1 |
23:58:53 |
rus-spa |
footb. |
дополнительное время |
prórroga |
kulturnaia |
2 |
23:49:03 |
eng-rus |
gen. |
dastardliness |
трусость |
Scinta |
3 |
23:47:51 |
eng-rus |
corp.gov. |
appointer |
доверитель |
igisheva |
4 |
23:47:27 |
eng-rus |
corp.gov. |
instrument appointing a proxy |
доверенность |
igisheva |
5 |
23:43:15 |
rus-ger |
med. |
вторичный дефект межпредсердной перегородки |
Vorhofseptumdefekt vom Sekundumtyp |
SKY |
6 |
23:32:55 |
rus-ger |
med. |
гипоплазия дуги аорты |
Hypoplastischer Aortenbogen |
SKY |
7 |
23:23:44 |
rus-ger |
construct. |
принятие проекта |
Projektübernahme |
Лорина |
8 |
23:23:30 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
wax dispersant |
диспергатор парафинов |
leaskmay |
9 |
23:22:20 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
produced crude |
добываемая сырая нефть |
leaskmay |
10 |
23:21:15 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
seabed temperatures |
придонные температуры |
leaskmay |
11 |
23:17:25 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
magnetic fluid conditioning |
магнитная обработка флюидов, магнитная обработка жидкости |
leaskmay |
12 |
23:15:56 |
eng-rus |
chem. |
magnetic fluid conditioning |
магнитная обработка жидкости |
leaskmay |
13 |
23:14:31 |
eng-rus |
chem. |
Wax dissolvers |
Растворители для удаления парафиновых отложений |
leaskmay |
14 |
23:03:00 |
eng |
abbr. comp., net. |
Network Printing Protocol |
NPP |
iwona |
15 |
23:02:42 |
rus-ger |
gen. |
привлечь |
hinzuziehen |
Лорина |
16 |
22:52:02 |
rus-ger |
gen. |
удовлетворять наивысшим требованиям |
den allerhöchsten Ansprüchen genügen |
Лорина |
17 |
22:50:03 |
rus-ger |
fig. news |
флагман |
Flaggschiff (топовая модель в линейке) |
Лорина |
18 |
22:46:39 |
rus-ger |
invest. |
сумма инвестиций |
Investitionssumme |
Лорина |
19 |
22:44:37 |
rus-ger |
fig. |
стоять за |
hinter stehen (кем-либо) |
Лорина |
20 |
22:34:18 |
eng |
abbr. med. |
The Giordano Memorization System |
GMS |
iwona |
21 |
22:33:49 |
rus-ger |
law |
конклюдентно |
konkludent |
Лорина |
22 |
22:33:21 |
rus-ger |
law |
конклюдентный |
konkludent |
Лорина |
23 |
22:30:37 |
rus-ger |
law |
подряд на выполнение архитектурных работ |
Architektenvertrag |
Лорина |
24 |
22:19:31 |
eng-rus |
amer. |
not a grain of remorse |
ни капли сожаления (He did not feel a grain of remorse.) |
Val_Ships |
25 |
22:16:20 |
eng-rus |
progr. |
wake up call time |
время вызова пробуждения |
ssn |
26 |
22:12:41 |
eng-rus |
gen. |
perma-smile |
перма-улыбка |
Artjaazz |
27 |
22:09:45 |
eng-rus |
trav. |
wake up service |
услуга на подъём гостя отеля в заказанное время |
ssn |
28 |
22:07:18 |
eng-rus |
obs. |
remorse |
сочувствие (became obsolete nowadays) |
Val_Ships |
29 |
22:03:10 |
eng-rus |
unions. |
general strike rally |
массовый митинг участников всеобщей забастовки |
Кунделев |
30 |
22:03:00 |
eng |
abbr. comp., net. |
NPP |
Network Printing Protocol |
iwona |
31 |
21:44:09 |
rus-ger |
gen. |
со стороны |
als Außensteher |
Viola4482 |
32 |
21:41:06 |
eng-rus |
ed. |
University of Illinois |
Иллинойсский университет |
grafleonov |
33 |
21:37:35 |
rus-ger |
wood. |
термоусадочная трубка |
Schrumpfschlauch |
marinik |
34 |
21:36:10 |
rus-ger |
wood. |
термоусадочный кембрик |
Schrumpfschlauch |
marinik |
35 |
21:35:49 |
rus-ger |
wood. |
термоусадочный кембрик |
Schrumpftülle |
marinik |
36 |
21:34:21 |
eng-rus |
gen. |
remorse |
чувство вины (He felt a deep remorse for having neglected his family over the years.) |
Val_Ships |
37 |
21:34:18 |
eng |
abbr. med. |
GMS |
The Giordano Memorization System |
iwona |
38 |
21:31:51 |
eng |
abbr. med. |
relapsed/ refractory |
r/r |
iwona |
39 |
21:31:30 |
eng-rus |
gen. |
interim payment certificate |
промежуточный сертификат оплаты (Азиатский банк развития, строительство (калька, любые варианты приветствуются)) |
MAMOHT |
40 |
21:19:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
административный центр |
chef lieu |
Игорь Миг |
41 |
21:18:38 |
rus-ger |
law |
предъявление требования |
Forderungsanmeldung |
Лорина |
42 |
21:17:26 |
rus-ger |
law |
предъявить требование |
Forderung anmelden |
Лорина |
43 |
21:17:08 |
rus-ger |
law |
предъявлять требование |
Forderung anmelden |
Лорина |
44 |
21:11:38 |
rus-fre |
lit. |
Жорж Санд |
George Sand (настоящее имя Амандина Аврора Люсиль Дюпен (Amandine Aurore Lucile Dupin)) |
I. Havkin |
45 |
21:10:55 |
eng |
abbr. ed. |
MORS |
Management of Organizations |
Artjaazz |
46 |
21:09:42 |
rus-fre |
polit. |
Филипп Петэн |
Philippe Pétain |
I. Havkin |
47 |
21:08:03 |
eng-rus |
med. |
infra-lamina hooks |
инфраламинарный крючок |
irinaloza23 |
48 |
21:07:47 |
rus-fre |
polit. |
Пьер Лаваль |
Pierre Laval |
I. Havkin |
49 |
21:07:35 |
rus-fre |
|
бумажный стикер |
note repositionnable |
Lyra |
50 |
21:06:49 |
rus-fre |
polit. |
Жан-Луи Барту |
Jean Louis Barthou |
I. Havkin |
51 |
21:04:09 |
rus-fre |
polit. |
Жак Дюкло |
Jacques Duclos |
I. Havkin |
52 |
21:04:04 |
rus |
Игорь Миг |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам |
КЭСКП |
Игорь Миг |
53 |
21:03:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
CESCR |
КЭСКП |
Игорь Миг |
54 |
21:00:35 |
rus-ger |
law |
решение об открытии конкурсного процесса |
Insolvenzeröffnungsbeschluss |
Лорина |
55 |
20:55:21 |
eng-rus |
invest. |
DPP |
Дисконтированный срок окупаемости инвестиций |
geruladacul |
56 |
20:53:01 |
rus-ger |
law |
суд, осуществляющий конкурсное производство |
Insolvenzgericht |
Лорина |
57 |
20:52:07 |
rus-fre |
|
слезотечение |
écoulement lacrymal (Un agent lacrymogène est un composé chimique qui provoque une irritation ou un écoulement lacrymal (larmes).) |
I. Havkin |
58 |
20:50:44 |
eng-rus |
|
co-suspected |
подозреваемый |
1907 |
59 |
20:46:24 |
eng-rus |
med. |
muscle mobilization |
мускульная мобилизованность |
irinaloza23 |
60 |
20:43:20 |
eng-rus |
med. |
vasoplegic syndrome |
вазоплегический шок |
1907 |
61 |
20:37:32 |
rus-ita |
med. |
доктор женского пола |
d.ssa (Dottoressa) |
Liliia |
62 |
20:36:04 |
rus-ger |
offic. |
далее именуемый |
im Folgenden genannt (im Folgenden "XXX" genannt) |
Лорина |
63 |
20:31:51 |
eng |
med. |
r/r |
relapsed/ refractory |
