1 |
23:45:13 |
rus-ita |
gen. |
со своей стороны |
da par suo |
I. Havkin |
2 |
23:37:38 |
rus-ita |
law |
общегражданский заграничный паспорт |
passaporto per l'estero |
massimo67 |
3 |
23:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
biff on the nose |
удар по носу |
Gruzovik |
4 |
23:22:36 |
rus-ita |
|
намеренный |
voluto |
I. Havkin |
5 |
23:18:47 |
rus-ger |
|
временное жилище |
Notquartier |
tina_tina |
6 |
23:17:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
highest bidder |
предложивший наивысшую цену |
Gruzovik |
7 |
23:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
bidden guest |
званый гость |
Gruzovik |
8 |
23:14:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
bid someone to dinner |
просить кого-либо к обеду |
Gruzovik |
9 |
23:12:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
bid someone goodnight |
пожелать покойной ночи кому-либо |
Gruzovik |
10 |
23:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
bid fair to succeed |
сулить успех |
Gruzovik |
11 |
23:04:37 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
bid |
объявлять |
Gruzovik |
12 |
23:03:44 |
rus-spa |
inet. |
одним кликом |
a golpe de clik clic |
Lavrov |
13 |
23:03:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
bid against |
набавить цену против кого-либо (someone); at an auction) |
Gruzovik |
14 |
23:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
bid against |
набавлять цену против кого-либо (someone); at an auction) |
Gruzovik |
15 |
23:02:55 |
rus-ger |
fire. |
телефонное оповещение |
Telefonalarmierung (оповещение по мобильному телефону) |
marinik |
16 |
23:01:47 |
eng |
abbr. avia. |
TUE |
Transacting User Entity (Cape Town Convention) |
N.Zubkova |
17 |
23:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
bid |
предложить цену (at an auction) |
Gruzovik |
18 |
22:59:05 |
rus-spa |
|
с этой целью |
para este propósito |
Lavrov |
19 |
22:53:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a higher bid |
сделать надбавку (at an auction) |
Gruzovik |
20 |
22:42:10 |
rus-ita |
|
трещотка |
rombo |
I. Havkin |
21 |
22:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
bibulous |
выпивающий |
Gruzovik |
22 |
22:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
best bib and tucker |
лучшее одеяние |
Gruzovik |
23 |
22:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
best bib and tucker |
лучший наряд |
Gruzovik |
24 |
22:27:01 |
eng-rus |
Gruzovik sport.goods |
biased ball |
шар со срезанным сегментом |
Gruzovik |
25 |
22:26:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
bias |
отклонить (deflect) |
Gruzovik |
26 |
22:25:03 |
eng-rus |
tax. |
non-exempt |
налогооблагаемый |
igisheva |
27 |
22:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik sport.goods |
bias |
неточность формы шара |
Gruzovik |
28 |
22:08:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
bias |
предвзятое отношение |
Gruzovik |
29 |
22:01:38 |
rus-ita |
mus. |
дирижирование |
direzione |
I. Havkin |
30 |
21:57:32 |
rus-ita |
ichtyol. |
красный пагель |
fragolino |
Avenarius |
31 |
21:26:28 |
eng-rus |
busin. |
reporting obligations |
обязательства уведомления соответствующих органов (о преступлениях, нарушениях санкций и так далее) |
BabaikaFromPechka |
32 |
21:18:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
risk scoring system |
балльная система оценки рисков |
Alex_Odeychuk |
33 |
21:15:39 |
rus-heb |
ed. |
молодёжный образовательный городок |
כפר נוער |
Баян |
34 |
21:14:51 |
rus-ita |
mus. |
дирижерский пульт |
podio |
I. Havkin |
35 |
21:05:21 |
rus-ita |
mus. |
филармонический театр |
filarmoinco (в частности, в Вероне) |
I. Havkin |
36 |
21:03:03 |
rus-ger |
|
смахнуть |
herunterreißen (eine Tasse vom Tisch herunterreißen) |
ichplatzgleich |
37 |
21:02:10 |
rus-ita |
mus. |
филармонический |
filarmoinco |
I. Havkin |
38 |
20:51:52 |
rus-fre |
geogr. |
То озеро |
Etang de Thau |
Mec |
39 |
20:49:26 |
eng-rus |
contempt. |
fruitcake |
педик |
driven |
40 |
20:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik publish. |
biannual |
выходящий дважды в год |
Gruzovik |
41 |
20:41:52 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
bezique |
безиг |
Gruzovik |
42 |
20:38:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
beyond measure |
сверх меры |
Gruzovik |
43 |
20:33:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
beyond |
вдаль |
Gruzovik |
44 |
20:24:30 |
eng-rus |
tech. |
Zerk fitting |
пресс-масленка |
nilb0g |
45 |
20:07:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bevy |
стайка |
Gruzovik |
46 |
20:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
bevel edge |
фацет |
Gruzovik |
47 |
19:58:38 |
eng-rus |
chem. |
within narrow |
в узком диапазоне (и такой вариант встречается в англоязычных источниках) |
Гера |
48 |
19:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
bettor |
понтёр |
Gruzovik |
49 |
19:57:44 |
eng-rus |
interntl.trade. |
sanctioned |
санкционный (являющийся объектом санкций) |
igisheva |
50 |
19:56:57 |
eng-rus |
interntl.trade. |
restricted |
санкционный (являющийся объектом санкций) |
igisheva |
51 |
19:56:36 |
eng-rus |
interntl.trade. |
restricted |
подсанкционный |
igisheva |
52 |
19:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
better off |
более состоятельный |
Gruzovik |
53 |
19:21:18 |
rus-spa |
|
посадить на цепь |
poner al cepo |
DirkGently |
54 |
19:00:50 |
rus-ger |
med. |
петрушка корневая |
Petersilienwurzel (lat. Petroselinum crispum subsp . tuberosum) |
folkman85 |
55 |
18:59:35 |
rus-ger |
med. |
Зонтичные |
Doldengewächs |
folkman85 |
56 |
18:28:15 |
rus-spa |
|
приковать цепью |
poner al cepo |
DirkGently |
57 |
18:26:25 |
eng-rus |
|
put that in context |
в частности (в конце запятая) |
VictorMashkovtsev |
58 |
18:25:11 |
eng-rus |
|
untelling |
неизвестное, немыслимое, невообразимое |
Bleinred |
59 |
18:18:49 |
eng-rus |
rude |
look here! |
слышь ты! |
Lavrin |
60 |
18:11:14 |
rus-fre |
law |
комментированный |
commentée |
ROGER YOUNG |
61 |
17:53:32 |
rus |
abbr. tech. |
ПУШП |
производственный участок шахтного подъема |
Millie |
62 |
17:45:58 |
eng-rus |
polym. |
catalyst composition for olefin polymerization |
композиция на основе катализатора, предназначенная для полимеризации олефинов |
VladStrannik |
63 |
17:45:15 |
eng-rus |
crystall. |
diffraction quality crystal |
кристалл надлежащего качества для дифракции |
VladStrannik |
64 |
17:43:55 |
eng-rus |
spectr. |
peak wavelength data set |
набор данных пиковой длины волны |
VladStrannik |
65 |
17:42:50 |
eng-rus |
phys. |
single-wavelength anomalous diffraction phasing |
одноволновое аномальное дифракционное фазирование |
VladStrannik |
66 |
17:41:04 |
eng-rus |
|
corporate recovery |
взыскание долгов (с компаний) |
VictorMashkovtsev |
67 |
17:32:18 |
eng-rus |
econ. |
industrial producer price index |
индекс цен производителей промышленной продукции (The industrial producer price index measures the gross monthly change in the trading price of industrial products. (There are also producer price indices for construction and for services). The PPI measures price changes from the point of view of the producers/manufacturers of a product. europa.eu) |
'More |
68 |
17:30:05 |
eng-rus |
|
interest-bearing deposit |
процентный депозит |
VictorMashkovtsev |
69 |
17:19:02 |
eng-rus |
med. |
SDS |
стандартное отклонение роста (standard deviation score) |
darwinn |
70 |
17:15:23 |
eng-rus |
|
migrant settlement |
обустройство мигрантов |
Stas-Soleil |
71 |
17:14:14 |
eng-rus |
|
settlement |
обустройство (migrant settlement – обустройство мигрантов) |
Stas-Soleil |
72 |
16:52:43 |
rus-ukr |
gram. |
дополнение |
додаток |
Ximmanate |
73 |
16:52:04 |
rus-ukr |
gram. |
обозначение |
означення |
Ximmanate |
74 |
16:51:32 |
rus-ukr |
gram. |
подлежащее |
підмет |
Ximmanate |
75 |
16:50:49 |
rus-ukr |
gram. |
наречие |
прислівник |
Ximmanate |
76 |
16:49:16 |
eng-rus |
jarg. |
slip joint |
слипджойнт (жаргонное название складных ножей, конструкция которых не содержит узла фиксации клинка, но при этом клинок нагружается пружиной) |
CRINKUM-CRANKUM |
77 |
16:42:22 |
eng-rus |
chem. |
antifibrionic |
антифибринолитик |
VladStrannik |
78 |
16:41:56 |
eng-rus |
chem. |
research chemicals |
химические вещества для исследований |
VladStrannik |
79 |
16:41:33 |
eng-rus |
chem. |
calcium oxalate risk index |
индекс риска образования оксалата кальция |
VladStrannik |
80 |
16:41:25 |
eng-rus |
med. |
General Practitioner Assessment of Cognition |
определение когнитивных функций врачом общей практики |
Тантра |
81 |
16:40:57 |
eng-rus |
med. |
GPCOG |
определение когнитивных функций врачом общей практики ( cyberleninka.ru) |
Тантра |
82 |
16:40:18 |
eng-rus |
polym. |
particle size median diameter |
размер частиц, представляющий собой медианный диаметр |
VladStrannik |
83 |
16:40:05 |
eng-rus |
med. |
FCSRT |
свободный или упорядоченный тест избирательного напоминания |
Тантра |
84 |
16:39:51 |
eng |
abbr. meteorol. |
OHP |
offshore hydrometeorological post |
'More |
85 |
16:39:24 |
eng-rus |
med. |
Free and Cued Selective Reminding Test |
свободный или упорядоченный тест избирательного напоминания |
Тантра |
86 |
16:38:10 |
eng-rus |
med. |
FAB |
батарея тестов на лобную дисфункцию |
Тантра |
87 |
16:37:51 |
eng-rus |
med. |
Frontal Assessment Battery |
батарея тестов на лобную дисфункцию |
Тантра |
88 |
16:36:59 |
eng-rus |
med. |
Central Nervous System CNS Vital Signs |
шкалы определения жизненно важных симптомов центральной нервной системы ( cyberleninka.ru) |
Тантра |
89 |
16:36:11 |
eng-rus |
med. |
CNSVS |
шкалы определения жизненно важных симптомов центральной нервной системы ( cyberleninka.ru) |
Тантра |
90 |
16:35:37 |
eng-rus |
med. |
Consortium to Establish a Register for Alzheimer's Disease-Neuropsychological Battery |
батарея тестов консорциума по установлению нейропсихологических критериев болезни Альцгеймера |
Тантра |
91 |
16:35:06 |
eng-rus |
med. |
CERAD-NP |
батарея тестов консорциума по установлению нейропсихологических критериев болезни Альцгеймера |
Тантра |
92 |
16:34:19 |
eng-rus |
med. |
CDT |
тест рисования часов |
Тантра |
93 |
16:33:42 |
eng-rus |
med. |
Clinical Dementia Rating Scale-Sum of Boxes |
шкала оценки клинической деменции по сумме ячеек ( cyberleninka.ru) |
Тантра |
94 |
16:32:33 |
eng-rus |
med. |
Automated Neuropsychological Assessment Metrics General Neuropsychological Screening battery |
батарея автоматизированной скрининговой оценки общего нейропсихологического состояния |
