1 |
23:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
close |
дружный |
Gruzovik |
2 |
23:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
rapidly |
дружно |
Gruzovik |
3 |
23:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ready, heave! |
раз, два, дружно! |
Gruzovik |
4 |
23:56:07 |
eng-rus |
econ. |
representative consumer |
репрезентативный потребитель (все потребители одинаковы) |
Ker-online |
5 |
23:54:46 |
eng-rus |
med. |
cavoatrial junction |
место впадания верхней полой вены в правое предсердие |
13.05 |
6 |
23:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
together |
дружно |
Gruzovik |
7 |
23:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
live in harmony |
жить дружно |
Gruzovik |
8 |
23:52:04 |
eng-rus |
|
ripped |
порванный |
Aspect |
9 |
23:49:32 |
eng |
abbr. med. |
CAJ |
cavoatrial junction |
13.05 |
10 |
23:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
amicably |
дружно |
Gruzovik |
11 |
23:45:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
with each other |
друг с дружкой (= друг с другом) |
Gruzovik |
12 |
23:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
against each other |
друг на дружку (друг на друга) |
Gruzovik |
13 |
23:43:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
against each other |
друг против дружки (= друг против друга) |
Gruzovik |
14 |
23:43:04 |
eng-rus |
|
enhance security |
повышение безопасности |
ROGER YOUNG |
15 |
23:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
one after another |
друг за дружкой (= друг за другом) |
Gruzovik |
16 |
23:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
one another |
друг дружку (= друг друга) |
Gruzovik |
17 |
23:38:14 |
eng-rus |
econ. |
Milton Friedman's Permanent Income Hypothesis |
гипотеза перманентного дохода Мильтона Фридмана (встречается и теория перманентного дохода Мильтона Фридмана) |
Ker-online |
18 |
23:37:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one of a pair |
дружка (fem) |
Gruzovik |
19 |
23:37:26 |
eng-rus |
|
in order to lower the costs of |
для снижения затрат на |
ROGER YOUNG |
20 |
23:36:17 |
eng-rus |
|
reduce costs |
для снижения затрат |
ROGER YOUNG |
21 |
23:35:36 |
eng-rus |
|
keep costs down |
для снижения затрат |
ROGER YOUNG |
22 |
23:35:02 |
eng-rus |
|
cut down costs for |
для снижения затрат на |
ROGER YOUNG |
23 |
23:33:51 |
eng-rus |
|
great deal of resources |
огромное количество ресурсов |
ROGER YOUNG |
24 |
23:32:33 |
rus-ger |
fin. |
обналичить |
Bargeld erhalten |
Andrey Truhachev |
25 |
23:32:22 |
rus-ger |
fin. |
обналичивать |
Bargeld erhalten |
Andrey Truhachev |
26 |
23:31:49 |
eng-rus |
fin. |
obtain cash |
обналичивать |
Andrey Truhachev |
27 |
23:31:09 |
eng-rus |
fin. |
obtain cash |
обналичить |
Andrey Truhachev |
28 |
23:26:32 |
eng-rus |
|
massive amounts of resources |
огромное количество ресурсов |
ROGER YOUNG |
29 |
23:25:42 |
eng-rus |
|
vast quantity of resources |
огромное количество ресурсов |
ROGER YOUNG |
30 |
23:14:31 |
eng-rus |
|
in a snit |
в раздражении |
Liv Bliss |
31 |
23:03:58 |
rus-ger |
fin. |
обналичивать |
abcashen разг. |
Andrey Truhachev |
32 |
22:51:38 |
rus-ita |
phys. |
центр тяжести |
centroide |
Avenarius |
33 |
22:49:32 |
eng-rus |
|
increasing traffic volumes |
повышения объёмов перевозок |
ROGER YOUNG |
34 |
22:49:18 |
eng-rus |
|
increase of volumes of transportations |
повышения объёмов перевозок |
ROGER YOUNG |
35 |
22:41:34 |
eng-rus |
topon. |
Yerzovka |
Ерзовка |
igisheva |
36 |
22:40:39 |
eng-rus |
econ. |
presumption of rational consumers |
предположение о рациональном поведении покупателя |
Ker-online |
37 |
22:38:49 |
eng-rus |
|
cultivate relations |
налаживать отношения ("Our goal, even as we double down on going after ISIL, is to continue to cultivate relations with a moderate opposition that can serve as a transition to a new government inside of Syria," Obama said) |
Tamerlane |
38 |
22:37:50 |
eng-rus |
hydroel.st. |
Votkinsk Reservoir |
Воткинское водохранилище |
igisheva |
39 |
22:35:07 |
eng-rus |
econ. |
theory of rational consumers |
теория рационального поведения потребителя |
Ker-online |
40 |
22:34:06 |
rus-ger |
econ. |
низкий уровень жизни |
niedriges Lebensniveau |
Лорина |
41 |
22:30:46 |
rus-ger |
law |
человек, утративший гражданство |
Ausgebürgerter |
dresdenskaja |
42 |
22:30:04 |
eng-rus |
slang |
hotshot |
мачо (горячий парень) |
Lily Snape |
43 |
22:28:16 |
eng-rus |
|
directly affect |
напрямую влияет на |
ROGER YOUNG |
44 |
22:27:39 |
eng-rus |
|
directly affected the |
напрямую влияет на |
ROGER YOUNG |
45 |
22:26:45 |
eng-rus |
|
have direct relevance to |
напрямую влияет на |
ROGER YOUNG |
46 |
22:26:23 |
eng-rus |
|
directly influences |
напрямую влияет на |
ROGER YOUNG |
47 |
22:26:08 |
eng-rus |
|
have a direct impact on |
напрямую влияет на |
ROGER YOUNG |
48 |
22:21:30 |
eng-rus |
amer. |
hotshot |
доза наркотика (You got a hotshot! You're a goner, you snitchin' bastard! – Ты принял дозу, от которой тебе хана. Понял, стукач?) |
Lily Snape |
49 |
22:20:11 |
eng-rus |
amer. |
hotshot |
экстренное сообщение (When this hotshot came in everyone had already left – Когда поступило это экстренное сообщение, все уже ушли) |
Lily Snape |
50 |
22:17:34 |
eng-rus |
amer. |
hotshot |
крутой (как прил., так и субстантив. прил.-о человеке; и все степени крутизны, с этим связанные: She can go on about what a hotshot her son is till hell freezes over – Она до бесконечности может разглагольствовать о том, какой у нее необыкновенный сын; This is your last chance, hotshot – Это твой последний шанс, придурок; He is becoming a real hotshot tenor with the local opera company – Он становится первым тенором в местной филармонии) |
Lily Snape |
51 |
22:12:58 |
eng-rus |
inf. |
never ever |
ни в коем разе |
Val_Ships |
52 |
22:06:23 |
rus-fre |
busin. |
без учёта налогов обычно НДС |
HT |
DUPLESSIS |
53 |
22:06:18 |
eng-rus |
inf. |
never ever |
ни в коем случае (I will never ever leave him.) |
Val_Ships |
54 |
21:57:39 |
eng-rus |
amer. |
not so far from |
совсем неподалёку от |
Val_Ships |
55 |
21:55:17 |
eng-rus |
logging |
dense stacking |
плотная укладка |
igisheva |
56 |
21:47:38 |
eng-rus |
unions. |
campaign progress |
промежуточные итоги кампании |
Кунделев |
57 |
21:40:20 |
eng-rus |
econ. |
archive depository |
архивохранилище |
ssn |
58 |
21:38:47 |
eng-rus |
progr. |
archive creation |
создание архива |
ssn |
59 |
21:38:22 |
rus-fre |
real.est. |
жилая площадь |
Surface habitable |
Voledemar |
60 |
21:37:20 |
eng-rus |
progr. |
archive content authenticity |
подлинность содержания архива |
ssn |
61 |
21:36:34 |
eng-rus |
progr. |
archive content |
содержание архива |
ssn |
62 |
21:36:01 |
eng-rus |
avia. |
Senior Flight Attendant |
СБЭ (Старший бортпроводник экипажа) |
Камакина |
63 |
21:35:52 |
eng-rus |
amer. |
error's not an option whatsoever |
без права на ошибку |
Val_Ships |
64 |
21:33:26 |
eng-rus |
econ. |
archive arrangement |
архивная систематизация |
ssn |
65 |
21:32:26 |
eng-rus |
econ. |
archive agency |
архивная служба |
ssn |
66 |
21:31:26 |
rus-fre |
real.est. |
взвешенная площадь |
surface pondérée (La surface pondérée se rapporte à la surface habitable modifiée en fonction des différentes annexes du bien immobilier. Cette surface est utilisée pour calculer entre autre le plafond du loyer maximal autorisé pour que l'investissement ouvre droit à une réduction d'impôts.) |
DUPLESSIS |
67 |
21:30:40 |
rus-spa |
|
волосяной фолликул |
folículo piloso |
YosoyGulnara |
68 |
21:30:25 |
eng-rus |
progr. |
archival tier |
архивный уровень |
ssn |
69 |
21:29:40 |
eng-rus |
progr. |
archival tape |
архивная лента |
ssn |
70 |
21:28:36 |
eng-rus |
progr. |
archival support |
поддержка архивирования |
ssn |
71 |
21:27:49 |
eng-rus |
progr. |
archival strategy |
стратегия архивирования |
ssn |
72 |
21:27:03 |
eng-rus |
progr. |
archival solution |
решение по архивированию |
ssn |
73 |
21:26:14 |
eng-rus |
progr. |
archival process |
процесс архивирования |
ssn |
74 |
21:24:36 |
eng-rus |
progr. |
archival function |
функция архивирования |
ssn |
75 |
21:23:43 |
rus-ita |
|
отпроситься с работы |
assentarsi dal lavoro |
spanishru |
76 |
21:22:44 |
eng-rus |
progr. |
architecture type |
тип архитектуры |
ssn |
77 |
21:21:41 |
eng-rus |
progr. |
architecture-specific |
архитектурно-зависимый |
ssn |
78 |
21:21:17 |
eng-rus |
progr. |
architecture specific |
архитектурно-зависимый |
ssn |
79 |
21:20:03 |
eng-rus |
amer. |
no margin for error |
без права на ошибку (no margin for error – we have to win) |
Val_Ships |
80 |
21:19:16 |
eng-rus |
progr. |
architecture manual |
руководство по архитектуре |
ssn |
81 |
21:18:19 |
eng-rus |
progr. |
architecture limitation |
ограничение архитектуры |
ssn |
82 |
21:16:57 |
eng-rus |
mining. |
LOM |
ПЭР-План Эксплуатации Рудника |
Tatiana Okunskaya |
83 |
21:16:07 |
eng-rus |
progr. |
architecture guide |
руководство по архитектуре |
ssn |
84 |
21:15:20 |
eng-rus |
progr. |
architecture group |
группа архитектуры |
ssn |
85 |
21:14:20 |
eng-rus |
progr. |
architecture evolution |
эволюция архитектуры |
ssn |
86 |
21:12:55 |
eng-rus |
progr. |
architecture diagram |
схема архитектуры |
ssn |
87 |
21:10:33 |
eng-rus |
progr. |
architecture choice |
возможность выбора архитектуры |
ssn |
88 |
21:09:55 |
rus-ita |
psychol. |
социальная запущенность |
disagio sociale |
spanishru |
89 |
21:09:46 |
eng-rus |
econ. |
cross-country differences in rates of unemployment |
различия стран по уровням безработицы |
A.Rezvov |
90 |
21:09:42 |
eng-rus |
progr. |