iwona |
64 |
20:30:37 |
eng-rus |
|
swallow words |
взять свои слова обратно |
Anglophile |
65 |
20:28:45 |
eng |
abbr. |
IPC |
interim payment certificate (ADB (construction sector)) |
MAMOHT |
66 |
20:24:19 |
eng-rus |
|
swing from one extreme to another |
бросаться из крайности в крайность |
Anglophile |
67 |
20:22:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reparations |
возмещение причинённого ущерба |
Игорь Миг |
68 |
20:18:30 |
eng-rus |
|
swing from one extreme to another |
бросаться из одной крайности в другую |
Anglophile |
69 |
20:12:29 |
rus-spa |
footb. |
полузащитник |
mediocampista |
kulturnaia |
70 |
20:11:47 |
rus-spa |
footb. |
полузащитник |
volante |
kulturnaia |
71 |
20:07:08 |
eng-rus |
energ.ind. |
PEFC |
топливный элемент с полимерным электролитом |
Marinade |
72 |
20:05:44 |
eng-rus |
polit. |
Edouard Herriot |
Эдуард Эррио |
I. Havkin |
73 |
20:04:04 |
rus |
Игорь Миг abbr. |
КЭСКП |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам |
Игорь Миг |
74 |
20:01:56 |
rus-dut |
fig. |
остаться наедине с самим собой |
op zichzelf teruggeworpen worden |
Сова |
75 |
20:00:47 |
rus-dut |
|
отбросить врага |
terugwerpen (teruggooien) |
Сова |
76 |
19:57:16 |
eng-rus |
progr. |
web mail service |
почтовая веб-служба |
ssn |
77 |
19:47:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
minors in conflict with the law |
подростки, оказавшиеся в конфликте с законом |
Игорь Миг |
78 |
19:35:55 |
eng-rus |
dipl. |
worsening of the humanitarian situation |
ухудшение гуманитарной ситуации (the ~; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:35:01 |
eng-rus |
dipl. |
diplomatic haggling |
дипломатический торг (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:34:16 |
eng-rus |
mil. |
separatist-controlled city |
город, находящийся под контролем сепаратистов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:33:19 |
rus-dut |
|
справиться с чем-л. |
terechtbrengen iets van |
Сова |
82 |
19:32:45 |
eng-rus |
dipl. |
continue negotiations toward a diplomatic solution |
продолжить переговоры по поиску дипломатического решения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
83 |
19:31:12 |
eng-rus |
dipl. |
lead diplomatic efforts to resolve the crisis |
возглавить дипломатические усилия по урегулированию кризиса (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
84 |
19:30:22 |
rus-dut |
vernac. |
живодёр |
hondemepper |
Сова |
85 |
19:28:04 |
rus-ita |
|
цех |
capannone (отдельно стоящий) |
Assiolo |
86 |
19:25:53 |
rus-ita |
|
сарай |
capanno degli attrezzi |
Assiolo |
87 |
19:22:02 |
rus-ita |
|
сарай |
ricovero attrezzi |
Assiolo |
88 |
19:21:32 |
rus-ger |
tech. |
синхронизирующий редуктор |
Gleichlaufgetriebe (компрессора) |
norbek rakhimov |
89 |
19:19:51 |
rus-ita |
|
на открытом воздухе |
all'aperta |
I. Havkin |
90 |
19:19:19 |
rus-ita |
|
на открытом воздухе |
all'aperto |
I. Havkin |
91 |
19:18:33 |
rus-ita |
|
сарай |
casetta degli attrezzi |
Assiolo |
92 |
19:14:11 |
eng-rus |
trav. |
per head |
с человека (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
93 |
19:13:39 |
eng-rus |
trav. |
high-end travel operator |
элитный туристический оператор (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
94 |
19:11:23 |
eng-rus |
for.pol. |
policy of noninterference in the internal affairs of other countries |
политика невмешательства во внутренние дела других стран (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
95 |
19:09:29 |
eng-rus |
progr. |
ATA software programming interface |
программный интерфейс периферийных устройств для АТ-совместимых компьютеров |
ssn |
96 |
19:09:16 |
eng-rus |
progr. |
AT attachment software programming interface |
программный интерфейс периферийных устройств для АТ-совместимых компьютеров |
ssn |
97 |
19:07:46 |
eng-rus |
fishery |
Chumsicle |
Чамсикл (приманка для акул в виде блока замороженных рыбьих тушек) |
Alcha |
98 |
19:05:05 |
eng-rus |
progr. |
ATASPI |
интерфейс ATASPI |
ssn |
99 |
19:04:37 |
eng-rus |
progr. |
ATASPI |
программный интерфейс периферийных устройств для АТ-совместимых компьютеров (интерфейс ATASPI) |
ssn |
100 |
19:02:34 |
eng-rus |
med. |
Meyerding scale |
шкала Мейердинга |
irinaloza23 |
101 |
19:01:17 |
eng-rus |
progr. |
advanced technology attachment software programming interface |
программный интерфейс ATA |
ssn |
102 |
18:55:56 |
rus-spa |
|
за кулисами |
en los bastidores |
Viola4482 |
103 |
18:54:07 |
eng-rus |
progr. |
advanced technology attachment software programming interface |
программный интерфейс периферийных устройств для АТ-совместимых компьютеров |
ssn |
104 |
18:48:13 |
eng-rus |
progr. |
advanced technology attachment |
AT-подключение |
ssn |
105 |
18:44:51 |
eng-rus |
progr. |
ATA |
интерфейс периферийных устройств для АТ-совместимых компьютеров |
ssn |
106 |
18:41:30 |
eng-rus |
progr. |
AT attachment |
интерфейс периферийных устройств для АТ-совместимых компьютеров |
ssn |
107 |
18:38:03 |
rus-dut |
rude |
дрисня |
schijterij |
Сова |
108 |
18:37:01 |
eng-rus |
progr. |
AT attachment |
AT-подключение |
ssn |
109 |
18:30:20 |
eng-rus |
progr. |
advanced technology attachment |
интерфейс периферийных устройств для АТ-совместимых компьютеров |
ssn |
110 |
18:23:33 |
eng-rus |
med. |
antibiotic-impregnated catheter |
катетер, импрегнированный антибиотиком |
vitatel |
111 |
18:23:19 |
rus-ita |
sport. |
игрок футбольной команды "Интер" |
nerazzurro |
Avenarius |
112 |
18:22:42 |
eng-rus |
med.appl. |
lamina hook |
ламинарный крючок |
irinaloza23 |
113 |
18:21:44 |
eng-rus |
progr. |
ATAPI |
пакетный интерфейс периферийных устройств для АТ-совместимых компьютеров |
ssn |
114 |
18:21:39 |
rus-ita |
|
чёрно-синий |
nerazzurro |
Avenarius |
115 |
18:18:45 |
eng-rus |
progr. |
AT attachment packet interface |
пакетный интерфейс для подключения внешних устройств в AT-совместимых компьютерах |
ssn |
116 |
18:18:21 |
rus-ger |
law |
арендное и жилищное право |
Miet- und WEG-Recht |
Лорина |
117 |
18:15:01 |
rus-ger |
mach.comp. |
конструктивная единица |
konstruktive Einheit |
Sergei Aprelikov |
118 |
18:14:45 |
eng-rus |
progr. |
ATA packet interface |
интерфейс ATAPI |
ssn |
119 |
18:13:53 |
eng-rus |