Тантра |
95 |
16:32:08 |
eng-rus |
med. |
ANAM GNS |
батарея автоматизированной скрининговой оценки общего нейропсихологического состояния |
Тантра |
96 |
16:31:30 |
eng-rus |
med. |
Hodkinson's Abbreviated Mental Test |
тест умственных способностей Ходкинсона |
Тантра |
97 |
16:28:40 |
eng-rus |
med. |
Wessex Head Injury Matrix |
Форма исследования мозговой травмы Вессекс |
Тантра |
98 |
16:27:46 |
eng-rus |
med. |
Benton facial discrimination test |
тест Бентона на распознавание лиц |
Тантра |
99 |
16:27:21 |
eng-rus |
med. |
Benton Visual Retention Test |
Тест Бентона на удержание зрительной информации |
Тантра |
100 |
16:26:40 |
eng-rus |
med. |
Doors and people test |
тест "Двери и люди" (Тест, позволяющий
оценить зрительное и слухоречевое воспроизведение и узнавание информации, а
также трактовать полученные данные в свете понимания различия механизмов
воспроизведения и узнавания слухоречевой и зрительной информации.) |
Тантра |
101 |
16:25:25 |
eng-rus |
med. |
Psycholinguistic Assessment of Language Processing in Aphasia |
Психолингвистическая диагностика переработки речи при афазии |
Тантра |
102 |
16:24:17 |
eng-rus |
med. |
convergency profile analysis |
Анализ соответствия результатов разных тестов |
Тантра |
103 |
16:22:46 |
eng-rus |
med. |
Test of Variables of Attention |
Тест на концентрацию и избирательное внимание ( psyjournals.ru) |
Тантра |
104 |
16:22:09 |
eng-rus |
med. |
Conner's Continuous Performance Test |
Тест на поддержание зрительного внимания ( psyjournals.ru) |
Тантра |
105 |
16:21:33 |
eng-rus |
med. |
Geriatric Depression Scale |
Шкала оценки депрессии у пожилых |
Тантра |
106 |
16:21:15 |
eng-rus |
med. |
Beck Anxiety Inventory |
Опросник тревожности Бека |
Тантра |
107 |
16:20:58 |
eng-rus |
|
go by |
отталкиваться от (в своих суждениях от чего-либо) |
4uzhoj |
108 |
16:20:54 |
eng-rus |
med. |
Personality Assessment Instrument |
Опросник для оценки личности |
Тантра |
109 |
16:20:11 |
eng-rus |
med. |
Lawton Brody Instrumental Activities of Daily Living Scale |
Шкала оценки полезных навыков в каждодневной жизни Лотон и Броди ( psyjournals.ru) |
Тантра |
110 |
16:19:35 |
eng-rus |
med. |
Independent Living Scale |
Шкала оценки независимого проживания |
Тантра |
111 |
16:19:04 |
eng-rus |
med. |
Adaptive Behavior Assessment System |
Система оценки адаптивного поведения |
Тантра |
112 |
16:18:40 |
eng-rus |
med. |
Wechsler Abbreviated Scale of Intelligence |
Сокращённый тест Векслера для оценки интеллекта |
Тантра |
113 |
16:18:02 |
eng-rus |
med. |
Woodcock-Johnson Test of Achievement/ Cognition |
Тест для оценки достижения/когнитивных функций Вудкок-Джонсон ( psyjournals.ru) |
Тантра |
114 |
16:17:01 |
eng-rus |
med. |
Wide Range Achievement Test |
Тест оценки широкого спектра достижений |
Тантра |
115 |
16:15:23 |
eng-rus |
med. |
Rey 15-item Memory Test |
Тест на запоминание 15 слов Рея |
Тантра |
116 |
16:14:57 |
eng-rus |
med. |
Word Memory Test |
Тест на слухоречевую память |
Тантра |
117 |
16:14:35 |
eng-rus |
med. |
Test of Memory Malingering |
Тест на симуляцию нарушений памяти |
Тантра |
118 |
16:14:07 |
eng-rus |
med. |
Developmental neuropsychological assessment |
Нейропсихологическое обследование детей ( psyjournals.ru) |
Тантра |
119 |
16:13:14 |
eng-rus |
med. |
Reitan-Klove Sensory Perceptual Exam |
Тест соматосенсорного восприятия Рейтана-Клове |
Тантра |
120 |
16:12:39 |
eng-rus |
med. |
Grooved Pegboard Test |
Тест с доской с пазами для вставки штырей ( psyjournals.ru) |
Тантра |
121 |
16:12:12 |
rus-ger |
med. |
слабо наполнен |
gering gefüllt |
Лорина |
122 |
16:11:17 |
eng-rus |
pmp. |
local resistance coefficient |
КМС (коэффициент местного сопротивления) |
bigbeat |
123 |
16:10:45 |
eng-rus |
med. |
mini-mental status examination |
краткое обследование психического состояния |
Тантра |
124 |
16:10:04 |
eng-rus |
med. |
Visual Motor Integration Test |
Тест на зрительно-моторную координацию ( psyjournals.ru) |
Тантра |
125 |
16:09:37 |
eng-rus |
med. |
Judgment of Line Orientation |
Оценка пространственной ориентации линий |
Тантра |
126 |
16:08:41 |
eng-rus |
med. |
Halstead Category Test |
Тест категорий Халстеда |
Тантра |
127 |
16:08:02 |
eng-rus |
med. |
Delis-Kaplan Executive Functions System |
Система оценки управляющих функций Делис-Каплан |
Тантра |
128 |
16:06:20 |
eng-rus |
med. |
Verbal Fluency |
Тест на вербальные ассоциации из батареи тестов на управляющие функции Делис-Каплан (D-KEFS; ( psyjournals.ru) |
Тантра |
129 |
16:04:14 |
eng-rus |
med. |
Boston Diagnostic Aphasia Examination |
Бостонская батарея диагностики афатических нарушений ( psyjournals.ru) |
Тантра |
130 |
16:03:18 |
eng-rus |
med. |
Controlled Oral Word Association Test |
Вербальные ассоциации на заданную букву |
Тантра |
131 |
16:02:13 |
eng-rus |
med. |
Trail Making Test |
Тест следования по маршруту ( psyjournals.ru) |
Тантра |
132 |
16:01:50 |
rus-ger |
med. |
нормальной плотности |
normal dicht |
Лорина |
133 |
16:00:44 |
eng-rus |
med. |
continuous performance test |
Тест на устойчивость внимания ( psyjournals.ru) |
Тантра |
134 |
15:59:38 |
eng-rus |
med. |
Digit Span |
Повторение цифр в прямом и обратном порядке |
Тантра |
135 |
15:58:42 |
