18 |
eng-rus |
progr. |
use the associated notation in order to refer to the declared entity |
использование сопоставленного обозначения в целях ссылки на описанное понятие |
ssn |
207 |
15:02:56 |
eng-rus |
progr. |
use the associated notation |
использование сопоставленного обозначения |
ssn |
208 |
15:01:17 |
eng-rus |
progr. |
associated notation |
сопоставленное обозначение |
ssn |
209 |
14:58:59 |
eng-rus |
progr. |
declared entity |
описанное понятие |
ssn |
210 |
14:54:28 |
eng-rus |
progr. |
rules of visibility and overloading |
правила видимости и совмещения |
ssn |
211 |
14:54:03 |
eng-rus |
progr. |
visibility and overloading |
видимость и совмещение |
ssn |
212 |
14:53:30 |
eng-rus |
logist. |
estimated delivery date |
ожидаемый срок доставки |
Tatyana Valuyeva |
213 |
14:52:25 |
eng-rus |
gen. |
overachievement |
сверхдостижение |
Alexander Demidov |
214 |
14:47:46 |
eng-rus |
med. |
Bartholin, Urethral, Skein's |
бартолиновы, уретральные и скиновы железы |
harser |
215 |
14:47:31 |
eng-rus |
med.appl. |
stabilometrical |
стабилометрический |
molal |
216 |
14:46:18 |
eng-rus |
progr. |
certain portion of the description text |
некоторая часть текста описания |
ssn |
217 |
14:45:16 |
eng-rus |
progr. |
certain portion |
некоторая часть |
ssn |
218 |
14:41:34 |
eng-rus |
med. |
eye watering |
слёзотечение |
Vicci |
219 |
14:40:47 |
eng-rus |
progr. |
logically continuous portion of the description text |
логически непрерывная часть текста описания |
ssn |
220 |
14:39:32 |
eng-rus |
progr. |
logically continuous portion |
логически непрерывная часть |
ssn |
221 |
14:38:20 |
eng-rus |
progr. |
logically continuous |
логически непрерывный |
ssn |
222 |
14:35:39 |
eng-rus |
railw. |
roofed gondola |
крытый полувагон |
Technical |
223 |
14:34:00 |
eng-rus |
oil.proc. |
white burn |
окислительная регенерация катализатора риформинга (during white burn, the burn zone contains 0.5-1.0 mol% oxygen while the chlorination, drying and cooling zones contain air, 20.9 mol% oxygen) |
Adrax |
224 |
14:33:42 |
eng-rus |
railw. |
solid-bottom gondola car |
глуходонный полувагон |
Technical |
225 |
14:33:26 |
eng-rus |
progr. |
Certain declarative regions include disjoint parts |
Некоторые области объявлений состоят из раздельных частей (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
ssn |
226 |
14:32:41 |
eng-rus |
railw. |
in train operation |
в поездном режиме |
Technical |
227 |
14:31:51 |
eng-rus |
O&G, karach. |
revision history |
описание редакций |
Aiduza |
228 |
14:31:47 |
eng-rus |
progr. |
include disjoint parts |
состоять из раздельных частей |
ssn |
229 |
14:31:46 |
eng-rus |
oil.proc. |
black burn |
неокислительная реактивация катализатора риформинга (during black burn, only the burn zone contains oxygen (0.5-1.0 mol%) while the chlorination and drying zones contain nitrogen) |
Adrax |
230 |
14:31:28 |
rus-fre |
tech. |
закупоривающий |
obturant |
I. Havkin |
231 |
14:31:20 |
eng-rus |
math. |
by a mean of |
в среднем на |
Vicci |
232 |
14:31:18 |
eng-rus |
progr. |
disjoint parts |
раздельные части |
ssn |
233 |
14:30:53 |
eng-rus |
progr. |
certain declarative regions |
некоторые области объявлений |
ssn |
234 |
14:29:35 |
eng-rus |
railw. |
brake bracket |
кронштейн подвески триангеля |
Technical |
235 |
14:29:28 |
eng-rus |
softw. |
logon credentials |
реквизиты доступа |
translator911 |
236 |
14:28:58 |
eng-rus |
railw. |
brake hanger |
подвеска башмака |
Technical |
237 |
14:28:04 |
eng-rus |
railw. |
undercarriage painting |
окрашивание подвагонного оборудования |
Technical |
238 |
14:26:58 |
eng-rus |
gen. |
pilot solution |
экспериментальное решение |
Vlad51 |
239 |
14:26:20 |
rus-fre |
rude |
сперма |
jus |
I. Havkin |
240 |
14:26:12 |
eng |
abbr. med. |
OX3 |
oriented times three |
harser |
241 |
14:25:56 |
rus-fre |
rude |
сперма |
jute |
I. Havkin |
242 |
14:25:41 |
eng-rus |
railw. |
end platform |
переходная площадка (в торцевой части крытого вагона) |
Technical |
243 |
14:23:38 |
eng-rus |
railw. |
truck swap |
переподкат тележек |
Technical |
244 |
14:22:12 |
eng-rus |
railw. |
plastic pellet car |
вагон для перевозки гранулированной пластмассы |
Technical |
245 |
14:21:53 |
eng-rus |
progr. |
declarative regions |
области объявлений |
ssn |
246 |
14:21:17 |
eng-rus |
railw. |
national freight car fleet |
парк грузовых вагонов страны |
Technical |
247 |
14:20:27 |
eng-rus |
railw. |
dropping to the track |
падение на путь (деталей вагона) |
Technical |
248 |
14:17:12 |
eng-rus |
railw. |
side sill |
нижняя обвязка (полувагона) |
Technical |
249 |
14:16:14 |
eng-rus |
railw. |
horizontal compression member |
верхний пояс (боковой рамы тележки) |
Technical |
250 |
14:15:18 |
rus-ita |
gen. |
купель |
fonte |
Ranya |
251 |
14:14:32 |
eng-rus |
railw. |
diagonal tension member |
наклонный пояс (боковой рамы тележки) |
Technical |
252 |
14:13:21 |
eng-rus |
gen. |
annual bonus |
годовой бонус |
Alexander Demidov |
253 |
14:13:04 |
eng-rus |
railw. |
spring support shelf |
опорная площадка для рессорного комплекта (в вагонной тележке) |
Technical |
254 |
14:12:51 |
eng-rus |
progr. |
declarative region |
область объявлений |
ssn |
255 |
14:12:44 |
rus-ger |
med. |
упаковочная машинка |
Siegelgerät |
Praline |
256 |
14:12:26 |
eng-rus |
railw. |
bottom spring support shelf |
опорная площадка для рессорного комплекта (в вагонной тележке) |
Technical |
257 |
14:11:06 |
eng-rus |
railw. |
pedestal jaw |
буксовая челюсть (в боковой раме тележки) |
Technical |
258 |
14:08:51 |
rus-ger |
railw. |
выбег локомотива |
Auslauf (без нагрузки) |
Bärchen |
259 |
14:07:45 |
eng-rus |
gen. |
performance-linked bonus |
целевой размер премии |
Alexander Demidov |
260 |
14:03:41 |
rus-est |
therm.eng. |
опрессовка |
surveproov |
platon |
261 |
14:01:40 |
rus-ger |
market. |
метод инверсии / обращения |
Umkehrtechnik |
eye-catcher |
262 |
14:01:34 |
eng-rus |
gen. |
hub system |
хабовая система (аэропортовый термин (c) Toughguy) |
'More |
263 |
13:57:19 |
eng-rus |
mil. |
liner |
вкладная пристёгиваемая подкладка (одежды) |
Киселев |
264 |
13:56:35 |
eng-rus |
mil. |
liner |
вкладная внутренняя труба (орудия) |
Киселев |
265 |
13:56:07 |
eng-rus |
pharma. |
therapeutic index |
широта терапевтического действия (терапевтический индекс – показатель широты безопасного действия лекарственного средства) |
vidordure |
266 |
13:52:16 |
eng-rus |
mil. |
