1 |
23:59:07 |
rus-ger |
gen. |
черта лица |
Gesichtszug |
Romantomsk |
2 |
23:58:52 |
rus-ger |
gen. |
черта лица |
Gesichtszug (ihre Gesichtszüge waren streng und edel) |
Romantomsk |
3 |
23:55:26 |
eng-rus |
gen. |
outer press loader |
прессовое наружное нагружение |
Denis Tatyanushkin |
4 |
23:52:23 |
rus-ger |
ed. |
теория твёрдого тела |
Festkörpertheorie |
SKY |
5 |
23:50:39 |
eng-rus |
mil. |
barrel life |
продолжительность службы ствола |
ZakharovStepan |
6 |
23:43:11 |
eng-rus |
gen. |
metal-composite |
металлокомпозитный |
Denis Tatyanushkin |
7 |
23:41:18 |
eng-rus |
gen. |
pressure cylinder |
баллон давления |
Denis Tatyanushkin |
8 |
23:35:51 |
rus-ger |
law |
прислушиваться к своей интуиции |
auf sein Bauchgefühl achten |
wanderer1 |
9 |
23:34:53 |
rus-spa |
law |
обязательный резервный фонд, установленный законом резервный фонд |
fondo de reserva legal |
serdelaciudad |
10 |
23:22:27 |
eng-rus |
inf. |
get it together |
привести себя в порядок (Try to get it all together and come back to work next week, okay?) |
VLZ_58 |
11 |
23:21:32 |
eng-rus |
inf. |
get it together |
прийти в себя (When I get it together, I'll try to go back to school.) |
VLZ_58 |
12 |
23:20:20 |
eng-rus |
inf. |
get it together |
собраться с силами (When her husband left her she had to get it all together and begin a new life) |
VLZ_58 |
13 |
23:17:51 |
rus |
abbr. health. |
КПО |
консультативно-поликлиническое отделение |
iwona |
14 |
23:16:04 |
rus-ger |
ecol. |
вымирание видов |
Artensterben |
Romantomsk |
15 |
23:13:37 |
rus-ger |
ecol. |
исчезновение видов |
Artenschwund (растений, животных) |
Romantomsk |
16 |
23:13:25 |
eng-rus |
gen. |
come together |
срастаться |
VLZ_58 |
17 |
23:09:49 |
eng-rus |
gen. |
come together |
приобретать законченные черты (After several weeks of rehearsals, the play finally started to come together.) |
VLZ_58 |
18 |
23:00:41 |
eng-rus |
inf. |
fiddle around |
поиграться (with something) Только в контексте.: I'll try and fiddle around with the engine clamp end a bit and see what I get.) |
4uzhoj |
19 |
22:37:19 |
eng-rus |
med. |
without finding |
не выявлено |
igisheva |
20 |
22:28:25 |
eng-rus |
ed. |
thesis for a Candidate Degree in Law Sciences |
диссертация на соискание научной степени кандидата юридических наук (Пример употребления: edu.ua) |
bojana |
21 |
22:25:09 |
rus |
abbr. oncol. |
ОГЗ |
онкогематологическое заболевание |
iwona |
22 |
22:07:38 |
rus-spa |
gen. |
не иметь ни малейшего представления |
estar en la inopia |
kozavr |
23 |
21:57:03 |
rus-fre |
gen. |
Процессы окисления |
processus d'oxydation |
ROGER YOUNG |
24 |
21:47:13 |
eng-rus |
gen. |
come together |
прийти к согласию |
VLZ_58 |
25 |
21:43:36 |
eng-rus |
gen. |
come together |
слиться в оргазме |
VLZ_58 |
26 |
21:42:39 |
eng-rus |
gen. |
come together |
получаться (The universe has decided to take your side on this one, so if you're ready to get away, choose your partner and just plan it. You might not be able to do it right away, but within a few weeks (or days, actually), it will all come together.) |
VLZ_58 |
27 |
21:39:41 |
eng-rus |
tech. |
substrate |
нижележащий слой |
I. Havkin |
28 |
21:37:54 |
eng-rus |
gen. |