architecture change |
изменение архитектуры |
ssn |
91 |
21:08:47 |
rus-ita |
psychol. |
успеваемость |
abilità scolastiche |
spanishru |
92 |
21:08:23 |
eng-rus |
progr. |
architecture advisory service |
консультативная услуга по архитектуре |
ssn |
93 |
21:06:14 |
eng-rus |
inf. |
what it's all about |
вот в чём дело |
Val_Ships |
94 |
21:05:55 |
eng-rus |
econ. |
cross-country comparison |
сравнение стран между собой |
A.Rezvov |
95 |
21:05:16 |
eng-rus |
progr. |
architectural principle |
принцип архитектуры |
ssn |
96 |
21:04:14 |
eng-rus |
manag. |
architectural planning |
архитектурное планирование |
ssn |
97 |
21:03:13 |
eng-rus |
econ. |
aggregate welfare |
совокупное благосостояние |
A.Rezvov |
98 |
21:03:12 |
rus-spa |
inf. |
сломать шею |
desnucar |
dabaska |
99 |
21:03:05 |
eng-rus |
progr. |
architectural overview |
обзор архитектуры |
ssn |
100 |
21:02:05 |
eng-rus |
progr. |
architectural option |
вариант архитектуры |
ssn |
101 |
21:00:38 |
eng-rus |
progr. |
architectural limitation |
архитектурное ограничение |
ssn |
102 |
21:00:12 |
eng-rus |
econ. |
welfare losses |
потери благосостояния |
A.Rezvov |
103 |
20:59:56 |
eng-rus |
amer. |
by and large |
не вдаваясь в подробности |
Val_Ships |
104 |
20:58:56 |
eng-rus |
polit. |
responsibility |
прерогатива |
Timote Suladze |
105 |
20:58:21 |
eng-rus |
progr. |
architectural improvement |
архитектурное улучшение |
ssn |
106 |
20:57:07 |
eng-rus |
|
mistreat |
скверно обращаться |
Sergei Aprelikov |
107 |
20:55:57 |
rus-spa |
Arg. |
суеверный |
cabalístico |
dabaska |
108 |
20:53:00 |
eng-rus |
amer. |
what's it all about? |
о чем вся эта возня? |
Val_Ships |
109 |
20:51:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
General Safety Officer |
главный специалист по безопасности |
Andy |
110 |
20:50:57 |
rus-fre |
|
в течение длительного времен |
durablement (Le revêtement antiadhésif se trouvant dans le fond des rainures n'a pas tendance я être rayé ni я s'écailler, ce qui permettra de conserfver durablement les propriétés antiadhésives du récipient de cuisson.) |
I. Havkin |
111 |
20:46:15 |
rus-ita |
plumb. |
душевой трап |
canalina di scarico |
Татьяна Ярошенко |
112 |
20:45:32 |
eng-rus |
polit. |
supremacist |
шовинист |
Timote Suladze |
113 |
20:43:46 |
rus-ita |
tech. |
пиноль задней бабки станка |
penna |
Татьяна Ярошенко |
114 |
20:42:11 |
rus-ita |
|
спортзал |
palestra |
spanishru |
115 |
20:41:19 |
eng-rus |
relig. |
commitment |
вера |
Timote Suladze |
116 |
20:41:04 |
eng-rus |
relig. |
commitment |
обет |
Timote Suladze |
117 |
20:28:23 |
eng-rus |
progr. |
architectural flexibility |
архитектурная гибкость |
ssn |
118 |
20:25:30 |
eng-rus |
progr. |
architectural concept |
архитектурный принцип |
ssn |
119 |
20:23:46 |
rus-ita |
|
внимательно изучить |
scandagliare |
spanishru |
120 |
20:23:38 |
eng-rus |
progr. |
architectural change |
изменение в архитектуре |
ssn |
121 |
20:22:54 |
eng-rus |
progr. |
architectural blueprint |
проект архитектуры |
ssn |
122 |
20:20:00 |
rus-fre |
|
Будь проклята война |
Maudite soit la guerre |
ROGER YOUNG |
123 |
20:19:08 |
rus-ita |
genet. |
гетерозиготность |
eterozigosi |
spanishru |
124 |
20:18:19 |
rus-spa |
med. |
невролог |
neurologo |
Katrinsh95 |
125 |
20:15:26 |
eng-rus |
|
one by one |
по цепочке |
Louis Cyphre |
126 |
20:10:55 |
eng-rus |
progr. |
outcome of a set of architectural decisions |
результат принятия ряда архитектурных решений |
ssn |
127 |
20:06:00 |
rus-fre |
|
Ничего я не дума |
Je n'ai rien à penser (-Parce que vous penser que...) |
z484z |
128 |
20:05:17 |
eng-rus |
progr. |
binding of architectural choices |
совокупность архитектурных альтернатив |
ssn |
129 |
20:05:10 |
eng-rus |
polit. |
leadership |
верховные ряды |
Timote Suladze |
130 |
20:04:15 |
eng-rus |
econ. |
labor reallocation |
перемещение труда |
A.Rezvov |
131 |
20:04:01 |
eng-rus |
progr. |
binding |
совокупность |
ssn |
132 |
20:03:11 |
rus-fre |
pomp. |
Ничего я не думаю |
Je n'ai rien à penser (-Parce que vous penser que... - Je n'ai rien à penser) |
z484z |
133 |
20:02:51 |
rus-fre |
pomp. |
Я ничего не думаю |
Je n'ai rien à penser |
z484z |
134 |
19:58:34 |
eng-rus |
progr. |
architectural choices |
архитектурные альтернативы |
ssn |
135 |
19:58:30 |
eng-rus |
polit. |
leadership |
личная поддержка |
Timote Suladze |
136 |
19:57:57 |
eng-rus |
progr. |
architectural choice |
архитектурная альтернатива |
ssn |
137 |
19:56:41 |
rus-spa |
med. |
беспокойный |
preocupante |
Katrinsh95 |
138 |
19:56:18 |
eng-rus |
polit. |
Leadership Academy |
Высшая партийная школа |
Timote Suladze |
139 |
19:53:49 |
eng-rus |
polit. |
leadership |
правительство |
Timote Suladze |
140 |
19:53:16 |
rus-spa |
med. |
незаменимый |
impercepitable |
Katrinsh95 |
141 |
19:51:52 |
eng-rus |
polit. |
crisis of leadership |
дефицит власти |
Timote Suladze |
142 |
19:51:42 |
eng-rus |
progr. |
a set of architectural decisions |
ряд архитектурных решений |
ssn |
143 |
19:50:48 |
eng-rus |
polit. |
strategic direction |
генеральная линия |
Timote Suladze |
144 |
19:50:08 |
rus-spa |
med. |
терпимый о боли |
aguantable |
Katrinsh95 |
145 |
19:49:35 |
eng-rus |
progr. |
a host of intermediate stages |
многочисленные переходные этапы |
ssn |
146 |
19:43:19 |
eng-rus |
fash. |
turtleneck |
свитер-гольф |
Шер |
147 |
19:42:59 |
eng-rus |
econ. |
humped shape of |
горб на графике |
A.Rezvov |
148 |
19:42:46 |
rus-spa |
med. |
перикардиальная эффузия |
derrame pericárdico |
ННатальЯ |
149 |
19:39:49 |
eng-rus |
progr. |
intermediate stage |
переходный этап |
ssn |
150 |
19:35:24 |
eng-rus |
progr. |
appropriate information |
необходимая информация |
ssn |
151 |
19:34:53 |
rus-fre |
inf. |
глушь |
bled |
z484z |
152 |
19:32:34 |
rus-ita |
relig. |
искупление грехов |
espiazione dei peccati |
s_somova |
153 |
19:32:02 |
eng-rus |
|
mating habits |
брачные игры |
Vilsonfire |
154 |
19:31:38 |
eng-rus |
|
doorstep |
поджидать у дома (о журналистах) |
markovka |
155 |
19:31:19 |
spa |
abbr. med. |
PSAP |
presión sistólica de la arteria pulmonar |
ННатальЯ |
156 |
19:30:28 |
rus-spa |
med. |
гингивит, воспаление десен |
gingivitis |
Katrinsh95 |
157 |
19:22:54 |
rus-fre |
inf. |
удар головой в "паяльник" нос |
coup de tête dans le pif |
z484z |
158 |
19:21:36 |
rus-ita |
fig. |
акцент |
enfasi |
Avenarius |
159 |
19:20:57 |
eng-rus |
mil. |
fire extinguishing robotic system |
робототехнический комплекс пожаротушения (для ликвидации возгораний на особо опасных военных объектах, в том числе на складах и арсеналах вооружения и боеприпасов, базах хранения, тыловых пунктах, в частности пожаров, осложнённых подрывом ракет общевойскового назначения, артиллерийских боеприпасов с разлетом осколков) |
Alex_Odeychuk |
160 |
19:06:16 |
eng-rus |
mus. |
music manuscript |
Нотная тетрадь |
azhokhova |
161 |
19:05:40 |
rus-fre |
hist. |
Экскалибур |
Excalibur (меч короля артура) |
z484z |
162 |
19:05:06 |
eng-rus |
mil. |
unmanned motor boat |
катер с дистанционным управлением |
Alex_Odeychuk |
163 |
19:04:55 |
eng-rus |
mus. |
music manuscript |
нотная тетрадь (Canada) |
azhokhova |
164 |
19:03:58 |
rus-ger |
law |
рамочное решение |
Rahmenbeschluss (документ Совета Европейского Союза, напр., Рамочное решение "О европейском ордере на арест и процедурах передачи лиц между государствами-членами") |
Евгения Ефимова |
165 |
18:58:54 |
eng-rus |
mil. |
multi-role robotic system |
многофункциональный робототехнический комплекс |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:35:55 |
rus-fre |
agric. |
ятрофа |
jatropha |
shamild |
167 |
18:33:41 |
eng-rus |
polit. |
tough crackdown |
жёсткое закручивание гаек |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:24:03 |
eng-rus |
pharma. |
film forming |
образование плёнки |
Volha13 |
169 |
18:21:26 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
thermal mining technology |
термошахтная технология добычи |
finn216 |
170 |
18:16:28 |
eng-rus |
|
live forever |
жить вечно |
SirReal |
171 |
18:08:11 |
eng-rus |
construct. |
upright sprinkler head |
розетка вверх (ESFR спринклерные системы пожаротушения) |
ayk_aleksanyan |
172 |
18:06:12 |
eng-rus |
clin.trial. |
single-arm trial |
несравнительное исследование |
Andy |
173 |
18:05:51 |
eng-rus |
construct. |
sprinkler head |
спринклерная розетка |
ayk_aleksanyan |
174 |
17:52:27 |
eng-rus |
econ. |
economy-wide rate of unemployment |
уровень безработицы по экономике в целом |
A.Rezvov |
175 |
17:52:06 |
spa |
abbr. med. |
RCP |
reflejo cutáneo plantar |
ННатальЯ |
176 |
17:51:33 |
rus-ita |
|
ситуация |
scenario |
Avenarius |
177 |
17:51:22 |
eng |
abbr. avia. |
PFL |
pre-flight planning chapter |
Helenia |
178 |
17:51:07 |
eng-rus |
avia. |
pre-flight planning chapter |
глава по предполётному планированию |
Helenia |
179 |
17:50:04 |
eng |
abbr. avia. |
ARM |
Alternate Route Manual |
Helenia |
180 |
17:49:23 |
eng |
abbr. avia. |
DRM |
Destination Route Manual |
Helenia |
181 |
17:47:57 |
rus-ger |
bank. |
платёжное учреждение |
Zahlungsinstitut |
Muttersprachler |
182 |
17:47:19 |
eng-rus |
avia. |
Flight Information Viewer |
Абонент полётной информации |
Helenia |
183 |
17:46:54 |
eng |
abbr. avia. |
SFC |
Special Facility Chart |
Helenia |
184 |
17:46:07 |
eng |
abbr. avia. |
RFC |
Route Facility Chart |
Helenia |
185 |
17:45:10 |
eng |
abbr. avia. |
APC |
Airport Parking Chart |
Helenia |
186 |
17:44:49 |
eng |
abbr. avia. |
AGC |
Airport Ground Chart |
Helenia |
187 |
17:44:30 |
eng |
abbr. avia. |
IAC |
Approach Procedure Chart |
Helenia |
188 |
17:44:08 |
eng |
abbr. avia. |
STAR |
Standard Arrival Chart |
