1 |
23:10:09 |
eng-rus |
inf. |
honeybunch |
милашечка |
Franka_LV |
2 |
22:59:08 |
eng-rus |
nano |
Happy employees |
довольные сотрудники (рассмотрение статьи по графену) |
antagor |
3 |
22:49:42 |
eng-rus |
biol. |
Fisheries and Oceans Canada |
Центр рыболовства и океанических ресурсов Канады (при Бедфордском университете океанографии, является подразделением Департамента рыболовства и океанических ресурсов Канады) |
Dober1977 |
4 |
22:48:41 |
eng-rus |
oncol. |
T1c |
размер опухоли (больше 10 мм, но ≤ 20 мм) |
TorroRosso |
5 |
22:48:06 |
eng-rus |
math. |
piecewise-defined |
кусочно-заданный (piecewise‐defined function – кусочно-заданная функция wikipedia.org) |
Oleksiy Savkevych |
6 |
22:44:11 |
eng-rus |
progr. |
compile against |
компилироваться с зависимостью от (ru-board.com) |
owant |
7 |
22:43:06 |
eng-rus |
math. |
piecewise‐ |
кусочно-заданный (piecewise‐defined function – кусочно-заданная функция wikipedia.org) |
Oleksiy Savkevych |
8 |
22:42:05 |
rus-fre |
agric. |
куриный инкубатор |
couveuse à poulets |
Voledemar |
9 |
22:40:52 |
eng-rus |
amer. |
bum for |
попросить (Do you mind if I bum for a cigarette because I've lost my pack somewhere.) |
Val_Ships |
10 |
22:38:58 |
eng-rus |
gen. |
take on the ambient temperature |
принимать температуру окружающей среды |
twinkie |
11 |
22:37:15 |
eng-rus |
fin. |
government saving bonds |
государственные сберегательные облигации |
Nivakaame |
12 |
22:28:10 |
eng-rus |
gen. |
power-thrill |
упиваться властью |
Val_Ships |
13 |
22:25:32 |
eng-rus |
amer. |
live-in girlfriend |
сожительница |
Val_Ships |
14 |
22:23:17 |
eng-rus |
amer. |
turn up |
обнаружить (She turned up the missing keys under her briefcase.) |
Val_Ships |
15 |
22:21:20 |
eng-rus |
amer. |
lessen the chance |
уменьшить шанс |
Val_Ships |
16 |
22:17:15 |
eng-rus |
amer. |
for argument's sake |
в порядке возражения |
Val_Ships |
17 |
22:13:05 |
rus-fre |
cleric. |
адвентисты седьмого дня |
adventistes du septième jour |
I. Havkin |
18 |
22:11:12 |
eng-rus |
police |
jurisdiction |
район зоны юрисдикции |
Val_Ships |
19 |
22:05:15 |
eng-rus |
amer. |
kindred soul |
схожий по духу |
Val_Ships |
20 |
22:04:58 |
eng-rus |
sport, bask. |
triple double, triple-double |
тройной двойной, или тройной дубль – баскетбольный термин, означающий набор игроком в одном матче в трёх из пяти статистических показателях очки, перехваты, блокшоты, результативные передачи и подборы более 10 пунктов |
VLZ_58 |
21 |
21:59:49 |
eng-rus |
amer. |
Judge not and you will no be judged |
не судите да не судимы будете |
Val_Ships |
22 |
21:54:17 |
eng-rus |
amer. |
we are not here to judge |
не нам судить |
Val_Ships |
23 |
21:50:05 |
rus-ger |
post |
маршрутная стрелка |
Fahrrorhweiche (Пневмопочта. Маршрутные стрелки – осуществляют перевод капсул с одной линии на другую [khoborov.vadym]) |
wdo |
24 |
21:48:55 |
eng-rus |
amer. |
entail |
подразумевать, предусматривать (The project will entail considerable expense.) |
Val_Ships |
25 |
21:38:18 |
eng-rus |
cinema |
rear-screen projection |
рирпроекция |
grafleonov |
26 |
21:34:41 |
eng-rus |
police |
desk officer |
дежурный |
Val_Ships |
27 |
21:30:16 |
eng-rus |
amer. |
too cagey to be trusted |
слишком скрытный чтобы доверять |
Val_Ships |
28 |
21:22:11 |
eng |
abbr. busin. |
RFP |
inquiry for proposal |
MichaelBurov |
29 |
21:17:44 |
eng-rus |
amer. |
half-way through the course |
посредине курса (обучение) |
Val_Ships |
30 |
21:14:51 |
eng-rus |
gen. |
Сommon core state standards |
Единый комплекс государственных образовательных стандартов (Комплекс стандартов в образовательной системе США, которые чётко определяют знания, навыки и умения, которыми должны владеть школьники всех классов, чтобы подготовиться к успешной учёбе в колледже или началу трудовой деятельности.) |
Oleksiy Savkevych |
31 |
21:11:20 |
eng-rus |
gen. |
common core |
Единый комплекс (Common Core state standards – единый комплекс государственных образовательных стандартов – стандарты в образовательной системе США, которые чётко определяют знания, навыки и умения, которыми должны владеть школьники всех классов, чтобы подготовиться к успешной учёбе в колледже или началу трудовой деятельности.) |
Oleksiy Savkevych |
32 |
21:09:59 |
eng-rus |
amer. |
what a pal |
отличный друг (в форме восклицания) |
Val_Ships |
33 |
21:08:34 |
rus-fre |
gen. |
земной рай |
Éden |
I. Havkin |
34 |
21:07:12 |
rus-fre |
avia. |
топливная смесь |
melange de carburant |
Voledemar |
35 |
21:04:42 |
eng-rus |
food.ind. |
dressing |
заливка |
Moscowtran |
36 |
21:00:20 |
rus-fre |
gen. |
за |
en (La rentabilité, ça peut être aussi quelque chose qui se paie en 5 ans par exemple.) |
I. Havkin |
37 |
20:58:00 |
eng-rus |
med. |
missing equals failure |
отсутствующие данные рассматриваются как неудача |
Тантра |
38 |
20:55:29 |
eng-rus |
biol. |
cownose ray |
восточноамериканский бычерыл (Rhinoptera bonasus wikipedia.org) |
Dober1977 |
39 |
20:48:15 |
eng-rus |
econ. |
retailer |
реализатор |
Moscowtran |
40 |
19:47:07 |
eng-rus |
civ.law. |
with due commercial care |
с заботливостью обычного предпринимателя |
eugrus |
41 |
19:43:16 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Evolution of reservoir |
Динамика поведения пласта (в процессе разработки) |
evermore |
42 |
19:27:28 |
eng-rus |
amer. |
cooling off |
охладевать (в отношениях) |
Val_Ships |
43 |
19:22:56 |
eng-rus |
IT |
shared storage |
совместно используемая память |
ssn |
44 |
19:19:56 |
eng-rus |
IT |
shared slot |
окно в задней стенке корпуса между соседними слотами PCI и ISA |
ssn |
45 |
19:19:08 |
eng-rus |
fash. |
block heel |
блочный каблук |
eugenius_rus |
46 |
19:14:47 |
rus-fre |
gen. |
с дружескими пожеланиями |
amicalement (в конце письма) |
I. Havkin |
47 |
19:10:40 |
eng-rus |
radio |
D layer |
слой Кеннеди-Хевисайда |
MichaelBurov |
48 |
19:09:43 |
eng-rus |
progr. |
shared space |
совместно используемое пространство |
ssn |
49 |
19:09:02 |
eng-rus |
progr. |
shared space |
разделяемая область |
ssn |
50 |
19:03:48 |
eng-rus |
progr. |
reentrancy |
реентерабельность (свойство программы, позволяющее повторный вход в неё) |
ssn |
51 |
19:00:29 |
eng |
abbr. ed. |
Wetenschappelijk Onderwijs Personeels Informatie Dutch: Scientific Education Personnel Information |
WOPI |
GeOdzzzz |
52 |
18:56:01 |
eng-rus |
progr. |
reentrant procedure |
повторно входимая процедура |
ssn |
53 |
18:53:45 |
eng-rus |
progr. |
reentrant procedures |
реентерабельные процедуры |
ssn |
54 |
18:46:30 |
rus-fre |
gen. |
максимально увеличивать |
maximiser (Ce panneau est agencé pour maximiser l'air évacué de l'autre côté de la nacelle.) |
I. Havkin |
55 |
18:45:32 |
eng-rus |
med. |
be prone to |
быть предрасположенным к (к болезни) |
Tumatutuma |
56 |
18:40:16 |
eng-rus |
progr. |
use of stack to implement nested procedures |
использование стека при обработке вложенных процедур |
ssn |
57 |
18:38:04 |
eng-rus |
progr. |
use of stack |
использование стека |
ssn |
58 |
18:36:44 |
rus-ger |
manag. |
анализ экономической эффективности |
Wirtschaftlichkeitsbetrachtung |
q-gel |
59 |
18:34:35 |
eng-rus |
econ. |
holistic budgeting |
сквозное бюджетирование |
Moscowtran |
60 |
18:33:13 |
eng-rus |
progr. |
initial stack contents |
первоначальное содержимое стека |
ssn |
61 |
18:32:46 |
eng-rus |
progr. |
stack contents |
содержимое стека |
ssn |
62 |
18:21:32 |
eng-rus |
progr. |
use of a stack |
использование стека |
ssn |
63 |
18:14:23 |
eng-rus |
comp., MS |
hot reset |
горячий сброс |
Andy |
64 |
18:13:36 |
eng-rus |
sew. |
trims |
фурнитура |
Belk |
65 |
18:11:45 |
eng-rus |
progr. |
procedure calls and returns |
вызов процедуры и возврат из неё |
ssn |
66 |
18:10:34 |
eng-rus |
gen. |
sewing shop |
швейный цех |
Belk |
67 |
18:07:21 |
rus-fre |
auto. |
тормоз-замедлитель, ретардер, моторный тормоз-замедлитель |
ralentisseur |
tatabasta |
68 |
18:07:16 |
eng-rus |
progr. |
address of the top of the reserved block |