progr. |
ATA packet interface |
пакетный интерфейс периферийных устройств для АТ-совместимых компьютеров |
ssn |
120 |
18:10:07 |
eng-rus |
law |
deterioration of the premises |
ухудшение помещения |
Jasmine_Hopeford |
121 |
18:09:29 |
eng |
abbr. progr. |
ATASPI |
ATA software programming interface |
ssn |
122 |
18:09:16 |
eng |
abbr. progr. |
ATASPI |
AT attachment software programming interface |
ssn |
123 |
18:04:14 |
eng-rus |
progr. |
advanced technology attachment packet interface |
пакетный интерфейс периферийных устройств для АТ-совместимых компьютеров |
ssn |
124 |
18:03:14 |
eng |
progr. |
advanced technology attachment software programming interface |
AT attachment software programming interface |
ssn |
125 |
18:03:02 |
eng-rus |
progr. |
advanced technology attachment packet interface |
пакетный интерфейс ATA |
ssn |
126 |
17:57:21 |
eng-rus |
med. |
early delivery |
преждевременные роды |
hellmint |
127 |
17:53:29 |
eng |
abbr. real.est. |
Authorised Guarantee Agreement |
A form of guarantee which may be given by an outgoing tenant of its assignee's obligations under the lease. The guarantee will only endure for so long as the assignee remains the tenant |
irip |
128 |
17:48:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
order |
вынести постановление (о суде) |
Игорь Миг |
129 |
17:47:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
order |
обязать (о суде) |
Игорь Миг |
130 |
17:47:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
order |
предписать |
Игорь Миг |
131 |
17:47:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
order |
вынести решение (о суде) |
Игорь Миг |
132 |
17:46:48 |
eng-rus |
crim.law. |
abuse of official capacity |
злоупотребление служебным положением (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
133 |
17:46:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
order |
постановить (о суде) |
Игорь Миг |
134 |
17:46:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
order |
принять решение (о суде) |
Игорь Миг |
135 |
17:45:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
order |
распорядиться (о суде) |
Игорь Миг |
136 |
17:43:07 |
eng |
progr. |
advanced technology attachment |
AT attachment |
ssn |
137 |
17:42:49 |
eng |
abbr. progr. |
ATA |
AT attachment |
ssn |
138 |
17:36:09 |
eng-rus |
|
highly likely |
очень возможно |
Dmitryym |
139 |
17:31:45 |
rus-spa |
geogr. |
Фиджи |
Fiyi |
AlexanderGerasimov |
140 |
17:30:50 |
eng |
abbr. progr. |
ATA |
advanced technology attachment |
ssn |
141 |
17:28:49 |
eng-rus |
telecom. |
Processing dependent |
по мере обработки |
ridman |
142 |
17:26:43 |
eng-rus |
progr. |
American Translators Association |
Американская ассоциация письменных переводчиков |
ssn |
143 |
17:20:38 |
rus-fre |
|
братство |
communauté (la communauté de l'anneau - братство кольца из фильма "Властелин колец")) |
Sphex |
144 |
17:19:40 |
eng-rus |
progr. |
alpha version |
альфа-версия |
ssn |
145 |
17:19:33 |
eng |
abbr. |
AT attachment packet interface |
advanced technology attachment packet interface |
ssn |
146 |
17:18:45 |
eng |
abbr. progr. |
ATAPI |
AT attachment packet interface |
ssn |
147 |
17:16:34 |
rus-ita |
|
выбывать из состава |
cessare di fare parte di |
armoise |
148 |
17:16:13 |
eng |
abbr. |
ATA packet interface |
AT attachment packet interface |
ssn |
149 |
17:16:04 |
eng |
progr. |
advanced technology attachment packet interface |
AT attachment packet interface |
ssn |
150 |
17:15:06 |
eng |
abbr. |
ATA packet interface |
advanced technology attachment packet interface |
ssn |
151 |
17:14:45 |
eng |
abbr. progr. |
ATAPI |
ATA packet interface |
ssn |
152 |
17:10:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
broad-scale |
масштабный |
Игорь Миг |
153 |
17:10:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
broad-scale |
широкомасштабный |
Игорь Миг |
154 |
17:03:02 |
eng |
progr. |
advanced technology attachment packet interface |
ATA packet interface |
ssn |
155 |
16:57:55 |
eng-rus |
product. |
charge penalty |
выставить штраф |
Yeldar Azanbayev |
156 |
16:55:40 |
eng-rus |
data.prot. |
Internet-scale computing |
вычисления через Интернет (в облаке; также: web-scale) |
dron1 |
157 |
16:55:30 |
eng-rus |
|
who would have thought of it |
кто бы мог подумать |
Damirules |
158 |
16:54:29 |
fre |
abbr. |
s/s |
sous (e.g. "s/s 3 ans" - sous 3 ans (b) [Princ. dans la lang. du dr. et de l'admin.] Avant que ne soit écoulé (l'espace de temps exprimé par un chiffre précisant la durée chronologique)) |
Denisska |
159 |
16:51:00 |
eng-rus |
|
INC |
МПК |
MichaelBurov |
160 |
16:49:14 |
eng-rus |
|
of all people |
кто бы мог подумать (to show that a person is unlikely/surprising to be seen in such position/role – he is, of all people, is CEO now) |
Damirules |
161 |
16:47:14 |
rus-ger |
law |
правовая безопасность |
Rechtssicherheit |
art_fortius |
162 |
16:47:04 |
ger |
nautic. |
LA |
Länge über alles |
Andrey Truhachev |
163 |
16:46:29 |
rus-ger |
nautic. |
наибольшая длина судна |
Länge über alles |
Andrey Truhachev |
164 |
16:46:06 |
rus-ger |
nautic. |
общая длина судна |
Länge über alles |
Andrey Truhachev |
165 |
16:45:19 |
rus-ger |
nautic. |
полная длина судна |
Länge über alles |
Andrey Truhachev |
166 |
16:43:15 |
eng-rus |
progr. |
service-oriented computer |
компьютер для обслуживания широкого круга запросов |
ssn |
167 |
16:42:33 |
eng-rus |
product. |
later than |
позже чем |
Yeldar Azanbayev |
168 |
16:39:01 |
eng-rus |
progr. |
service-oriented |
для обслуживания широкого круга запросов |
ssn |
169 |
16:37:50 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
flappers |
качающиеся перфорированные пластины (в некоторых типах узлоловителей; словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
170 |
16:36:32 |
eng-rus |
|
wedge against |
прижимать |
Tumatutuma |
171 |
16:35:30 |
eng-rus |
|
pore |
сосредоточенно рассматривать |
cognachennessy |
172 |
16:33:26 |
eng |
abbr. auto. |
Variable Torque Distribution |
VTD |
LinaKiev |
173 |
16:31:44 |
eng-rus |
|
the People's Commissariat for Internal Affairs of the USSR |
Народный комиссариат внутренних дел СССР |
WiseSnake |
174 |
16:31:38 |
eng-rus |
quot.aph. |