Helenia |
189 |
17:43:48 |
eng |
abbr. avia. |
SID |
Standard Instrument Departure Chart |
Helenia |
190 |
17:43:28 |
eng |
abbr. avia. |
AFC |
Airport Facility Chart |
Helenia |
191 |
17:41:49 |
rus-fre |
rude |
профура |
poufiasse |
gros mot |
192 |
17:40:28 |
rus-fre |
rude |
драть (в) семь шкур |
enfiler |
gros mot |
193 |
17:40:27 |
rus-fre |
rude |
вздрючивать |
enfiler |
gros mot |
194 |
17:38:42 |
rus-ita |
|
надлежащий |
adeguato |
giummara |
195 |
17:38:41 |
eng-rus |
|
this contrasts with |
в этом состоит отличие от |
A.Rezvov |
196 |
17:36:06 |
eng-rus |
oil |
artificially lifted well |
скважина с механизированной добычей |
twinkie |
197 |
17:35:04 |
eng-rus |
econ. |
welfare levels |
показатели благосостояния |
A.Rezvov |
198 |
17:32:33 |
eng-rus |
oncol. |
radioiodine-refractory differentiated thyroid cancer |
дифференцированный рак щитовидной железы, рефрактерный к терапии радиоактивным йодом (RR-DTC) |
Andy |
199 |
17:32:10 |
rus-fre |
rude |
натянуть |
enfiler |
gros mot |
200 |
17:31:41 |
eng-rus |
progr. |
disjunction syntax |
синтаксис логического разъединения |
Alex_Odeychuk |
201 |
17:31:14 |
eng-rus |
econ. |
hurt |
нанести ущерб |
A.Rezvov |
202 |
17:29:18 |
rus-fre |
rude |
миньет |
pipe |
gros mot |
203 |
17:27:22 |
rus-ita |
anat. |
напрягающая мышца |
tensore |
Avenarius |
204 |
17:26:43 |
rus-fre |
rude |
профура |
pétasse |
gros mot |
205 |
17:26:02 |
eng-rus |
progr. |
nondet |
недетерминированный (may have multiple answers or none at all; сокр. от "nondeterministic") |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:24:27 |
rus-fre |
rude |
рыгать |
dégueuler |
gros mot |
207 |
17:24:17 |
eng-rus |
names |
Faye |
Фэй |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:23:48 |
eng-rus |
econ. |
shifts in productivity |
изменения производительности |
A.Rezvov |
209 |
17:23:13 |
eng-rus |
econ. |
shifts in competitiveness |
изменения конкурентоспособности |
A.Rezvov |
210 |
17:22:29 |
eng-rus |
sport. |
water ballet |
синхронное плавание |
ВосьМой |
211 |
17:20:24 |
eng-rus |
progr. |
more succinctly |
более лаконично |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:18:08 |
rus-ger |
real.est. |
коммерческое помещение |
gewerblicher Raum (Wohnräume und gewerbliche Räume (жилые и коммерческие помещения)) |
Vorbild |
213 |
17:15:56 |
rus-fre |
rude |
гомосексуал |
tarlouze |
gros mot |
214 |
17:15:41 |
eng-rus |
med. |
DPNA |
человек с ограниченными возможностями, которому необходима помощь (в эту категорию входят самостоятельные люди с умственной отсталостью или нарушением развития, но не люди с психическими заболеваниями; Disabled Person Needing Assistance) |
WiseSnake |
215 |
17:15:02 |
eng-rus |
progr. |
purely declarative language |
полностью декларативный язык |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:14:13 |
rus-spa |
med. |
хондроитина сульфат |
condroitín sulfato |
adri |
217 |
17:06:47 |
eng-rus |
progr. |
hello world of declarative programming |
простейшая программа на языке декларативного программирования |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:04:04 |
eng-rus |
|
abstract |
авторское резюме |
Morning93 |
219 |
17:01:57 |
eng-rus |
progr. |
program efficiency |
производительность программ |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:01:36 |
eng-rus |
progr. |
program maintainability |
лёгкость сопровождения программного кода |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:01:22 |
eng-rus |
progr. |
program maintainability |
лёгкость сопровождения программ |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:01:17 |
rus-fre |
law |
зона район, где не соблюдаются законы, царит произвол |
zone de non-droit |
Overjoyed |
223 |
16:57:09 |
eng-rus |
law |
enticement |
переманивание сотрудников |
Helenia |
224 |
16:53:03 |
rus-spa |
econ. |
автохозяйство |
flota de vehículos |
Guaraguao |
225 |
16:52:49 |
eng-rus |
progr. |
programming-in-the-large |
программирование крупных систем программного обеспечения (создание больших и сложных программ с участием команд разработчиков; University of Melbourne, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
226 |
16:50:16 |
rus-fre |
nonstand. |
филейная часть |
miche |
z484z |
227 |
16:50:15 |
rus-fre |
nonstand. |
мягкое место |
miche |
z484z |
228 |
16:46:18 |
rus-fre |
nonstand. |
вымя |
miche |
z484z |
229 |
16:42:13 |
eng-rus |
busin. |
venture capital arm |
венчурное подразделение компании |
greyhead |
230 |
16:41:52 |
rus-spa |
med. |
лиофилизация |
liofilización |
adri |
231 |
16:41:32 |
eng-rus |
|
I have a sneaky feeling |
плохое предчувствие (плохое предчувствие) |
PrasoLana |
232 |
16:40:14 |
rus-est |
|
алалия |
alakґne |
kmaadla |
233 |
16:36:25 |
rus-spa |
|
в рабочем порядке |
en el momento oportuno |
internauta |
234 |
16:36:00 |
rus-fre |
slang |
заманать |
courir sur le haricot |
z484z |
235 |
16:32:25 |
rus-fre |
|
как |
comme |
z484z |
236 |
16:30:37 |
rus-fre |
|
просвети меня |
éclaire-moi |
z484z |
237 |
16:30:03 |
eng-rus |
telecom. |
pass-through mode |
режим сквозной передачи данных |
art_fortius |
238 |
16:29:56 |
eng-rus |
scient. |
conditioning plots |
система опорных точек |
AlexeyKotko |
239 |
16:29:52 |
rus-fre |
nonstand. |
под дурачка |
jouer au con |
z484z |
240 |
16:28:50 |
rus-ger |
med. |
ИППП инфекции, передающиеся половым путём |
Sexuell übertragbare Infektionen |
VladCho |
241 |
16:27:18 |
rus-fre |
|
злюка |
peau de vache |
z484z |
242 |
16:22:25 |
eng-rus |
mil. |
psychological operations |
мероприятия информационного воздействия |
Alex_Odeychuk |
243 |
16:21:35 |
eng-rus |
tech. |
hung shaft |
подвешенный вал |
leaskmay |
244 |
16:20:04 |
eng-rus |
econ. |
hiring cost of a worker |
издержки найма работника |
A.Rezvov |
245 |
16:18:16 |
rus-fre |
|
стоить кому-то жизни |
coûter la vie à qqn (à 298 personnes) |
z484z |
246 |
16:17:24 |
eng-rus |
mil. |
howitzer battery |
гаубичная артиллерийская батарея |
Alex_Odeychuk |
247 |
16:16:24 |
rus-fre |
rude |
заморочить |
casser les burnes |
z484z |
248 |
16:16:23 |
rus-fre |
rude |
достать |
casser les sabots |
z484z |
249 |
16:16:07 |
eng-rus |
mil. |
rocket artillery battery |
реактивная артиллерийская батарея |
Alex_Odeychuk |
250 |
16:15:52 |
rus-spa |
UN |
зависимость от химических веществ |
farmacodependencia |
Majon |
251 |
16:15:36 |
eng-rus |
|
D.Phil. |
Doctor of Philosophy доктор философии (says Alan McHughen, D.Phil., a Biotechnology Specialist and Geneticist at the University of California, Riverside; ставится после фамилии) |
Lily Snape |
252 |
16:14:50 |
eng-rus |
UN |
pharmacodependency |
зависимость от химических веществ |
Majon |
253 |
16:13:57 |
eng-rus |
|
attempt an air |
напевать мелодию |
Mongolian_spy |
254 |
16:11:16 |
rus-ger |
med. |
лобно-передневисочная область |
Frontallappen und vorderer Temporallappen (доли головного мозга) |
aminova05 |
255 |
16:09:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
area defense battalion |
бТрО (сокр. от "батальон территориальной обороны") |
Alex_Odeychuk |
256 |
16:09:19 |
rus-fre |
slang |
импотент |
mou du sifflet (Kaamelott V) |
z484z |
257 |
16:07:48 |
rus-fre |
slang |
член |
sifflet |
z484z |
258 |
16:07:13 |
eng-rus |
IT |
reach public domain |
становиться общественным достоянием |
Helenia |
259 |
16:05:13 |
rus-fre |
|
коленки трясутся |
genoux branlants |
z484z |
260 |
16:02:26 |
eng-rus |
IT |
Response to Change Request |
Ответ на изменение запроса |
Helenia |
261 |
16:01:24 |
rus-fre |
|
иметь слабость |
avoir un faible pour (Эзопу) |
z484z |
262 |
16:00:24 |
rus-fre |
|
стараться привлечь к себе внимание |
faire le mariole |
z484z |
263 |
15:59:36 |
rus-fre |
|
рисоваться |
faire le mariole |
z484z |
264 |
15:59:13 |
eng-rus |
inf. |
have a bee in bonnet about something |
иметь пунктик по поводу (чего-либо; английская фраза означает "думать или говорить о чём-либо всё время потому, что оно кажется очень важным"; He has a bee in his bonnet about winning that tournament. – У него пунктик по поводу победы в том турнире.) |
TarasZ |
265 |
15:57:48 |
eng-rus |
inf. |
have a bee in one's bonnet about something |
иметь бзик по поводу (чего-либо; английская фраза означает "думать или говорить о чём-либо всё время потому, что оно кажется очень важным"; He has a bee in his bonnet about winning that tournament. – У него бзик по поводу победы в том турнире.) |
TarasZ |
266 |
15:57:03 |
rus-fre |
|
пыль в глаза пускать |
se faire mousser |
z484z |
267 |
15:56:34 |
rus-ger |
voll. |
флот |
Float (подача сверху, при которой мяч летит по плоской, плохо предсказуемой траектории) |
jerschow |
268 |
15:56:06 |
eng-rus |
busin. |
unreasonable |
безосновательный |
Helenia |
269 |
15:54:40 |
eng-rus |
O&G |
in contemplation |
в ожидании |
Yeldar Azanbayev |
270 |
15:54:08 |
eng-rus |
avia. |
airside pass |
пропуск в контролируемую зону аэропорта |
Helenia |
271 |
15:53:20 |
eng-rus |
ling. |
phrasemics |
фраземика |
Дмитрий_Сим |
272 |
15:53:14 |
rus-ita |
fin. |
налоговая экономия |
risparmio fiscale |
Lantra |
273 |
15:51:09 |
rus-ita |
fin. |
налоговая экономия |
risparmio di imposta |
Lantra |
274 |
15:49:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
bludgeoning |
побои |
Alex_Odeychuk |
275 |
15:46:42 |
rus-fre |
|
это единственная причина |
c'est aussi simple que ça |
z484z |
276 |
15:46:09 |
eng-rus |
tech. |
structured packings |
структурированное уплотнение |
Jerk |
277 |
15:45:29 |
rus-fre |
|
деньги не главное |
tout ne peut pas être une question d'argent |
z484z |
278 |
15:45:12 |
rus-fre |
|
деньги не все решают |
tout ne peut pas être une question d'argent |