адрес вершины зарезервированного блока (памяти) |
ssn |
69 |
18:05:49 |
eng-rus |
progr. |
top of the reserved block |
вершина зарезервированного блока (пямяти) |
ssn |
70 |
18:00:29 |
eng |
abbr. ed. |
WOPI |
Wetenschappelijk Onderwijs Personeels Informatie (Dutch: Scientific Education Personnel Information) |
GeOdzzzz |
71 |
17:58:58 |
eng-rus |
progr. |
typical stack organization |
организация типичного стека |
ssn |
72 |
17:58:35 |
eng-rus |
progr. |
typical stack |
типичный стек |
ssn |
73 |
17:56:24 |
eng-rus |
gen. |
cronies |
подельники |
4uzhoj |
74 |
17:55:50 |
eng-rus |
progr. |
address of the bottom location in the reserved block |
адрес нижней ячейки зарезервированного блока |
ssn |
75 |
17:54:00 |
eng-rus |
progr. |
address of the bottom location |
адрес нижней ячейки (блока памяти) |
ssn |
76 |
17:51:18 |
eng-rus |
progr. |
reserved block |
зарезервированный блок |
ssn |
77 |
17:48:25 |
eng-rus |
progr. |
bottom location |
нижняя ячейка (блока памяти) |
ssn |
78 |
17:45:33 |
eng-rus |
gen. |
rally round |
прийти на помощь |
Igor-SE |
79 |
17:42:05 |
eng-rus |
progr. |
stack base |
база стека |
ssn |
80 |
17:38:21 |
eng-rus |
progr. |
address of the current top of the stack |
адрес вершины стека |
ssn |
81 |
17:32:11 |
eng-rus |
gen. |
social positioning/stand |
гражданская позиция |
Moscowtran |
82 |
17:30:39 |
eng-rus |
progr. |
LIFO list |
список, организованный по принципу "последним вошёл первым вышел" |
ssn |
83 |
17:28:21 |
eng-rus |
progr. |
last-in-first-out list |
список, организованный по принципу "последним вошёл первым вышел" |
ssn |
84 |
17:26:33 |
rus-ita |
inf. |
жмот |
tirchio |
Dmitri Boldyrev |
85 |
17:26:27 |
eng-rus |
ed. |
grateful viewer |
благодарный зритель |
grafleonov |
86 |
17:25:42 |
eng-rus |
gen. |
common goal |
общее дело |
Moscowtran |
87 |
17:22:59 |
eng-rus |
progr. |
pushdown list |
магазинный список |
ssn |
88 |
17:21:54 |
eng-rus |
gen. |
hastily |
с ходу |
Tanya Gesse |
89 |
17:21:52 |
eng-rus |
law |
definitions |
понятия (в договоре) |
Min$draV |
90 |
17:20:25 |
rus-fre |
auto. |
дисбаланс колеса |
balourd de roue |
tatabasta |
91 |
17:20:06 |
eng-rus |
fin. |
loans associations |
Кредитная ассоциация |
yerlan.n |
92 |
17:18:04 |
eng-rus |
fin. |
savings associations |
Сберегательные ассоциации |
yerlan.n |
93 |
17:17:38 |
eng-rus |
progr. |
length of the stack |
длина стека |
ssn |
94 |
17:16:43 |
eng-rus |
fin. |
savings institutions |
Сберегательные институты |
yerlan.n |
95 |
17:16:05 |
eng-rus |
progr. |
number of elements in the stack |
число элементов стека |
ssn |
96 |
17:14:48 |
eng-rus |
sport. |
Incline Dumbbell Curls |
Сгибания рук с гантелями на наклонной скамье |
gz1968 |
97 |
17:11:27 |
eng-rus |
construct. |
minor building works |
мелкие строительные работы |
Min$draV |
98 |
17:11:13 |
eng-rus |
progr. |
ordered set of elements |
упорядоченный набор элементов |
ssn |
99 |
17:07:40 |
eng-rus |
progr. |
stack implementation |
реализация стека |
ssn |
100 |
17:04:00 |
eng-rus |
progr. |
procedure control |
управление процедурами |
ssn |
101 |
16:53:26 |
eng-rus |
bank. |
back-office operations division |
управление бэк-офисных операций |
Нуржан_АТЫРАУский |
102 |
16:53:01 |
eng-rus |
gen. |
headhunting company |
хедхантинговая компания |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
103 |
16:49:02 |
eng-rus |
sport. |
Standing Barbell Curl |
Сгибание рук со штангой стоя |
gz1968 |
104 |
16:46:44 |
eng-rus |
gen. |
staffing company |
кадровое агентство |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
105 |
16:46:00 |
eng-rus |
sport. |
Lat Pull Down |
Тяга верхнего блока к груди |
gz1968 |
106 |
16:45:58 |
eng-rus |
gen. |
target setting |
целеполагание |
Moscowtran |
107 |
16:45:26 |
eng-rus |
gen. |
website for job search and staff recruitment |
сайт по поиску работы и подбору персонала |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
108 |
16:45:21 |
rus-ger |
pack. |
платинка |
Platine (крышка из алюминиевой фольги) |
Machine |
109 |
16:38:00 |
rus-ger |
gen. |
религиозная принадлежность |
Religionszugehörigkeit |
Валерия Георге |
110 |
16:32:46 |
eng-rus |
gen. |
work finding |
нахождение работы |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
111 |
16:32:03 |
eng-rus |
gen. |
personal career agent |
личный карьерный агент |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
112 |
16:30:39 |
eng |
abbr. |
LIFO list |
last-in-first-out list |
ssn |
113 |
16:30:38 |
eng-rus |
fin. |
Phinancing |
финансирование (написание используется спекулянтами и консультантами рынков, в том числе для создания наглядности ряда капиталовложений (...apologies to any language purists out there – the rest all start with P...)) |
Beforeyouaccuseme |
114 |
16:28:21 |
eng |
progr. |
last-in-first-out list |
LIFO list |
ssn |
115 |
16:24:09 |
eng-rus |
gen. |
career broker |
карьерный брокер (Карьерный брокер – человек, продвигающий и рекомендующий своим друзьям, родственникам, коллегам, одноклассникам и однокурсникам и всем своим знакомым услуги по карьерному консультированию.) |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
116 |
16:21:17 |
eng-rus |
gen. |
comfort foods |
комфортная еда (еда, употребляемая для утешения и обретения комфорта, при этом то, как она приготовлена, дело десятое. мороженое, орехи, чипсы – примеры comfort food)) |
pardone |
117 |
16:16:38 |
eng-rus |
HR |
assessment center training |
подготовка персонала центра определения профессиональной пригодности (кандидатов) |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
118 |
16:15:24 |
eng-rus |
law |
geographical jurisdiction |
географическая юрисдикция |
Rori |
119 |
16:12:48 |
eng-rus |
law |
at the pretrial stage |
на этапе предварительного производства |
Rori |
120 |
16:12:19 |
eng-rus |
busin. |
as much notice |
уведомить как можно ранее |
kem-il |
121 |
16:11:57 |
eng-rus |
law |
legal jurisdiction |
правовая юрисдикция |
Rori |
122 |
16:10:17 |
eng-rus |
bank. |
Emergency Liquidity Assistance |
программа экстренной кредитной помощи (ELA – программа помощи, оказываемой Европейским Центральным Банком банкам Еврозоны, испытывающим трудности с фондированием) |
firmine |
123 |
16:09:03 |
eng-rus |
market. |
marketing to the segment of one |
маркетинг сегмента из одного потребителя (=personalised marketing) |
Sonora |
124 |
16:05:14 |
eng-rus |
railw. |
receiving and departure track |
приёмоотправочный путь (most hits) |
twinkie |
125 |
16:04:50 |
eng-rus |
progr. |
SACL |
системный список контроля доступа (сокр. от system access control list) |
ssn |
126 |
16:00:23 |
eng-rus |
progr. |
DACL |
дискреционный список контроля доступа (сокр. от discretionary access control list) |
ssn |
127 |
15:59:19 |
eng-rus |
ed. |
Waseda University |
Университет Васэда |
grafleonov |
128 |
15:57:13 |
eng-rus |
progr. |
discretionary access control list |
дискреционный список контроля доступа (т.ж. список разграничительного контроля доступа; часть дескриптора защиты объекта от несанкционированного использования; управляется владельцем объекта и определяет тип доступа к объекту для определенных пользователей или групп) |
ssn |
129 |
15:52:42 |
eng-rus |
bank. |
BOOD |
УБОО (Back-office operations division; Управление бэк-офисных операций) |
Нуржан_АТЫРАУский |
130 |
15:51:43 |
rus-fre |
idiom. |
белая ворона |
mouton noir |
ludmilaalexan |
131 |
15:50:01 |
eng-rus |
avia. |
resultant damage |
возникшее повреждение |
elena.kazan |
132 |
15:48:38 |
eng-rus |
comp., MS |
compare based on ID |
выполните сравнение на основе идентификаторов (Visual Studio 2010) |
Rori |
133 |
15:46:59 |
eng-rus |
comp., MS |
Web-based printing |
печать на основе использования веба (Windows 7) |
Rori |
134 |
15:45:03 |
eng-rus |
comp., MS |
Source IP based |
на основе исходного IP-адреса (System Center Virtual Machine Manager 2012 SP1) |
Rori |
135 |
15:43:05 |
eng-rus |
comp., MS |
key-based renewal |