dogs have a keen sense of smell |
у собак острый нюх |
VLZ_58 |
29 |
21:37:29 |
eng-rus |
gen. |
dogs have a keen nose |
у собак острый нюх |
VLZ_58 |
30 |
21:35:29 |
eng-rus |
gen. |
no matter what the cost |
сколько бы это ни стоило |
VLZ_58 |
31 |
21:34:22 |
rus-spa |
busin. |
продажа по "холодным контактам" |
vender a puerta fría |
Tatian7 |
32 |
21:33:33 |
eng-rus |
inf. |
break into a sweat |
потеть |
VLZ_58 |
33 |
21:33:04 |
rus-ger |
med. |
ростки миелопоэза |
Reihen der Myelopoese |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
34 |
21:32:58 |
eng-rus |
fig. |
break into a sweat |
пахать |
VLZ_58 |
35 |
21:30:56 |
rus-fre |
gen. |
манерный, вычурный |
maniéré |
Reglisse |
36 |
21:30:14 |
eng-rus |
gen. |
get calluses |
набить мозоли |
VLZ_58 |
37 |
21:29:13 |
rus-ger |
med. |
нормоклеточный костный мозг |
normozelluläres Knochenmark |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
38 |
21:19:13 |
rus-fre |
ed. |
Нантский университет |
Université de Nantes |
Translation_Corporation |
39 |
21:19:10 |
rus-spa |
gen. |
фургон |
furgoneta (Это не пикапUna furgoneta tiene en la parte posterior una zona de carga de formas ortogonales y techada, al contrario que una pickup, que la tiene al aire libre.) |
kozavr |
40 |
21:17:08 |
rus-ger |
gen. |
жадный до дорогих покупок |
kaufgierig |
jegor |
41 |
21:13:03 |
eng-rus |
busin. |
differentiate from competition |
выдержать конкуренцию |
Евгений Челядник |
42 |
21:07:28 |
eng-rus |
gen. |
embroideries |
изделия с вышивкой |
sankozh |
43 |
21:07:07 |
rus-fre |
gen. |
Национальный онкологический институт США |
Institut national du cancer États-Unis |
ROGER YOUNG |
44 |
21:04:37 |
eng-rus |
gen. |
authentic goods |
товары местного происхождения (специфические для данного региона) |
sankozh |
45 |
21:01:58 |
rus-ger |
med. |
моноцитоидные клетки |
monozytoide Zellen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
46 |
20:53:51 |
eng-rus |
med. |
osteoplastic trepanation |
КПТ (костно-пластическая трепанация) |
iwona |
47 |
20:52:19 |
eng-rus |
med. |
osteoplastic trepanation |
костно-пластическая трепанация |
iwona |
48 |
20:50:36 |
rus-ita |
relig. |
христианская конфессия |
denominazione cristiana |
Sergei Aprelikov |
49 |
20:50:09 |
rus-ita |
relig. |
конфессия |
denominazione |
Sergei Aprelikov |
50 |
20:48:08 |
rus-spa |
relig. |
христианская конфессия |
denominación cristiana |
Sergei Aprelikov |
51 |
20:47:47 |
rus-spa |
relig. |
конфессия |
denominación |
Sergei Aprelikov |
52 |
20:46:27 |
eng-rus |
gen. |
attach |
скрепляться |
I. Havkin |
53 |
20:45:47 |
eng-rus |
gen. |
attach |
закрепляться |
I. Havkin |
54 |
20:44:57 |
eng-rus |
gen. |
attach |
крепиться |
I. Havkin |
55 |
20:30:58 |
eng-rus |
med. |
aortacaval compression |
аортокавальная компрессия (This is termed "aortocaval compression", and the result is that the uterus compressed both the venous drainage and most of the arterial supply.) |
Dr_McArtames |
56 |
20:24:39 |
eng-rus |
med. |
uterine blood flow |
маточный кровоток, поток крови в матке |
Dr_McArtames |
57 |
20:24:11 |
rus-fre |
relig. |
христианская конфессия |
dénomination chrétienne |
Sergei Aprelikov |
58 |
20:23:44 |
rus-fre |
relig. |
конфессия |