z484z |
279 |
15:44:37 |
eng-rus |
combust. |
compressor yard |
компрессорный цех (Состоит из нескольких газоперекачивающих агрегатов. На компрессорной станции может быть, напр., Цех А и Цех Б (Yard A, Yard B)) |
YuKravchenko |
280 |
15:44:03 |
rus-ita |
fin. |
пенсионная реформа |
riforma delle pensioni |
Lantra |
281 |
15:43:20 |
rus-fre |
nonstand. |
трясти сиськами |
se secouer les nichons |
z484z |
282 |
15:42:16 |
rus-fre |
|
передавать свою удачу |
porter son chance aux autres |
z484z |
283 |
15:41:12 |
rus-fre |
slang |
думать только о себе |
ne penser qu'à sa pomme |
z484z |
284 |
15:40:20 |
rus-fre |
slang |
его |
sa pomme |
z484z |
285 |
15:39:58 |
rus-fre |
fash. |
твил |
twill (ткань саржевого плетения) |
Natalieendless |
286 |
15:39:40 |
rus-fre |
slang |
тебе |
ta pomme |
z484z |
287 |
15:39:12 |
rus-fre |
slang |
себе |
ma pomme |
z484z |
288 |
15:35:00 |
rus-fre |
inf. |
если ты не против |
si ça te fait rien |
z484z |
289 |
15:34:24 |
rus-fre |
inf. |
любитель порядка |
tellement maniaque |
z484z |
290 |
15:34:02 |
rus-ger |
med. |
диапазон доз |
Dosierungsspanne |
Capitoshka84 |
291 |
15:32:18 |
eng-rus |
tech. |
printable area |
запечатываемая область |
buraks |
292 |
15:31:50 |
eng-rus |
busin. |
final acceptance |
заключительная приёмка |
Helenia |
293 |
15:31:29 |
rus-fre |
|
не просто та |
ce n'est pas pour rien (c'est pas pour rien qu'on dit que les Bretons sont têtus) |
z484z |
294 |
15:31:06 |
eng-rus |
|
loyally and well |
верой и правдой |
Till I Die |
295 |
15:29:54 |
eng-rus |
econ. |
not being in any profession or business |
не осуществляющий какой бы то ни было профессиональной или коммерческой деятельности |
Alex_Odeychuk |
296 |
15:28:44 |
eng-rus |
fin. |
be made with a customer |
быть согласованным с клиентом |
Alex_Odeychuk |
297 |
15:28:22 |
eng-rus |
busin. |
customization |
настройка по требованиям заказчика |
Helenia |
298 |
15:26:25 |
eng-rus |
law |
from time to time in force |
действующий по состоянию на соответствующий момент |
Alex_Odeychuk |
299 |
15:25:50 |
eng-rus |
busin. |
cause |
обязывать |
Helenia |
300 |
15:16:35 |
eng-rus |
mil. |
tactical portable rifle |
оперативно-портативная винтовка |
Alex_Odeychuk |
301 |
15:13:32 |
eng-rus |
IT |
reverse engineer |
вскрывать технологию |
Helenia |
302 |
15:11:19 |
eng-rus |
IT |
execute software |
запуск ПО |
Helenia |
303 |
15:10:41 |
eng-rus |
|
it is misguide |
ошибочно (to do something; It is misguided to endorse economic egalitarianism as an authentic moral ideal) |
sunman |
304 |
15:09:24 |
eng-rus |
tech. |
stopper gate |
упорная заслонка |
buraks |
305 |
15:08:30 |
eng-rus |
IT |
allow parameterisation |
позволить задавать параметры |
Helenia |
306 |
15:08:05 |
eng-rus |
IT |
in a configurable manner |
с возможностью перенастройки |
Helenia |
307 |
15:07:24 |
eng-rus |
for.pol. |
wisdom |
дальновидность |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:07:12 |
eng-rus |
for.pol. |
diplomatic and political wisdom |
дипломатическая и политическая дальновидность |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:06:54 |
eng-rus |
construct. |
RFI |
заявка на проведение инспекции (request for inspection) |
rakhmat |
310 |
15:06:46 |
eng-rus |
busin. |
positive majority decision |
позитивное решение большинства |
Helenia |
311 |
15:04:47 |
eng-rus |
polit. |
take national will |
потребовать политической воли |
Alex_Odeychuk |
312 |
15:02:52 |
eng-rus |
avia. |
Single Point Take-off Performance Analysis |
программа анализа взлётных характеристик |
Helenia |
313 |
15:02:16 |
rus-ger |
med. |
физический покой |
körperliche Schonung |
kir-peach |
314 |
15:01:32 |
rus-ger |
med. |
абсанс |
Absence |
aminova05 |
315 |
15:00:19 |
rus-ger |
med. |
замирание |
Stillstand (Один из типов приступов эпилепсии (абсансов)) |
aminova05 |
316 |
14:57:22 |
eng-rus |
mil. |
threat to security in the Persian Gulf |
угроза безопасности Персидскому заливу |
Alex_Odeychuk |
317 |
14:57:15 |
eng-rus |
law |
be affected by |
подчиняться |
Helenia |
318 |
14:56:37 |
eng-rus |
weld. |
flux density |
плотность флюса |
Anuta_me |
319 |
14:56:25 |
eng-rus |
rhetor. |
resolute action |
решительные действия |
Alex_Odeychuk |
320 |
14:56:03 |
eng-rus |
rhetor. |
careful thought |
тщательное осмысление |
Alex_Odeychuk |
321 |
14:54:42 |
eng-rus |
rhetor. |
steady nerves |
железное терпение |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:53:16 |
eng-rus |
econ. |
sectoral rates of unemployment |
отраслевые уровни безработицы |
A.Rezvov |
323 |
14:52:25 |
eng-rus |
mil. |
ensure peace and stability in the region |
обеспечить мир и стабильность в регионе |
Alex_Odeychuk |
324 |
14:52:06 |
eng-rus |
econ. |
matching process |
процесс подбора |
A.Rezvov |
325 |
14:50:50 |
eng-rus |
mil. |
preservation of the independence and territorial integrity |
сохранять независимость и территориальную целостность |
Alex_Odeychuk |
326 |
14:49:33 |
eng-rus |
law |
exclusive agreement |
исключающая договорённость |
Helenia |
327 |
14:47:26 |
eng-rus |
econ. |
costs of posting vacancies |
издержки публикации вакансий |
A.Rezvov |
328 |
14:47:08 |
eng-rus |
econ. |
post vacancies |
публиковать вакансии |
A.Rezvov |
329 |
14:46:14 |
eng-rus |
econ. |
post vacancies |
объявлять о вакансиях |
A.Rezvov |
330 |
14:42:39 |
eng-rus |
econ. |
probability of employment |
вероятность трудоустройства |
A.Rezvov |
331 |
14:36:26 |
eng-rus |
econ. |
aggregate vacancies |
общее число вакансий |
A.Rezvov |
332 |
14:35:58 |
eng-rus |
econ. |
aggregate hires |
общее число нанятых |
A.Rezvov |
333 |
14:34:35 |
eng-rus |
IT |
harmful code |
вредоносный код |
Helenia |
334 |
14:33:41 |
eng-rus |
econ. |
number of hires |
число нанятых |
A.Rezvov |
335 |
14:33:24 |
eng-rus |
IT |
software license |
лицензия на использование ПО |
Helenia |
336 |
14:33:10 |
eng-rus |
O&G |
website |
вебсайт |
Yeldar Azanbayev |
337 |
14:32:35 |
eng-rus |
IT |
deliverables |
поставляемые продукты |
Helenia |
338 |
14:31:23 |
eng-rus |
ed. |
master of science degree in international relations |
степень магистра международных отношений |
Alex_Odeychuk |
339 |
14:31:08 |
eng-rus |
econ. |
post vacancies |
сообщать о вакансиях |
A.Rezvov |
340 |
14:28:41 |
eng-rus |
mil. |
commander of A Company |
командир 1-й роты |
Alex_Odeychuk |
341 |
14:22:10 |
eng-rus |
energ.ind. |
local earth bar |
шина местного заземления |
Zamatewski |
342 |
14:21:55 |
eng-rus |
mil. |
infantry officer advanced course |
курсы усовершенствования офицерского состава пехотных подразделений |
Alex_Odeychuk |
343 |
14:19:26 |
eng-rus |
intell. |
battle exercise involving illegal intelligence forces |
оперативно-тактические учения с нелегальной разведкой |
Alex_Odeychuk |
344 |
14:17:29 |
eng-rus |
intell. |
special operations intelligence |
разведка специального назначения |
Alex_Odeychuk |
345 |
14:15:42 |
eng-rus |
mil. |
Special Forces group Airborne |
воздушно-десантная группа сил специального назначения |
Alex_Odeychuk |
346 |
14:15:22 |
eng-rus |
hockey. |
bandwagon |
глорихантер (амер. разг. болельщик, поддерживающий команду только в дни её триумфа(ов). (Из аудиоподкаста puckpodcast.com, май 2014 г.)) |
HARagLiAMov |
347 |
14:14:17 |
eng-rus |
mil. |
Special Forces operational detachment |
оперативный отряд сил специального назначения |
Alex_Odeychuk |
348 |
14:13:43 |
eng-rus |
mil. |
Special Forces school |
училище специального назначения |
Alex_Odeychuk |
349 |
14:11:23 |
eng-rus |
oil |
liner top packer |
верхний пакер хвостовика |
twinkie |
350 |
14:06:04 |
rus-ger |
cook. |
мастика |
Fondant |
www.euro-text.de |
351 |
13:59:36 |
eng-rus |
mil. |
rifle platoon leader |
командир стрелкового взвода |
Alex_Odeychuk |
352 |
13:57:40 |
eng-rus |
|
worm the truth |
выведать правду |
aniraM |
353 |
13:57:20 |
eng-rus |
econ. |
aggregate number of vacancies |
общее число вакансий |
A.Rezvov |
354 |
13:56:54 |
eng-rus |
econ. |
aggregate number of matches |
общее число соответствий |
A.Rezvov |
355 |
13:55:29 |
eng-rus |
mil. |
ranger regiment |
десантно-диверсионный полк |
Alex_Odeychuk |
356 |
13:49:52 |
eng-rus |
econ. |
search for employment |
искать работу |
A.Rezvov |
357 |
13:47:39 |
eng-rus |
econ. |
post vacancies |
давать информацию о вакансиях |
A.Rezvov |
358 |
13:40:47 |
eng-rus |
econ. |
temporary periods of adjustment |
ограниченный период корректировки |
A.Rezvov |
359 |
13:39:23 |
rus-spa |
med. |
ботулотоксин |
toxina botulínica, botulina |
adri |
360 |
13:38:41 |
eng-rus |
econ. |
short-run fluctuations |
краткосрочные колебания |
A.Rezvov |
361 |
13:37:42 |
eng-rus |
econ. |
long-term outcomes |
долгосрочные результаты |
A.Rezvov |
362 |
13:33:49 |
rus-ger |
med. |
развитие устойчивости |
Resistenzentwicklung |
Capitoshka84 |
363 |
13:32:52 |
eng-rus |
econ. |
difficulty of workers finding jobs |
затруднения работников при поиске рабочих мест |
A.Rezvov |
364 |
13:31:30 |
eng-rus |
econ. |
difficulty of workers finding jobs |
трудность поиска рабочих мест |
A.Rezvov |
365 |
13:29:03 |
eng-rus |
tech. |
imbalanced shaft |
несбалансированный вал |
leaskmay |
366 |
13:28:38 |
eng-rus |
econ. |
search and matching |
проблема поиска и подбора (напр., сотрудников на рынке труда) |
A.Rezvov |
367 |
13:28:32 |
eng-rus |
|
concatenated |
взаимозаменяемые |
Mongolian_spy |
368 |
13:25:19 |
rus-ger |
tech. |
несплошность |
Inhomogenität (DIN EN ISO 16827:2014-06) |
Мария Г. |
369 |
13:20:07 |
eng-rus |
ed. |
transformed higher education |
реформированное высшее образование |
Alex_Odeychuk |
370 |
13:18:58 |
rus-ita |
|
обеспечение иска |
misure cautelari |