liner |
вкладное бронирующее покрытие заряда (для ракетных двигателей) |
Киселев |
267 |
13:45:41 |
eng-rus |
gen. |
profit target bonus |
премия за достижение показателей по прибыльности |
Alexander Demidov |
268 |
13:44:24 |
eng-rus |
gen. |
profit target bonus |
премия за достижение целевых показателей по прибыльности |
Alexander Demidov |
269 |
13:43:41 |
rus-est |
tech. |
дроссельная заслонка |
drosselsiiber |
platon |
270 |
13:43:39 |
eng-rus |
gen. |
profit target |
целевой показатель по прибыльности |
Alexander Demidov |
271 |
13:43:19 |
rus-est |
tech. |
дроссельная заслонка |
drosselklapp |
platon |
272 |
13:42:55 |
rus-est |
tech. |
дроссельный вентиль |
drosselventiil |
platon |
273 |
13:42:05 |
rus-ger |
photo. |
порноснимок |
Pornofoto |
Andrey Truhachev |
274 |
13:41:51 |
eng-rus |
photo. |
porn photo |
порнографическая фотография |
Andrey Truhachev |
275 |
13:40:22 |
rus-ger |
photo. |
порнографическое изображение |
Pornofoto |
Andrey Truhachev |
276 |
13:40:06 |
rus-ger |
photo. |
порнографическая картинка |
Pornofoto |
Andrey Truhachev |
277 |
13:39:39 |
rus-ger |
photo. |
порнографическая фотография |
Pornofoto |
Andrey Truhachev |
278 |
13:38:07 |
eng-rus |
inf. |
porn pic |
порнографическая фотография |
Andrey Truhachev |
279 |
13:37:43 |
eng-rus |
gen. |
profit growth rate |
темп роста по прибыли |
Alexander Demidov |
280 |
13:37:11 |
eng-rus |
gen. |
slowdown in growth rates |
снижение темпов роста |
Alexander Demidov |
281 |
13:36:45 |
rus-ger |
med. |
подология |
Podologie (Подиатрия (хироподия, подология) раздел медицины, занимающийся лечением заболеваний стопы и голени, объединяющий знания по ортопедии, травматологии, сосудистой и гнойной хирургии, нейрохирургии.) |
Praline |
282 |
13:36:30 |
rus-ger |
photo. |
порнографическая картинка |
Pornobild |
Andrey Truhachev |
283 |
13:36:23 |
eng-rus |
progr. |
corresponding declaration or statement |
соответствующее объявление или оператор |
ssn |
284 |
13:36:15 |
eng-rus |
photo. |
porn picture |
порнографическая картинка |
Andrey Truhachev |
285 |
13:35:35 |
eng-rus |
photo. |
porn picture |
порнографическая фотография |
Andrey Truhachev |
286 |
13:35:20 |
eng-rus |
gen. |
high-performance |
результативный |
Alexander Demidov |
287 |
13:35:15 |
rus-ger |
photo. |
порнографическая фотография |
Pornobild |
Andrey Truhachev |
288 |
13:34:21 |
eng-rus |
progr. |
corresponding declaration |
соответствующее объявление |
ssn |
289 |
13:34:18 |
eng-rus |
gen. |
demotivational factor |
демотивирующий фактор |
Alexander Demidov |
290 |
13:32:45 |
eng-rus |
gen. |
corporate sales target |
общий план по продажам |
Alexander Demidov |
291 |
13:31:11 |
eng-rus |
gen. |
profit target |
план по прибыльности |
Alexander Demidov |
292 |
13:29:54 |
eng-rus |
gen. |
sales target |
целевой уровень по продажам |
Alexander Demidov |
293 |
13:27:45 |
eng-rus |
gen. |
profit target |
целевой уровень прибыльности |
Alexander Demidov |
294 |
13:23:59 |
eng-rus |
progr. |
in each of the above cases |
в каждом из вышеуказанных случаев |
ssn |
295 |
13:21:31 |
eng-rus |
progr. |
above case |
вышеуказанный случай |
ssn |
296 |
13:20:05 |
eng-rus |
gen. |
market median |
медиана рынка (такое значение заработной платы выше которого платит половина компаний на рынке, а другие 50% компаний платят меньше. Поэтому его ещё называют 50 процентиль. Соответственно, значение P90 означает, что 10% компаний платят выше данного уровня, а остальные 90% компаний – ниже.) |
Alexander Demidov |
297 |
13:16:44 |
eng-rus |
progr. |
immediately within |
непосредственно внутри |
ssn |
298 |
13:13:48 |
eng-rus |
gen. |
total annual earnings |
совокупное годовое вознаграждение |
Alexander Demidov |
299 |
13:09:23 |
eng-rus |
gen. |
sales commission |
комиссионная выплата от продаж |
Alexander Demidov |
300 |
13:06:58 |
eng-rus |
progr. |
record type declaration |
объявление структурного типа |
ssn |
301 |
13:04:36 |
eng-rus |
tech. |
Tear and Wear Parts |
быстроизнашивающиеся детали и расходные материалы |
Vicomte |
302 |
13:04:19 |
eng-rus |
gen. |
sales staff |
сотрудники подразделений продаж |
Alexander Demidov |
303 |
13:03:20 |
eng-rus |
gen. |
sales target bonus |
целевой размер бонуса по итогам выполнения планов продаж |
Alexander Demidov |
304 |
13:01:22 |
eng |
abbr. photo. |
SRL |
single-lens reflex camera (зеркальный фотоаппарат) |
Kugelblitz |
305 |
13:00:20 |
rus-ger |
busin. |
порнобизнес |
Pornobranche |
Andrey Truhachev |
306 |
13:00:17 |
eng-rus |
progr. |
package declaration, together with the corresponding body if any |
объявление пакета, взятое вместе с соответствующим телом если оно есть |
ssn |
307 |
13:00:16 |
eng-rus |
gen. |
sales targets |
план по продажам |
Alexander Demidov |
308 |
12:59:59 |
eng-rus |
busin. |
porn trade |
порнобизнес |
Andrey Truhachev |
309 |
12:57:58 |
eng-rus |
chem. |
bright dressing |
глянцевая аппретура |
stajna |
310 |
12:57:06 |
eng-rus |
progr. |
corresponding body |
соответствующее тело |
ssn |
311 |
12:56:58 |
eng-rus |
leath. |
light-coloured leather |
светлоокрашенная кожа |
stajna |
312 |
12:56:34 |
eng-rus |
gen. |
performance bonus |
целевой бонус (an extra amount of money paid to an employee who has done their job well, helped increase sales or profits, etc.: His contribution to the sales department was rewarded with a г7,000 performance bonus. (Definition of performance bonus noun from the Cambridge Business English Dictionary. a monetary bonus paid to staff who have performed well in their job Usage examples He earned up to $200,000 a year as a NAB trader, and in 2003 won a $265,000 performance bonus. THE ADVERTISER, SUNDAY MAIL (2005) His performance bonus fell from Rs 3.16 crore to Rs 97.17 lakh. BUSINESS TODAY (2003) In addition, clubs will receive a performance bonus of?256,000 for a win and?125,000 for each drawn game. GLASGOW HERALD (2001) The man stayed on the same basic salary but joined a 25 % performance bonus scheme. TIMES, SUNDAY TIMES (2002) ``You could take the position that the performance bonus is there to encourage people to do the government's bidding. COURIER, SUNDAY MAIL (2004). Collins.) |
Alexander Demidov |
313 |
12:56:32 |
rus-ger |
cinema |
порнозвезда |
Pornostar |
Andrey Truhachev |
314 |
12:54:46 |
eng-rus |
law, ADR |
porn shop |
магазин порнопродукции |
Andrey Truhachev |
315 |
12:54:34 |
rus-ger |
law, ADR |
магазин порнопродукции |