dénomination |
Sergei Aprelikov |
59 |
20:21:10 |
rus-fre |
gen. |
хлорсодержащие соединения |
composés chlorés |
ROGER YOUNG |
60 |
20:19:18 |
eng-rus |
gen. |
home team |
местная команда |
sankozh |
61 |
20:17:54 |
eng-rus |
auto. |
loadspace |
багажное отделение |
Евгений Челядник |
62 |
20:17:14 |
rus-ger |
relig. |
христианская конфессия |
christliche Konfession |
Sergei Aprelikov |
63 |
20:10:49 |
eng-rus |
meteorol. |
met tower |
метеобашня |
MichaelBurov |
64 |
20:05:29 |
eng-rus |
gen. |
frenetic |
бурлящий (frenetic city) |
sankozh |
65 |
20:03:59 |
eng-rus |
gen. |
edacious |
ненасытный |
VLZ_58 |
66 |
19:59:46 |
eng-rus |
museum. |
memorabilia |
экспонаты |
sankozh |
67 |
19:58:15 |
rus-fre |
gen. |
хлорпроизводные соединения |
dérivés chlorés |
ROGER YOUNG |
68 |
19:52:26 |
rus-fre |
gen. |
Успокоительная информация |
Informations apaisantes |
ROGER YOUNG |
69 |
19:47:05 |
eng-rus |
auto. |
rotary drive selector |
поворотный селектор передач (термин применяется к новейшим круглым, вращающимся селекторам) |
Евгений Челядник |
70 |
19:47:01 |
rus-fre |
gen. |
токсическое соединение |
composé toxique |
ROGER YOUNG |
71 |
19:42:18 |
rus-fre |
gen. |
анестезирующий агент |
agent anesthésique |
ROGER YOUNG |
72 |
19:37:10 |
eng-rus |
econ. |
habits |
поведенческие модели |
A.Rezvov |
73 |
19:35:05 |
rus-ita |
law |
в табличной форме, в форме "окошек" |
visura a quadri della pratica |
massimo67 |
74 |
19:33:06 |
eng-rus |
tech. |
tool |
элемент оснастки |
pelipejchenko |
75 |
19:28:41 |
rus-fre |
gen. |
соединения хлора |
composés chlorés |
ROGER YOUNG |
76 |
19:21:07 |
rus-ita |
polit. |
ГУВД |
Dipartimento di Polizia (dipartimento generale/comunale degli affari interni) |
Osipova_RIM |
77 |
19:14:27 |
rus-fre |
gen. |
отнимать жизнь |
prendre la vie |
ROGER YOUNG |
78 |
19:02:50 |
eng-rus |
food.ind. |
Taint transfer test |
Тест Робинсона (тест на перенос слабого постороннего привкуса; at the taint transfer test, the off-taste is just perceptible, but difficult to define) |
Vlad_econ |
79 |
19:02:08 |
eng-rus |
trav. |
journey in the city |
осмотр города |
sankozh |
80 |
18:56:22 |
rus-fre |
gen. |
представьте на минуту |
imaginez pour l'instant quе |
ROGER YOUNG |
81 |
18:56:00 |
eng-rus |
gen. |
shadows |
глубины (shadows of the past) |
sankozh |
82 |
18:40:18 |
eng-rus |
tech. |
bridging effect |
эффект перекрытия (когда порошковый материал образует перекрывающий мостик, напр., в бункере) |
nikolkor |
83 |
18:40:06 |
rus-ger |
gen. |
парковочное место в подземном гараже |
Tiefgaragenstellplatz (TG-Stellplatz) |
LiudmilaLy |
84 |
18:38:30 |
rus-ita |
mil. |
костюм |
divisa |
Osipova_RIM |
85 |
18:36:09 |
rus-ita |
gen. |
боевая |
militare (onorificenza militare, боевая награда) |
Osipova_RIM |
86 |
18:35:40 |
rus-ita |
gen. |
боевая награда |
onorificenza militare |
Osipova_RIM |
87 |
18:34:36 |
rus-lav |
gen. |
перелом продольного профиля дороги |
ceļa garenprofila lūzums |
Latvija |
88 |
18:29:29 |
eng-rus |
intell. |
information clearinghouse |
центр сбора, оценки и анализа информации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:26:03 |
eng-rus |
intell. |
run illegal deep-cover programs |