armoise |
371 |
13:18:56 |
eng-rus |
econ. |
labor market conditions |
характеристики рынка труда |
A.Rezvov |
372 |
13:17:41 |
eng-rus |
ed. |
massive open online course |
массовые открытые дистанционные курсы |
irip |
373 |
13:17:09 |
eng-rus |
|
long-awaited |
долгожданный |
4uzhoj |
374 |
13:16:30 |
eng-rus |
econ. |
evolution of unemployment |
процесс изменения безработицы |
A.Rezvov |
375 |
13:14:42 |
eng-rus |
cloth. |
revealing dress |
откровенное платье |
Alex_Odeychuk |
376 |
13:14:24 |
eng-rus |
progr. |
live server |
боевой сервер |
42admirer |
377 |
13:14:00 |
eng-rus |
progr. |
real server |
боевой сервер (в отличие от тестового) |
42admirer |
378 |
13:12:58 |
rus-dut |
|
привлекать |
aantrekken |
Margret |
379 |
13:11:43 |
eng-rus |
tech. |
entrance feeder |
входной питатель |
buraks |
380 |
13:06:49 |
eng-rus |
ed. |
highly selective institution |
высшее учебное заведение с высоким конкурсом |
Alex_Odeychuk |
381 |
12:59:06 |
eng-rus |
milk. |
plain medium |
питательная среда без добавок (Среда, в которую до культивирования и при культивировании клеток не вносили каких-либо дополнительных компонентов) |
Wolfskin14 |
382 |
12:58:11 |
eng-rus |
ed. |
graduates of reputable schools |
выпускники престижных вузов (e.g., it's a disaster that graduates of reputable schools often fail to learn basic skills, and cannot find suitable jobs) |
Alex_Odeychuk |
383 |
12:57:56 |
eng-rus |
tech. |
Energy per Volume at Break |
Поглощаемая при разломе энергия на единицу объёма |
Wolfskin14 |
384 |
12:57:41 |
eng-rus |
ed. |
reputable school |
престижное учебное заведение |
Alex_Odeychuk |
385 |
12:56:19 |
eng-rus |
ed. |
system of higher education |
система высшего образования |
Alex_Odeychuk |
386 |
12:53:28 |
rus-ger |
|
блок/блок-кубик для записей |
Notizbox |
marcy |
387 |
12:52:02 |
eng-rus |
cycl. |
lacing a wheel |
спицовка колёс |
YOZ |
388 |
12:49:20 |
eng-rus |
cycl. |
true |
рихтовать (колесо велосипеда) |
YOZ |
389 |
12:48:57 |
eng-rus |
rhetor. |
unresponsive to twenty-first-century needs |
не соответствующий требованиям двадцать первого века |
Alex_Odeychuk |
390 |
12:47:24 |
eng-rus |
law |
draft resister |
лицо, уклоняющееся от воинской повинности |
Kirill2 |
391 |
12:45:20 |
eng-rus |
ed. |
elite institution |
элитное учебное заведение |
Alex_Odeychuk |
392 |
12:39:47 |
eng-rus |
law |
round of suspects |
круг подозреваемых |
А.Черковский |
393 |
12:34:39 |
eng-rus |
tech. |
cross-machine direction |
поперечное направление |
Wolfskin14 |
394 |
12:33:38 |
eng-rus |
progr. |
system development tool |
инструментальное средство системной разработки |
Alex_Odeychuk |
395 |
12:31:21 |
eng-rus |
rhetor. |
with special emphasis on |
с особым упором на |
Alex_Odeychuk |
396 |
12:30:49 |
eng-rus |
AI. |
neural mechanisms underlying visuomotor coordination |
нейронные механизмы, лежащие в основе зрительно-моторной координации |
Alex_Odeychuk |
397 |
12:29:39 |
eng-rus |
product. |
labor office |
бюро труда |
Yeldar Azanbayev |
398 |
12:27:46 |
eng-rus |
AI. |
neural model |
модель искусственной нейронной сети |
Alex_Odeychuk |
399 |
12:20:44 |
eng-rus |
|
bridle at |
прийти в ярость от |
Ремедиос_П |
400 |
12:17:28 |
eng-rus |
AI. |
imaging |
обработка визуальной информации |
Alex_Odeychuk |
401 |
12:15:27 |
eng-rus |
geol. |
mottled breccia |
пятнистая брекчия |
wise crocodile |
402 |
12:14:26 |
eng-rus |
econ. |
labor market flexibility |
гибкость рынка труда |
A.Rezvov |
403 |
12:13:42 |
eng-rus |
AI. |
system for brain modeling |
система моделирования деятельности головного мозга |
Alex_Odeychuk |
404 |
12:13:18 |
eng-rus |
inet. |
cloud hosting |
облачный хостинг |
Ремедиос_П |
405 |
12:08:14 |
eng-rus |
AI. |
neural simulation |
моделирование с помощью искусственных нейронных сетей |
Alex_Odeychuk |
406 |
12:07:24 |
eng-rus |
econ. |
regain the conditions for full employment |
восстановить условия для наличия полной занятости |
A.Rezvov |
407 |
12:07:05 |
eng-rus |
tech. |
structural gap |
конструктивный зазор |
leaskmay |
408 |
12:05:19 |
eng-rus |
geol. |
rhythmites |
ритмиты |
wise crocodile |
409 |
12:02:44 |
eng-rus |
tech. |
RTN |
новизна в реальном времени (сокр. real-time novelty) |
Pimenov |
410 |
12:02:38 |
eng-rus |
|
densilameter |
денсиламетр |
Millie |
411 |
12:01:47 |
rus-fre |
sociol. |
социальное конструирование |
construction sociale |
Overjoyed |
412 |
12:01:38 |
rus |
abbr. |
Денси-Ла-Метр |
денсиламетр |
Millie |
413 |
11:59:54 |
rus-fre |
real.est. |
помещение пожарной безопасности |
local incendie (сокр. форма; используется в документах, кратких описаниях) |
Asha |
414 |
11:58:16 |
rus-fre |
real.est. |
помещение для мытья посуды |
local plonge (сокр. форма; используется в документах, кратких описаниях) |
Asha |
415 |
11:58:12 |
eng-rus |
int.rel. |
Lisbon Agenda |
Лиссабонская программа |
A.Rezvov |
416 |
11:57:52 |
eng-rus |
progr. |
neural simulation language |
язык нейросетевого моделирования |
Alex_Odeychuk |
417 |
11:57:36 |
eng-rus |
AI. |
neural simulation |
нейросетевое моделирование |
Alex_Odeychuk |
418 |
11:57:12 |
eng-rus |
busin. |
basis for calculation |
база расчёта |
Alexander Matytsin |
419 |
11:56:12 |
rus-fre |
real.est. |
помещение для счётчика |
Local EDF (помещение, куда есть доступ электрикам гос компании) |
Asha |
420 |
11:55:08 |
eng-rus |
plast. |
Plastic Immediate Packaging Materials |
пластиковые материалы первичной упаковки |
Анна Ф |
421 |
11:54:58 |
eng-rus |
AI. |
neural computation |
нейросетевая обработка данных |
Alex_Odeychuk |
422 |
11:54:41 |
eng-rus |
AI. |
neurocomputing |
нейросетевая обработка данных |
Alex_Odeychuk |
423 |
11:53:51 |
eng-rus |
AI. |
neural computation |
нейровычисления |
Alex_Odeychuk |
424 |
11:52:41 |
eng-rus |
med. |
medical image analysis |
анализ медицинских снимков |
Alex_Odeychuk |
425 |
11:52:10 |
eng-rus |
|
bulk food |
сыпучие продукты питания |
JulianaK |
426 |
11:48:07 |
eng-rus |
AI. |
mathematical imaging and vision |
обработка цифровых изображений и машинное зрение |
Alex_Odeychuk |
427 |
11:46:35 |
eng-rus |
scient. |
machine learning research |
исследования в области машинного обучения (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
428 |
11:45:58 |
eng-rus |
electric. |
spark-hazardous circuit |
искроопасная цепь (Это у вас калька, коллега. Правильно: non-intrinsically safe circuit
traduiser) |
Kceni4ka |
429 |
11:43:52 |
eng-rus |
chem. |
chemometric |
хемометрика |
doktortranslator |
430 |
11:43:08 |
eng-rus |
econ. |
best practices |
успешные методики |
A.Rezvov |
431 |
11:40:01 |
rus-ger |
med. |
окраска по Перлсу |
Eisenfärbung |
kir-peach |
432 |
11:38:14 |
eng-rus |
law |
reconciliation invoice |
сверочный счёт |
Helenia |
433 |
11:36:19 |
eng-rus |
econ. |
encourage exchange of information |
способствовать обмену информации |
A.Rezvov |
434 |
11:34:02 |
rus |
abbr. |
Среда АГВ |
Агар Гивенталя-Ведьминой |
Millie |
435 |
11:33:22 |
eng-rus |
AI. |
semantic web and information systems |
семантическая паутина и информационные системы |
Alex_Odeychuk |
436 |
11:33:09 |
rus |
abbr. |
АГВ |
Среда агар АГВ |
Millie |
437 |
11:32:45 |
eng-rus |
scient. |
semantic web |
структурированная семантическая сеть |
Alex_Odeychuk |
438 |
11:31:06 |
eng-rus |
econ. |
employment policies |
меры обеспечения занятости |
A.Rezvov |
439 |
11:30:13 |
eng-rus |
AI. |
neural system |
нейронная система (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
440 |
11:29:59 |
eng-rus |
AI. |
fuzzy logic system |
нечётко-логическая система |
Alex_Odeychuk |
441 |
11:29:45 |
eng-rus |
AI. |
fuzzy logic system |
система нечёткого логического вывода |
Alex_Odeychuk |
442 |
11:29:09 |
eng-rus |
|
punch above one's weight |
достигать (чего-либо) большего (лучших результатов, показателей и пр.) |
sagann |
443 |
11:24:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
with a focus on |
с целью |
Alex_Odeychuk |
444 |
11:23:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
have worked closely with |
плотно работать с (CNN) |
Alex_Odeychuk |
445 |
11:23:04 |
rus-ger |
ed. |
профессионально-практическая подготовка |
berufspraktische Ausbildung |
dolmetscherr |
446 |
11:22:45 |
eng-rus |
PR |
prolific |
активный и успешный |
Alex_Odeychuk |
447 |
11:19:37 |
eng-rus |
busin. |
commodity products |
сырьевые товары |
cyruss |
448 |
11:18:34 |
eng-rus |
oil |
CICHP |
статическое давление в головке закрытой обсадной колонны |
twinkie |
449 |
11:18:14 |
eng-rus |
oil |
closed-in casing head pressure |
статическое давление в головке закрытой обсадной колонны |
twinkie |
450 |
11:16:34 |
eng |
abbr. |
o.r. |
on request |
KatjaCat |
451 |
11:16:15 |
eng-rus |
econ. |
spurts of unemployment |
всплеск безработицы |
A.Rezvov |
452 |
11:16:04 |
eng-rus |
|
food preparations |
готовые пищевые продукты |
JulianaK |
453 |
11:08:37 |
eng-rus |
electric. |
ground loop |
выравнивающий ток |
Kceni4ka |
454 |
11:07:23 |
eng-rus |
elev. |
MS |
проект производства работ (method statement; по требованиям компании Коне) |
sai_Alex |
455 |
11:06:03 |
eng-rus |
med. |
Pharmacoresistant Epilepsy |
фармакорезистентная эпилепсия |
YelenaBella |
456 |
11:05:08 |
eng-rus |
AI. |
approximate reasoning |
приближённые рассуждения |
Alex_Odeychuk |
457 |
11:03:29 |
eng-rus |
IT |
integrated computer |
аналогово-цифровая вычислительная техника |
Alex_Odeychuk |
458 |
11:02:55 |
eng-rus |
IT |
integrated computer-aided engineering |
автоматизированная инженерная разработка и подготовка производства на аналогово-цифровой вычислительной технике |
Alex_Odeychuk |
459 |
11:02:00 |
rus-ger |
sociol. |