eng-rus |
med. |
Brief Visuospatial Memory Test |
Краткий тест на зрительно-пространственную память |
Тантра |
136 |
15:57:54 |
eng-rus |
med. |
Wide Range Assessment of Memory and Learning |
Тест, широко оценивающий память и научение ( psyjournals.ru) |
Тантра |
137 |
15:56:07 |
eng-rus |
med. |
California Verbal Learning Test |
Калифорнийский тест на слухоречевую память |
Тантра |
138 |
15:54:53 |
eng-rus |
med. |
Interview with Coworkers, Supervisors |
Беседа с сотрудниками и начальниками больного ( psyjournals.ru) |
Тантра |
139 |
15:54:01 |
eng-rus |
med. |
Clinical Assessment of Current Job Demands, Expectations, Requirements |
Клиническая оценка требований, ожиданий на рабочем месте больного ( psyjournals.ru) |
Тантра |
140 |
15:53:02 |
eng-rus |
med. |
Structured Work Trial |
Оценка эффективности больного в структурированной ситуации симуляции его рабочих обязанностей ( psyjournals.ru) |
Тантра |
141 |
15:52:11 |
eng-rus |
med. |
Disexecutive Questionnaire |
Опросник для оценки управляющих функций |
Тантра |
142 |
15:51:08 |
eng-rus |
med. |
Six Elements Test |
Тест шести элементов ( psyjournals.ru) |
Тантра |
143 |
15:50:39 |
eng-rus |
med. |
Behavior Rating Inventory of Executive Function |
Поведенческий опросник по оценке управляющих функций |
Тантра |
144 |
15:49:58 |
eng-rus |
med. |
Behavioral Assessment of the Dysexecutive Syndrome |
Поведенческая оценка синдрома нарушения управляющих функций ( psyjournals.ru) |
Тантра |
145 |
15:49:00 |
eng-rus |
med. |
Tinkertoy Test |
Тест Тинкертоя |
Тантра |
146 |
15:48:11 |
eng-rus |
med. |
Review Work Record and Past Job Responsibilities |
Анализ обязанностей на последней работе и как больной с ними справлялся ( psyjournals.ru) |
Тантра |
147 |
15:46:42 |
eng-rus |
med. |
Clinical Interview with Functional Questions |
Клиническая беседа с вопросами о функциональных возможностях ( psyjournals.ru) |
Тантра |
148 |
15:46:08 |
eng-rus |
med. |
Observe Patient's Compensatory Strategies |
Наблюдение за компенсаторными стратегиями больного ( psyjournals.ru) |
Тантра |
149 |
15:45:36 |
eng-rus |
med. |
Behavioral Inattention Test |
Тест на поведенческую невнимательность ( psyjournals.ru) |
Тантра |
150 |
15:44:06 |
eng-rus |
genet. |
allied purines |
родственные пурины |
Ivan Pisarev |
151 |
15:43:45 |
eng-rus |
med. |
Brief Test of Attention |
Краткий тест на внимание ( psyjournals.ru) |
Тантра |
152 |
15:43:10 |
eng-rus |
med. |
Contextual Memory Test |
Тест на контекстную память |
Тантра |
153 |
15:41:03 |
eng-rus |
med. |
ACE-R |
пересмотренная шкала Адденбрука (Addenbrooke's Cognitive Examination– Revised) |
Тантра |
154 |
15:40:21 |
eng-rus |
med. |
ACE |
Шкала исследования когнитивной функции Адденбрука (Addenbrooke's Cognitive Examination) |
Тантра |
155 |
15:38:28 |
eng-rus |
med. |
6CIT |
шестипозиционный тест на когнитивные нарушения (6-item Cognitive Impairment Test) |
Тантра |
156 |
15:35:32 |
eng-rus |
med. |
3MS |
модифицированный мини-тест психического состояния (Modified Mini-Mental State) |
Тантра |
157 |
15:26:11 |
eng-rus |
mol.biol. |
V-Yes-1 Yamaguchi Sarcoma Viral Related Oncogene Homolog |
Гомолог вирусного онкогена саркомы Ямагучи V-yes-1 |
Тантра |
158 |
15:08:43 |
eng-rus |
tech. |
circumferential deformation |
окружная деформация |
Gaist |
159 |
15:06:59 |
eng-rus |
USA |
Democratic–Farmer–Labor Party |
демократическая фермерско-лейбористская партия Миннесоты (создана в 1944 году в результате слияния двух- партий штата Миннесота (США): демократической и фермерско-лейбористской.) |
Beforeyouaccuseme |
160 |
15:03:26 |
eng-rus |
psychother. |
hidden emotion |
скрытая эмоция |
soulveig |
161 |
15:00:32 |
rus-ger |
gastroent. |
видеогастроскоп |
Videogastroskop |
Лорина |
162 |
14:49:47 |
eng-rus |
ocean. |
sea urchin eggs |
икра морского ежа |
Ivan Pisarev |
163 |
14:44:46 |
eng-rus |
med. |
seizure tendency |
судорожная готовность |
Olena81 |
164 |
14:32:42 |
eng-rus |
med. |
Blue Sepharose |
голубая сефароза |
Germaniya |
165 |
14:24:33 |
rus-ger |
|
напоминать |
zu bedenken geben (в значении "привести пример") |
koluchka27 |
166 |
14:23:32 |
rus-ger |
|
столовое серебро |
Tafelsilber |
JuliaKever |
167 |
14:22:14 |
eng-rus |
lit. |
in the order of citation |
в порядке упоминания в тексте |
capricolya |
168 |
14:21:43 |
eng-rus |
|
in the local communities |
на местах |
Ivan Pisarev |
169 |
14:18:01 |
rus-ita |
|
прощаться |
congedarsi |
I. Havkin |
170 |
14:16:20 |
eng-rus |
OHS |
high hazard activities |
высокорискованная деятельность |
Jenny1801 |
171 |
14:16:19 |
rus-ger |
|
тонкий юмор |
untergründiger Humor |
Vladislav Zlatogorov |
172 |
14:00:10 |
rus-spa |
mil. |
патрулирование |
patrullaje |
DirkGently |
173 |
13:59:21 |
rus-spa |
anim.husb. |
зебу |
cebuino (подвид дикого быка) |
DirkGently |
174 |
13:58:06 |
rus-spa |
road.constr. |
асфальтоукладчик |
asfaltadora |
DirkGently |
175 |
13:54:28 |
rus-ger |
polit. |
подробный и объективный анализ |
detaillierte und objektive Analyse |
Sergei Aprelikov |
176 |
13:52:56 |
rus-fre |
law |
шопинг |
shopping |
ROGER YOUNG |
177 |
13:51:46 |
rus-fre |
law |
складной картонный ящик для внутренней упаковки |
boîte pliante |
ROGER YOUNG |
178 |
13:50:36 |
eng-rus |
polit. |
detailed and objective analysis |