sometimes have a hard time understanding |
иногда трудно понять (why ... – ..., почему ...; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
175 |
16:31:15 |
eng-rus |
quot.aph. |
have a hard time understanding |
трудно понять (why ... – ..., почему ...; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
176 |
16:27:02 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
digester fitting |
арматура варочного котла (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
177 |
16:26:52 |
rus-ger |
|
на кухне властвует хозяйка |
die Küche ist das Reich der Frau (опечатка в слове Кухня) |
zilnet |
178 |
16:26:43 |
eng |
abbr. progr. |
ATA |
American Translators Association |
ssn |
179 |
16:25:04 |
eng-rus |
winemak. |
claret |
бордосское вино (относительно светлых/прозрачных разновидностей, в отличие от густых "танинистых") |
Vadim Rouminsky |
180 |
16:23:25 |
rus-fre |
winemak. |
светлый о красном вине |
clairet |
Vadim Rouminsky |
181 |
16:20:25 |
eng-rus |
fr. |
clairette |
клярет |
Vadim Rouminsky |
182 |
16:03:00 |
eng-rus |
auto. |
seat comfort |
удобство сиденья |
muzungu |
183 |
15:57:46 |
eng-rus |
econ. |
economic modernization |
экономическая модернизация (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
184 |
15:55:29 |
rus-ger |
med. |
основание клапана |
Klappenbasis Anulus (сердца) |
anabin |
185 |
15:51:26 |
rus |
abbr. royal |
МПК |
Межправительственный комитет по проведению переговоров (<редк.>) |
MichaelBurov |
186 |
15:51:08 |
rus-ger |
fin. |
платёжная система |
Zahlungsdienstleister |
norbek rakhimov |
187 |
15:49:44 |
eng-rus |
auto. |
styling |
внешний облик |
muzungu |
188 |
15:47:07 |
eng-rus |
astrol. |
Chinese Zodiac |
Китайский зодиак (The Shēngxiào, также известный как Chinese zodiac.) |
Gilbert |
189 |
15:46:59 |
eng |
abbr. |
Intergovernmental Negotiating Committee for a Legally Binding Agreement on Forests in Europe |
INC-Forests |
MichaelBurov |
190 |
15:46:35 |
rus-ger |
med. |
клапанное отверстие |
Klappenöffnung (сердца) |
anabin |
191 |
15:42:44 |
eng-rus |
law |
human rights lawyer |
адвокат-правозащитник (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
192 |
15:42:16 |
eng |
abbr. royal |
INC |
Intergovernmental Negotiating Committee |
MichaelBurov |
193 |
15:39:53 |
rus-spa |
|
по просьбам населения |
por petición popular |
Unc |
194 |
15:35:50 |
eng |
abbr. |
National Fireplace Institute |
NFI (Национальный институт каминов США) |
raptor-22 |
195 |
15:33:26 |
eng |
abbr. auto. |
VTD |
Variable Torque Distribution |
LinaKiev |
196 |
15:33:14 |
eng-rus |
|
handle the paperwork for permanent residency |
оформлять документы на ПМЖ (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
197 |
15:32:29 |
eng-rus |
|
shop for a school |
подыскивать школу (for ... – для кого-либо, напр., для ребенка; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
198 |
15:32:22 |
rus-dut |
|
продолжать учёбу |
doorstuderen |
Сова |
199 |
15:28:31 |
eng-rus |
mil. |
emerging superpower |
зарождающаяся сверхдержава (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
200 |
15:27:42 |
rus-spa |
Arg. |
избалованный |
concheto (о детях богатых родителей) |
Viola4482 |
201 |
15:26:30 |
rus-ger |
law |
отрасль права, специализирующаяся на изменении организационно-правовой формы юридических лиц |
Umwandlungsrecht |
art_fortius |
202 |
15:22:11 |
rus-dut |
slang |
Де Валлен |
Walletjes |
Сова |
203 |
15:18:24 |
rus-dut |
slang |
район публичных домов в Амстердаме |
Walletjes de |
Сова |
204 |
15:17:02 |
eng-rus |
|
spontaneous |
незапланированный |
Kovrigin |
205 |
15:15:59 |
eng-rus |
textile |
baby cord |
микровельвет |
gagarina2014 |
206 |
15:15:55 |
rus-fre |
|
скоропостижный |
inopiné (A 14 ans, après la mort inopinée de son père, il doit assumer les charges de la famille.) |
I. Havkin |
207 |
15:15:52 |
eng-rus |
|
European Missile Defense System |
ЕвроПРО |
rechnik |
208 |
15:14:10 |
eng-rus |
cinema |
Directors' Fortnight |
"Двухнедельник режиссёров" (на Каннском кинофестивале) |
grafleonov |
209 |
15:11:21 |
eng-rus |
|
transitional stage |
переходная ступень |
Азери |
210 |
15:10:06 |
eng-rus |
|
transitional phase |
переходный этап |
Азери |
211 |
15:08:31 |
eng-rus |
|
dog |
затруднять |
cognachennessy |
212 |
15:06:50 |
rus-fre |
|
скоропостижно |
inopinément (Notre professeur et ami José est inopinément décédé dans la nuit du 3 au 4 juillet.) |
I. Havkin |
213 |
15:05:23 |
rus-ger |
law |
юрист, специализирующийся на имущественном праве |
Immobilienrechtler |
art_fortius |
214 |
15:04:44 |
rus-ger |
|
лысина |
Vollglatze |
finita |
215 |
15:04:39 |
rus-ita |
|
на договорной основе |
convenzionato (действующий, работающий) |
Assiolo |
216 |
15:04:08 |
rus-ita |
|
авторизованный |
convenzionato |
Assiolo |
217 |
15:04:01 |
rus-ger |
law |
имущественное право |
Immobilienrecht |
art_fortius |
218 |
15:01:31 |
rus-fre |
|
скоропостижно |
brusquement (Le procureur général de Kayes est brusquement décédé lundi dernier.) |
I. Havkin |
219 |
15:00:51 |
eng-rus |
mil. |
truck-mounted multiple rocket launcher |
самоходная реактивная система залпового огня (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:00:05 |
eng-rus |
sport. |
reining |
рейнинг (Вид соревнования в конном спорте) |
Julia Lesana |
221 |
14:53:31 |
rus-ger |
law |
меры ответственности |
Haftungsmaßnahmen (ответственность в этом контексте – Haftung!) |
Muttersprachler |
222 |
14:52:55 |
rus-fre |
|
встречное предложение |
contreproposition |
la_tramontana |
223 |
14:50:43 |
rus-fre |
|
удобный формат |
format exploitable |
IrinaNV |
224 |
14:49:36 |
rus-ita |
law |
поручение о предъявлении гражданского иска |
mandato per la costituzione di parte civile (в рамках уголовного процесса) |
Assiolo |
225 |
14:48:10 |
eng-rus |
product. |
order approval |
порядок утверждения |
Yeldar Azanbayev |
226 |
14:46:49 |
eng-rus |
|
fr³ed bасоn |
жареный бекон |
shlikhtuk |
227 |
14:41:58 |
eng-rus |
|
EPAA |
ЕПАП (European Phased Adaptive Approach) |
rechnik |
228 |
14:41:54 |
eng-rus |
auto. |
warmup riding |
разминочный заезд (мото- или велоспорт) |
muzungu |
229 |
14:39:52 |
eng-rus |
|
a fair bit |
небольшое количество |
ssn |
230 |