общество риска |
Risikogesellschaft (Д. Дэвид, Джери Дж. Большой толковый социологический словарь, 2001: О. Р. – концепция состояния современного общества, согласно которой оно постоянно характеризуется "искусственно созданной неуверенностью") |
Евгения Ефимова |
460 |
10:59:44 |
eng-rus |
AI. |
information fusion |
автоматический синтез информации |
Alex_Odeychuk |
461 |
10:58:23 |
eng-rus |
AI. |
image understanding |
распознавание визуальной информации |
Alex_Odeychuk |
462 |
10:57:55 |
eng-rus |
AI. |
image understanding |
дешифрование визуальной информации |
Alex_Odeychuk |
463 |
10:55:32 |
eng-rus |
AI. |
pattern analysis and machine intelligence |
анализ образов и искусственный интеллект |
Alex_Odeychuk |
464 |
10:48:07 |
eng-rus |
AI. |
knowledge and data engineering |
инженерия данных и знаний (информацией, как правило, считаются любые структурированные данные, которые имеют контекстное значение. Что в таком случае являет собой знание? Знание – это краткое изложение информации, которая собирает воедино структурированные данные и подытоживает на высоком уровне прошлый опыт. Знания отображают общую, стабильную и долгосрочную информацию в какой-то области, в то время как данные выражают конкретную, изменяемую и кратковременную информацию. Информация включает у себя и данные, и знания) |
Alex_Odeychuk |
465 |
10:44:30 |
rus-ger |
health. |
санаторный |
Sanatoriums- |
Лорина |
466 |
10:38:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
war of all against all |
война всех против всех |
Alex_Odeychuk |
467 |
10:37:46 |
eng-rus |
psychol. |
deep contempt for |
глубокое презрение к |
Alex_Odeychuk |
468 |
10:37:15 |
eng-rus |
psychol. |
don't have even a smidgen of sympathy for |
не испытывать ни капли приязни к |
Alex_Odeychuk |
469 |
10:34:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
cruel punitive actions |
жёсткие карательные меры |
Alex_Odeychuk |
470 |
10:30:56 |
eng-rus |
sport. |
horizontal chest press |
тренажёр для грудных мышц |
Alex_Odeychuk |
471 |
10:30:30 |
rus-ger |
law |
правовая информатика |
Rechtsinformatik (Большой юридический словарь: П.И. – прикладная наука, которая изучает проблемы сбора, регистрации, хранения, восприятия, обработки и использования правовой информации (нормативной, справочной, криминалистической, статистической и др.)) |
Евгения Ефимова |
472 |
10:30:08 |
eng-rus |
sec.sys. |
unique feature |
уникальный признак |
buraks |
473 |
10:29:14 |
eng-rus |
sport. |
horizontal chest press |
тренажёр для горизонтального жима на мышцы груди |
Alex_Odeychuk |
474 |
10:24:38 |
eng-rus |
sport. |
shoulder press |
жим от плеч |
lytochka |
475 |
10:23:45 |
eng-rus |
polit. |
WPCID |
Рабочая Группа по климату, инвестициям и развитию (ОЭСР) |
webber |
476 |
10:22:26 |
eng-rus |
polit. |
WPCID |
Рабочая Группа по климату, инвестициям и развитию (ОЭСР; сокр. от Working Party on Climat, Investment and Development) |
webber |
477 |
10:22:18 |
rus-ita |
|
подъёмный коллектор |
pozzetto di sollevamento (водоочистные технологии) |
giummara |
478 |
10:20:41 |
eng-rus |
geogr. |
Sarcelles |
Сарсель |
Alex_Odeychuk |
479 |
10:19:55 |
rus-dut |
inf. |
Я на это не куплюсь |
ik trap er niet in |
mrs5fng |
480 |
10:19:22 |
rus-ger |
mech.eng. |
локомотиворемонтный завод |
Lokomotivenreparaturkomplex |
Лорина |
481 |
10:18:38 |
eng-rus |
polit. |
WPIEEP |
Рабочая Группа по интеграции экологических и экономических политик (ОЭСР; сокр. от Working Party on Integrating Environmental and Economic Policies) |
webber |
482 |
10:17:10 |
rus-ger |
mech.eng. |
механический завод |
Maschinenwerk |
Лорина |
483 |
10:16:28 |
rus-ger |
topon. |
Владикавказ |
Wladikawkas (город в России) |
Лорина |
484 |
10:16:19 |
eng-rus |
rhetor. |
emerge like mushrooms after the rain |
расти как грибы после дождя |
Alex_Odeychuk |
485 |
10:14:16 |
eng-rus |
cultur. |
multicultural heritage |
наследие мультикультурализма |
Alex_Odeychuk |
486 |
10:13:49 |
eng-rus |
polit. |
hostile population |
враждебно настроенное население |
Alex_Odeychuk |
487 |
10:13:26 |
eng-rus |
polit. |
be put at the service of ideology |
быть поставленным на службу идеологии |
Alex_Odeychuk |
488 |
10:12:35 |
eng-rus |
PR |
became the embodiment of the progress |
стать воплощением прогресса |
Alex_Odeychuk |
489 |
10:12:00 |
eng-rus |
ethnogr. |
Third World natives |
уроженцы развивающихся страны |
Alex_Odeychuk |
490 |
10:10:20 |
eng-rus |
rhetor. |
became a hostage of self-censorship |
стать заложником самоцензуры |
Alex_Odeychuk |
491 |
10:09:23 |
eng-rus |
rhetor. |
be perceived as an agent influenced by Kremlin |
восприниматься как агент Кремля |
Alex_Odeychuk |
492 |
10:08:53 |
eng-rus |
rhetor. |
agent influenced by Kremlin |
агент Кремля |
Alex_Odeychuk |
493 |
10:08:17 |
eng-rus |
rhetor. |
by Kremlin's behest |
с подачи Кремля |
Alex_Odeychuk |
494 |
10:07:56 |
eng-rus |
hist. |
bloodcurdling experiment |
чудовищный эксперимент |
Alex_Odeychuk |
495 |
10:06:28 |
eng-rus |
industr. |
be turned into an industrial center |
превратиться в промышленный центр |
Alex_Odeychuk |
496 |
10:05:15 |
eng |
abbr. |
FEDIOL |
is the federation representing the European Vegetable Oil and Proteinmeal Industry in Europe (fediol.be›web/about fediol…list1187970070/f1.html) |
Ася Кудрявцева |
497 |
10:05:04 |
eng-rus |
hist. |
worldwide labor movement |
мировое рабочее движение |
Alex_Odeychuk |
498 |
10:04:37 |
eng-rus |
geogr. |
Kazakh steppe |
казахская степь |
Alex_Odeychuk |
499 |
10:03:09 |
eng-rus |
hist. |
bloody deportation |
кровавая депортация |
Alex_Odeychuk |
500 |
10:02:38 |
eng-rus |
hist. |
hunger-extermination |
истребление голодом |
Alex_Odeychuk |
501 |
10:02:00 |
eng-rus |
rhetor. |
empty statement |
пустопорожнее заявление |
Alex_Odeychuk |
502 |
10:01:40 |
eng-rus |
med. |
Rectal prolapse |
Ректальный пролапс |
wdikan |
503 |
10:00:20 |
eng-rus |
rhetor. |
carrier of the progressive ideology |
носитель прогрессивной идеологии |
Alex_Odeychuk |
504 |
9:59:50 |
eng-rus |
lab.eq. |
Wickbold apparatus |
Аппарат Викболда (для анализа общей серы, следовых количеств серы в нефтепродуктах) |
Olga_Lari |
505 |
9:53:53 |
eng-rus |
med. |
diagnostic agent |
диагностикум |
xens |
506 |
9:50:02 |
rus-fre |
psychol. |
социальное отчуждение |
retrait social |
shamild |
507 |
9:47:51 |
eng-rus |
med. |
leaking stool |
недержание кала |
wdikan |
508 |
9:40:28 |
rus-ger |
|
в больших масштабах |
im großen Stil |
Andrey Truhachev |
509 |
9:39:16 |
eng-rus |
mining. |
school of mines and metallurgy |
училище горного дела и металлургии |
Alex_Odeychuk |
510 |
9:38:29 |
eng-rus |
inf. |
skin |
"обнажёнка" (As we would see later in China Beach, there was still a sense that a portrayal of strong, professional women had to be balanced with a little skin) |
plushkina |
511 |
9:38:27 |
eng-rus |
|
on a large scale |
с большим размахом |
Andrey Truhachev |
512 |
9:36:24 |
eng-rus |
mining. |
school of mines |
горнотехническое училище |
Alex_Odeychuk |
513 |
9:35:40 |
eng-rus |
mining. |
school of mines |
горное училище |
Alex_Odeychuk |
514 |
9:32:02 |
eng-rus |
|
Image processing |
компьютерная обработка изображения |
YosoyGulnara |
515 |
9:31:24 |
eng-rus |
AI. |
Computational Intelligence Magazine |
Журнал вычислительного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
516 |
9:30:52 |
eng-rus |
AI. |
expert systems with applications |
прикладные экспертные системы |
Alex_Odeychuk |
517 |
9:30:05 |
eng-rus |
progr. |
with applications |
прикладной |
Alex_Odeychuk |
518 |
9:29:18 |
rus-ger |
med. |
система каскад комплемента |
Komplementkaskade |
Capitoshka84 |
519 |
9:28:57 |
eng-rus |
AI. |
computer vision and image understanding |
машинное зрение и понимание изображений |
Alex_Odeychuk |
520 |
9:28:49 |
rus-ita |
|
неоспоримое решение |
giudizio insindacabile |
giummara |
521 |
9:28:09 |
rus-ita |
|
билборд |
cartellone pubblicitario |
giummara |
522 |
9:28:02 |
eng-rus |
AI. |
applied soft computing |
прикладные мягкие вычисления |
Alex_Odeychuk |
523 |
9:26:47 |
eng-rus |
AI. |
autonomous agents and multi-agent systems |
автономные агенты и многоагентные системы |
Alex_Odeychuk |
524 |
9:26:37 |
eng-rus |
|
fixed meaning |
закреплённое значение |
ZakharovStepan |
525 |
9:26:14 |
eng-rus |
AI. |
engineering applications of artificial intelligence |
инженерные приложения искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
526 |
9:25:36 |
eng-rus |
AI. |
data mining and knowledge discovery |
поиск скрытых закономерностей в данных и обнаружение знаний |
Alex_Odeychuk |
527 |
9:22:32 |
rus-ita |
tech. |
сушильный шкаф |
forno di asciugatura |
giummara |
528 |
9:12:33 |
rus-ita |
tech. |
цанговая оправка |
attacco per mandrino a pinza |
giummara |
529 |
9:10:46 |
rus-ita |
tech. |
пневмогайковерт |
cacciavite pneumatico |
giummara |
530 |
9:08:58 |
eng-rus |
busin. |
fluid approach |
адаптивный подход |
ZakharovStepan |
531 |
9:06:00 |
eng-rus |
road.wrk. |
bump integrator |
динамометрический прицеп |
OlesyaAst |
532 |
9:02:04 |
rus-ger |
law |
непрофильная деятельность |
Nichtkerngeschäft |
Лорина |
533 |
8:58:32 |
rus-ita |
tech. |
усадить |
restringere |
giummara |
534 |
8:52:48 |
rus-ita |
tech. |
термотрубка |
guaina termorestringente |
giummara |
535 |
8:49:04 |
spa |
abbr. |
SB |
situación basal |
ННатальЯ |
536 |
8:43:34 |
rus-ger |
fin. |
факт |
Ist |
Лорина |
537 |
8:43:15 |
eng-rus |
psychol. |
assessment feedback |
оценочное мнение |
paghjella |
538 |
8:39:08 |
rus-ita |
tech. |
термоусадочный фен |
pistola termica |
giummara |
539 |
8:37:35 |
eng-rus |
pharma. |
Computerized process control system |