обновление на основе ключей (A method of renewing a certificate using the existing key material as the sole form of authentication.) |
Rori |
136 |
15:42:17 |
eng-rus |
comp., MS |
query-based report |
отчёт на основе запроса (A type of report generated from an Application Object Tree (AOT) query.) |
Rori |
137 |
15:40:59 |
eng-rus |
HR |
functional contact |
куратор |
kozelski |
138 |
15:34:28 |
eng-rus |
mining. |
due diligence review |
комплексная экспертиза (не только юридическая) |
ilyas_levashov |
139 |
15:29:18 |
eng-rus |
med. |
cupping massage |
баночный массаж |
Andilek |
140 |
15:28:56 |
eng-rus |
gen. |
omitted as unnecessary |
опущены за ненадобностью (не в тексте закона) |
4uzhoj |
141 |
15:28:31 |
rus-ger |
gen. |
исконно немецкий |
urdeutsch |
Настя Какуша |
142 |
15:15:39 |
eng-rus |
med. |
naso-sinusal |
синоназальный |
Artemie |
143 |
15:14:36 |
eng-rus |
gen. |
Olympic athlete |
олимпиец |
grafleonov |
144 |
15:05:17 |
eng-rus |
progr. |
A model of a system, by its nature, is an abstraction of the modeled system |
Модель системы по своей природе является абстракцией моделируемой системы (см. Petri Net Theory And The Modeling Of Systems / James L. Peterson 1981) |
ssn |
145 |
15:04:04 |
eng |
abbr. progr. |
SACL |
system access control list |
ssn |
146 |
15:00:50 |
eng-rus |
avia. |
weight and balance report |
отчёт о центровке и балансировке |
elena.kazan |
147 |
15:00:27 |
eng-rus |
progr. |
abstraction of the modeled system |
абстракция моделируемой системы |
ssn |
148 |
14:59:04 |
rus-ger |
gen. |
дыхательная система |
Atemtrakt (немецкая википедия: – см парал. статью на русском wikipedia.org) |
sarasa |
149 |
14:58:43 |
eng |
abbr. progr. |
DACL |
discretionary access control list |
ssn |
150 |
14:57:50 |
eng-rus |
law |
within action |
настоящее данное судебное разбирательство (часто встречается в сочетании party to the within action) |
trtrtr |
151 |
14:56:44 |
eng-rus |
gen. |
change enabler |
рычаг изменений |
Moscowtran |
152 |
14:55:34 |
rus-fre |
gen. |
сообразительный |
compréhensif (Malgré ce qui se dit, le chat est un animal très compréhensif.) |
I. Havkin |
153 |
14:53:52 |
eng-rus |
gen. |
overwhelming influence |
решающее влияние |
Stas-Soleil |
154 |
14:53:04 |
eng-rus |
gen. |
overwhelming |
решающий (e.g., overwhelming influence – решающее влияние) |
Stas-Soleil |
155 |
14:47:59 |
eng-rus |
surg. |
titanium mesh |
титановая сетка |
Artemie |
156 |
14:44:41 |
eng-rus |
house. |
fully integrated dishwasher |
полновстраиваемая посудомоечная машина |
Leonid Dzhepko |
157 |
14:44:34 |
eng-rus |
med. |
mean therapeutic dose |
средняя терапевтическая доза |
Helna |
158 |
14:35:05 |
rus-spa |
account. |
расчёты по налогам на прибыль |
liquidaciones fiscales |
Winona |
159 |
14:30:29 |
eng-rus |
gen. |
sufficient title |
достаточное юридическое основание |
Stas-Soleil |
160 |
14:29:05 |
eng-rus |
comp. |
read cache |
кэш считывания |
bonly |
161 |
14:11:34 |
rus-ger |
gen. |
Темпельхоф |
Tempelhof (район Берлина) |
Leonid Dzhepko |
162 |
14:11:17 |
eng-rus |
progr. |
A single process is described by a program |
Отдельный процесс описывается программой (см. Petri Net Theory And The Modeling Of Systems / James L. Peterson 1981) |
ssn |
163 |
14:11:07 |
eng-rus |
load.equip. |
corrosion conditioning |
меры по защите от коррозии |
lyoshazharik |
164 |
14:11:06 |
eng-rus |
parapsych. |
dermo-optical perception |
кожно-оптическое восприятие (wikipedia.org) |
moevot |
165 |
14:09:47 |
eng-rus |
load.equip. |
freezer conditioning |
исполнение для холодного склада |
lyoshazharik |
166 |
14:07:57 |
eng-rus |
progr. |
single process |
отдельный процесс |
ssn |
167 |
14:06:11 |
eng-rus |
progr. |
system of concurrent processes |
система параллельных процессов |
ssn |
168 |
14:00:20 |
eng-rus |
sport. |
Dumbbell Lateral Raise |
Подъём гантелей через стороны |
gz1968 |
169 |
13:59:25 |
eng-rus |
busin. |
digital publishing |
цифровая полиграфия |
translator911 |
170 |
13:59:01 |
eng-rus |
progr. |
degenerate case of a system of concurrent processes |
вырожденный случай параллельной системы обработки |
ssn |
171 |
13:58:15 |
eng-rus |
progr. |
system with exactly one process |
система с одним процессом |
ssn |
172 |
13:57:41 |
eng-rus |
progr. |
system of concurrent processes |
параллельная система обработки |
ssn |
173 |
13:55:29 |
eng-rus |
sport. |
Barbell Front Raise |
Подъём штанги перед собой |
gz1968 |
174 |
13:54:16 |
eng-rus |
sport. |
Cable Triceps Pushdown |
Тяга вниз на трицепс (Can use singular or plural of Tricep(s).) |
gz1968 |
175 |
13:51:49 |
eng-rus |
psychol. |
compersion |
комперсия (противоположность ревности: радостное чувство оттого, что любимый тобой человек любит кого-то еще) |
CopperKettle |
176 |
13:48:45 |
eng-rus |
sport. |
Dumbbell One-Arm Overhead Triceps Extension |
Разведение гантелей за головой |
gz1968 |
177 |
13:45:44 |
eng-rus |
avia. |
inboard flap hinge box |
кожух узла навески внутреннего закрылка |
elena.kazan |
178 |
13:43:16 |
eng-rus |
gen. |
over the next while |
в ближайшем будущем |
scherfas |
179 |
13:39:56 |
eng-rus |
progr. |
many systems of concurrently executing cooperating processes |
различные системы параллельных взаимодействующих процессов |
ssn |
180 |
13:39:48 |
eng-rus |
sport. |
Skull crushers |
Французский жим лёжа (Common slang in gym) |
gz1968 |
181 |
13:39:18 |
eng-rus |
progr. |
systems of concurrently executing cooperating processes |
системы параллельных взаимодействующих процессов |
ssn |
182 |
13:38:53 |
eng-rus |
progr. |
concurrently executing cooperating processes |
параллельные взаимодействующие процессы |
ssn |
183 |
13:38:19 |
eng-rus |
econ. |
scale effect |
экономия на масштабе |
Moscowtran |
184 |
13:37:41 |
eng-rus |
sport. |
Lying Tricep Extension |
Французский жим лёжа |
gz1968 |
185 |
13:37:03 |
eng-rus |
sport. |
Chest Dips |
Отжимания на брусьях |
gz1968 |
186 |
13:34:48 |
eng-rus |
abbr. |
emotional resonance |
эмоциональное восприятие |
juribt |
187 |
13:33:04 |
eng-rus |
progr. |
many systems |
различные системы |
ssn |
188 |
13:30:13 |
eng-rus |
progr. |
systems of concurrent processes are still major research topics |
системы параллельных процессов до сих пор остаются важной исследовательской проблемой |
ssn |
189 |
13:27:31 |
eng-rus |
progr. |
major research topics |
важная исследовательская проблема |
ssn |
190 |
13:26:22 |
eng-rus |
progr. |
research topics |
исследовательская проблема |
ssn |
191 |
13:20:55 |
rus-spa |
construct. |
окно между кухней и гостиной |
pasaplatos |
Alexander Matytsin |
192 |
13:18:20 |
eng-rus |
progr. |
systems of concurrent processes |
системы параллельных процессов |
ssn |
193 |
13:16:44 |
eng-rus |
progr. |
analysis, specification and description of sequential programs |
анализ, спецификация и описание последовательных программ |
ssn |
194 |
13:13:15 |
eng-rus |
progr. |
formally model computer software |
формальное моделирование программного обеспечения компьютера |
ssn |
195 |
13:09:48 |
eng-rus |
radio |
Heaviside-Kennedy layer |
слой Кеннеди-Хевисайда |
MichaelBurov |
196 |
13:08:28 |
eng-rus |
progr. |
systems for the description and modeling of computer hardware |
системы для описания и моделирования аппаратного обеспечения компьютера |
ssn |
197 |
13:07:46 |
eng-rus |
progr. |
description and modeling of computer hardware |
описание и моделирование аппаратного обеспечения ЭВМ |
ssn |
198 |
13:07:08 |
eng-rus |
progr. |
description and modeling of computer hardware |
описание и моделирование аппаратного обеспечения компьютера |
ssn |
199 |
13:05:27 |
eng-rus |
arts. |
oil gilding ground |
гульфарба (Позолота на "гульфарбу". Применяется на всех грунтах по дереву, по полотну, стеклу и металлу. Гульфарба составляется из лака-мордана с примесью небольшого количества оранжевого крона, растёртого на льняном масле. Крон к лаку примешивается как подкладка под золото, чтобы оно имело более сильный и глубокий тон.) |