подробный и объективный анализ |
Sergei Aprelikov |
179 |
13:45:34 |
rus-ger |
polit. |
серьёзный и объективный анализ |
ernsthafte und objektive Analyse |
Sergei Aprelikov |
180 |
13:44:08 |
eng-rus |
polit. |
serious and objective analysis |
серьёзный и объективный анализ |
Sergei Aprelikov |
181 |
13:41:20 |
rus-ita |
polit. |
объективный анализ |
analisi obiettiva |
Sergei Aprelikov |
182 |
13:39:43 |
rus-spa |
polit. |
объективный анализ |
análisis objetivo |
Sergei Aprelikov |
183 |
13:37:30 |
rus-fre |
polit. |
объективный анализ |
analyse objective |
Sergei Aprelikov |
184 |
13:36:21 |
rus-ger |
polit. |
объективный анализ |
objektive Analyse |
Sergei Aprelikov |
185 |
13:23:54 |
rus-ita |
mus. |
композиторский |
compositivo |
I. Havkin |
186 |
13:13:50 |
eng-rus |
automat. |
automatic pallet changer |
УАСС (устройство автоматической смены спутников) |
eugeene1979 |
187 |
13:04:07 |
rus-ita |
box. |
панчер |
picchiatore |
Avenarius |
188 |
13:03:28 |
rus-ita |
box. |
боксёр с мощным ударом |
picchiatore |
Avenarius |
189 |
13:02:43 |
eng-rus |
inet. |
user binding |
привязка к пользователю |
YuliaO |
190 |
12:54:54 |
rus-fre |
law |
парковка для посетителей |
parc de stationnement des véhicules visiteurs |
ROGER YOUNG |
191 |
12:54:46 |
eng-rus |
med. |
GCR |
скорость потребления глюкозы (glucose consumption rate) |
Germaniya |
192 |
12:53:01 |
rus-fre |
law |
современная технология |
technologie de pointe |
ROGER YOUNG |
193 |
12:47:44 |
eng-rus |
genet. |
heme controlled kinase |
гем-регулируемая киназа |
Ivan Pisarev |
194 |
12:41:40 |
rus-fre |
law |
автоматический склад мелких деталей |
entrepôt automatique à petites pièces |
ROGER YOUNG |
195 |
12:37:28 |
rus-ita |
cook. |
Пшеничный крахмал |
frumina (= amido di frumento) |
sonatinca |
196 |
12:34:08 |
rus-heb |
polit. |
кампания |
מסע ר' מסעות/מַסָעִים (тж. в бизнесе) |
Баян |
197 |
12:33:54 |
rus-heb |
chess.term. |
ход |
מסע ר' מסעות/מַסָעִים |
Баян |
198 |
12:33:29 |
rus-heb |
|
поездка |
מסע ר' מסעות/מַסָעִים |
Баян |
199 |
12:31:36 |
rus-heb |
|
деловая поездка |
מסע עסקים |
Баян |
200 |
12:31:15 |
rus-heb |
|
командировка |
נסיעה בתפקיד |
Баян |
201 |
12:30:43 |
eng-rus |
automat. |
EOB |
конец прутка (end of bar (напр., токарный станок)) |
eugeene1979 |
202 |
12:30:07 |
rus-heb |
|
аппарат |
מַנְגָּנוֹן (тж. в знач. админ. аппарат) |
Баян |
203 |
12:28:52 |
rus-heb |
fin. |
средства |
כספים |
Баян |
204 |
12:28:05 |
rus-heb |
account. |
приносящая доход деятельность |
פעילות רווחית |
Баян |
205 |
12:27:36 |
rus-heb |
|
добровольно |
בהתנדבות |
Баян |
206 |
12:27:16 |
rus-heb |
|
добровольный |
התנדבותי |
Баян |
207 |
12:26:19 |
rus-ita |
food.ind. |
созревание муки |
maturazione della farina |
Lantra |
208 |
12:26:02 |
rus-heb |
|
членский взнос |
דמי חבר |
Баян |
209 |
12:25:31 |
rus-heb |
|
вступительный взнос |
דמי הצטרפות |
Баян |
210 |
12:24:12 |
rus-heb |
|
расшифровка |
פירוט (в знач. более подробное/развёрнутое изложение) |
Баян |
211 |
12:23:07 |
rus-heb |
forex |
обменный курс А к Б / А по отношению к Б |
שער חליפין בין א' ל/לבין ב |
Баян |
212 |
12:19:57 |
rus-heb |
account. |
отчётный период |
תקופת דיווח |
Баян |
213 |
12:18:10 |
rus-heb |
law |
собственник |
בעלים (cм. коммент. к термину "хозяин") |
Баян |
214 |
12:17:12 |
eng-rus |
mol.biol. |
DAB2 |
отключённый гомолог 2 (Disabled Homolog 2) |
Тантра |
215 |
12:10:39 |
eng-rus |
inf. |
name's |
меня зовут (Pleasure to serve you, Mr Smith. Name's Bob. • The man straightened up and extended his hand to Smith. "Name's Colin. Sergeant Colin, but very just calls me Colin." • Welcome to Rainshadow, Mr. Jones. Name's Knox. I'm the owner of this here establishment.) |
4uzhoj |
216 |
12:10:15 |
rus-heb |
busin. |
участник |
חבר |
Баян |
217 |
12:08:24 |
rus-ita |
|
походить |
addirsi (quale cane si addice alla tua personalita'?) |
vpp |
218 |
12:07:55 |
rus-heb |
account. |
сальдо |
מאזן |
Баян |
219 |
12:07:23 |
rus-heb |
fin. |
долговое обязательство |
שטר חוב |
Баян |
220 |
12:05:48 |
rus-ita |
|
подобать |
addirsi |
vpp |
221 |
12:04:01 |
rus-heb |
|
обладающий последними данными |
מְעוּדְכָּן |
Баян |
222 |
12:02:53 |
rus-heb |
|
находящийся в курсе |
מְעוּדְכָּן |
Баян |
223 |
12:01:32 |
rus-heb |
|
уточнено |
מְעוּדְכָּן |
Баян |
224 |
12:00:38 |
rus-ger |
hrs.brd. |
свислый круп |
tiefe Kruppe |
SKY |
225 |
12:00:35 |
rus-heb |
|
обновлять |
לעדכן |
Баян |
226 |
12:00:20 |
rus-heb |
|
вносить коррективы |
לעדכן |
Баян |
227 |
11:59:36 |
rus-heb |
|
корректировка |
עִדכוּן |
Баян |
228 |
11:58:33 |
eng-rus |
ecol. |
Natural Resources Environmental Performance Standard |
Стандарт по эффективности природопользования |
Aleks_Teri |
229 |
11:58:06 |
eng-rus |
|
plug a loophole |
перекрыть лазейку |
Stanislav Silinsky |
230 |
11:57:19 |
rus-heb |
busin. |
реорганизация |
ארגון מחדש |
Баян |
231 |
11:56:29 |
rus-heb |
busin. |
выпуск акций |
הנפקת מניות |
Баян |
232 |
11:55:43 |
rus-heb |
account. |
нераспределённая прибыль |
רווח בלתי מחולק |
Баян |
233 |
11:54:37 |
rus-heb |
|
графа |
סעיף |
Баян |
234 |
11:54:36 |
eng-rus |
|
submit false information |
предоставлять ложные сведения |
Stanislav Silinsky |
235 |
11:53:32 |
rus-heb |
book. |
объяснение |
ביאור |
Баян |
236 |
11:53:15 |