компьютеризованная система по управлению за технологическим процессом |
GGR |
540 |
8:33:49 |
eng-rus |
chem. |
stripped condensate |
отпарной конденсат |
tajga22 |
541 |
8:28:22 |
rus-ita |
tech. |
обжим кабельных наконечников |
crimpatura |
giummara |
542 |
8:18:21 |
rus-ger |
|
на начало года |
zum Jahresanfang |
Лорина |
543 |
8:14:36 |
rus-ita |
tech. |
приспособление для снятия изоляции |
pinza spelacavi |
giummara |
544 |
8:06:13 |
rus-ita |
tech. |
электромонтаж |
assemblaggio elettrico |
giummara |
545 |
8:03:03 |
rus-ita |
tech. |
обжать |
serrare |
giummara |
546 |
8:02:30 |
eng-rus |
|
someone's side of the story |
чья-л. версия истории (I thought I'd better listen to Clare's side of the story. cambridge.org) |
Ольга Матвеева |
547 |
8:01:03 |
rus-ita |
tech. |
кабельный наконечник |
capicorda |
giummara |
548 |
7:54:17 |
rus-ita |
tech. |
кусачки |
tronchese |
giummara |
549 |
7:52:47 |
rus-ita |
tech. |
бокорезы |
tagliacavi |
giummara |
550 |
7:47:41 |
rus-ger |
ed. |
образовательная сфера |
Bildungsbereich |
Лорина |
551 |
7:45:41 |
rus-ita |
|
в соответствии |
come da ... |
giummara |
552 |
7:15:25 |
rus |
abbr. law |
дочернее общество |
ДО |
Лорина |
553 |
7:15:09 |
rus-ger |
law |
ДО |
Tochtergesellschaft |
Лорина |
554 |
7:14:53 |
rus |
abbr. law |
ДО |
дочернее общество |
Лорина |
555 |
7:09:54 |
rus-ger |
microbiol. |
Ламинар-бокс |
Sicherheitswerkbank |
meggi |
556 |
7:04:50 |
rus-ger |
offic. |
находиться на рассмотрении |
in Bearbeitung sein |
Лорина |
557 |
6:45:45 |
rus-ger |
fin. |
цена отчуждения |
Veräußerungspreis |
Лорина |
558 |
6:39:29 |
eng-rus |
comp.games. |
in-game |
внутриигровой |
Palmirov |
559 |
6:24:35 |
eng-rus |
|
full-blow |
полнофункциональный |
vlad-and-slav |
560 |
6:16:25 |
rus-fre |
econ. |
случай злоупотребления |
cas d'utilisation abusive |
AnnaRoma |
561 |
6:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
associate |
дружиться (impf of подружиться; with) |
Gruzovik |
562 |
6:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
be friends with |
дружить |
Gruzovik |
563 |
6:03:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
member of public order squad |
дружинница |
Gruzovik |
564 |
6:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
member of public order squad |
дружинник |
Gruzovik |
565 |
6:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
bodyguard |
дружинник |
Gruzovik |
566 |
5:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
artel |
дружина |
Gruzovik |
567 |
5:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik fire. |
voluntary fire brigade |
пожарная дружина |
Gruzovik |
568 |
5:58:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
voluntary people's militia patrol to maintain public order |
добровольная народная дружина |
Gruzovik |
569 |
5:57:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
squad |
дружина |
Gruzovik |
570 |
5:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
armed workers' detachment |
боевая рабочая дружина |
Gruzovik |
571 |
5:56:15 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
armed workers' detachment |
боевая дружина |
Gruzovik |
572 |
5:55:31 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
prince's armed force |
дружина |
Gruzovik |
573 |
5:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
friendshi |
дружество (= дружба) |
Gruzovik |
574 |
5:39:54 |
eng-rus |
railw. |
annual overhaul |
ежегодное техобслуживание и ремонт |
Кунделев |
575 |
5:38:48 |
eng-rus |
trav. |
Destination Marketing Organization |
Организация по маркетингу туристических направлений |
seryozhka |
576 |
5:38:39 |
eng-rus |
|
set one's hand to |
взяться за дело |
eugenealper |
577 |
5:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
amicably |
дружественно |
Gruzovik |
578 |
5:36:19 |
rus-ger |
welf. |
социальная поддержка |
soziale Unterstützung |
Лорина |
579 |
5:35:54 |
eng-rus |
railw. |
depreciation and interest |
амортизация и проценты |
Кунделев |
580 |
5:32:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
amicably |
дружески |
Gruzovik |
581 |
5:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
be friends with |
быть в дружбе |
Gruzovik |
582 |
5:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
the odd |
другой |
Gruzovik |
583 |
5:17:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
face to face |
друг против друга (They were sitting face to face.) |
Gruzovik |
584 |
5:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
against each other |
друг на друга |
Gruzovik |
585 |
5:14:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
against each other |
друг против друга |
Gruzovik |
586 |
5:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
friend of the family |
друг дома |
Gruzovik |
587 |
5:05:07 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
masturbate |
дрочить |
Gruzovik |
588 |
5:04:32 |
eng-rus |
nautic. |
purchase insurance |
заключить договор страхования |
Ying |
589 |
5:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
prickteaser of a woman |
дрочилка |
Gruzovik |
590 |
5:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
masturbatrix |
дрочилка |
Gruzovik |
591 |
4:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
masturbatrix |
дрочила |
Gruzovik |
592 |
4:58:48 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
masturbation |
дроченье |
Gruzovik |
593 |
4:57:34 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
well-cared-for |
дрочёный |
Gruzovik |
594 |
4:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
batter |
дрочёна |
Gruzovik |
595 |
4:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
great bustard |
дрохва (= дрофа; Otis tarda) |
Gruzovik |
596 |
4:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
kori bustard |
африканская дрофа (Choriotis kori) |
Gruzovik |
597 |
4:53:04 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
Australian bustard |
австралийская дрофа (Eupoditis australis) |
Gruzovik |
598 |
4:51:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
halbert-shaped |
дротиковидный |
Gruzovik |
599 |
4:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
pike |
дротик |
Gruzovik |
600 |
4:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
glass tube |
дрот |
Gruzovik |
601 |
4:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wire |
дрот |
Gruzovik |
602 |
4:47:21 |
eng-rus |
nautic. |
piracy risk |
риск пиратских нападений |
Ying |
603 |
4:43:59 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
reactive coil |
дроссель |
Gruzovik |
604 |
4:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
equip with chokes |
дросселировать (impf and pf) |
Gruzovik |
605 |
4:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
installation of chokes |
дросселирование |
Gruzovik |
606 |
4:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
fork-tailed drongo |
вильчатохвостый дронго (Dicrurus adsimilis) |
Gruzovik |
607 |
4:39:32 |
rus-ger |
law |
осуществление трудовых обязанностей |
Ausführung der Arbeitspflichten |
Лорина |
608 |
4:36:59 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
dromedary |
дромадер (Camelus dromedarius) |
Gruzovik |
609 |
4:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
drumfish |
дром (= драм; Pogonias cromis) |
Gruzovik |
610 |
4:34:41 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
windfallen branches in a forest |
дром |
Gruzovik |
611 |
4:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
genistifolious |
дроколистный |
Gruzovik |
612 |
4:31:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common woadwaxen |
дрок красильный (Genista tinctoria) |
Gruzovik |
613 |
4:24:02 |
rus-ger |
|
войти |
angehören (D. – во что-либо, куда-либо) |
Лорина |
614 |
4:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
Turdidae |
дроздовые |
Gruzovik |
615 |
4:23:14 |
rus-ger |
|
войти |
gehören (zu D. – во что-либо (принадлежать)) |
Лорина |
616 |
4:22:23 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
young thrush |
дроздёнок |
Gruzovik |
617 |
4:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
chill |
лихорадочная дрожь |
Gruzovik |
618 |
4:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
quivering |
дрожь |
Gruzovik |
619 |
4:13:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake all over |
дрожмя дрожать |
Gruzovik |
620 |
4:10:45 |
eng-rus |
Gruzovik brew. |
common beer yeast |
дрожжи пивные (Saccharomyces cerevisiae) |
Gruzovik |
621 |
4:09:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
yeast |
дрожжи настоящие (Saccharomyces) |
Gruzovik |
622 |
4:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
yeast fungi |
дрожжи (Saccharomycetaceae) |
Gruzovik |
623 |
4:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
brewer's yeast |
хмелевые дрожжи |
Gruzovik |
624 |
4:02:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ascomycetes |
дрожжевые (Ascomycetes) |
Gruzovik |
625 |
4:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
fermenting fodder with yeast |
дрожжевание кормов |
Gruzovik |
626 |
4:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
fermentation |
дрожжевание |
Gruzovik |
627 |
3:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
yeast vat |
дрожжанка |
Gruzovik |
628 |
3:58:08 |
eng-rus |
comp. |
User-In |
вход пользователя |
Sagoto |
629 |
3:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
yeast maker |
дрождяник |
Gruzovik |
630 |
3:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
yeast container |
дрождяник |
Gruzovik |
631 |
3:52:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
barmy |
дрождевой (= дрожжевой) |