Kumiko |
200 |
13:04:16 |
eng-rus |
fig. |
be/become perpetuated |
укорениться (about an idea/a notion/an image etc.) |
mikhailS |
201 |
13:03:22 |
eng-rus |
gen. |
celebrated |
резонансный (famous, known widely or noted, such as "a celebrated trial") |
4uzhoj |
202 |
13:02:48 |
rus-fre |
avia. |
прерыватель потока |
béquet |
I. Havkin |
203 |
13:02:38 |
rus-fre |
avia. |
прерыватель потока |
becquet (в реверсорах тяги) |
I. Havkin |
204 |
13:02:11 |
rus-fre |
avia. |
спойлер |
béquet |
I. Havkin |
205 |
13:01:48 |
rus-fre |
avia. |
спойлер |
becquet (в реверсорах тяги) |
I. Havkin |
206 |
13:01:22 |
rus-fre |
avia. |
интерцептор |
béquet |
I. Havkin |
207 |
13:01:08 |
rus-fre |
avia. |
интерцептор |
becquet (в реверсорах тяги) |
I. Havkin |
208 |
13:00:03 |
eng-rus |
progr. |
greatest potential for useful results |
наибольшие возможности для практического применения |
ssn |
209 |
12:58:52 |
eng-rus |
progr. |
useful results |
практическое применение |
ssn |
210 |
12:56:15 |
eng-rus |
gen. |
promotional markdown |
рекламная скидка |
stajna |
211 |
12:54:15 |
eng-rus |
progr. |
greatest potential |
наибольшие возможности |
ssn |
212 |
12:52:34 |
eng-rus |
lit. |
doppelganger |
допельгангер |
moevot |
213 |
12:50:31 |
eng-rus |
progr. |
computer software |
программное обеспечение компьютера |
ssn |
214 |
12:45:24 |
eng-rus |
construct. |
apartment unit mix |
квартирный состав |
yevsey |
215 |
12:41:57 |
rus-fre |
mus. |
колок |
cheville (струнного инструмента) |
I. Havkin |
216 |
12:36:40 |
eng-rus |
mech. |
Ufa engine-building production association |
Уфимское моторостроительное производственное объединение |
Montya |
217 |
12:33:26 |
rus-fre |
gen. |
вопрос |
issue (Les jugements s'étendaient souvent plus loin que les questions de moralité pour aborder des issues idéologiques ou politiques.) |
I. Havkin |
218 |
12:30:21 |
rus-ger |
construct. |
основание здания |
Bauwerksgründung |
Эндир |
219 |
12:24:18 |
rus-ger |
gen. |
частично меблированный |
teilmöbliert |
NatalliaD |
220 |
12:16:22 |
eng |
abbr. law |
Code of Administrative Offences |
CAO (Кодекс об административных правонарушениях) |
trtrtr |
221 |
12:09:31 |
rus-ger |
adm.law. |
ОКЭД |
Branchenschlüssel |
q-gel |
222 |
12:01:45 |
rus-fre |
gen. |
если нет иных указаний |
sauf mention contraire |
I. Havkin |
223 |
12:01:08 |
rus-fre |
gen. |
если не указано иное |
sauf indication contraire |
I. Havkin |
224 |
12:00:35 |
eng-rus |
nautic. |
neutral shipping |
судоходство нейтральных стран |
A111981 |
225 |
11:56:54 |
rus-ger |
adm.law. |
СОАТО |
Gemeindeschlüssel Russland, Weißrussland |
q-gel |
226 |
11:50:23 |
rus-ger |
tech. |
Сервисная книга по эксплуатации |
SHB (Servicehandbuch) |
vbiveini |
227 |
11:47:14 |
rus-ger |
adm.law. |
ОКОГУ |
Behördenschlüssel |
q-gel |
228 |
11:46:45 |
eng-rus |
gen. |
sell out rate |
уровень распродажи уценки в доле общих продаж.Фактически, этот термин означает, насколько уценка влияет на валовую прибыль |
stajna |
229 |
11:46:25 |
eng-rus |
met. |
Leeb principle |
метод Либа |
Annette-83 |
230 |
11:45:06 |
rus-fre |
auto. |
путь торможения |
distance du freinage |
I. Havkin |
231 |
11:44:51 |
rus-fre |
auto. |
тормозной путь |
distance du freinage |
I. Havkin |
232 |
11:44:31 |
rus-fre |
auto. |
путь торможения |
distance de freinage |
I. Havkin |
233 |
11:38:39 |
eng-rus |
comp. |
liquid state machine |
машина неустойчивых состояний |
shoorah |
234 |
11:29:34 |
rus-fre |
avia. |
пилон |
pylône de fixation |
I. Havkin |
235 |
11:28:48 |
rus-fre |
avia. |
рама |
pylône |
I. Havkin |
236 |
11:16:22 |
eng |
abbr. law |
CAO |
Code of Administrative Offences (Кодекс об административных правонарушениях) |
trtrtr |
237 |
10:55:50 |
rus-ger |
med. |
тест прикрытия с призмами |
Prismencovertest |
Dimpassy |
238 |
10:55:06 |
eng-rus |
gen. |
strategy decode |
уточнение стратегии, декодирование стратегии |
Moscowtran |
239 |
10:53:05 |
eng-rus |
gen. |
business stream |
направление бизнеса |
Moscowtran |
240 |
10:49:06 |
eng-rus |
nautic. |
well-dock |
доковая камера (напр., у корабля-дока) |
Шандор |
241 |
10:46:50 |
eng-rus |
gen. |
offer advice |
давать консультацию |
Stas-Soleil |
242 |
10:43:07 |
eng-rus |
gen. |
professional advice |
профессиональная консультация |
Stas-Soleil |
243 |
10:37:36 |
eng-rus |
gen. |
occupational guidance for adults |
профориентация взрослых |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
244 |
10:36:49 |
eng-rus |
gen. |
occupational guidance for prospective students |
профориентация абитуриентов |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
245 |
10:36:10 |
eng-rus |
gen. |
occupational guidance for schoolchildren |
профориентация школьников |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
246 |
10:35:06 |
eng-rus |
gen. |
selection of a profession |
выбор профессии |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
247 |
10:33:56 |
eng-rus |
gen. |
career management |
карьерный менеджмент |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
248 |
10:25:18 |
eng-rus |
gen. |
change profession |
поменять профессию |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
249 |
10:24:43 |
eng-rus |
gen. |
improve income level |
повысить уровень дохода |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
250 |
10:23:49 |
eng-rus |
geogr. |
Quzhou |
Цюйчжоу (городской округ в провинции Чжэцзян КНР) |
baletnica |
251 |
10:22:09 |
eng-rus |
gen. |
interruption in work experience |
перерыв в опыте работы |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
252 |
10:21:19 |
eng-rus |
gen. |
career path |
карьерный путь |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
253 |
10:20:33 |
eng-rus |
gen. |
change career |
поменять карьеру |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
254 |
10:17:29 |
eng-rus |
gen. |
employers' expectations |
ожидания работодателей |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
255 |
10:16:29 |
eng-rus |
gen. |
employers' policy in the field of employment and labour remuneration |
политика работодателей в области найма и оплаты труда |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
256 |
10:14:10 |
eng-rus |
gen. |
vacancies for top managers |
вакансии для топ-менеджеров |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
257 |
10:13:33 |
eng-rus |
gen. |
vacancies for managers |
вакансии для руководителей |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
258 |
10:06:50 |
eng-rus |
gen. |
job search tools |
инструменты поиска работы |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
259 |
10:06:05 |
eng-rus |
gen. |
laid-off staff employment |
трудоустройство увольняемого персонала |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
260 |
10:05:03 |
eng-rus |
gen. |
career building |
построение карьеры |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
261 |
10:03:49 |
eng-rus |
gen. |
build a career |
построить карьеру |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
262 |
10:02:33 |
eng-rus |
gen. |
balance between work and personal life |
баланс между работой и личной жизнью |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
263 |
10:00:55 |
eng-rus |
gen. |
dream work |
работа мечты |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
264 |
10:00:17 |
eng-rus |
gen. |
come to common terms with colleagues |
находить общий язык с коллегами |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
265 |
9:59:29 |
eng-rus |
gen. |
future profession |
будущая профессия |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
266 |
9:58:45 |
eng-rus |
gen. |
professional activity change |
изменение профессиональной деятельности |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
267 |
9:55:45 |
eng-rus |
gen. |
profession change |
изменение профессии |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
268 |
9:54:36 |
eng-rus |
gen. |
career change |