rus-heb |
book. |
пояснять |
לבאר |
Баян |
237 |
11:53:06 |
eng-rus |
|
put in practice |
привести в действие |
Stanislav Silinsky |
238 |
11:52:42 |
rus-heb |
book. |
пояснение |
ביאור |
Баян |
239 |
11:51:54 |
rus-heb |
account. |
разводнённая прибыль на акцию |
רווח למניה על בסיס דילול מלא |
Баян |
240 |
11:50:37 |
eng-rus |
|
proxy test taker |
подставное лицо (someone who takes test instead of another person, e.g. He used a proxy test taker to sit an English test.) |
Stanislav Silinsky |
241 |
11:50:21 |
rus-heb |
|
совокупный |
מצטבר |
Баян |
242 |
11:49:26 |
rus-heb |
account. |
после налогообложения |
לאחר מס |
Баян |
243 |
11:49:11 |
rus-heb |
account. |
чистая прибыль |
רווח נטו |
Баян |
244 |
11:48:03 |
rus-heb |
account. |
до налогообложения |
לפני מס |
Баян |
245 |
11:47:44 |
eng-rus |
inf. |
even if I do say so myself |
см. if I do say so myself |
4uzhoj |
246 |
11:46:16 |
rus-heb |
account. |
проценты к уплате |
ריבית לשלם |
Баян |
247 |
11:45:54 |
rus-heb |
account. |
проценты к получению |
ריבית לקבל |
Баян |
248 |
11:45:03 |
rus-heb |
account. |
управленческие расходы |
הוצאות מנהליות |
Баян |
249 |
11:44:05 |
rus-heb |
|
валовый |
גולמי |
Баян |
250 |
11:43:12 |
rus-heb |
account. |
себестоимость продаж |
עלות מכירות |
Баян |
251 |
11:42:56 |
rus-spa |
surg. |
плановая операция |
cirugía programada |
kulturnaia |
252 |
11:42:09 |
rus-ger |
health. |
центр по уходу |
Pflegezentrum |
Лорина |
253 |
11:42:08 |
rus-heb |
fin. |
выручка |
רווח |
Баян |
254 |
11:41:07 |
rus-heb |
busin. |
некоммерческая организация |
מוסד ללא כוונת רווח |
Баян |
255 |
11:40:59 |
rus-heb |
busin. |
НКО |
מוסד ללא כוונת רווח |
Баян |
256 |
11:40:06 |
eng-rus |
mol.biol. |
TRIM24 |
Содержащий трёхсторонний мотив белок 24 |
Тантра |
257 |
11:39:38 |
eng-rus |
inf. |
if I do say so myself |
скажу без ложной скромности (не хочу показаться нескромным, но...) used to soften praise people are giving themselves: It's a genius idea, if I do say so myself. I'm glad you like it. • I'm a pretty good golfer, if I say so myself. lexicallab.com) |
4uzhoj |
258 |
11:39:35 |
rus-lav |
med. |
прорыв боли |
izlaušanās sāpes |
Hiema |
259 |
11:39:04 |
rus-heb |
account. |
отчёт о финансовых результатах |
דו"ח רווח והפסד |
Баян |
260 |
11:37:42 |
rus-heb |
account. |
кредиторская задолженность |
חשבונות זכאים |
Баян |
261 |
11:35:17 |
rus-heb |
account. |
кредиторская задолженность |
זכאים |
Баян |
262 |
11:33:25 |
rus-heb |
book. |
будущий |
העתיד לבוא |
Баян |
263 |
11:32:42 |
rus-heb |
account. |
дебиторская задолженность |
חשבונות חייבים |
Баян |
264 |
11:29:05 |
rus-fre |
busin. |
субъект малого предпринимательства |
micro-entrepreneur |
Mec |
265 |
11:27:55 |
rus-heb |
account. |
краткосрочное обязательство |
התחייבות לזמן קצר |
Баян |
266 |
11:27:34 |
rus-heb |
|
краткосрочный |
לזמן קצר |
Баян |
267 |
11:27:05 |
rus-heb |
|
оценочный |
משוֹער |
Баян |
268 |
11:26:18 |
rus-heb |
account. |
отложенные налоговые обязательства |
חבות מס נדחית |
Баян |
269 |
11:25:00 |
rus-heb |
busin. |
резервный фонд |
קרן שמורה |
Баян |
270 |
11:24:25 |
rus-heb |
busin. |
резервный фонд |
קרן מילואים |
Баян |
271 |
11:21:53 |
rus-heb |
busin. |
резервный капитал |
הון קרנות ועודפים |
Баян |
272 |
11:20:57 |
rus-heb |
|
производить переоценку |
לשערך |
Баян |
273 |
11:20:29 |
rus-heb |
|
переоценка |
שִערוּך |
Баян |
274 |
11:19:37 |
rus-heb |
busin. |
собственные акции |
מניות עצמיות |
Баян |
275 |
11:19:10 |
rus-heb |
busin. |
резервный капитал |
הון בעתודה |
Баян |
276 |
11:17:14 |
eng-rus |
med. |
antero-costal surface |
переднекостальная поверхность |
Jasmine_Hopeford |
277 |
11:15:24 |
rus-heb |
account. |
денежный эквивалент |
שווה כסף |
Баян |
278 |
11:14:53 |
rus-spa |
|
борьбa с финансированием терроризма |
represión de la financiación del terrorismo |
Незваный гость из будущего |
279 |
11:14:50 |
rus-heb |
account. |
дебиторская задолженность |
חייבים |
Баян |
280 |
11:14:19 |
rus-heb |
account. |
оборотные активы |
נכסים שוטפים |
Баян |
281 |
11:13:53 |
rus-heb |
account. |
материальные ценности |
נכסים מוחשיים |
Баян |
282 |
11:13:39 |
eng-rus |
genet. |
chromosomal passenger complex |
комплекс хромосомных пассажиров |
Ivan Pisarev |
283 |
11:13:30 |
rus-heb |
account. |
основные средства |
נכסי הון |
Баян |
284 |
11:13:23 |
rus-ita |
|
взгляд |
piglio |
I. Havkin |
285 |
11:13:20 |
rus-heb |
account. |
нематериальный актив |
נכס בלתי מוחשי |
Баян |
286 |
11:12:59 |
rus-heb |
account. |
внеоборотные активы |
נכסים קבועים |
Баян |
287 |
11:06:51 |
rus-heb |
|
единица измерения |
יחידת מידה |
Баян |
288 |
11:04:10 |
rus-heb |
busin. |
форма собственности |
צורת הבעלות |
Баян |
289 |
11:02:26 |
rus-ita |
|
оттачивать |
rifinire (детали, нюансы и т. п.) |
I. Havkin |
290 |
11:01:39 |
rus-ita |
|
оттачивание |
rifinitura (деталей, нюансов и т. п.) |
I. Havkin |
291 |
10:57:34 |
rus-ita |
|
урна |
cestino della spazzatura |
vpp |
292 |
10:55:53 |
eng-rus |
waste.man. |
ash pond |
золошлакоотвал ( wikipedia.org) |
Grook |
293 |
10:50:07 |
eng-rus |
busin. |
ex-manufacturer price |
цена производителя |
Ремедиос_П |
294 |
10:48:01 |
eng-rus |
busin. |
ex-man price |
цена производителя |
Ремедиос_П |
295 |
10:30:36 |
eng-rus |
genet. |
borealin |