Pornoladen |
Andrey Truhachev |
316 |
12:54:19 |
eng-rus |
law, ADR |
porn store |
магазин порнопродукции |
Andrey Truhachev |
317 |
12:51:14 |
eng-rus |
progr. |
together with |
взятый вместе с |
ssn |
318 |
12:50:11 |
eng-rus |
progr. |
subprogram declaration, together with the corresponding subprogram body |
объявление подпрограммы, взятое вместе с соответствующим телом подпрограммы |
ssn |
319 |
12:49:32 |
eng-rus |
inf. |
soft-core porn |
софт-порно |
Юрий Гомон |
320 |
12:49:24 |
eng-rus |
gen. |
sales target bonus |
бонус по итогам выполнения плана продаж |
Alexander Demidov |
321 |
12:48:56 |
eng-rus |
inf. |
softcore porn |
софт-порно |
Юрий Гомон |
322 |
12:47:52 |
eng-rus |
gen. |
hard-core porn |
жёсткое порно |
Юрий Гомон |
323 |
12:47:36 |
eng-rus |
gen. |
hardcore porn |
жёсткое порно |
Юрий Гомон |
324 |
12:47:04 |
eng-rus |
progr. |
corresponding subprogram body |
соответствующее тело подпрограммы |
ssn |
325 |
12:46:03 |
eng-rus |
gen. |
hardcore pornography |
жёсткая порнография |
Юрий Гомон |
326 |
12:45:32 |
eng-rus |
progr. |
subprogram declaration |
объявление подпрограммы |
ssn |
327 |
12:44:18 |
eng-rus |
gen. |
hard porn |
жёсткое порно |
Юрий Гомон |
328 |
12:43:01 |
eng-rus |
progr. |
entity declaration, together with a corresponding architecture body |
объявление объекта, взятое вместе с соответствующим архитектурным телом |
ssn |
329 |
12:41:17 |
eng-rus |
progr. |
corresponding architecture body |
соответствующее архитектурное тело |
ssn |
330 |
12:38:01 |
eng-rus |
gen. |
annul an announcement |
отменить уведомление |
Andrey Truhachev |
331 |
12:37:50 |
eng-rus |
gen. |
soft-core pornography |
софт-порно |
Юрий Гомон |
332 |
12:37:49 |
eng-rus |
progr. |
entity declaration |
объявление объекта |
ssn |
333 |
12:37:26 |
eng-rus |
gen. |
softcore pornography |
софт-порно |
Юрий Гомон |
334 |
12:37:25 |
rus-ger |
gen. |
отменить уведомление |
eine Ankündigung widerrufen |
Andrey Truhachev |
335 |
12:36:54 |
eng-rus |
inf. |
soft porn |
софт-порно |
Юрий Гомон |
336 |
12:35:18 |
eng-ger |
gen. |
annul an announcement |
eine Ankündigung widerrufen |
Andrey Truhachev |
337 |
12:35:11 |
eng-rus |
progr. |
portion of the text of the description |
часть текста описания |
ssn |
338 |
12:35:04 |
eng-ger |
gen. |
annul an announcement |
eine Ankündigung widerrufen |
Andrey Truhachev |
339 |
12:34:43 |
eng-rus |
progr. |
text of the description |
текст описания |
ssn |
340 |
12:32:33 |
eng-rus |
gen. |
grapple with the legacy |
бороться за наследство |
Olga Fomicheva |
341 |
12:32:22 |
eng-rus |
gen. |
without prior notice |
без предварительного предупреждения |
Andrey Truhachev |
342 |
12:31:46 |
rus-ger |
gen. |
без предварительного предупреждения |
ohne vorherige Benachrichtigung |
Andrey Truhachev |
343 |
12:30:27 |
eng-rus |
progr. |
scope of declarations |
область действия объявлений |
ssn |
344 |
12:29:12 |
rus-ger |
gen. |
без предварительного уведомления |
ohne vorherige Ankündigung |
Andrey Truhachev |
345 |
12:28:48 |
eng-rus |
progr. |
single declarative region |
отдельная область объявления |
ssn |
346 |
12:28:34 |
eng-rus |
gen. |
without prior notice |
без предварительного уведомления |
Andrey Truhachev |
347 |
12:28:01 |
eng-rus |
gen. |
bed of passion |
ложе любви |
Olga Fomicheva |
348 |
12:27:41 |
eng-rus |
gen. |
without any advice |
без всякого уведомления |
Andrey Truhachev |
349 |
12:27:17 |
rus-ger |
gen. |
без всякого уведомления |
ohne jegliche Ankündigung |
Andrey Truhachev |
350 |
12:24:45 |
eng-rus |
gen. |
notification of date and place |
объявление места и времени |
Andrey Truhachev |
351 |
12:24:18 |
rus-ger |
gen. |
объявление места и времени |
Ankündigung von Ort und Zeit |
Andrey Truhachev |
352 |
12:21:44 |
rus-ger |
gen. |
объявление о предстоящей женитьбе |
Heiratsankündigung |
Andrey Truhachev |
353 |
12:18:43 |
eng-ger |
gen. |
marriage bann |
Heiratsankündigung |
Andrey Truhachev |
354 |
12:16:06 |
rus-spa |
geol. |
шурф |
pozo criollo Куб. |
pepito33 |
355 |
12:10:23 |
eng-rus |
progr. |
declarative security |
декларативная безопасность (стратегия системной защиты данных, основанная на ролевом принципе) |
ssn |
356 |
12:05:42 |
rus-ita |
polit. |
сектор Газа |
striscia di Gaza |
Lantra |
357 |
12:04:50 |
eng-rus |
progr. |
scope and visibility |
область действия и видимость |
ssn |
358 |
11:53:21 |
rus |
abbr. med. |
ТД |
толщина в конце диастолы (показатель межжелудочковой перегородки) |
Tiny Tony |
359 |
11:53:16 |
rus |
abbr. med. |
ТС |
толщина в конце систолы (показатель межжелудочковой перегородки) |
Tiny Tony |
360 |
11:52:49 |
rus-ger |
gen. |
столь |
so |
Stas-Soleil |
361 |
11:46:36 |
rus-dut |
gen. |
привлекательный |
aantrekelijk |
nadlys |
362 |
11:45:03 |
eng-rus |
econ. |
top-end goods |
товары класса "люкс" |
Lady Gala |
363 |
11:44:04 |
rus |
abbr. med. |
ФУ |
фракция укорочения |
Tiny Tony |
364 |
11:39:30 |
rus-ger |
cem. |
корпус мельницы |
Mühlenrohr |
q3mi4 |
365 |
11:34:18 |
eng-rus |
progr. |
instantiation of a component |
конкретизация компонента |
ssn |
366 |
11:32:02 |
eng-rus |
gen. |
untidily |
неряшливо |
km1975 |
367 |
11:30:17 |
eng-rus |
progr. |
concurrent signal assignment statement |
параллельный оператор назначения сигнала |
ssn |
368 |
11:30:06 |
eng-rus |
construct. |
washout of foundation |
подмыв фундамента |
GeorgeK |
369 |
11:28:22 |
eng-rus |
gen. |
business traveller |
командируемый работник |
Alexander Demidov |
370 |
11:25:28 |
eng-rus |
progr. |
conditional signal assignment |
условное назначение сигнала |
ssn |
371 |
11:19:00 |
eng-rus |
progr. |
concurrent assertion statement |
параллельный оператор утверждения |
ssn |
372 |
11:16:56 |
eng-rus |
progr. |
concurrent procedure call |
параллельный вызов процедуры |
ssn |
373 |
11:13:38 |
rus-ger |
cem. |
внутренняя оснастка мельницы |
Mühleninterna |
q3mi4 |
374 |
11:12:52 |
eng-rus |
progr. |
concurrent statements |
параллельные операторы |
ssn |
375 |
11:07:26 |
eng-rus |
gen. |
bottom line |
итоговая сумма |
Alexander Demidov |
376 |
11:05:30 |
eng-rus |
progr. |
next statement |
оператор перехода |
ssn |
377 |
11:02:46 |
eng |
abbr. tech. |
Noise Visibility Function |
NVF |
Technical |
378 |
10:58:40 |
eng-rus |
progr. |
procedure call statement |
оператор вызова процедуры |
ssn |
379 |
10:58:06 |
eng-rus |
gen. |
nonaliased memory variables |
несмешанные переменные памяти |
feyana |
380 |