изменение карьеры |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
269 |
9:53:39 |
eng-rus |
gen. |
career development |
карьерное развитие |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
270 |
9:52:15 |
eng-rus |
gen. |
career progression |
карьерное продвижение |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
271 |
9:51:36 |
eng-rus |
gen. |
development of career |
развитие карьеры |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
272 |
9:50:25 |
eng-rus |
gen. |
profession selection |
выбор профессии |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
273 |
9:47:19 |
eng-rus |
slang |
end up |
привести (к) |
Damirules |
274 |
9:46:53 |
eng-rus |
slang |
end up |
вылиться (в) |
Damirules |
275 |
9:46:31 |
eng-rus |
slang |
end up |
свестись (к) |
Damirules |
276 |
9:45:22 |
eng-rus |
slang |
end up |
сводиться (к) |
Damirules |
277 |
9:41:07 |
eng-rus |
mining. |
shovel-truck |
грузовик с лопатой бульдозера (используется при работах в открытых карьерах) |
Sergey Old Soldier |
278 |
9:40:58 |
eng-rus |
slang |
end up |
прийти (к) |
Damirules |
279 |
9:40:28 |
eng-rus |
gen. |
spines |
иголки (у ежа) |
boggler |
280 |
9:35:54 |
eng-rus |
gen. |
foolhardy |
опрометчивый |
scherfas |
281 |
9:34:49 |
eng-rus |
med. |
registration |
регистратура |
ART Vancouver |
282 |
9:30:20 |
eng-rus |
gen. |
achievement of career goals |
достижение карьерных целей |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
283 |
9:30:14 |
eng-rus |
construct. |
canopy |
козырёк (над подъездом, над входом в здание; знак у въезда: LOW CANOPY) |
ART Vancouver |
284 |
9:29:40 |
eng-rus |
gen. |
definition of salary expectations |
определение зарплатных ожиданий |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
285 |
9:28:59 |
eng-rus |
gen. |
career consulting |
карьерный консалтинг |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
286 |
9:28:53 |
eng-rus |
construct. |
canopy |
козырёк здания (знак у въезда на территорию: Caution: Low canopy.) |
ART Vancouver |
287 |
9:28:12 |
eng-rus |
gen. |
career goals |
карьерные цели |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
288 |
9:20:35 |
eng-rus |
gen. |
personal career plan |
персональный карьерный план |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
289 |
9:19:52 |
eng-rus |
gen. |
work search plan |
план поиска работы |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
290 |
9:13:42 |
eng-rus |
gen. |
dream work search |
поиск работы мечты |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
291 |
9:12:53 |
eng-rus |
gen. |
work search |
поиск работы |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
292 |
9:10:30 |
eng-rus |
gen. |
promising work search |
поиск перспективной работы |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
293 |
9:09:51 |
eng-rus |
gen. |
new work search |
поиск новой работы |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
294 |
9:09:31 |
rus-ger |
gen. |
по предварительной записи |
nach Vereinbarung |
4uzhoj |
295 |
9:09:15 |
eng-rus |
gen. |
interview training by competences |
тренировка интервью по компетенциям |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
296 |
9:08:28 |
eng-rus |
gen. |
training in answering questions at an interview |
тренировка вопросов на интервью |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
297 |
9:07:37 |
eng-rus |
gen. |
self-presentation training |
тренировка самопрезентации |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
298 |
9:06:55 |
eng-rus |
gen. |
video-interview coaching |
тренировка видео-интервью |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
299 |
9:06:07 |
rus-ger |
gen. |
отдел обслуживания налогоплательщиков |
Finanzservicestelle |
4uzhoj |
300 |
9:05:57 |
eng-rus |
gen. |
to the best advantage of |
наилучшим образом для (кого-либо) |
maqig |
301 |
9:03:39 |
eng-rus |
gen. |
stressful interview coaching |
тренировка стрессового интервью |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
302 |
9:03:01 |
eng-rus |
gen. |
coaching of a telephone interview |
тренировка телефонного интервью |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
303 |
9:02:18 |
eng-rus |
gen. |
coaching of an interview in the English language |
тренировка интервью на английском языке |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
304 |
9:01:33 |
eng-rus |
gen. |
personal interview training |
тренировка личного интервью |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
305 |
9:01:03 |
eng-rus |
gen. |
personal interview coaching |
тренировка личного интервью |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
306 |
9:00:19 |
eng-rus |
gen. |
interview training |
тренировка интервью |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
307 |
8:59:38 |
eng-rus |
gen. |
job search services |
услуги по поиску работы |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
308 |
8:57:46 |
rus-ger |
agric. |
дробная делянка |
Spaltanlage (в полевом опыте) |
Schumacher |
309 |
8:52:45 |
rus-lav |
gen. |
выявить |
apzināt |
karusao |
310 |
8:52:15 |
eng-rus |
gen. |
photos for resume |
фотография для резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
311 |
8:52:07 |
eng-rus |
gen. |
based on medical necessity |
по медицинским показаниям |
HarryWharton&Co |
312 |
8:51:11 |
rus-lav |
gen. |
выяснить |
apzināt |
karusao |
313 |
8:50:41 |
eng-rus |
gen. |
videoresume filming |
съёмка видеорезюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
314 |
8:49:40 |
eng-rus |
gen. |
filming of a video-resume |
съёмка видео-резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
315 |
8:48:59 |
rus-ger |
gen. |
см. Steuer-Identifikationsnummer |
IDNr. Stpfl. |
4uzhoj |
316 |
8:47:56 |
eng-rus |
gen. |
interview by telephone |
телефонное интервью |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
317 |
8:46:44 |
rus-ger |
gen. |
индивидуальный налоговый номер |
Steuer-Identifikationsnummer (C 2008 года в Германии имеют хождение два идентификационных кода "старый" Steuerummer и новый Steuer-Identifikationsnummer. Старый присваивался налоговой при первом возникновении налоговых обязательств и имел срок действия. Кроме того, семейным парам присваивался общий ИНН. Новый идентификационный код присваивается при рождении и действует всю жизнь. // Die neue Steuer-Identifikationsnummer wurde zum 1. Juli 2007 eingeführt und ist seit diesem Zeitpunkt bzw. für Neugeborene von der Geburt an lebenslang geltend. Sie ersetzt für natürliche Personen die bisherige Steuernummer und eTIN. Auch wenn die Identifikationsnummer nach einer Übergangszeit Ihre Steuernummer ersetzen wird, sollten Sie in jedem Fall weiterhin Ihre Steuernummer so lange angeben, wie diese in den Formularen abgefragt wird. wikipedia.org) |
4uzhoj |
318 |
8:46:18 |
rus-ger |
gen. |
идентификационный код |
Steuer-Identifikationsnummer (C 2008 года в Германии имеют хождение два идентификационных кода "старый" Steuerummer и новый Steuer-Identifikationsnummer. Старый присваивался налоговой при первом возникновении налоговых обязательств и имел срок действия. Кроме того, семейным парам присваивался общий ИНН. Новый идентификационный код присваивается при рождении и действует всю жизнь. // Die neue Steuer-Identifikationsnummer wurde zum 1. Juli 2007 eingeführt und ist seit diesem Zeitpunkt bzw. für Neugeborene von der Geburt an lebenslang geltend. Sie ersetzt für natürliche Personen die bisherige Steuernummer und eTIN. Auch wenn die Identifikationsnummer nach einer Übergangszeit Ihre Steuernummer ersetzen wird, sollten Sie in jedem Fall weiterhin Ihre Steuernummer so lange angeben, wie diese in den Formularen abgefragt wird. wikipedia.org) |
4uzhoj |
319 |
8:45:01 |
eng-rus |
gen. |
questions at an interview |
вопросы на собеседовании |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
320 |
8:44:14 |
eng-rus |
gen. |
questions at an interview |
вопросы на интервью |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
321 |