бореалин (белок, ассоциированный с циклом клеточного деления 8, кодируемый у человека геном CDCA8) |
Ivan Pisarev |
296 |
10:23:48 |
eng-rus |
quar. |
step back |
ступенчатая разработка |
nalim_86 |
297 |
10:23:11 |
rus-heb |
work.fl. |
незасекреченный |
בלתי מסווג |
Баян |
298 |
10:22:34 |
rus-heb |
work.fl. |
без грифа "секретно" |
בלתי מסווג |
Баян |
299 |
10:13:40 |
eng-rus |
mining. |
ripper-loader |
Поддиро-погрузочная машина |
anutka-nezabutka |
300 |
10:11:59 |
eng |
abbr. |
MCND |
Monitored Country and Nuclear Defence |
BabaikaFromPechka |
301 |
10:11:34 |
eng-rus |
|
medical intuitive |
целитель |
intern86 |
302 |
10:09:08 |
eng-rus |
econ. |
trade compliance |
контроль за соблюдением требований международной торговли |
BabaikaFromPechka |
303 |
10:06:33 |
eng-rus |
bank. |
acquiring network |
эквайринговая сеть |
Mec |
304 |
9:51:57 |
eng-rus |
genet. |
anaphase onset |
запуск анафазы |
Ivan Pisarev |
305 |
9:51:47 |
eng-rus |
genet. |
anaphase onset |
начало анафазы |
Ivan Pisarev |
306 |
9:37:55 |
eng-rus |
ling. |
valence |
валентность (глагола; number of arguments that a verb can have, including its subject: The number of bonds that a verb has constitutes what we will call the valence of the verb. (статья "Валентность_(лингвистика)" в Википедии)) |
4uzhoj |
307 |
9:31:36 |
eng-rus |
genet. |
fluorescence situ hybridization |
флуоресцентная гибридизация in situ (или метод FISH) |
Ivan Pisarev |
308 |
9:28:08 |
eng-rus |
metrol. |
eccentricity error |
погрешность весов при нецентральном положении груза |
Wakeful dormouse |
309 |
9:27:06 |
eng-rus |
metrol. |
eccentricity of load |
нецентральное положение груза |
Wakeful dormouse |
310 |
9:25:52 |
eng-rus |
metrol. |
eccentricity test |
проверка независимости показаний весов от положения груза |
Wakeful dormouse |
311 |
9:25:26 |
eng |
abbr. |
LAAO |
Left atrial appendage occlusion |
pkat89 |
312 |
9:13:47 |
eng-rus |
softw. |
bordered |
очерченный рамкой |
SirReal |
313 |
8:58:51 |
eng-rus |
slang |
bean-speak |
Испанский (язык) |
Mittrich |
314 |
8:57:31 |
eng-rus |
bank. |
card portfolio |
портфель банковских карт |
Mec |
315 |
8:54:21 |
eng-rus |
inf. |
work |
уплетать (on something; в контексте: Denise glanced at Conrad but he was busy working on his second helping of fish and potatoes.) |
4uzhoj |
316 |
8:44:27 |
eng-rus |
design. |
Russia Designers Association |
Союз дизайнеров России (sdrussia.ru) |
Surzheon |
317 |
8:38:52 |
eng-rus |
genet. |
cell division cycle |
цикл клеточного деления |
Ivan Pisarev |
318 |
8:35:16 |
eng-rus |
genet. |
chromosomal passenger |
хромосомный пассажир (белок, локализованный в
специфическом районе) |
Ivan Pisarev |
319 |
8:25:55 |
eng-rus |
|
currently used |
текущий |
SirReal |
320 |
8:15:38 |
eng-rus |
offic. |
solely in the event that |
исключительно в случае, когда |
Ying |
321 |
8:12:06 |
eng-rus |
waste.man. |
industrial waste |
производственные отходы ( wikipedia.org) |
Grook |
322 |
8:00:55 |
rus-ger |
|
атака беспилотников |
Drohnenangriff |
marinik |
323 |
8:00:07 |
rus-ger |
mil. |
атака беспилотных летательных аппаратов |
Drohnenangriff |
marinik |
324 |
7:47:46 |
rus-fre |
int.rel. |
мультилатерализм |
multilatéralisme |
Sergei Aprelikov |
325 |
7:33:42 |
eng-rus |
insur. |
National Association of Insurance Adjusters |
Национальная ассоциация страховых аджастеров (В международном деловом обороте принят этот вариант английского перевода. fuedi.eu) |
Alexander Oshis |
326 |
7:31:28 |
eng-rus |
min.prod. |
operator |
недропользователь (subsoil user – прямой перевод, рожденный в границах РФ и Казахстана) |
Grook |
327 |
7:30:34 |
eng |
abbr. insur. |
FUEDI |
The European Federation of Loss Adjusting Experts (Французский акроним. На английском языке используется без перевода.) |
Alexander Oshis |
328 |
7:25:31 |
eng-rus |
|
big brand |
брендовый (Известных брендов – "big brand vitamins," "big brand cosmetics," ...) |
masizonenko |
329 |
7:11:49 |
eng-rus |
|
string a sentence together |
составить грамотное предложение |
SirReal |
330 |
7:11:16 |
eng-rus |
|
string |
составить (string a sentence together) |
SirReal |
331 |
7:06:22 |
rus-spa |
Ecuad. |
Министерство иностранных дел и миграции |
Ministerio de Relaciones Exteriores y Movilidad Humana |
serdelaciudad |
332 |
6:50:53 |
eng-rus |
polit. |
Collaborative Governance Program |
Программа USAID по совместному управлению (USAID) |
Divina |
333 |
6:25:51 |
eng-rus |
avia. |
master air waybill |
основная авианакладная |
Александр Стерляжников |
334 |
6:07:22 |
eng-rus |
stat. |
non-response imputation |
подстановка данных при отсутствии ответа (NRI; Это метод подстановки отсутствующих данных, при использовании которого все выбывшие из исследования считаются не ответившими на лечение, вне зависимости от того, отвечали ли они на лечение на момент выбытия (https://www.rxcomms.com/newsletter/understanding-study-design-in-comparing-drug-studies/) Zheneva) |
paseal |
335 |
6:06:30 |
eng |
abbr. stat. |
NRI |
non-response imputation |
paseal |
336 |
5:39:17 |
eng-rus |
fig. |
well, what do you know! |
нет, ты глянь (..he's early -..ранний какой!) |
OLGA P. |
337 |
5:20:40 |
eng |
abbr. nautic. |
DMLC |
Declaration of Maritime Labour Compliance |
Ying |
338 |
5:20:25 |
rus-ger |
law |