10:52:33 |
rus-ger |
cem. |
разгрузочная стенка |
Austragswand |
q3mi4 |
381 |
10:52:23 |
eng-rus |
progr. |
value assigned to the target |
значение, присваиваемое целевому объекту |
ssn |
382 |
10:50:00 |
eng-rus |
gen. |
personal vehicle |
личное транспортное средство |
Alexander Demidov |
383 |
10:49:52 |
eng-rus |
gen. |
support advance |
передвижение крепи |
soa.iya |
384 |
10:49:18 |
eng-rus |
O&G |
service contractor |
подрядчик по обслуживанию |
Bauirjan |
385 |
10:45:53 |
eng-rus |
gen. |
due to exigencies of business |
обусловленный служебной необходимостью |
Alexander Demidov |
386 |
10:45:23 |
eng-rus |
progr. |
array variable assignments |
присваивание индексируемой переменной |
ssn |
387 |
10:45:05 |
eng-rus |
gen. |
officially necessary |
обусловленный служебной необходимостью |
Alexander Demidov |
388 |
10:41:21 |
eng-rus |
progr. |
array variable |
индексируемая переменная |
ssn |
389 |
10:41:07 |
rus-ger |
railw. |
предельная погрешность |
Grenztoleranz (-en) |
GalinaMalina |
390 |
10:24:12 |
eng-rus |
progr. |
variable assignment statement |
оператор присваивания переменной |
ssn |
391 |
10:21:58 |
eng-rus |
progr. |
updating a projected output waveform |
изменение планируемой выходной формы сигнала |
ssn |
392 |
10:18:57 |
eng-rus |
progr. |
output waveform |
выходная форма сигнала |
ssn |
393 |
10:14:47 |
rus-ger |
cem. |
загрузочный шнек |
Einlaufschnecke |
q3mi4 |
394 |
10:08:20 |
eng-rus |
law |
exercise one's option |
действовать по своему усмотрению (о заказчике или подрядчике) |
Bauirjan |
395 |
10:04:58 |
eng-rus |
progr. |
sequential statements |
последовательные операторы |
ssn |
396 |
10:02:46 |
eng |
abbr. tech. |
NVF |
Noise Visibility Function |
Technical |
397 |
9:58:36 |
eng-rus |
progr. |
subprogram bodies |
тела подпрограмм |
ssn |
398 |
9:58:06 |
eng-rus |
progr. |
subprogram body |
тело подпрограммы |
ssn |
399 |
9:53:18 |
rus-ger |
tech. |
с исключением столкновений |
kollisionsfrei |
Александр Рыжов |
400 |
9:53:15 |
eng-rus |
progr. |
file declarations |
объявления файлов |
ssn |
401 |
9:45:32 |
eng-rus |
gen. |
it's ancient history |
это было давно и неправда |
Censonis |
402 |
9:34:59 |
rus-ger |
tech. |
роторная пара |
Rotorpaar |
Александр Рыжов |
403 |
9:33:00 |
rus-ger |
tech. |
контрротор |
Gegenrotor |
Александр Рыжов |
404 |
9:27:05 |
eng-rus |
O&G |
equipment release |
возврат оборудования (подрядчику заказчиком. Контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
405 |
9:10:50 |
rus-ger |
tech. |
осевое сечение червяка |
Schneckenachsschnitt |
Александр Рыжов |
406 |
9:05:33 |
eng-rus |
construct. |
the most severe damage |
наибольшие разрушения |
snowleopard |
407 |
8:59:37 |
eng-rus |
gen. |
rental car |
арендованный автомобиль |
Alexander Demidov |
408 |
8:50:37 |
eng-rus |
construct. |
shut off for repair |
остановлен для ремонта |
snowleopard |
409 |
8:49:07 |
eng-rus |
gen. |
official telephone calls |
телефонные переговоры, связанные с выполнением служебных обязанностей |
Alexander Demidov |
410 |
8:46:05 |
eng-rus |
gen. |
business trip destination |
место командировки |
Alexander Demidov |
411 |
8:44:17 |
eng |
abbr. clin.trial. |
Investigational New Drug Safety Report |
INDSR |
Игорь_2006 |
412 |
8:43:14 |
rus-ger |
tech. |
интерфейс данных |
Datenschnittstelle |
Александр Рыжов |
413 |
8:42:13 |
eng-rus |
ecol. |
pH medium |
рН среда |
Лео |
414 |
8:35:23 |
eng-rus |
gen. |
European plan |
без питания в отеле |
Alexander Demidov |
415 |
8:35:14 |
eng-rus |
gen. |
European plan |
без питания в гостинице |
Alexander Demidov |
416 |
8:32:43 |
eng-rus |
forestr. |
fire-chemical station |
ПХС (пожарно-химическая станция) специализированное подразделение лесхоза, оснащенное лесопожарной техникой, транспортными средствами, средствами тушения и специально подготовленными командами бригадами) лесных пожарных.) |
zartus9112 |
417 |
8:28:21 |
eng-rus |
gen. |
make a hotel reservation |
бронировать отель |
Alexander Demidov |
418 |
8:14:16 |
eng-rus |
gen. |
rail travel |
поездка по железной дороге |
Alexander Demidov |
419 |
8:13:11 |
eng-rus |
gen. |
rail travel |
железнодорожные переезды |
Alexander Demidov |
420 |
8:11:24 |
eng-rus |
gen. |
personal travel |
перемещение в личных целях |
Alexander Demidov |
421 |
7:59:01 |
eng-rus |
gen. |
personnel proximity detection system |
система обнаружения возможного наезда на человека |
soa.iya |
422 |
7:46:14 |
eng-rus |
gen. |
reformation |
реформаторство |
Yanamahan |
423 |
7:44:17 |
eng |
abbr. clin.trial. |
INDSR |
Investigational New Drug Safety Report |
Игорь_2006 |
424 |
7:42:47 |
eng-rus |
gen. |
informedness |
информированность (информированность покупателя) |
Yanamahan |
425 |
7:42:02 |
eng-rus |
gen. |
formedness |
сформированность |
Yanamahan |
426 |
7:40:57 |
eng-rus |
gen. |
development |
формированность |
Yanamahan |
427 |
7:40:09 |
eng-rus |
gen. |
formation |
формированность |
Yanamahan |
428 |
7:37:58 |
eng-rus |
polit. |
axiological field |
ценностное поле |
Yanamahan |
429 |
7:34:11 |
rus-ita |
gram. |
предложный падеж |
locativo |
gorbulenko |
430 |
7:30:50 |
eng-rus |
gen. |
MOP |
Совещание сторон протокола (Киотского; Meeting of Parties) |
soa.iya |
431 |
7:25:39 |
eng-rus |
polit. |
global political |
всемирно-политический |
Yanamahan |
432 |
7:23:05 |
eng-rus |
sociol. |
cumulative advantage |
кумулятивное преимущество |
gureyev |
433 |
7:21:28 |
eng-rus |
min.proc. |
potassium butyl xanthate |
бутиловый ксантогенат калия (БКК; PBX) |
Лео |
434 |
7:15:49 |
eng-rus |
polit. |
legitimation |
легитимизация |
Yanamahan |
435 |
6:47:57 |
rus-ger |
tech. |
маркировочная машина |
Beschriftungsanlage |
Александр Рыжов |
436 |
6:46:26 |
rus-ger |
tech. |
маркировочный аппарат |
Beschriftungsgerät |
Александр Рыжов |
437 |
6:40:41 |
rus |
abbr. |
ОЭНС и КС |
отдел эксплуатации наземных сооружений и капитального строительства |
shpak_07 |
438 |
6:39:35 |
rus-ger |
tech. |
контакт двух профилей |
Zweiflankenkontakt |
Александр Рыжов |
439 |
6:36:07 |
eng-rus |
ecol. |
greening of public consciousness |
экологизация общественного сознания |
Yanamahan |
440 |
6:35:21 |
eng-rus |
ecol. |
greening of public opinion |
экологизация общественного мнения |
Yanamahan |
441 |
6:29:50 |
rus-lav |
gen. |
снять очки |
noņemt acenes |
cytrn |
442 |
6:28:55 |
rus-lav |
gen. |
очки |
acenes (только мн. ч.) |
cytrn |
443 |
6:09:57 |
rus-lav |
gen. |