управлять нелегальный агентурным аппаратом (за рубежом; CNN) |
Alex_Odeychuk |
90 |
18:22:01 |
eng-rus |
biol. |
redox state |
редокс-состояние |
Гера |
91 |
18:21:40 |
eng-rus |
sl., drug. |
pipe |
"костыль" |
katyameteooorovna |
92 |
18:21:19 |
eng-rus |
el. |
Sensitive Gate SCR |
тиристор с чувствительным затвором |
Maxim Sh |
93 |
18:21:16 |
rus-ita |
gen. |
небытие |
il nulla |
Osipova_RIM |
94 |
18:21:02 |
eng-rus |
gen. |
with earpieces |
в наушниках (CNN) |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:20:05 |
eng-rus |
el. |
Sensitive Gate |
чувствительный затвор (тиристоры) |
Maxim Sh |
96 |
18:19:40 |
eng-rus |
sec.sys. |
secretly searching |
проведение негласного обыска (CNN) |
Alex_Odeychuk |
97 |
18:19:21 |
rus-ita |
gen. |
превосходить |
andare oltre |
Osipova_RIM |
98 |
18:17:25 |
eng-rus |
comp.games. |
scrub |
краб (плохой игрок) |
Рина Грант |
99 |
18:16:55 |
eng-rus |
gen. |
Common Risk Segment Map |
схема размещения сегментов по предотвращению рисков (CRS Map) |
Evgeny Shamlidi |
100 |
18:16:36 |
rus-fre |
gen. |
проводить эксперимент |
faire l'expérience |
ROGER YOUNG |
101 |
18:16:12 |
rus-ita |
gen. |
пройденный |
compiuto (percorso) |
Osipova_RIM |
102 |
18:15:41 |
rus-ita |
gen. |
пройденный |
svolto (percorso) |
Osipova_RIM |
103 |
18:07:05 |
eng-rus |
obs. |
take a butcher's |
взглянуть |
Евгений Челядник |
104 |
18:05:33 |
rus-fre |
gen. |
слабый наркотик |
stupéfiant léger |
ROGER YOUNG |
105 |
18:05:09 |
rus-fre |
gen. |
лёгкий наркотик |
stupéfiant léger |
ROGER YOUNG |
106 |
17:57:57 |
eng-rus |
idiom. |
give a sense of |
дать прикоснуться |
Евгений Челядник |
107 |
17:53:39 |
rus-spa |
dominic. |
исключения, установленные в Законе |
excepciones consagradas en la Ley |
serdelaciudad |
108 |
17:53:14 |
eng-rus |
polym. |
gaseous blowing agent |
газообразное порообразующее средство |
VladStrannik |
109 |
17:51:43 |
eng-rus |
fin. |
finance document |
документ, относящийся к финансированию |
Moonranger |
110 |
17:48:38 |
eng-rus |
polym. |
sandwich composite |
слоистый композитный материал |
VladStrannik |
111 |
17:46:44 |
eng-rus |
med. |
Physiatric Association of Spine, Sports and Occupational Rehabilitation |
Физиатрическая ассоциация позвоночной, спортивной и профессиональной реабилитации |
Баян |
112 |
17:45:46 |
eng |
abbr. med. |
PASSOR |
Physiatric Association of Spine, Sports and Occupational Rehabilitation |
Баян |
113 |
17:45:07 |
eng-rus |
med. |
European Society of Neuroradiology |
Европейское общество нейрорадиологии |
Баян |
114 |
17:44:37 |
eng |
abbr. med. |
ESNR |
European Society of Neuroradiology |
Баян |
115 |
17:43:58 |
eng-rus |
med. |
Congress of Neurological Surgeons |
Конгресс нейрохирургов |
Баян |
116 |
17:41:53 |
eng |
abbr. med. |
CNS |
Congress of Neurological Surgeons |
Баян |
117 |
17:41:35 |
eng-rus |
idiom. |
give a sense of |
передать смысл |
Евгений Челядник |
118 |
17:40:40 |
eng |
abbr. med. |
American Society of Spine Radiology |
ASSR |
Баян |
119 |
17:40:35 |
eng-rus |
gen. |
wuss |
задрот |
Рина Грант |
120 |
17:39:11 |
eng-rus |
med. |
American Society of Neuroradiology |
Американское Общество нейрорадиологии |
Баян |
121 |
17:38:56 |
eng |
abbr. med. |
ASNR |