обязавшийся по договору |
durch Vertrag verpflichtet |
Andrey Truhachev |
339 |
5:18:53 |
rus-ger |
law |
связанный договорными обязательствами |
durch Vertrag verpflichtet |
Andrey Truhachev |
340 |
5:17:42 |
rus-ger |
law |
связанный договором |
vetraglich gebunden |
Andrey Truhachev |
341 |
5:14:46 |
eng-rus |
law |
covenanted |
закреплённый в договоре |
Andrey Truhachev |
342 |
5:13:41 |
eng-rus |
med. |
transurethral ultrasound |
трансуретральное ультразвуковое исследование |
Desdichado |
343 |
5:03:08 |
eng-rus |
nautic. |
non-tank vessel response plan |
План действий в случае разлива нефтепродуктов для судна нетанкерного типа |
Ying |
344 |
4:14:41 |
rus-spa |
agric. |
СЗР |
agentes fitosanitarios, productos fitosanitarios (Средства защиты растений) |
Jelly |
345 |
4:07:15 |
rus-spa |
agric. |
азофоска |
NPK (Los abonos complejos NPK tradicionales contienen nitrógeno , fósforo y potasio) |
Jelly |
346 |
4:02:34 |
rus-ger |
busin. |
выносить на обсуждение |
zur Beratung vorlegen |
Лорина |
347 |
3:34:30 |
rus-ger |
cleric. |
иерарх |
Hierarch (Pl. die Hierarchen) |
Лорина |
348 |
3:30:53 |
rus-ger |
|
непрекращающийся |
fortlaufend |
Лорина |
349 |
3:25:08 |
rus-ger |
|
охладеть |
abkühlen |
Лорина |
350 |
2:57:53 |
rus-ger |
|
промежуточный вариант |
Zwischenvariante |
Лорина |
351 |
1:57:01 |
eng-rus |
|
censor-monitored |
подцензурный |
Liv Bliss |
352 |
1:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
better and better |
всё лучше и лучше |
Gruzovik |
353 |
1:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik explan. |
betters |
более опытные люди |
Gruzovik |
354 |
1:10:16 |
rus-spa |
busin. |
инновационная культура |
cultura innovadora |
Sergei Aprelikov |
355 |
1:09:14 |
eng-rus |
psychother. |
intense regret |
сильное сожаление |
soulveig |
356 |
1:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
go the better of |
взять верх над кем-либо (someone) |
Gruzovik |
357 |
1:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
go the better of |
превзойти кого-либо (someone) |
Gruzovik |
358 |
1:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
one's better half |
дражайшая половина |
Gruzovik |
359 |
1:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
better still |
ещё лучше |
Gruzovik |
360 |
0:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
betrothed |
помолвлена |
Gruzovik |
361 |
0:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
betrothed |
обручена |
Gruzovik |
362 |
0:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
betroth to |
помолвить на ком-либо (объявить кого-либо чьим-либо женихом, чьей-либо невестой) |
Gruzovik |
363 |
0:46:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
betray someone's trust |
не оправдать чьего-н. доверия |
Gruzovik |
364 |
0:46:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
betray someone's trust |
обмануть чьё-н. доверие |
Gruzovik |
365 |
0:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
betoken |
указать на что-либо (indicate) |
Gruzovik |
366 |
0:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
betoken |
указывать на что-либо (indicate) |
Gruzovik |
367 |
0:35:32 |
rus-ita |
|
с тем, чтобы |
affinché |
I. Havkin |
368 |
0:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
whate'er betide |
что бы ни приключилось |
Gruzovik |
369 |
0:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
Woe betide you! |
Горе вам! |
Gruzovik |
370 |
0:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
bethink oneself of |
задумать (devise) |
Gruzovik |
371 |
0:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
bethink oneself of |
задумывать (devise) |
Gruzovik |
372 |
0:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
bethink oneself |
вспоминать |
Gruzovik |
373 |
0:21:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
betel nut |
арековое семя |
Gruzovik |
374 |
0:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
betake oneself to reading |
обращаться к чтению |
Gruzovik |
375 |
0:12:50 |
rus-ita |
mus. |
концерт для фортепиано с оркестром |
concerto per pianoforte e orchestra |
I. Havkin |
376 |
0:12:43 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
bestride a horse |
сидеть верхом |
Gruzovik |
377 |
0:12:12 |
rus-lit |
law |
мера пресечения |
kardomoji priemonė |
Czerny |
378 |
0:11:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
bestride |
оседлать |
Gruzovik |
379 |
0:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
bestride |
осёдлывать |
Gruzovik |
380 |
0:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
bestowal of honours |
награждение почестями |
Gruzovik |
381 |
0:10:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
bestowal of honours |
воздаяние почестей |
Gruzovik |
382 |
0:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
bestowal of a title |
присвоение титула |
Gruzovik |
383 |
0:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
bestow a title on |
присвоить кому-либо титул (someone) |
Gruzovik |
384 |
0:06:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
time well bestowed |
хорошо использованное время |
Gruzovik |
385 |
0:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
bestow a title on |
присваивать кому-либо титул (someone) |
Gruzovik |