азалия |
acālija |
cytrn |
444 |
6:09:20 |
eng-rus |
gen. |
which has been allowed to take place |
допущённый |
tfennell |
445 |
5:37:57 |
eng-rus |
gen. |
invited expert |
приглашённый специалист (на работу в другую страну) |
Yanamahan |
446 |
5:36:21 |
rus |
gen. |
Республика Южная Осетия |
РЮО |
Yanamahan |
447 |
5:25:26 |
eng-rus |
perf. |
kashmeran |
кашмеран |
igisheva |
448 |
5:11:37 |
eng-rus |
gen. |
politological |
политологический |
Yanamahan |
449 |
5:02:49 |
eng-rus |
med. |
pars planitis |
воспаление pars plana (промежуточный увеит, название по анатомической локализации (воспаление pars plana, части цилиарного тела)) |
white_canary |
450 |
4:51:33 |
eng-rus |
microel. |
epitaxial strain |
деформация эпитаксиального слоя |
igisheva |
451 |
4:41:49 |
eng-rus |
gen. |
trendy behavior |
модное поведение |
Yanamahan |
452 |
4:39:20 |
eng-rus |
med. |
Parsonnage-Turner syndrome |
синдром Персонейджа-Тернера (невралгическая амиотрофия с болевым синдромом и атрофиями мышц проксимальных отделов руки и плечевого пояса) |
white_canary |
453 |
4:36:21 |
rus |
abbr. |
РЮО |
Республика Южная Осетия |
Yanamahan |
454 |
4:25:41 |
rus-dut |
gen. |
жеребец |
dekhengst |
Мардж Симпсон |
455 |
4:20:05 |
eng-rus |
perf. |
blonde woods |
кашмеран |
igisheva |
456 |
4:15:09 |
eng-rus |
ling. |
interpreter's shorthand |
переводческая скоропись |
Taras |
457 |
4:13:27 |
rus-ger |
pharma. |
Хранить вещество в герметично закрытом контейнере в защищённом от света месте. |
die Substanz ist dicht verschlossen, vor Licht geschützt zu lagern. |
Ying |
458 |
4:12:53 |
eng-rus |
perf. |
silky apricot |
бархатистый абрикос |
igisheva |
459 |
4:08:23 |
rus-ger |
pharma. |
дата проведения повторных испытаний вещества |
Nachuntersuchungstermin |
Ying |
460 |
4:05:49 |
eng-rus |
ling. |
interpreter's note-taking |
переводческая скоропись |
Taras |
461 |
3:55:43 |
ger |
abbr. pharma. |
NG |
Nachweisgrenze |
Ying |
462 |
3:51:55 |
eng-rus |
tech. |
installation outline drawing |
габаритно-монтажный чертёж |
twinkie |
463 |
3:47:59 |
rus-dut |
gen. |
коммунальное предприятие |
nutsbedrijf (например газ , вода , электроэнергия и.т.д) |
IrinaRoz |
464 |
3:45:32 |
rus-ger |
pharma. |
мкм |
µm (микрометр, одна миллионная доля метра) |
Ying |
465 |
3:37:55 |
rus-ger |
pharma. |
лазерная дифракция |
Laserbeugung |
Ying |
466 |
3:36:08 |
rus-ger |
pharma. |
в пересчёте на сухое вещество |
berechnet auf wasserfreie Substanz |
Ying |
467 |
3:31:14 |
eng-rus |
IT |
multipurpose payment platform |
универсальная платёжная платформа |
Wiana |
468 |
3:28:35 |
eng-rus |
geogr. |
Baja California |
Нижняя Калифорния |
Andy |
469 |
3:23:46 |
rus-ger |
pharma. |
сопутствующие вещества |
verwandte Substanzen |
Ying |
470 |
3:23:32 |
eng-rus |
el. |
induction loop |
индукционная петля (an electromagnetic communication or detection system, which uses a moving magnet to induce an electrical current in a nearby wire) |
Wiana |
471 |
3:08:12 |
rus-ger |
pharma. |
дата изготовления |
Herstelldatum |
Ying |
472 |
3:07:40 |
eng-rus |
comp., MS |
non-secure connection |
небезопасное соединение |
Andy |
473 |
2:57:02 |
rus-ita |
energ.syst. |
сигнальный контакт |
contatto di allarme |
ssn |
474 |
2:54:00 |
rus-ita |
energ.syst. |
дугогасительные контакты |
contatti spegni arco |
ssn |
475 |
2:50:48 |
eng-rus |
law |
evidentiary foundation |
доказательная база |
ArishkaYa |
476 |
2:50:44 |
rus-ita |
energ.syst. |
самоочищающиеся контакты |
contatti autopulenti |
ssn |
477 |
2:48:42 |
rus-ita |
energ.syst. |
потребление электрической энергии |
consumo di energia elettrica |
ssn |
478 |
2:47:07 |
eng-rus |
med. |
within normal limits |
без особенностей |
WiseSnake |
479 |
2:45:32 |
rus-ita |
energ.syst. |
энергосбережение |
conservazione dell'energia |
ssn |
480 |
2:44:02 |
rus-ita |
energ.syst. |
болтовой соединитель |
connettore a bullone |
ssn |
481 |
2:43:07 |
eng-rus |
fin. |
low ball |
обманывать |
Taras |
482 |
2:40:17 |
rus-ita |
energ.syst. |
асинхронная связь |
connessione asincrona |
ssn |
483 |
2:40:11 |
eng-rus |
med. |
call room |
комната дежурного медицинского персонала |
DC |
484 |
2:39:36 |
eng-rus |
med. |
on-call room |
комната дежурного медицинского персонала |
DC |
485 |
2:38:56 |
eng-rus |
fin. |
lowball |
заманивать покупателя (назначать неправдоподобно низкую цену, которая неминуемо возрастёт к моменту заключения сделки) |
Taras |
486 |
2:38:24 |
rus-ger |
med. |
ПД |
Grenzdose |
другая |
487 |
2:36:36 |
eng-rus |
fin. |
low ball |
занижать цену |
Taras |
488 |
2:31:33 |
eng-rus |
automat. |
gas-air path |
газовоздушный тракт |
ssn |
489 |
2:29:52 |
eng-rus |
automat. |
gas pipe |
газоход |
ssn |
490 |
2:29:26 |
eng-rus |
automat. |
gas outlet |
газовыпускной патрубок |
ssn |
491 |
2:29:03 |
eng-rus |
automat. |
gas motor |
газовый мотор |
ssn |
492 |
2:28:38 |
eng-rus |
automat. |
gas inlet |
газовпускной патрубок |
ssn |
493 |
2:28:19 |
eng-rus |
inf. |
lumme |
Господи! (эмоциональное выражение удивления, непонимания и т.п.) |
Горянина |
494 |
2:27:25 |
eng-rus |
automat. |
gas compression sheet pressing |
газокомпрессионная штамповка |
ssn |
495 |
2:26:53 |
eng-rus |
automat. |
gas carbon-arc welding |
дуговая сварка угольным электродом в защитном газе |
ssn |
496 |
2:26:49 |
eng-rus |
biol. |
donaldson trout |
форель Дональдсона |
twinkie |
497 |
2:26:20 |
eng-rus |
automat. |
gas blowing device |
устройство газовой продувки |
ssn |
498 |
2:25:12 |
eng-rus |
automat. |
garnet recovery system |
система восстановления граната (в станке для абразивно-струйной резки) |
ssn |
499 |
2:24:30 |
rus-ger |
med. |
интермедиарная ветвь |
intermediärer Ast |
другая |
500 |
2:24:29 |
eng-rus |
automat. |
gantry-style robot |
портальный робот |
ssn |
501 |
2:24:07 |
eng-rus |
automat. |
gantry-style CNC |
станок с подвижным порталом и CNC управлением |
ssn |
502 |
2:23:42 |
eng-rus |
automat. |
gantry tool |
инструментальная система с подвижным порталом |
ssn |
503 |
2:23:21 |
eng-rus |
automat. |
gantry layout |
компоновка с подвижным порталом |
ssn |
504 |
2:23:00 |
eng-rus |
automat. |
gantry frame |
рама подвижного портала |
ssn |
505 |
2:22:38 |
eng-rus |
automat. |
gantry crane mechanism |
механизм портального крана |
ssn |
506 |
2:22:15 |
eng-rus |
automat. |
gantry beam |
подвижной портал |
ssn |
507 |
2:21:56 |
eng-rus |
automat. |
gang-tool slide |
многорезцовый суппорт |
ssn |
508 |