Gruzovik |
632 |
3:51:45 |
rus-ger |
real.est. |
жилищная сфера |
Wohnbereich |
Лорина |
633 |
3:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
rolled sound |
дрожащий |
Gruzovik |
634 |
3:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
shivering with |
дрожащий |
Gruzovik |
635 |
3:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
count every penny |
дрожать над каждой копейкой |
Gruzovik |
636 |
3:49:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
worry over |
дрожать над |
Gruzovik |
637 |
3:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
fuss over |
дрожать |
Gruzovik |
638 |
3:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
trilled sound |
дрожательный |
Gruzovik |
639 |
3:44:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
shivery |
дрожательный |
Gruzovik |
640 |
3:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shiver with cold |
в дрожанку играть |
Gruzovik |
641 |
3:40:45 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
tremitus |
дрожание |
Gruzovik |
642 |
3:40:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
flickering |
дрожание |
Gruzovik |
643 |
3:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
Tremellales |
дрожалковые |
Gruzovik |
644 |
3:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
Tremellaceae |
дрожалки |
Gruzovik |
645 |
3:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
without hesitation |
рука не дрогнет |
Gruzovik |
646 |
3:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
flicker |
дрогнуть |
Gruzovik |
647 |
3:33:16 |
eng-rus |
chromat. |
spiked sample |
проба с добавкой определяемого вещества |
Цветок |
648 |
3:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
shiver |
дрогнуть |
Gruzovik |
649 |
3:32:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
druggist |
дрогист |
Gruzovik |
650 |
3:31:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
dray cart |
дроги |
Gruzovik |
651 |
3:31:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
center pole of cart |
дрога |
Gruzovik |
652 |
3:30:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
wood pile |
дровяной склад |
Gruzovik |
653 |
3:30:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
firewood |
дровяной |
Gruzovik |
654 |
3:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
small hand sledge for hauling firewood |
дровянки |
Gruzovik |
655 |
3:28:26 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
boat for hauling firewood |
дровянка |
Gruzovik |
656 |
3:28:15 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
wood saw |
дровянка |
Gruzovik |
657 |
3:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
cleaving axe |
дровянка |
Gruzovik |
658 |
3:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
firewood dealer |
дровяник |
Gruzovik |
659 |
3:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
wood-drying |
дровосушный |
Gruzovik |
660 |
3:26:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
wood-drying kiln |
дровосушня |
Gruzovik |
661 |
3:26:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
wood-drying kiln |
дровосушка (дровосушня) |
Gruzovik |
662 |
3:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chopping block |
дровосека |
Gruzovik |
663 |
3:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
wood-cutting area |
дровосека |
Gruzovik |
664 |
3:23:07 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
woodcutting area |
дровосек |
Gruzovik |
665 |
3:11:06 |
eng-rus |
nautic. |
BMP to Deter Piracy |
Лучшие методы управления для сдерживания пиратства (Best Management Practices) |
Ying |
666 |
2:35:54 |
eng-rus |
med. |
go private |
перейти на частное медицинское обслуживание |
VLZ_58 |
667 |
2:22:29 |
eng-rus |
comp. |
matte display |
матовый экран |
Indigirka |
668 |
2:21:52 |
rus-ger |
law |
сводная информация |
zusammengefasste Information |
Лорина |
669 |
2:17:14 |
eng-rus |
avia. |
Defined point after takeoff |
Характерная точка после взлёта |
Andrew052 |
670 |
2:16:18 |
eng-rus |
inet. |
transactionality |
транзакционность (The attribute that measures to what extent an information resource is focused on enabling transactions to be carried out online) |
Tamerlane |
671 |
2:15:34 |
eng-rus |
avia. |
defined point before landing |
Характерная точка до посадки |
Andrew052 |
672 |
2:12:33 |
eng-rus |
avia. |
lateral guidance |
боковое наведение |
Andrew052 |
673 |
2:09:35 |
rus-fre |
IT |
хеш-сумма |
somme de hachage |
glaieul |
674 |
2:07:25 |
rus-ger |
law |
передача в собственность |
unentgeltliche Übereignung |
Лорина |
675 |
2:01:27 |
spa |
abbr. med. |
COT |
Cirugía Ortopédica y Traumatológica |
ННатальЯ |
676 |
1:58:53 |
rus-ger |
med. |
диастолическое плато |
diastolisches Plateau |
asysjaj |
677 |
1:42:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
for chopping firewood |
дроворубный |
Gruzovik |
678 |
1:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
woodcutter |
дроворуб |
Gruzovik |
679 |
1:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
wood-cutting |
дроворезный (= дровопильный) |
Gruzovik |
680 |
1:34:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
wood-sawing |
дровопильный |
Gruzovik |
681 |
1:34:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
wood-chopping |
дровокольный |
Gruzovik |
682 |
1:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
capricorn beetles |
дровоколы (Cerambycidae) |
Gruzovik |
683 |
1:32:50 |
rus-ger |
law |
трудовое обязательство |
Arbeitsverpflichtung |
Лорина |
684 |
1:32:36 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
woodcutter |
дровокол |
Gruzovik |
685 |
1:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
firewood cutting |
дровозаготовка |
Gruzovik |
686 |
1:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
peasant wood sledge |
дровни |
Gruzovik |
687 |
1:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
small wooden sledge |
дровешки |
Gruzovik |
688 |
1:22:01 |
rus-lav |
law |
соглашение компании |
sabiedrības līgums |
Censonis |
689 |
1:20:41 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
the last man standing |
победитель |
VLZ_58 |
690 |
1:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
copulate with |
дрова рубить |
Gruzovik |
691 |
1:18:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
inharmoniously |
кто в лес, кто по дрова |
Gruzovik |
692 |
1:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
birch logs |
берёзовые дрова |
Gruzovik |
693 |
1:11:16 |
rus-ger |
inf. |
ковырять в носу |
in der Nase popeln |
Honigwabe |
694 |
1:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
schizophyte |
дробянка |
Gruzovik |
695 |
1:09:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
oblique stroke |
дробь |
Gruzovik |
696 |
1:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
nonreducible fraction |
несократимая дробь |
Gruzovik |
697 |
1:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
tap-dance |
выбивать дробь |
Gruzovik |
698 |
1:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll of a drum |
барабанная дробь |
Gruzovik |
699 |
1:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
drumming |
дробь |
Gruzovik |
700 |
0:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
shot-casting |
дроболитейный |
Gruzovik |
701 |
0:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
ammunition pouch |
дробовница (= дробница) |
Gruzovik |
702 |
0:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
weak of a person |
дробный |
Gruzovik |
703 |
0:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
rhythmic step |
дробный шаг |
Gruzovik |
704 |
0:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
fine rain |
дробный дождь |
Gruzovik |
705 |
0:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
fractional-pitch |
дробно-шаговый |
Gruzovik |
706 |
0:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
divisibility |
дробность |
Gruzovik |
707 |
0:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
split-block |
дробно-блочный |
Gruzovik |
708 |
0:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
subatomic |
дробно-атомный |
Gruzovik |
709 |
0:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
ammunition pouch |
дробница |
Gruzovik |
710 |
0:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
fragmented |
дроблёный |
Gruzovik |
711 |
0:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
cell division |
дробление |
Gruzovik |
712 |
0:31:53 |
eng-rus |
gambl. |
whack-a-mole |
ударь крота (игра из США. Среди русских не популярна, что усложняет перевод. В игровом автомате несколько отверстий, откуда показывается голова крысы. Нужно успеть ударить по ней. Переводится описательной конструкцией, с использованием символики гидры с вырастающими головами, или давая понять, что проблемы лезут и не прекращаются. livejournal.com) |
inyazserg |
713 |
0:31:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
breaking up |
дробление |
Gruzovik |
714 |
0:27:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
break to pieces |
дробиться (impf of раздробиться) |
Gruzovik |
715 |
0:12:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
smash to pieces |
дробить (impf of раздробить) |
Gruzovik |
716 |
0:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
crushing |
дробительный (= дробильный) |
Gruzovik |
717 |
0:06:56 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
peat crusher |
дробитель |
Gruzovik |
718 |
0:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
sideboard of a cart |
дробина |
Gruzovik |
719 |
0:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
residue |
дробина |
Gruzovik |