American Society of Neuroradiology |
Баян |
122 |
17:38:19 |
eng-rus |
med. |
American Academy of Physical Medicine and Rehabilitation |
Американская Академия физической медицины и реабилитации |
Баян |
123 |
17:37:54 |
eng |
abbr. med. |
American Academy of Physical Medicine and Rehabilitation |
AAPM&R |
Баян |
124 |
17:34:52 |
rus-ger |
inf. |
прикидываться дураком |
sich einen Idioten schalten |
Tanu |
125 |
17:31:51 |
eng-rus |
idiom. |
play-it-safer |
мещанин |
Евгений Челядник |
126 |
17:30:32 |
eng-rus |
gen. |
everydayer |
обыватель |
Евгений Челядник |
127 |
17:30:01 |
rus-fre |
gen. |
придавать полезные свойства |
procurer des propriétés utiles |
ROGER YOUNG |
128 |
17:27:21 |
eng-rus |
gen. |
evoke the idea |
вызывать мысль |
Sergei Aprelikov |
129 |
17:26:05 |
rus-ita |
gen. |
контрабандный ввоз |
importazione clandestina, contrabbando |
Osipova_RIM |
130 |
17:25:06 |
eng-rus |
amer. |
kneegrow |
негр |
Beforeyouaccuseme |
131 |
17:22:43 |
eng-rus |
dentist. |
Arginolytic bacteria |
Аргинолитические бактерии |
Wolfskin14 |
132 |
17:20:41 |
eng-rus |
gen. |
project the idea |
отражать идею |
Sergei Aprelikov |
133 |
17:18:18 |
rus-fre |
gen. |
питательная смесь |
mélange alimentaire |
ROGER YOUNG |
134 |
17:16:31 |
eng-rus |
obst. |
P-aHUS |
связанный с беременностью атипичный гемолитикоуремический синдром (Pregnancy-associated atypical haemolytic uraemic syndrome) |
anakin82 |
135 |
17:16:13 |
eng-rus |
scient. |
the studies reserach found that |
Исследованиями установлено, что |
alann |
136 |
17:14:22 |
rus-ita |
gen. |
знания |
formazione |
Osipova_RIM |
137 |
17:11:48 |
rus-ita |
gen. |
пройти обучение |
fare un corso di formazione |
Osipova_RIM |
138 |
17:10:46 |
eng-rus |
trav. |
upmarket experience |
покупки в престижных магазинах |
sankozh |
139 |
17:09:49 |
eng-rus |
commer. |
massive scale |
огромный масштаб |
bigmaxus |
140 |
17:05:56 |
eng-rus |
med. |
immunoserological study |
иммуносерологическое исследование |
Prime |
141 |
17:05:38 |
eng-rus |
gen. |
adrenaline rush |
острые ощущения |
Рина Грант |
142 |
17:05:37 |
rus-fre |
gen. |
лимонад-газировка |
limonade gazeuse |
ROGER YOUNG |
143 |
17:01:51 |
eng-rus |
amer. |
Orange Julius |
Орэндж Джулиес (презрительное прозвище Дональда Трампа в среде его противников) |
Beforeyouaccuseme |
144 |
16:56:28 |
eng-rus |
gen. |
titled person |
титулованная персона |
Sergei Aprelikov |
145 |
16:54:12 |
rus-ita |
gen. |
крупномасштабный |
su larga scala |
Osipova_RIM |
146 |
16:53:29 |
rus-ita |
gen. |
привлекаться |
coinvolgersi |
Osipova_RIM |
147 |
16:52:02 |
rus-ita |
gen. |
вызывать сомнения |
sollevare dei dubbi |
Osipova_RIM |
148 |
16:50:33 |
rus-ita |
gen. |
ставить в тупик |
sconcertare |
Osipova_RIM |
149 |
16:49:58 |
rus-ger |
el. |
сопротивление носителям заряда |
Ladungsträgerbehinderung |
igor.simf |
150 |
16:49:37 |
eng-rus |
amer. |
MAGA |
Сделаем Америку снова великой! (MAKE AMERICA GREAT AGAIN!) |
Beforeyouaccuseme |
151 |
16:49:18 |
eng-rus |
gen. |
perverse effect |
обратный эффект |
ИВГ |
152 |
16:49:10 |
eng-rus |
med. |
fms-related tyrosine kinase 1 |
fms-подобная тирозинкиназа-1 |
CRINKUM-CRANKUM |
153 |
16:48:41 |
rus-ita |
gen. |
лихва |
a oltranza (c лихвой) |