2:21:29 |
eng-rus |
biol. |
western mosquitofish |
обыкновенная гамбузия (Gambusia affinis) |
twinkie |
509 |
2:21:25 |
eng-rus |
automat. |
gang-tool setup |
многоинструментальная наладка |
ssn |
510 |
2:20:53 |
eng-rus |
automat. |
gang-style tooling |
многоинструментальная наладка |
ssn |
511 |
2:20:24 |
eng-rus |
automat. |
gang-style lathe |
многорезцовый токарный станок |
ssn |
512 |
2:19:55 |
eng-rus |
automat. |
gang tool carrier |
многорезцовый суппорт |
ssn |
513 |
2:19:24 |
eng-rus |
automat. |
gang slide |
многорезцовый суппорт |
ssn |
514 |
2:18:19 |
eng-rus |
automat. |
gang cut |
резать набором инструментов |
ssn |
515 |
2:17:53 |
eng-rus |
automat. |
galvd |
оцинкованный (сокр. от galvanized) |
ssn |
516 |
2:17:21 |
eng-rus |
automat. |
galvannealed steel sheet |
отожжённый и оцинкованный стальной лист |
ssn |
517 |
2:16:55 |
eng-rus |
automat. |
Gall's chain |
втулочная цепь (цепь Галля) |
ssn |
518 |
2:16:19 |
eng-rus |
automat. |
Galileo's principle of relativity |
принцип относительности Галилея |
ssn |
519 |
2:15:32 |
eng-rus |
automat. |
gain switching |
переключение режимов (напр., от черновой к чистовой обработке) |
ssn |
520 |
2:14:27 |
eng-rus |
pharma. |
UV identification |
идентификация методом ультрафиолетовой спектрофотометрии |
Ying |
521 |
2:14:19 |
eng-rus |
automat. |
gageless |
безызмерительный (напр., о сборке) |
ssn |
522 |
2:13:45 |
eng-rus |
pharma. |
IR identification |
идентификация методом инфракрасной спектрофотометрии |
Ying |
523 |
2:07:20 |
eng-rus |
automat. |
gage resawing |
резка на мерные заготовки |
ssn |
524 |
2:05:11 |
eng-rus |
automat. |
gage repeatability and reproducibility |
повторяемость и воспроизводимость измерительного устройства |
ssn |
525 |
2:04:14 |
eng-rus |
automat. |
gage point analysis |
анализ относительно базовых точек (на твердотельной модели детали) |
ssn |
526 |
2:03:28 |
eng-rus |
automat. |
gage point |
измерительная точка |
ssn |
527 |
2:03:04 |
eng-rus |
automat. |
gage calibration laboratory |
лаборатория для калибрования измерительных устройств |
ssn |
528 |
2:02:35 |
eng-rus |
automat. |
gage block stack |
набор концевых мер длины |
ssn |
529 |
2:00:37 |
eng-rus |
automat. |
g.I |
оцинкованное железо (сокр. от galvanized iron) |
ssn |
530 |
1:59:04 |
eng-rus |
automat. |
g.a.d. |
сборочный чертёж (сокр. от general assembly drawing) |
ssn |
531 |
1:58:13 |
eng-rus |
automat. |
g.a. |
сборочный чертёж (сокр. от general arrangement) |
ssn |
532 |
1:57:24 |
eng-rus |
automat. |
G-code statement |
представление в коде G |
ssn |
533 |
1:56:42 |
eng-rus |
automat. |
G-code programming logic |
логика программирования в коде G |
ssn |
534 |
1:56:18 |
eng-rus |
automat. |
G-code program storage |
ЗУ для УП в коде G |
ssn |
535 |
1:55:56 |
eng-rus |
automat. |
G-code program |
программа в коде G |
ssn |
536 |
1:55:33 |
eng-rus |
automat. |
G-code editor |
редактор в коде G |
ssn |
537 |
1:55:01 |
eng-rus |
automat. |
fuzzy sets theory |
теория размытых множеств |
ssn |
538 |
1:54:15 |
eng-rus |
automat. |
fuzzy inference logic model |
модель выводов на базе размытой логики |
ssn |
539 |
1:53:40 |
eng-rus |
automat. |
fuzzy control |
управление средствами размытой логики |
ssn |
540 |
1:53:02 |
eng-rus |
automat. |
future-proof design |
перспективная конструкция (при обновлении продукции) |
ssn |
541 |
1:51:56 |
eng-rus |
automat. |
fused PC |
присоединённый ПК |
ssn |
542 |
1:51:10 |
eng-rus |
automat. |
fuse |
связывать |
ssn |
543 |
1:49:39 |
eng-rus |
automat. |
fundamental functionality |
основные функциональные возможности |
ssn |
544 |
1:49:11 |
eng-rus |
automat. |
functions partition |
разделение функций |
ssn |
545 |
1:48:49 |
eng-rus |
automat. |
functional toolbar |
функциональная панель |
ssn |
546 |
1:48:15 |
eng-rus |
automat. |
functional framework |
функциональная концепция |
ssn |
547 |
1:47:11 |
eng-rus |
automat. |
function-generating mechanism |
передаточный механизм |
ssn |
548 |
1:46:13 |
eng-rus |
automat. |
function tile |
функциональная клавиша |
ssn |
549 |
1:45:50 |
eng-rus |
automat. |
fully usable screen |
полностью используемый экран |
ssn |
550 |
1:45:24 |
eng-rus |
automat. |
fully populated feature tree |
целиком заполненное дерево характеристик (напр., для программирования обработки) |
ssn |
551 |
1:44:09 |
eng-rus |
automat. |
fully molded |
цельнолитой |
ssn |
552 |
1:43:41 |
eng-rus |
automat. |
fully integrated PLM function |
полностью интегрированная функция управления жизненным циклом изделия (от концепции до выхода из строя) |
ssn |
553 |
1:42:56 |
eng-rus |
automat. |
fully digital manufacturing system |
полностью цифровая технологическая система |
ssn |
554 |
1:42:32 |
eng-rus |
automat. |
fully customizable interface |
интерфейс, полностью настраиваемый пользователем |
ssn |
555 |
1:42:09 |
eng-rus |
automat. |
fully corrected image |
полностью откорректированное изображение |
ssn |
556 |
1:41:35 |
eng-rus |
automat. |
fully compliant Windows interface |
полностью приспособляемый интерфейс среды Windows (приспособляемый к задаче) |
ssn |
557 |
1:39:59 |
eng-rus |
automat. |
fully articulated six-axis robot |
полностью оснащённый шарнирными сочленениями шестикоординатный робот |
ssn |
558 |
1:39:29 |
eng-rus |
automat. |
full-time four-wheel drive mode |
режим постоянной передачи вращения на четыре колеса |
ssn |
559 |
1:39:04 |
eng-rus |
automat. |
full-time drive mode |
режим постоянной передачи движения |
ssn |
560 |
1:38:19 |
eng-rus |
automat. |
full-text queries |
запросы по всему тексту |
ssn |
561 |
1:36:58 |
eng-rus |
automat. |
full-stroking movable vice |
подвижные тиски, фиксирующие материал на всей длине перемещения |
ssn |
562 |
1:36:27 |
eng-rus |
automat. |
full-screen echo signal |
полноэкранный эхо-сигнал |
ssn |
563 |
1:35:58 |
eng-rus |
automat. |
full-function geometric readout |
полнофункциональная индикация геометрии изделия (напр., в компараторе) |
ssn |
564 |
1:35:06 |
eng-rus |
automat. |
full-fledged industry portal |
полнофункциональный промышленный портал |
ssn |
565 |
1:34:38 |
eng-rus |
automat. |
full-featured CAD system |
полнофункциональная САПР |
ssn |
566 |
1:34:03 |
eng-rus |
automat. |
full-feature CAD system |
полнофункциональная САПР |
ssn |
567 |
1:33:59 |
eng-rus |
med. |
lateral brain ventricle |
латеральный желудочек мозга |
WiseSnake |
568 |
1:33:21 |
eng-rus |
automat. |
full-coolant environment |