14:39:19 |
eng-rus |
|
a fair bit |
маленький |
ssn |
231 |
14:38:58 |
eng-rus |
|
a fair bit |
немного |
ssn |
232 |
14:37:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
Psychological General Well Being |
индекс общего психологического самочувствия |
Игорь_2006 |
233 |
14:35:50 |
eng |
abbr. |
NFI |
National Fireplace Institute (Национальный институт каминов США) |
raptor-22 |
234 |
14:34:52 |
eng-rus |
|
a distinct possibility |
вполне возможный |
ssn |
235 |
14:34:21 |
eng |
abbr. clin.trial. |
Psychological General Well Being |
PGWB |
Игорь_2006 |
236 |
14:33:02 |
eng-rus |
ed. |
10th standard pass |
Среднее полное образование 10 лет в Индии (wikipedia.org) |
pablo1971 |
237 |
14:31:50 |
eng-rus |
|
transplant broker |
торговец донорскими органами |
Азери |
238 |
14:28:01 |
eng-rus |
|
IRMB |
РСД |
rechnik |
239 |
14:25:22 |
eng-rus |
auto. |
test course |
испытательная трасса |
muzungu |
240 |
14:23:32 |
rus-dut |
saying. |
горьким лечат, а сладким калечат |
zachte heelmeesters maken stinkende wonden |
Сова |
241 |
14:22:01 |
rus-dut |
|
лекарь |
heelmeester |
Сова |
242 |
14:17:38 |
rus-ger |
industr. |
индустрия переработки пластмасс |
kunststoffverarbeitende Industrie |
Virgo9 |
243 |
14:15:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
restitution |
восстановление нарушенных прав (русский термин взят с сайта un.org) |
Игорь Миг |
244 |
14:13:28 |
eng-rus |
|
CFE |
ДОВСЕ (Договор об обычных вооруженных силах в Европе) |
rechnik |
245 |
14:12:52 |
rus-ger |
med. |
атеросклеротические бляшки |
Plaquemorphologie (а именно, морфология атеросклероза, выраженная атеросклеротическими бляшками... Bei Fragen und Nebenwirkungen fragen Sie Ihren Arzt oder Übersetzer!) |
rosebank |
246 |
14:11:59 |
eng-rus |
product. |
intent of |
намерение о |
Yeldar Azanbayev |
247 |
14:04:26 |
rus-dut |
|
он падок на лесть |
hij is niet wars van vleierij |
Сова |
248 |
14:04:12 |
eng-rus |
|
pre-rigging |
подготовка съёмочной площадки |
aldrignedigen |
249 |
14:03:23 |
rus-dut |
|
ему претит/противна любая лесть |
hij is wars van alle vleierij |
Сова |
250 |
14:01:57 |
eng-rus |
chem. |
Butenedioic acid |
бутендиовая кислота |
SvetPo |
251 |
13:56:02 |
rus-ger |
construct. |
итоговое заключение |
Schlussgutachten |
Muttersprachler |
252 |
13:55:47 |
eng-rus |
inet. |
MRAM-память |
магниторезистивная память с произвольным доступом |
bigmaxus |
253 |
13:53:36 |
eng-rus |
|
furtherance |
способствование |
Stas-Soleil |
254 |
13:51:37 |
eng-rus |
|
pick bin |
лоток (типа такого, в который кладут офисные документы на столе) |
pelipejchenko |
255 |
13:47:45 |
eng-rus |
bank. |
settled to |
приведен к |
shasha8513 |
256 |
13:47:40 |
rus-ita |
insur. |
ущерб, нанесённый жизни или здоровью водителя |
infortuni conducente (вид страховки) |
Assiolo |
257 |
13:46:18 |
eng-rus |
|
a couple more times |
ещё несколько раз |
ssn |
258 |
13:43:53 |
eng-rus |
|
ABMT |
Договор об ограничении систем противоракетной обороны |
rechnik |
259 |
13:43:20 |
eng-rus |
|
ABM Treaty |
Договор об ограничении систем противоракетной обороны |
rechnik |
260 |
13:42:44 |
eng-rus |
|
Anti-Ballistic Missile Treaty |
Договор об ограничении систем противоракетной обороны |
rechnik |
261 |
13:40:52 |
eng-rus |
econ. |
unprocessed timber |
необработанная древесина |
hellbourne |
262 |
13:40:45 |
rus-ger |
auto. |
тент для транспортных средств |
Fahrzeugplane |
katbka |
263 |
13:40:06 |
eng-rus |
product. |
what was not done |
чего не сделано |
Yeldar Azanbayev |
264 |
13:37:14 |
eng-rus |
product. |
Russian regulation |
законодательство РФ |
Yeldar Azanbayev |
265 |
13:36:35 |
eng-rus |
product. |
regulation of Russian Federation |
законодательство РФ |
Yeldar Azanbayev |
266 |
13:35:01 |
rus-ger |
mil. |
маскировочные тенты |
Tarnplanen |
katbka |
267 |
13:34:21 |
eng |
abbr. clin.trial. |
PGWB |
Psychological General Well Being |
Игорь_2006 |
268 |
13:33:45 |
eng-rus |
product. |
permitting document |
разрешающий документ |
Yeldar Azanbayev |
269 |
13:31:15 |
rus-ger |
|
реалистичность |
Realitätssinn |
E_Piotrowski |
270 |
13:31:13 |
eng-rus |
|
Strategic Offensive Reductions Treaty |
Договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов |
rechnik |
271 |
13:29:36 |
rus-dut |
philos. |
внушение идей |
indoctrinatie |
Сова |
272 |
13:26:13 |
rus-ger |
|
проработанность |
Stichhaltigkeit |
E_Piotrowski |
273 |
13:23:56 |
eng-rus |
knit.goods |
babycord |
микровельвет |
Freelancer-TKM |
274 |
13:23:50 |
rus-ita |
law |
договорённость |
atto di transazione (например, firmare un atto di transazione - подписать договорённость) |
Assiolo |
275 |
13:20:45 |
eng-rus |
|
tit-for-tat sanctions |
ответные санкции |
Азери |
276 |
13:18:00 |
rus-ger |
med. |
нефростома |
Nierenfistel |
kir-peach |
277 |
13:13:36 |
rus-spa |
agric. |
маслинодельческий |
olivícola |
Alexander Matytsin |
278 |
13:13:15 |
rus-dut |
|
этого ещё не доставало/не хватало |
dat mankeert er nog maar aan |
Сова |
279 |
13:11:24 |
rus-dut |
|
всё в порядке |
er mankeert niets aan |
Сова |
280 |
13:10:33 |
eng-rus |
sport. |
fixtures |
календарь |
Юрий Гомон |
281 |
13:09:00 |
eng-rus |
energ.ind. |
Scientific Research Institute of Energy Structures |
Научно исследовательский институт энергетических сооружений (НИИЭС – NIIES) |
Reyandy |
282 |
13:06:40 |
eng-rus |
inet. |
new look and feel |
новый интерфейс |
bigmaxus |
283 |
13:05:34 |
eng-rus |
construct. |
primary concrete |
основной бетон |
Reyandy |
284 |
13:04:38 |
eng-rus |
energ.ind. |
energy alternatives |
альтернативы энергетических проектов |
Reyandy |
285 |
13:03:18 |
eng-rus |
construct. |
estimated implementation schedule |
запланированный срок строительства |
Reyandy |
286 |
13:02:52 |
eng-rus |
|
a bit on the high side |
с немного завышенной ценой |
ssn |
287 |
13:02:12 |
eng-rus |
textile |
VYIELLA |
ВАЙЕЛЛА |
gagarina2014 |
288 |
13:01:36 |
eng-rus |
|
a bit dated |
немного устаревший |
ssn |
289 |
13:01:09 |
eng-rus |
geogr. |
downstream end of the island |
ухвостье |
Reyandy |
290 |
12:58:58 |
eng-rus |
inf. |
on the personal front |
на личном фронте |
Tamerlane |
291 |
12:58:48 |
eng-rus |
fish.farm. |
spontaneous invading species |