8:43:34 |
eng-rus |
gen. |
student employment center |
центр трудоустройства студентов |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
322 |
8:42:43 |
eng-rus |
gen. |
job center |
центр трудоустройства |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
323 |
8:41:36 |
eng-rus |
gen. |
employment center |
центр трудоустройства |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
324 |
8:40:57 |
eng-rus |
gen. |
for medical reasons |
по медицинским показаниям |
HarryWharton&Co |
325 |
8:40:56 |
eng-rus |
gen. |
employment with a guarantee |
трудоустройство с гарантией |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
326 |
8:39:44 |
eng-rus |
gen. |
guaranteed hiring |
гарантированное трудоустройство |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
327 |
8:39:12 |
eng-rus |
gen. |
guaranteed employment |
гарантированное трудоустройство |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
328 |
8:34:23 |
eng-rus |
gen. |
career management |
управление карьерой |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
329 |
8:33:34 |
eng-rus |
gen. |
career assets management |
управление карьерными активами |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
330 |
8:32:42 |
rus-ger |
gen. |
идентификационный номер налогоплательщика |
Steuer-Identifikationsnummer (C 2008 года в Германии имеют хождение два идентификационных кода "старый" Steuerummer и новый Steuer-Identifikationsnummer. Старый присваивался налоговой при первом возникновении налоговых обязательств и имел срок действия. Кроме того, семейным парам присваивался общий ИНН. Новый идентификационный код присваивается при рождении и действует всю жизнь. // Die neue Steuer-Identifikationsnummer wurde zum 1. Juli 2007 eingeführt und ist seit diesem Zeitpunkt bzw. für Neugeborene von der Geburt an lebenslang geltend. Sie ersetzt für natürliche Personen die bisherige Steuernummer und eTIN. Auch wenn die Identifikationsnummer nach einer Übergangszeit Ihre Steuernummer ersetzen wird, sollten Sie in jedem Fall weiterhin Ihre Steuernummer so lange angeben, wie diese in den Formularen abgefragt wird. wikipedia.org) |
4uzhoj |
331 |
8:27:42 |
eng-rus |
gen. |
assistance in interview passing |
помощь при прохождении собеседования |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
332 |
8:26:46 |
eng-rus |
gen. |
getting ready for an interview |
подготовка к собеседованию |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
333 |
8:25:43 |
eng-rus |
gen. |
resume expert's assessment |
экспертиза резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
334 |
8:25:24 |
rus-ger |
mil., navy |
на среднем ходу |
zwomal halbe Fahrt |
anoctopus1 |
335 |
8:25:06 |
eng-rus |
gen. |
resume evaluation |
экспертиза резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
336 |
8:24:46 |
eng-rus |
gen. |
resume examination |
экспертиза резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
337 |
8:23:44 |
eng-rus |
gen. |
resume verification |
аудит резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
338 |
8:23:15 |
eng-rus |
gen. |
resume audit |
аудит резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
339 |
8:22:36 |
rus-ger |
mil., navy |
радиотелефон |
Radioübermittler |
anoctopus1 |
340 |
8:22:18 |
eng-rus |
gen. |
mini-resume |
мини-резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
341 |
8:20:41 |
eng-rus |
gen. |
resume covering letter |
сопроводительное письмо к резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
342 |
8:19:48 |
rus-ger |
brit. |
передняя нисходящая артерия |
left anterior descending artery |
Andrey Truhachev |
343 |
8:19:46 |
eng-rus |
gen. |
resume updating |
корректировка резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
344 |
8:19:09 |
ger |
med. |
LAD |
vordere absteigende Arterie (англ:left anterior descending artery) |
Andrey Truhachev |
345 |
8:19:02 |
eng-rus |
gen. |
attractive resume |
привлекательное резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
346 |
8:18:20 |
eng-rus |
gen. |
improve covering letter |
усовершенствовать сопроводительное письмо |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
347 |
8:18:13 |
rus-ger |
med. |
передняя нисходящая артерия |
vordere absteigende Arterie |
Andrey Truhachev |
348 |
8:17:20 |
eng-rus |
gen. |
perfect resume |
усовершенствовать резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
349 |
8:17:06 |
ger |
med. |
LAD |
left anterior descending artery (Брит. англ) |
Andrey Truhachev |
350 |
8:16:36 |
eng-rus |
gen. |
improve resume |
улучшить резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
351 |
8:15:57 |
eng-rus |
gen. |
services in resume promotion |
услуги по продвижению резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
352 |
8:15:01 |
eng-rus |
gen. |
resume distribution |
рассылка резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
353 |
8:14:58 |
eng-rus |
abbr. |
i-ART- intelligent Accuracy Refinement Technology |
технология контроля давления и впрыска топлива в каждом отдельном цилиндре двигателя (разработчик фирма Denso (Япония)) |
Sergei Aprelikov |
354 |
8:14:33 |
eng-rus |
gen. |
resume posting |
рассылка резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
355 |
8:14:08 |
eng-rus |
gen. |
resume mailing |
рассылка резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
356 |
8:13:13 |
eng-rus |
gen. |
resume promotion |
продвижение резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
357 |
8:12:20 |
eng-rus |
gen. |
CV placing |
размещение резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
358 |
8:11:38 |
eng-rus |
gen. |
CV publication |
размещение резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
359 |
8:11:30 |
rus-ger |
med. |
коронарный сосуд |
Herzkranzgefäß |
Andrey Truhachev |
360 |
8:10:49 |
eng-rus |
gen. |
resume placing |
размещение резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
361 |
8:10:14 |
eng-rus |
gen. |
resume publication |
размещение резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
362 |
8:09:14 |
eng-rus |
gen. |
videoresume professional filming |
профессиональная съёмка видеорезюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
363 |
8:08:00 |
eng-rus |
gen. |
video-resume professional filming |
профессиональная съёмка видео-резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
364 |
8:00:31 |
eng-rus |
stat. |
weighted decision |
взвешенное решение (то есть, решение, принятое с учетом значимости ("веса") отдельных факторов) |
Vadim Rouminsky |
365 |
7:58:02 |
eng-rus |
fig. |
weighed decision |
взвешенное решение |
Vadim Rouminsky |
366 |
7:36:18 |
eng-rus |
patents. |
rotational grinding machine |
роторная шлифмашина (Rotationsschleifmaschine – нем.) |
M.Mann-Bogomaz. |
367 |
7:35:28 |
rus-ger |
patents. |
роторная шлифмашина |
Rotationsschleifmaschine (rotational grinding machine – англ.) |
M.Mann-Bogomaz. |
368 |
7:30:47 |
eng-rus |
gen. |
mental health review board |
комиссия врачей-психиатров |
HarryWharton&Co |
369 |
7:30:09 |
eng-rus |
automat. |
navigation |
целенаправленное продвижение |
Montya |
370 |
7:14:19 |
eng |
abbr. |
Left Anterior Descending |
left anterior descending artery |
Andrey Truhachev |
371 |
7:14:06 |
eng-rus |
automat. |
navigation |
целевое направление |
Montya |
372 |
7:12:25 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Operator of Unit Pump Station |
МБНС (OUPS (abbr.)) |
denis_klimets |
373 |
7:02:01 |
eng |
abbr. med. |
Left Anterior Descending |
LAD |
Andrey Truhachev |
374 |
6:52:50 |
eng-rus |
gen. |
provided, however, that |
учитывая, тем не менее, что |
maqig |
375 |
6:30:40 |
eng-rus |
med. |
coronary status |
коронарный статус |
Andrey Truhachev |
376 |
6:30:15 |
eng-rus |
univer. |
USATU |
уфимский государственный авиационный технический университет |
Montya |
377 |
6:29:36 |
rus-ger |
med. |
коронарный статус |
Koronarstatus |
Andrey Truhachev |
378 |
5:36:42 |
ger |
med. |
EDV |