среда, заполненная СОЖ |
ssn |
569 |
1:32:58 |
eng-rus |
automat. |
full-color screen |
полноцветный экран |
ssn |
570 |
1:32:36 |
eng-rus |
automat. |
full-color inspection report |
полноцветный протокол измерений |
ssn |
571 |
1:32:13 |
eng-rus |
automat. |
full-color graphical simulation |
полноцветное графическое моделирование |
ssn |
572 |
1:31:34 |
eng-rus |
automat. |
full-body CMM |
координатно-измерительная машина для контроля кузова автомобиля (в сборе) |
ssn |
573 |
1:31:17 |
eng-rus |
automat. |
full-body CMM |
координатно-измерительная машина для контроля автомобиля (в сборе) |
ssn |
574 |
1:29:55 |
eng-rus |
automat. |
full-associativity software |
ПО полной ассоциативности (напр., связывающее геометрию изделия с траекториями движений) |
ssn |
575 |
1:29:09 |
eng-rus |
automat. |
full turns |
полнооборотная токарная стружка |
ssn |
576 |
1:28:25 |
eng-rus |
automat. |
full trochoidal machining |
обработка по трохоиде (по небольшим замкнутым окружностям) |
ssn |
577 |
1:27:44 |
eng-rus |
automat. |
full thread |
калибрующая часть (плашки) |
ssn |
578 |
1:27:06 |
eng-rus |
automat. |
full scale |
весь измерительный диапазон |
ssn |
579 |
1:26:17 |
eng-rus |
automat. |
full rotary axis |
полноповоротная управляемая координата |
ssn |
580 |
1:25:47 |
eng-rus |
automat. |
full product definition |
комплексное определение характеристик изделия: конструктивных, технологических и эксплуатационных (в САПР) |
ssn |
581 |
1:24:59 |
eng-rus |
automat. |
full length magazine barfeed |
питатель с магазином на всю длину прутка |
ssn |
582 |
1:24:23 |
eng-rus |
automat. |
full length barfeed |
питатель с магазином на всю длину прутка |
ssn |
583 |
1:23:36 |
eng-rus |
automat. |
full form thread |
резьба полного профиля |
ssn |
584 |
1:23:11 |
eng-rus |
automat. |
full CNC |
полномасштабная система CNC |
ssn |
585 |
1:22:47 |
eng-rus |
automat. |
full chip and coolant guards |
всесторонние ограждения от стружки и СОЖ |
ssn |
586 |
1:21:26 |
eng-rus |
automat. |
fuel feeding system |
система подачи топлива |
ssn |
587 |
1:20:00 |
eng-rus |
automat. |
fuel distributor |
распределитель-дозатор топлива |
ssn |
588 |
1:19:15 |
eng-rus |
automat. |
fuel control housing |
корпус системы управления подачей топлива |
ssn |
589 |
1:18:48 |
eng-rus |
automat. |
fuel control |
управление подачей топлива |
ssn |
590 |
1:18:07 |
eng-rus |
automat. |
fu.p. |
точка плавления (сокр. от fusion point) |
ssn |
591 |
1:17:34 |
eng-rus |
automat. |
FTP the data directly to the customer |
передавать файл данных непосредственно заказчику |
ssn |
592 |
1:16:42 |
eng-rus |
automat. |
FTIR |
инфракрасная спектроскопия на основе преобразования Фурье (сокр. от Fourier transform infrared spectroscopy) |
ssn |
593 |
1:15:35 |
eng-rus |
automat. |
FST |
гибкая автоматическая линия (сокр. от flexible system transferline) |
ssn |
594 |
1:12:21 |
eng-rus |
automat. |
frusto-conical |
в форме усечённого конуса |
ssn |
595 |
1:11:38 |
eng-rus |
automat. |
front-right kingpin |
поворотный шкворень правого переднего колеса (автомобиля) |
ssn |
596 |
1:11:06 |
eng-rus |
automat. |
front-load |
осуществлять фронтальную загрузку |
ssn |
597 |
1:09:14 |
eng-rus |
automat. |
front-end |
с фронтальным обслуживанием |
ssn |
598 |
1:07:36 |
eng-rus |
automat. |
front-end |
элементы внешнего доступа (напр., ПК) |
ssn |
599 |
1:05:57 |
eng-rus |
automat. |
front taper |
передний конус (протяжки) |
ssn |
600 |
1:05:18 |
eng-rus |
automat. |
front shovel excavator |
экскаватор с прямой лопатой |
ssn |
601 |
1:02:50 |
eng-rus |
automat. |
fringe scanning |
сканирование интерференционных полос |
ssn |
602 |
1:02:24 |
eng-rus |
automat. |
friendly dialog programming |
удобное диалоговое программирование (для пользователя) |
ssn |
603 |
1:01:25 |
eng-rus |
automat. |
friendly CNC programming |
удобное для пользователя CNC программирование |
ssn |
604 |
1:00:55 |
eng-rus |
automat. |
frictionally-excited instability |
нестабильность, обусловленная трением |
ssn |
605 |
1:00:30 |
eng-rus |
automat. |
frictionally-excited contact |
контакт, обусловленный трением |
ssn |
606 |
1:00:08 |
eng-rus |
automat. |
frictional testing machine |
фрикционный стенд |
ssn |
607 |
0:59:16 |
rus-ger |
gen. |
медицинское страхование для выезжающих за рубеж |
Auslandskrankenversicherung (за границу) |
marinik |
608 |
0:59:10 |
eng-rus |
automat. |
frictional interface between materials |
поверхности трения между материалами (сопряжёнными) |
ssn |
609 |
0:58:27 |
rus-ger |
gen. |
медицинское страхование для выезжающих за рубеж |
Reisekrankenversicherung (за границу) |
marinik |
610 |
0:58:19 |
eng-rus |
automat. |
frictional band-driving mechanism |
лентопротяжный фрикционный механизм |
ssn |
611 |
0:57:54 |
eng-rus |
automat. |
frictional |
трибологический |
ssn |
612 |
0:57:19 |
eng-rus |
automat. |
friction-type overrunning mechanism |
фрикционный механизм свободного хода |
ssn |
613 |
0:56:55 |
eng-rus |
automat. |
friction-type disk clutch |
дисковая фрикционная муфта |
ssn |
614 |
0:56:25 |
eng-rus |
automat. |
friction variator |
фрикционный вариатор |
ssn |
615 |
0:56:02 |
eng-rus |
med. |
T2-WI |
Т2-ВИ (WI – weighted image) |
WiseSnake |
616 |
0:55:56 |
eng-rus |
med. |
T1-WI |
T1-ВИ (WI – weighted image) |
WiseSnake |
617 |
0:55:16 |
eng-rus |
automat. |
friction shock absorber |
фрикционный демпфер |
ssn |
618 |
0:54:37 |
eng-rus |
automat. |
friction screw gear |
фрикционная винтовая передача |
ssn |
619 |
0:54:12 |
eng-rus |
automat. |
friction screw |
винт скольжения (ходовой) |
ssn |
620 |
0:52:59 |
eng-rus |
automat. |
friction plate clutch |
дисковая фрикционная муфта |
ssn |
621 |
0:52:36 |
rus-ger |
gen. |
меры по предоставлению работы |
Arbeitsbeschaffungsmaßnahmen |
Адиль Кильмаметов |
622 |
0:52:12 |
eng-rus |
automat. |
friction modifier |
фрикционный преобразователь (напр., момента) |
ssn |
623 |
0:51:13 |
eng-rus |
automat. |
friction fixed joint |
фрикционное неподвижное соединение |
ssn |
624 |
0:50:49 |
eng-rus |
automat. |
friction circle |
круг трения |
ssn |
625 |
0:50:27 |
eng-rus |
automat. |
friable grain |
ломкое зерно (напр., шлифовального круга) |
ssn |
626 |
0:49:54 |
eng-rus |
automat. |
FRF |
амплитудно-частотная характеристика (сокр. от frequency response function) |
ssn |
627 |
0:49:07 |
eng-rus |
automat. |
fretting-wear |
изнашивание при фреттинг-коррозии |
ssn |
628 |
0:47:40 |