самопроизвольные вселенцы |
Reyandy |
292 |
12:58:45 |
rus-ita |
law |
в получении |
per quietanza (например, firmare per quietanza - расписаться в получении) |
Assiolo |
293 |
12:55:23 |
eng-rus |
hydr. |
water-conveyance system |
проточный тракт |
Reyandy |
294 |
12:54:56 |
eng-rus |
chem. |
Pinen |
Пинен (бициклический терпен (монотерпен)) |
SvetPo |
295 |
12:53:23 |
eng-rus |
cem. |
concrete plate-bearing test |
испытание бетонными штампами |
Reyandy |
296 |
12:49:36 |
eng-rus |
airports |
On-ground Facilities Operation Service |
СЭНС (Служба эксплуатации наземных сооружений) |
Freelancer-TKM |
297 |
12:47:26 |
eng-rus |
airports |
Technical Maintenance and Repair Service |
СТЭиР (Служба технической эксплуатации и ремонта) |
Freelancer-TKM |
298 |
12:47:01 |
eng-rus |
|
no words passed between them |
они не произнесли ни слова |
bigmaxus |
299 |
12:34:34 |
eng-rus |
|
free-floating |
ненаправленный |
curiousJane |
300 |
12:33:47 |
eng-rus |
psychol. |
free-floating aggression |
ненаправленная агрессия |
curiousJane |
301 |
12:28:54 |
eng-rus |
auto. |
test riding |
пробная езда |
muzungu |
302 |
12:23:50 |
rus-ita |
law |
от лица |
per conto di (кого-л) |
Assiolo |
303 |
12:20:17 |
eng-rus |
show.biz. |
street joke |
расхожая шутка |
plushkina |
304 |
12:15:53 |
eng-rus |
theatre. |
stage velvet |
сценический бархат |
aldrignedigen |
305 |
12:15:50 |
eng-rus |
obst. |
Cervical fluid |
выделения из шейки матки |
purrga |
306 |
12:14:52 |
eng-rus |
comp.graph. |
graphical overlay |
наложение графики |
sissoko |
307 |
12:12:38 |
eng-rus |
textile |
cord denim |
кордовый деним |
gagarina2014 |
308 |
12:10:58 |
rus-ita |
|
предавать анафеме |
anatematizzare |
Avenarius |
309 |
12:09:54 |
rus-ita |
|
предавать анафеме |
anatemizzare |
Avenarius |
310 |
12:08:21 |
eng |
abbr. |
Ultra High Definition |
UHD |
sissoko |
311 |
12:06:17 |
rus-spa |
winemak. |
год сбора винограда |
añada |
Alexander Matytsin |
312 |
12:06:11 |
eng-rus |
show.biz. |
street joke |
популярная шутка |
plushkina |
313 |
12:05:04 |
eng-rus |
comp., net. |
Head-of-line blocking |
блокировка головных узлов (cisco.com) |
owant |
314 |
11:56:05 |
fre |
tech. |
mat |
matériau |
I. Havkin |
315 |
11:55:32 |
eng-rus |
construct. |
topsoil lawn |
газон на растительном слое |
Olga_Lari |
316 |
11:54:04 |
eng-rus |
|
witness statement |
аффидевит (поскольку по нашему праву свидетельские показания суду даются в устной форме, а в Англии принимаются и в письменной, то для перевода письменного witness statement наши юристы могут использовать термин "аффидевит") |
4uzhoj |
317 |
11:51:22 |
rus-fre |
tech. |
мат подстилка |
mat |
I. Havkin |
318 |
11:48:25 |
rus-ita |
book. |
дождливый |
piovorno |
Avenarius |
319 |
11:46:39 |
rus-ger |
arts. |
фовизм |
Fauvismus (направление живописи) |
Aprela |
320 |
11:46:04 |
rus-fre |
construct. |
стеллаж |
rack (складские стеллажи) |
murawki |
321 |
11:44:27 |
rus-fre |
construct. |
профилированный лист |
bac acier |
murawki |
322 |
11:36:10 |
eng-rus |
theatre. |
crossover |
проход через сцену |
aldrignedigen |
323 |
11:29:46 |
eng-rus |
tech. |
Deputy Head of Department |
заместитель начальника отдела |
Reyandy |
324 |
11:28:19 |
eng-rus |
|
cunning |
уловка |
cognachennessy |
325 |
11:27:17 |
eng-rus |
|
cunning |
ухищрение |
cognachennessy |
326 |
11:27:07 |
rus-spa |
rude |
шлюха |
trola (Аргентина) |
Viola4482 |
327 |
11:26:38 |
rus-spa |
rude |
член |
trola (Перу) |
Viola4482 |
328 |
11:24:52 |
eng-rus |
law |
flawed asset arrangement |
соглашение об активах под обременением (England and Wales. Соглашение между банком и клиентом, в соответствии с которым размещённые в банке денежные средства (flawed asset) возвращаются только после выполнения определённых условий – как правило, после погашения задолженности перед банком) |
Евгений Тамарченко |
329 |
11:24:12 |
eng-rus |
chem. |
low-potassium salt |
соль с пониженным содержанием натрия (соль с пищевой добавкой Е508) |
Soulbringer |
330 |
11:21:40 |
eng-rus |
electr.eng. |
vertical ground conductor |
вертикальный заземлитель |
Olga_Lari |
331 |
11:20:50 |
eng-rus |
product. |
loading capacity |
коэффициент вместимости |
Yeldar Azanbayev |
332 |
11:18:59 |
eng |
abbr. |
Quality Inspection Programme |
QIP (в Макдоналдс) |
Ася Кудрявцева |
333 |
11:13:37 |
eng-rus |
|
you must do a bit at a time |
всё надо делать не спеша |
ssn |
334 |
11:13:34 |
eng-rus |
offic. |
it is mandatory for |
в обязательном порядке ([It is mandatory for businesses to issue receipts to customers starting 1 January 2014]) |
Phyloneer |
335 |
11:11:28 |
eng-rus |
|
smother with love |
влюбиться |
olchauve |
336 |
11:09:15 |
eng-rus |
|
a bit at a time |
не всё сразу |
ssn |
337 |
11:08:21 |
eng |
abbr. |
UHD |
Ultra HD |
sissoko |
338 |
11:08:11 |
eng-rus |
inf. |
sorry for disturbances |
извините за беспокойство |
Ileana Negruzzi |
339 |
11:07:25 |
eng-rus |
chem. |
belong to the structural type of |
относиться к структурному типу |
Soulbringer |
340 |
11:06:43 |
eng-rus |
|
keep up |
своевременно (совершать необходимые действия – напр., производить оплату // Your home may be repossessed if you do not keep up repayments on your mortgage) |
4uzhoj |
341 |
11:04:46 |
eng-rus |
ed. |
general teacher |
преподаватель общего профиля |
АнжеликаАн |
342 |
11:03:44 |
eng-rus |
|
vigilantly |
бдительно |
Азери |
343 |
11:02:24 |
eng-rus |
chem. |
potassium salt of hydrochloric acid |
калиевая соль соляной кислоты (KCl, тж. EN potassium chloride, RU калий хлористый) |
Soulbringer |
344 |
11:02:07 |
eng-rus |
electr.eng. |
horizontal ground conductor |
горизонтальный заземлитель |
Olga_Lari |
345 |
11:00:55 |
eng-rus |
avia. |
Essential Bus Contactor |
Контактор шины основного электроснабжения |
Stanislav Okilka |
346 |
11:00:21 |
rus-ita |
brit. |
обращение к публике |
speakeraggio (напр., рекламное) |
Avenarius |
347 |
10:53:36 |
eng-rus |
|
separately |
дополнительно (отдельно) |
Phyloneer |
348 |
10:53:22 |
rus-ita |
brit. |
публичное выступление |
speakeraggio |
Avenarius |
349 |
10:53:21 |
rus-fre |
ed. |
дневная форма обучения |
assiduité obligatoire |
Sygil |
350 |
10:53:04 |
eng-rus |
chem. |
dynamic durability |
динамическая прочность |