enddiastolisches Ventrikel-Volumen |
Andrey Truhachev |
379 |
5:33:09 |
eng-rus |
med. |
laevocardiography |
левокардиография |
Andrey Truhachev |
380 |
5:32:40 |
eng-rus |
med. |
levocardiography |
левокардиография |
Andrey Truhachev |
381 |
5:32:06 |
rus-ger |
med. |
левокардиография |
Lävokardiographie |
Andrey Truhachev |
382 |
5:29:19 |
eng-ger |
med. |
laevocardiography |
Lävokardiographie |
Andrey Truhachev |
383 |
5:29:11 |
eng-ger |
med. |
levocardiography |
Lävokardiographie |
Andrey Truhachev |
384 |
5:28:58 |
eng-ger |
med. |
laevocardiography |
Lävokardiographie |
Andrey Truhachev |
385 |
5:28:44 |
eng-ger |
med. |
levocardiography |
Lävokardiographie |
Andrey Truhachev |
386 |
5:12:47 |
rus-ger |
med. |
артериально-венозная разница по кислороду |
arteriovenöse Sauerstoffdifferenz |
Andrey Truhachev |
387 |
5:10:36 |
rus-epo |
gen. |
тарелка |
telero |
Boris Kolker |
388 |
5:09:32 |
rus-epo |
gen. |
ей-богу! |
je dio! |
Boris Kolker |
389 |
5:06:47 |
ger |
med. |
AVDO2 |
arteriovenöse Sauerstoffdifferenz |
Andrey Truhachev |
390 |
5:02:25 |
eng-rus |
gen. |
implement innovations |
внедрять инновации |
SirReal |
391 |
5:01:20 |
eng |
abbr. med. |
Arteriojugular Venous Difference of Oxygen |
AVDO2 |
Andrey Truhachev |
392 |
4:58:36 |
rus-ger |
med. |
аурикуловентрикулярный |
aurikuloventrikulär |
Andrey Truhachev |
393 |
4:57:26 |
eng-ger |
med. |
auriculoventricular |
aurikuloventrikulär |
Andrey Truhachev |
394 |
4:55:05 |
ger |
med. |
AV |
aurikuloventrikulär |
Andrey Truhachev |
395 |
4:47:38 |
rus-ger |
med. |
сопротивление сосудов |
Gefäßwiderstand |
Andrey Truhachev |
396 |
4:46:58 |
eng-ger |
med. |
vascular resistance |
Gefäßwiderstand |
Andrey Truhachev |
397 |
4:35:08 |
rus-ger |
med. |
индекс систолического объёма кровотока сердца |
Schlagvolumenindex |
Andrey Truhachev |
398 |
4:33:48 |
eng-ger |
med. |
stroke volume index |
Schlagvolumenindex |
Andrey Truhachev |
399 |
4:33:07 |
ger |
med. |
SVI |
Schlagvolumenindex |
Andrey Truhachev |
400 |
4:28:59 |
rus-ger |
med. |
систолический объём крови |
Schlagvolumen |
Andrey Truhachev |
401 |
4:28:43 |
eng-rus |
chem. |
mercurial |
ртутесодержащее вещество |
igisheva |
402 |
4:26:48 |
eng-rus |
tech. |
diverter valve |
перекидной клапан (на элеваторе) |
Виктория Алая |
403 |
4:21:16 |
eng-rus |
inorg.chem. |
iodosyl |
йодозил |
igisheva |
404 |
4:20:42 |
eng-rus |
inorg.chem. |
iodyl |
йодил |
igisheva |
405 |
4:20:05 |
eng-rus |
inorg.chem. |
periodyl |
периодил |
igisheva |
406 |
4:19:44 |
rus-ger |
med. |
объёмная скорость кровотока сердца |
Herzminutenvolumen |
Andrey Truhachev |
407 |
4:18:42 |
eng-rus |
inorg.chem. |
perbromyl |
пербромил |
igisheva |
408 |
4:18:20 |
eng-rus |
inorg.chem. |
bromyl |
бромил |
igisheva |
409 |
4:17:53 |
eng-rus |
inorg.chem. |
bromosyl |
бромозил |
igisheva |
410 |
4:17:16 |
eng |
abbr. med. |
FAO2 |
alveolar oxygen fraction |
Andrey Truhachev |
411 |
4:17:11 |
eng-rus |
inorg.chem. |
chlorosyl |
хлорозил |
igisheva |
412 |
4:16:05 |
eng-ger |
med. |
cardiac output |
Herzminutenvolumen |
Andrey Truhachev |
413 |
4:15:15 |
eng-rus |
inorg.chem. |
perchloryl |
перхлорил |
igisheva |
414 |
4:10:42 |
eng-rus |
inorg.chem. |
perxenic acid |
перксеноновая кислота |
igisheva |
415 |
4:09:21 |
eng-rus |
inorg.chem. |
xenate |
ксенат |
igisheva |
416 |
4:05:34 |
eng-rus |
inorg.chem. |
perxenate |
перксенат |
igisheva |
417 |
4:04:30 |
eng-rus |
inorg.chem. |
xenic acid |
ксеноновая кислота |
igisheva |
418 |
4:01:20 |
eng |
abbr. med. |
AVDO2 |
Arteriojugular Venous Difference of Oxygen |
Andrey Truhachev |
419 |
4:01:02 |
eng-rus |
chem. |
chromic |
хромосодержащий |
igisheva |
420 |
3:55:56 |
ger |
med. |
LV |
large ventricle |
Andrey Truhachev |
421 |
3:55:14 |
ger |
med. |
LV |
linksventrikulär |
Andrey Truhachev |
422 |
3:54:44 |
ger |
med. |
LV |
linker Vorhof |
Andrey Truhachev |
423 |
3:53:45 |
ger |
med. |
LV |
linker Ventrikel |
Andrey Truhachev |
424 |
3:46:40 |
eng-rus |
inorg.chem. |
oxoacid |
кислородная кислота |
igisheva |
425 |
3:46:18 |
ger |
med. |
art. |
arteriell |
Andrey Truhachev |
426 |
3:44:17 |
eng-rus |
inorg.chem. |
chlorite |
хлористокислая соль |
igisheva |
427 |
3:44:06 |
eng-ger |
med. |
compressing dressing |
Druckverband |
Andrey Truhachev |
428 |
3:43:22 |
rus-ger |
med. |
тугая повязка |
Druckverband |
Andrey Truhachev |
429 |
3:43:05 |
eng-ger |
med. |
pressure bandage |
Druckverband |
Andrey Truhachev |
430 |
3:42:20 |
eng-rus |
inorg.chem. |
hypobromite |
гипобромитный |
igisheva |
431 |
3:41:38 |
rus-ger |
med. |
жгут |
Druckverband |
Andrey Truhachev |
432 |
3:41:14 |
eng-rus |
inorg.chem. |
periodate |
периодатный |
igisheva |
433 |
3:39:52 |
eng-rus |
inorg.chem. |
iodate |
йодатный |
igisheva |
434 |
3:38:08 |
eng-rus |
comp., MS |
Jump Start your Web Site from Web Application Gallery |
Начните создание веб-сайта с коллекции веб-приложений (Visual Studio 2010 SP1) |
Rori |
435 |
3:37:31 |
eng-rus |
inorg.chem. |
hypoiodite |
гипойодитный |
igisheva |
436 |
3:34:31 |
eng-rus |
inorg.chem. |
bromite |
бромистокислая соль |
igisheva |
437 |
3:33:51 |
eng-rus |
inorg.chem. |
hypobromite |
бромноватистокислая соль |
igisheva |
438 |
3:33:21 |
eng-rus |
inorg.chem. |
paraperiodic acid |
параиодная кислота |
igisheva |
439 |
3:32:45 |
eng-rus |
inorg.chem. |
paraperiodate |
параиоднокислая соль |
igisheva |
440 |
3:31:09 |
eng-rus |
inorg.chem. |
metaperiodate |
метапериодат |
igisheva |
441 |
3:30:15 |
eng-rus |
inorg.chem. |
metaperiodic acid |
метайодная кислота |
igisheva |
442 |
3:29:27 |
eng-rus |
inorg.chem. |
orthoperiodate |
ортоиоднокислая соль |
igisheva |
443 |
3:28:11 |
eng-rus |
inorg.chem. |
orthoperiodic acid |
ортоиодная кислота |
igisheva |
444 |
3:26:35 |
eng-rus |
inorg.chem. |
periodate |
йоднокислая соль |
igisheva |
445 |
3:25:52 |
eng-rus |
inorg.chem. |
iodate |
йодноватокислая соль |
igisheva |
446 |
3:25:41 |
rus-spa |
account. |
зачёт потерь при уплате налога за счёт будущей прибыли |
bases imponibles negativas |
Winona |
447 |
3:25:17 |
eng-rus |
inorg.chem. |
iodic acid |
йодноватая кислота |
igisheva |
448 |
3:24:44 |
eng-rus |
inorg.chem. |
iodous acid |
йодистая кислота |
igisheva |
449 |
3:24:16 |
eng-rus |
inorg.chem. |
iodite |
йодистокислая соль |
igisheva |
450 |
3:24:11 |
rus-ger |
med. |
предоперационная подготовка |
präoperative Vorbereitung |
Andrey Truhachev |
451 |
3:23:32 |
eng-rus |
inorg.chem. |
hypoiodite |
гипойодит |
igisheva |
452 |
3:23:30 |
eng-ger |
med. |
preoperative preparation |
präoperative Vorbereitung |
Andrey Truhachev |
453 |
3:21:03 |
eng-rus |
inorg.chem. |
hypoiodous acid |
йодноватистая кислота (Hypoiodous acid is the inorganic compound with the chemical formula HIO. It forms when an aqueous solution of iodine is treated with mercuric or silver salts. It rapidly decomposes by disproportionation wikipedia.org) |
igisheva |
454 |
3:14:55 |
rus-ger |
med. |
эритроцитный концентрат |
Erythrozytenkonzentrat |
Andrey Truhachev |
455 |
3:14:44 |
eng-rus |
med. |
red cell concentrate |
эритроцитный концентрат |
Andrey Truhachev |
456 |
3:13:26 |
eng-ger |
med. |
red cell concentrate |
Erythrozytenkonzentrat |
Andrey Truhachev |
457 |
3:12:50 |
eng-rus |
inorg.chem. |
cupric acid |
медная кислота |
igisheva |
458 |
3:12:47 |
ger |
med. |
EK |
Erythrozytenkonzentrat |
Andrey Truhachev |
459 |
3:09:44 |
eng-rus |
inorg.chem. |
cuprate |
меднокислая соль |
igisheva |
460 |
3:08:40 |
ger |
med. |
DCT |
direkter Coombs-Test |
Andrey Truhachev |
461 |
3:08:18 |
ger |
med. |
ICT |
indirekter Coombs-Test |
Andrey Truhachev |
462 |
3:08:04 |
rus-ger |
med. |
непрямой тест Кумбса |
ICT |
Andrey Truhachev |
463 |
3:07:25 |
rus-ger |
med. |
непрямой тест Кумбса |
indirekter Coombs-Test |
Andrey Truhachev |
464 |
3:06:54 |
rus-ger |
med. |
прямая проба Кумбса |
direkter Coombs-Test |
Andrey Truhachev |
465 |
3:06:06 |
rus-ger |
med. |
прямой тест Кумбса |