eng-rus |
automat. |
fretting |
фреттинг-износ (при трении с вибрацией) |
ssn |
629 |
0:46:59 |
eng-rus |
automat. |
frequency-stabilized laser |
лазер со стабилизированной частотой |
ssn |
630 |
0:46:19 |
eng-rus |
automat. |
frequency-controlled |
частотно-управляемый (напр., об электродвигателе) |
ssn |
631 |
0:45:28 |
eng-rus |
automat. |
frequency system |
частотная система |
ssn |
632 |
0:45:09 |
eng-rus |
automat. |
frequency response match |
согласование частотных характеристик |
ssn |
633 |
0:44:49 |
eng-rus |
automat. |
frequency output sensor |
датчик с частотным выходом |
ssn |
634 |
0:44:19 |
eng-rus |
automat. |
frequency output |
выходная частота |
ssn |
635 |
0:44:02 |
rus-ger |
med. |
плацентарный фактор роста |
Plazentarer Wachstumsfaktor |
другая |
636 |
0:43:42 |
eng-rus |
automat. |
frequency modifier |
преобразователь частоты |
ssn |
637 |
0:43:09 |
eng-rus |
automat. |
frequency histogram |
гистограмма частот |
ssn |
638 |
0:42:43 |
eng-rus |
automat. |
frequency convertor |
преобразователь частоты |
ssn |
639 |
0:42:11 |
eng-rus |
automat. |
freq.m. |
частотомер (сокр. от frequency meter) |
ssn |
640 |
0:41:08 |
eng-rus |
automat. |
freezing mold casting |
литьё в замороженные формы |
ssn |
641 |
0:40:45 |
eng-rus |
automat. |
freeze function |
архивирование |
ssn |
642 |
0:40:22 |
eng-rus |
automat. |
freeze crystallization casting |
литьё намораживанием |
ssn |
643 |
0:39:46 |
eng-rus |
automat. |
freeze |
архивировать |
ssn |
644 |
0:38:33 |
eng-rus |
automat. |
freeware |
бесплатное ПО |
ssn |
645 |
0:37:56 |
eng-rus |
math. |
ridge regression |
регуляризация Тихонова |
ptraci |
646 |
0:36:11 |
eng-rus |
automat. |
free-flowing materials unloading mechanism |
механизм выгрузки сыпучих материалов |
ssn |
647 |
0:35:14 |
eng-rus |
cook. |
make-ahead meal |
блюда, которые можно приготовить впрок |
sea holly |
648 |
0:35:13 |
eng-rus |
automat. |
free motion of a gyroscope |
эйлеров случай движения (твёрдого тела вокруг неподвижной точки) |
ssn |
649 |
0:34:38 |
eng |
abbr. |
full-featured CAD system |
full-feature CAD system |
ssn |
650 |
0:34:32 |
eng-rus |
automat. |
free material system |
свободная механическая система (не ограниченная связями) |
ssn |
651 |
0:34:03 |
eng |
abbr. |
full-feature CAD system |
full-featured CAD system |
ssn |
652 |
0:33:16 |
eng-rus |
automat. |
frameless motor |
бескорпусный двигатель |
ssn |
653 |
0:32:52 |
eng-rus |
automat. |
frame-steered tractor |
шарнирно-сочленённая самоходная машина |
ssn |
654 |
0:32:30 |
eng-rus |
automat. |
frame velocity |
переносная скорость |
ssn |
655 |
0:32:04 |
eng-rus |
automat. |
frame motion |
переносное движение (подвижной системы отсчёта относительно основной) |
ssn |
656 |
0:30:55 |
eng-rus |
automat. |
frame grabbing edge detection |
рамочное отслеживание кромок (напр., видеосредствами) |
ssn |
657 |
0:29:06 |
eng-rus |
automat. |
frame grabber |
средство захвата изображения рамки |
ssn |
658 |
0:27:41 |
eng-rus |
agric. |
Strip Till |
полосное вспахивание |
llelleb |
659 |
0:26:57 |
eng-rus |
automat. |
fracture stress |
сопротивление разрыву |
ssn |
660 |
0:25:34 |
eng |
abbr. automat. |
feed per tooth |
fpt |
ssn |
661 |
0:24:59 |
eng |
abbr. |
full length magazine barfeed |
full length barfeed |
ssn |
662 |
0:24:23 |
eng |
abbr. |
full length barfeed |
full length magazine barfeed |
ssn |
663 |
0:24:07 |
eng-rus |
automat. |
fpt |
подача на зуб (сокр. от feed per tooth) |
ssn |
664 |
0:23:22 |
eng-rus |
automat. |
Fourier transform infrared spectroscopy |
инфракрасная спектроскопия на основе преобразования Фурье |
ssn |
665 |
0:22:46 |
eng-rus |
automat. |
four-wheel drive vehicle |
автомобиль с приводом на четыре колеса |
ssn |
666 |
0:22:14 |
eng-rus |
automat. |
four-wheel drive transmission |
коробка передач для полноприводного автомобиля |
ssn |
667 |
0:21:48 |
eng-rus |
automat. |
four-way socket wrench |
крестообразный торцевой ключ с внутренним шестигранником |
ssn |
668 |
0:21:26 |
eng |
abbr. |
fuel feeding system |
fuel feed system |
ssn |
669 |
0:21:19 |
eng-rus |
automat. |
four-way reinforcement |
армирование в четырёх непараллельных направлениях |
ssn |
670 |
0:20:38 |
eng-rus |
automat. |
four-way jaws |
губки четырёх назначений (напр., штангенциркуля) |
ssn |
671 |
0:20:37 |
eng |
abbr. |
fuel feed system |
fuel feeding system |
ssn |
672 |
0:19:54 |
eng-rus |
automat. |
four-way |
четырёхкоординатный |
ssn |
673 |
0:19:24 |
eng-rus |
automat. |
four-spindle multi-head |
станок с четырёхшпиндельной головкой |
ssn |
674 |
0:19:01 |
eng-rus |
automat. |
four-spindle machining center |
четырёхшпиндельный многоцелевой станок |
ssn |
675 |
0:18:38 |
eng-rus |
automat. |
four-recess hydrostatic bearing |
гидростатический подшипник с четырьмя карманами (масляными) |
ssn |
676 |
0:17:51 |
eng-rus |
automat. |
four-post rack |
четырёхпозиционная стойка |
ssn |
677 |
0:17:05 |
eng-rus |
automat. |
four-point bend |
четырёхточечный изгиб |
ssn |
678 |
0:16:40 |
eng-rus |
automat. |
four-point ball contact in roller bearing |
четырёхточечный контакт шарика в подшипнике качения |
ssn |
679 |
0:16:03 |
eng-rus |
automat. |
four-pocket hydrostatic bearing |
гидростатический подшипник с четырьмя карманами (масляными) |
ssn |
680 |
0:15:08 |
eng-rus |
automat. |
four-line LCD |
четырёхлинейный жидкокристаллический дисплей |
ssn |
681 |
0:15:04 |
eng-rus |
agric. |
strip plowing |
полосное вспахивание |
llelleb |
682 |
0:14:42 |
eng-rus |
automat. |
four-fluted drill |
четырёхканавочное сверло |
ssn |
683 |
0:14:19 |
eng-rus |
automat. |
four-division indexing table |
четырёхпозиционный делительно-поворотный стол |
ssn |
684 |
0:13:30 |
eng-rus |
automat. |
four-bar spatial mechanism |
четырёхзвенный пространственный механизм |
ssn |
685 |
0:11:47 |
eng-rus |
automat. |
four-axis machine |
четырёхкоординатный станок |
ssn |
686 |
0:10:21 |
eng-rus |
automat. |
foundation brakes |
основные тормоза (напр., в автомобиле) |
ssn |
687 |
0:08:45 |
eng-rus |
automat. |
forward/crowd shovel excavator |
экскаватор с прямой лопатой |
ssn |
688 |
0:08:01 |
eng-rus |
automat. |
forward repeatability |
повторяемость позиционирования при одностороннем подходе (к позиции) |
ssn |
689 |
0:06:46 |
eng-rus |
automat. |
forward kinematics |
упреждающая кинематика |
ssn |
690 |
0:03:34 |
eng-rus |
med. |
sponge retractor |
впитывающий ретрактор (a-medical.ru) |
exomen |