Soulbringer |
351 |
10:52:31 |
eng-rus |
polit. |
Ukraine's President |
Президент Украины (Economist) |
Alex_Odeychuk |
352 |
10:51:38 |
eng-rus |
rel., christ. |
Patriarch Kirill of Moscow |
Патриарх Московский Кирилл (Economist) |
Alex_Odeychuk |
353 |
10:49:21 |
eng-rus |
rel., christ. |
Ukrainian Orthodox Church under the Moscow Patriarchate |
Украинская православная церковь Московского патриархата (Economist) |
Alex_Odeychuk |
354 |
10:43:11 |
eng-rus |
|
commercial viability |
коммерческая жизнеспособность |
Dude67 |
355 |
10:40:32 |
eng-rus |
jewl. |
deluxe watch |
элитные часы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
356 |
10:37:53 |
rus-fre |
|
пострадавший регион |
région f touchée |
polity |
357 |
10:37:21 |
eng-rus |
geogr. |
properly trimmed |
сбалансировано установлено надлежащим образом |
Stanislav Okilka |
358 |
10:37:01 |
eng-rus |
sport. |
ministry of sports |
министерство спорта (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
359 |
10:35:30 |
eng-rus |
anthr. |
australopithecus sediba |
австралопитек седиба |
Richard Rahl |
360 |
10:35:20 |
rus-spa |
commer. |
скоропортящийся продукт |
producto perecedero |
Alexander Matytsin |
361 |
10:34:50 |
eng-rus |
goldmin. |
grade control drilling, operational exploration |
ЭРР (эксплоразведка) |
IAgree |
362 |
10:34:17 |
eng-rus |
crim.law. |
fit the pattern of other recent attacks |
иметь схожий почерк с другими недавними нападениями (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
363 |
10:33:28 |
eng-rus |
crim.law. |
be cooperating with the authorities |
сотрудничать с властями (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
364 |
10:32:42 |
rus-ger |
auto. |
пусковой трос |
Anlasserkabel |
katbka |
365 |
10:32:39 |
eng-rus |
dipl. |
Saudi Ministry of Foreign Affairs |
Министерство иностранных дел Королевства Саудовская Аравия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
366 |
10:30:57 |
eng-rus |
crim.law. |
have opened an investigation |
открыть уголовное производство (into ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
367 |
10:29:30 |
eng-rus |
crim.law. |
organized gang |
организованная группа (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
368 |
10:29:10 |
eng-rus |
crim.law. |
armed theft by an organized gang |
вооружённое ограбление, совершенное организованной группой (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
369 |
10:27:00 |
eng-rus |
|
within |
в срок не более |
Phyloneer |
370 |
10:19:33 |
rus-ger |
auto. |
круги светоотражающие, прикрепляемые к одежде, для предупреждения транспортных аварий |
Reflexscheiben für Kleidung, zum Schutz vor Verkehrsunfällen |
katbka |
371 |
10:18:59 |
eng |
abbr. |
QIP |
Quality Inspection Programme (в Макдоналдс) |
Ася Кудрявцева |
372 |
10:16:02 |
eng-rus |
|
breached |
повреждённый |
cognachennessy |
373 |
10:14:43 |
eng-rus |
fishery |
expansion of the raw material base |
расширение сырьевой базы |
Ying |
374 |
10:12:17 |
rus-ger |
ed. |
выпускница |
Absolventin |
Aprela |
375 |
10:07:26 |
eng-rus |
inet. |
P2P network |
одноранговая сеть |
Alexander Matytsin |
376 |
10:03:16 |
rus-spa |
trav. |
бронирование в последнюю минуту |
reserva de último minuto |
Alexander Matytsin |
377 |
10:03:03 |
eng-rus |
trav. |
last-minute booking |
бронирование в последнюю минуту |
Alexander Matytsin |
378 |
10:02:30 |
rus-fre |
|
противоборствующие стороны |
les parties au conflit |
polity |
379 |
9:55:50 |
eng-rus |
mech.eng. |
phytosanitary treatment |
фитосанитарная обработка |
Phyloneer |
380 |
9:54:14 |
eng-rus |
fin. |
person-to-person lending |
социальная ссуда |
Alexander Matytsin |
381 |
9:52:50 |
eng-rus |
mus. |
folk singer |
фолк-певец |
Richard Rahl |
382 |
9:52:40 |
eng-rus |
el. |
midrange speaker |
среднечастотная динамическая головка |
masay |
383 |
9:51:21 |
rus-ger |
|
Травмобезопасное стекло |
Verletzungsschutzglas |
Юрий Павленко |
384 |
9:51:17 |
eng-rus |
el. |
woofer |
динамическая головка (для воспроизведения НЧ) |
masay |
385 |
9:51:12 |
rus-fre |
|
на стадии переговоров |
au stade des négociations |
polity |
386 |
9:50:50 |
eng-rus |
el. |
tweeter |
динамическая головка (для воспроизведения ВЧ) |
masay |
387 |
9:50:45 |
eng-rus |
mech.eng. |
completeness and correctness |
полнота и правильность |
Phyloneer |
388 |
9:49:35 |
eng-rus |
el. |
speaker driver |
динамическая головка |
masay |
389 |
9:45:52 |
rus-spa |
med. |
оториноларингология |
ORL, otorinolaringología |
serdelaciudad |
390 |
9:40:37 |
rus-spa |
med. |
кардиопульмонарная аускультация |
ACP, auscultación cardiopulmonar |
serdelaciudad |
391 |
9:32:02 |
eng-rus |
corp.gov. |
need to be aware of |
необходимость доступа к специальной информации (для выполнения служебных обязанностей) |
Ася Кудрявцева |
392 |
9:31:03 |
eng-rus |
|
Protocols of the Wise Men of Zion |
Протоколы Сионских мудрецов (widely-distributed document, which describes a purported plan for world domination by International Jewry) |
Азери |
393 |
9:30:03 |
rus-spa |
busin. |
риски трудовых отношений |
riesgos laborales |
Alexander Matytsin |
394 |
9:29:09 |
eng-rus |
textile |
cotton piquet |
хлопок-пике (gq.ru) |
gagarina2014 |
395 |
9:28:36 |
rus-fre |
|
Управление по гуманитарным вопросам ООН |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires |
polity |
396 |
9:20:31 |
eng-rus |
Isr. |
Jewish supremacism |
еврейское превосходство (the belief among Jews that they are superior to all others and should rightfully have control over non-Jews in all matters. The term is widely used by Dr. David Duke) |
Азери |
397 |
9:08:01 |
rus-fre |
|
без проволочек |
sans tarder |
polity |
398 |
9:04:05 |
rus-fre |
|
ось зла |
axe m du mal |
polity |
399 |
9:01:34 |
rus-fre |
|
страны-изгои |
États voyous |
polity |
400 |
8:58:04 |
eng-rus |
product. |
lock attachment |
крепление замка |
Yeldar Azanbayev |
401 |
8:52:01 |
eng-rus |
construct. |
extension panel |
доборная панель |
Olga_Lari |
402 |
8:50:44 |
rus-fre |
|
РСМД |
Le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée FNITraité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée FNI |
polity |
403 |
8:49:52 |
rus-fre |
|
Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности РСМД |