direkter Coombs-Test |
Andrey Truhachev |
466 |
3:04:34 |
eng-rus |
inorg.chem. |
argentic acid |
серебряная кислота |
igisheva |
467 |
3:02:28 |
eng-rus |
inorg.chem. |
aurate |
золотокислая соль |
igisheva |
468 |
2:58:11 |
eng-rus |
inorg.chem. |
argentate |
аргентат |
igisheva |
469 |
2:53:36 |
rus-ger |
med. |
прямой антиглобулиновый тест |
direkter Coombs-Test |
Andrey Truhachev |
470 |
2:52:47 |
rus-ger |
med. |
прямой антиглобулиновый тест |
Antikörpersuchtest |
Andrey Truhachev |
471 |
2:52:23 |
rus-ger |
med. |
проба Кумбса |
Antikörpersuchtest |
Andrey Truhachev |
472 |
2:51:35 |
rus-ger |
med. |
реакция Кумбса |
Antikörpersuchtest |
Andrey Truhachev |
473 |
2:33:46 |
eng-rus |
amer. |
worth the salt |
сто́ящий |
Val_Ships |
474 |
2:21:56 |
rus-ger |
gen. |
копия недействительна |
nur gültig im Original |
4uzhoj |
475 |
2:20:46 |
rus-ger |
med. |
кровь с ЭДТА |
EDTA-Blut |
Andrey Truhachev |
476 |
2:14:45 |
ger |
med. |
Kumulativ-Befund |
Kumulativbefund |
Andrey Truhachev |
477 |
2:14:38 |
ger |
med. |
Kumulativbefund |
Kumulativ-Befund |
Andrey Truhachev |
478 |
2:14:15 |
rus-ger |
med. |
cводные данные анализов |
Kumulativbefund |
Andrey Truhachev |
479 |
1:48:57 |
rus-spa |
plast. |
паронитовый |
de paronita |
mummi |
480 |
1:48:42 |
eng-rus |
comp., MS |
remove drag-and-drop and context menus on the Start Menu |
удалить контекстные меню и меню перетаскивания для элементов меню "Пуск" (Windows 7) |
Rori |
481 |
1:47:16 |
rus-ger |
med. |
содержание гемоглобина в ретикулоцитах |
Retikulozytenhämoglobin |
Andrey Truhachev |
482 |
1:46:29 |
eng-rus |
comp., MS |
enable fill handle and cell drag-and-drop |
разрешить маркеры заполнения и перетаскивание ячеек (Office System 2013) |
Rori |
483 |
1:44:52 |
eng-rus |
comp., MS |
Data Region Filter Drag and Drop Area |
область перетаскивания фильтров для области данных (SQL Server 2012) |
Rori |
484 |
1:43:36 |
eng-rus |
comp., MS |
drag and drop or copy and paste files |
перетаскивание или копирование и вставка файлов (Windows Server 2003 SP1) |
Rori |
485 |
1:42:31 |
eng-rus |
amer. |
major treat |
главная угроза |
Val_Ships |
486 |
1:42:19 |
eng-rus |
comp., MS |
External to Explorer Drag and Drop |
перетаскивание в проводник извне (Office System 2013) |
Rori |
487 |
1:40:34 |
eng-rus |
amer. |
nothing irregular |
ничего необычного (There is nothing irregular with the way the loan has been passed.) |
Val_Ships |
488 |
1:40:27 |
eng-rus |
gen. |
wall-to-wall |
сплошной (adj.; напр., wall-to-wall consent) |
Vic_Ber |
489 |
1:40:26 |
eng-rus |
comp., MS |
Shell Drag and Drop helper |
модуль поддержки перетаскивания (Windows Server 2003 SP1) |
Rori |
490 |
1:38:45 |
eng-rus |
comp., MS |
Nondefault Drag and Drop |
Особое перетаскивание (Office System 2010 SP1, Visual Studio 2008) |
Rori |
491 |
1:38:12 |
eng-rus |
amer. |
no checkered history |
незапятнанная репутация |
Val_Ships |
492 |
1:37:09 |
eng-rus |
comp., MS |
Drag and Drop OT |
перетаскивание объектного типа (Visio 2007) |
Rori |
493 |
1:35:51 |
eng-rus |
comp., MS |
Drag-and-Drop |
перетаскивание мышью (Windows Vista SP1, Windows Server 2008) |
Rori |
494 |
1:35:06 |
eng-rus |
gen. |
belief |
субъективная оценка (напр., subjects did not perform in concert with their beliefs – действительные результаты участников исследования не соответствовали их субъективным оценкам) |
Min$draV |
495 |
1:34:11 |
ger |
med. |
RHb |
Retikulozytenhämoglobin |
Andrey Truhachev |
496 |
1:31:12 |
eng-rus |
gen. |
resume translation into Russian |
перевод резюме на русский язык |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
497 |
1:30:22 |
eng-rus |
gen. |
resume translation into foreign languages |
перевод резюме на иностранные языки |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
498 |
1:29:23 |
eng-rus |
gen. |
resume translation into English |
перевод резюме на английский язык |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
499 |
1:27:01 |
eng-rus |
gen. |
resume translation |
перевод резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
500 |
1:26:10 |
eng-rus |
gen. |
assistance in resume preparation |
помощь в составлении резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
501 |
1:25:04 |
eng-rus |
gen. |
resume preparation |
составление резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
502 |
1:24:03 |
eng-rus |
gen. |
prepare a resume |
составить резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
503 |
1:23:15 |
eng-rus |
gen. |
resume writing |
написание резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
504 |
1:21:42 |
eng-rus |
gen. |
creation of a resume |
создание резюме |
Компания по карьерному консультированию "People Promotion" |
505 |
1:20:12 |
eng-rus |
comp., MS |
public computer |
общедоступный компьютер (Windows Live ID W4M4) |
Rori |
506 |
1:13:14 |
eng-rus |
gen. |
entity |
фактор (напр., This meant that no single entity emerged to influence the consistency of skiers' performances. – Это указывало на отсутствие каких-либо факторов, влияющих на стабильность показанных лыжниками результатов.) |
Min$draV |
507 |
1:11:28 |
eng-ger |
med. |
blood gases |
Blutgase |
Andrey Truhachev |
508 |
0:59:42 |
eng-rus |
med. |
infiltrating cells |
клеточный инфильтрат |
lavitae |
509 |
0:48:02 |
eng-rus |
gen. |
be blue |
носить форму синего цвета (спортивную) |
Taras |
510 |
0:41:46 |
eng-rus |
biochem. |
actin cytoskeleton remodeling |
ремоделирование актинового цитоскелета |
lavitae |
511 |
0:41:10 |
eng-rus |
gen. |
be blue |
быть удручённым |
Taras |
512 |
0:38:14 |
rus-lav |
gen. |
попадание |
iekļūšana |
karusao |
513 |
0:38:04 |
rus-ger |
med. |
клиническая биохимия |
klinische Chemie |
Andrey Truhachev |
514 |
0:37:05 |
rus-lav |
gen. |
вход |
iekļūšana |
karusao |
515 |
0:36:35 |
eng-rus |
inet. |
configure email wizard |
мастер настройки электронной почты |
Rori |
516 |
0:32:30 |
eng-rus |
comp., MS |
Getting started is fast and easy and we'll clean up automatically when you are done. |
Начать работу очень быстро и просто. Кроме того, когда всё будет готово, мы автоматически удалим все ненужное (Outlook.com Wave 6) |
Rori |
517 |
0:31:25 |
eng-rus |
comp., MS |
fast and easy way |
быстрый и простой способ (Windows Live Social Networking W4M1) |
Rori |
518 |
0:26:25 |
eng-rus |
gen. |
be blue |
посинеть (от холода, удара; He was blue in the face with cold; My fingers were (turning) blue with cold) |
Taras |
519 |
0:22:48 |
rus-fre |
TV |
ток-шоу |
talk-show |
I. Havkin |
520 |
0:22:37 |
rus-lav |
gen. |
усовершенствование |
uzlabošana |
karusao |
521 |
0:21:29 |
eng-rus |
biochem. |
homotypic aggregation |
гомотипическая агрегация |
lavitae |
522 |
0:21:08 |
rus-lav |
gen. |
улучшение |
uzlabošana |
karusao |
523 |
0:16:49 |
eng-rus |
progr. |
up- and down-conversion |
преобразование вверх и вниз |
ssn |
524 |
0:15:00 |
rus-fre |
TV |
теледебаты |
face à face |
I. Havkin |
525 |
0:14:35 |
eng-rus |
TV |
talk show |
теледебаты |
I. Havkin |
526 |
0:14:08 |
eng-rus |
gen. |
be blue |
грустить |
Taras |
527 |
0:13:17 |
eng-rus |
progr. |
up-conversion |
преобразование вверх |
ssn |
528 |
0:09:05 |
rus-fre |
TV |
теледиспут |
face à face |
I. Havkin |
529 |
0:08:05 |
ger |
med.appl. |
Verschlusssystem |
Gefäßverschluss-System |
Andrey Truhachev |
530 |
0:07:25 |
ger |
med.appl. |
Gefäßverschlusssystem |
Verschlusssystem |
Andrey Truhachev |
531 |
0:07:05 |
ger |
med.appl. |
Verschlusssystem |
Gefäßverschlusssystem |
Andrey Truhachev |
532 |
0:06:03 |
rus-fre |
gen. |
друг против друга |
face à face |
I. Havkin |
533 |
0:04:16 |
rus-fre |
gen. |
лицом к лицу |
face à face (Depuis l'écroulement de l'Empire russe et la ruine des plans allemands, la Perse se trouve face à face avec la puissance anglaise.) |
I. Havkin |
534 |
0:02:17 |
eng-rus |
progr. |
inheritance and composition |
наследование и композиция |
ssn |
535 |
0:00:07 |
eng-rus |
slang |
expedite into eternity |
умереть |
Taras |