Le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée FNI |
polity |
404 |
8:45:57 |
eng-rus |
|
internationally banned |
запрещённый на международном уровне |
Азери |
405 |
8:39:42 |
eng-rus |
construct. |
tarred board |
Просмолённая доска |
Olga_Lari |
406 |
8:29:36 |
eng-rus |
construct. |
calculating limit |
граница подсчёта |
Olga_Lari |
407 |
8:12:30 |
eng-rus |
|
political consequences |
политические последствия |
Азери |
408 |
7:47:23 |
rus-fre |
|
Нагорный Карабах |
Le Haut-Karabakh |
polity |
409 |
7:43:32 |
rus-fre |
|
Евразийский экономический союз |
l'Union économique eurasienne (ЕАЭС) |
polity |
410 |
7:42:05 |
rus-fre |
|
ЕАЭС |
l'Union économique eurasienne (Евразийский экономический союз) |
polity |
411 |
7:39:03 |
eng-rus |
fash. |
cape |
кейп (мужское или женское одеяние типа пальто) |
trinity-hf |
412 |
7:13:43 |
rus-fre |
|
сделать кратковременную остановку |
faire escale |
polity |
413 |
7:10:56 |
rus-fre |
|
неспокойные регионы |
régions troublées |
polity |
414 |
6:52:55 |
eng-rus |
law |
reliance |
основания для принятия решений (название статьи в договоре) |
kurzova |
415 |
6:50:07 |
rus-fre |
|
за закрытыми дверями |
à huis clos (например, встреча проходила за закрытыми дверями) |
polity |
416 |
6:46:44 |
rus-fre |
|
после короткой остановки |
après une escale |
polity |
417 |
6:46:05 |
eng-rus |
construct. |
displaced soil |
вытесненный грунт |
Olga_Lari |
418 |
6:43:54 |
rus-fre |
|
борьба с голодом |
la lutte contre la faim |
polity |
419 |
6:42:28 |
rus-fre |
|
существенно |
de façon substantielle (например, contribuer de façon substantielle) |
polity |
420 |
6:36:45 |
rus-fre |
|
человеческая трагедия |
tragédie f humaine |
polity |
421 |
6:33:16 |
eng-rus |
construct. |
survey of earth quantities |
ведомость объёмов земляных масс |
Olga_Lari |
422 |
6:32:36 |
rus-fre |
|
многоплановые усилия |
efforts à multiples facettes |
polity |
423 |
5:07:05 |
eng-rus |
|
pad the bill |
завысить счёт |
VLZ_58 |
424 |
5:06:35 |
eng-rus |
construct. |
rail clamp |
рельсовый прижим |
Olga_Lari |
425 |
5:05:53 |
eng-rus |
|
padded bills |
завышенные счета |
VLZ_58 |
426 |
5:02:48 |
eng-rus |
unions. |
film screening |
показ видеофильма |
Кунделев |
427 |
4:54:41 |
eng-rus |
slang |
pencil-whip |
приписывать |
VLZ_58 |
428 |
4:50:03 |
eng-rus |
fishery |
pasturable fish culture |
пастбищная аквакультура |
Ying |
429 |
4:39:50 |
eng-rus |
fishery |
nutritionally valuable |
ценный в пищевом отношении |
Ying |
430 |
4:38:56 |
eng-rus |
|
number of direct subordinates |
количество подчинённых в прямом подчинении |
Alexey Lebedev |
431 |
4:38:03 |
eng-rus |
construct. |
threaded collar |
хомут с резьбой |
Olga_Lari |
432 |
4:27:07 |
eng-rus |
fishery |
annual catch |
годовой улов |
Ying |
433 |
4:14:44 |
rus-spa |
tools |
рохля |
transpaleta, transpalé |
Angel Alejandro |
434 |
3:56:10 |
eng-rus |
inf. |
for the umpteenth time |
в который раз |
Liv Bliss |
435 |
3:49:09 |
eng-rus |
construct. |
vertical land levelling |
вертикальная планировка |
Olga_Lari |
436 |
2:56:19 |
eng-rus |
med. |
FCCMG |
член Канадской коллегии медицинских генетиков (fellow of the Canadian College of Medical Genetics) |
Rive |
437 |
2:51:26 |
eng |
abbr. med. |
Medicinae Doctorem et Chirurgiae Magistrum |
MDCM (врач, магистр хирургии - профессиональная (не учёная!) степень врача в США, Канаде. Причеаниче. НЕ соответствует доктору наук.) |
Rive |
438 |
2:44:25 |
eng-rus |
med. |
vitreolysis |
витреолизис (лизис стекловидного тела или его частей) |
kat_j |
439 |
2:10:01 |
rus-ger |
auto. |
Заднее антикрыло |
Heckflügel (а не спойлер. wikipedia.org) |
Natalinka_V |
440 |
1:55:59 |
eng-rus |
tech. |
American Society for Nondestructive Testing |
Американское общество по неразрушающему контролю (ASNT) |
AlexeyH7 |
441 |
1:44:02 |
eng-rus |
|
irk |
задеть |
Liv Bliss |
442 |
1:39:03 |
eng-rus |
ling. |
Ukrainian-speaking |
украиноязычный |
Yanamahan |
443 |
1:38:55 |
eng-rus |
uncom. |
Ukrainian |
украиноязычный |
Yanamahan |
444 |
1:30:58 |
rus-fre |
cook. |
молодая морковка мини морковка |
carotte fane |
Natikfantik |
445 |
1:27:31 |
rus-ger |
|
подведомственный округ |
Zuständigkeitsbereich (исп. напр., в документах окружного управления администрации района) |
aminova05 |
446 |
1:20:19 |
eng-rus |
chem. |
molecular diffusion mechanism |
механизм молекулярной диффузии |
leaskmay |
447 |
1:17:06 |
eng-rus |
chem. |
decine |
децин |
SvetPo |
448 |
1:15:57 |
eng-rus |
chem. |
wax appearance temperature, WAT |
температура начала кристаллизации парафина |
leaskmay |
449 |
1:12:48 |
eng-rus |
chem. |
branched alkane compounds |
разветвлённые алкановые соединения |
leaskmay |
450 |
1:11:23 |
eng-rus |
corp.gov. |
separate general meeting |
отдельное общее собрание |
igisheva |
451 |
1:09:53 |
eng-rus |
chem. |
cyclic alkanes |
циклические алканы |
leaskmay |
452 |
1:06:54 |
eng-rus |
chem. |
Nonan |
нонан (органическое соединение клаcса алканов) |
SvetPo |
453 |
1:06:50 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
wax gelling |
гелеобразование парафинов |
leaskmay |
454 |
0:58:04 |
eng-rus |
chem. |
dienyl |
диенил |
SvetPo |
455 |
0:57:02 |
rus-dut |
|
сердиться на |
kwaad zijn op |
Pippi Lotta |
456 |
0:44:08 |
rus-dut |
|
иметь неприязнь к чем-л. |
een hekel hebben aan |
Pippi Lotta |
457 |
0:42:55 |
eng-rus |
fire. |
Zener barrier |
стабилитронная защита (A positive diode return Zener barrier may also be used as shown... (русск."оборот" в таком виде сущ. в ориг. источнике)) |
OLGA P. |
458 |
0:40:11 |
eng-rus |
archit. |
Comprehensive Transport Scheme |
Комплексная транспортная схема |
Indigirka |
459 |
0:20:39 |
eng-rus |
|
costs of inaction |
цена бездействия |
Rori |
460 |
0:13:53 |
eng-rus |
comp., MS |
mobility solutions |
средства обеспечения мобильности |
stachel |
461 |
0:10:38 |
eng-rus |
|
where relevant |
там, где это уместно |
Rori |
462 |
0:06:08 |
eng-rus |
electr.eng. |
positive-guided contacts |
принудительно управляемые контакты |
Artemie |
463 |
0:02:40 |
rus-spa |
|
полярная шапка |
casquete polar |
Aksinja |
464 |
0:01:57 |
ger |
phys. |
a.u. |
Willkürliche Einheiten (условные единицы) |
Kolomia |