Osipova_RIM |
154 |
16:45:50 |
rus-ita |
gen. |
задача |
questione |
Osipova_RIM |
155 |
16:44:42 |
rus-ita |
gen. |
не замедлить |
non farsi attendere |
Osipova_RIM |
156 |
16:43:38 |
eng-rus |
inf. |
spoil oneself |
порадовать себя (чем-либо) |
sankozh |
157 |
16:42:39 |
eng-rus |
inf. |
spoil oneself |
побаловать себя |
sankozh |
158 |
16:42:24 |
eng-rus |
inf. |
spoil oneself |
угодить себе |
sankozh |
159 |
16:42:11 |
rus-ita |
gen. |
противоборство |
confronto |
Osipova_RIM |
160 |
16:41:05 |
rus-ger |
construct. |
рамные леса |
Rahmengerüst |
polis |
161 |
16:36:30 |
rus-ita |
gen. |
высокопрофессиональный |
altamente qualificato |
Osipova_RIM |
162 |
16:35:56 |
eng-rus |
EBRD |
legal reserve |
предписанный законом резерв |
oVoD |
163 |
16:35:01 |
rus-ita |
gen. |
устремиться |
focalizzarsi (su qualcosa) |
Osipova_RIM |
164 |
16:34:30 |
eng-rus |
EBRD |
legal obligation |
обязательство, имеющее юридическую силу |
oVoD |
165 |
16:34:07 |
eng-rus |
EBRD |
legal merger |
законное слияние |
oVoD |
166 |
16:33:46 |
rus-ita |
ed. |
устремиться |
impegnarsi avendo un obiettivo |
Osipova_RIM |
167 |
16:33:09 |
eng-rus |
EBRD |
legal lending limit |
лимит кредитования на одну категорию заёмщиков |
oVoD |
168 |
16:32:52 |
eng-rus |
EBRD |
legal irregularities |
несоблюдение требований закона |
oVoD |
169 |
16:32:17 |
eng-rus |
EBRD |
legal harmonisation |
гармонизация правовых систем |
oVoD |
170 |
16:31:56 |
rus-ita |
ed. |
осваивать |
apprendere |
Osipova_RIM |
171 |
16:31:46 |
eng-rus |
EBRD |
legal gains |
законные доходы |
oVoD |
172 |
16:29:59 |
eng-rus |
EBRD |
legal approximation |
приближение нормативной базы стран-кандидатов на вступление в ЕС к требованиям ЕС |
oVoD |
173 |
16:29:47 |
rus-ger |
gen. |
в современном мире |
in der heutigen Welt |
Angel1812us |
174 |
16:28:48 |
eng-rus |
EBRD |
leg of a trade |
часть коммерческой операции |
oVoD |
175 |
16:28:30 |
eng-rus |
gen. |
high-end luxury goods |
престижные товары |
sankozh |
176 |
16:27:22 |
rus-ger |
ed. |
диплом бакалавра |
Bachelor-Abschluss |
SKY |
177 |
16:25:45 |
eng-rus |
slang |
Pajama Boy |
либеральный шалунишка (Мальчик в пижаме в социальной рекламе реформы здравоохранения президента Обамы, ставший символическим объектом жесткой критики со стороны противников демократической партии в США) |
Beforeyouaccuseme |
178 |
16:23:08 |
eng-rus |
busin. |
send multiple requests |
неоднократно направлять запрос |
Natalie_apple |
179 |
16:22:56 |
eng-rus |
mining. |
product index |
каталожные номера продукции |
Ольга Владимировна Петрякова |
180 |
16:21:33 |
eng-rus |
gen. |
fashions |
модные вещи (authentic crafts, fashions and foods) |
sankozh |
181 |
16:20:54 |
eng-rus |
tech. |
not via an official letter |
в рабочем порядке |
Natalie_apple |
182 |
16:20:10 |
rus-spa |
med. |
МЧСС |
fcmp (frecuencia cardíaca máxima prevista) |
internauta |
183 |
16:17:38 |
eng-rus |
mus. |
major label |
ведущий лейбл |
Vasilisa1981 |
184 |
16:16:47 |
rus-ger |
law |
проверка дью дилидженс |
Due Diligence (ж.р.! eine umfassende Due Diligence durchführen) |
wanderer1 |
185 |
16:14:45 |
eng-rus |
cook. |
meat-lovers |
любители мясных блюд |
sankozh |
186 |
16:14:16 |
rus-ger |
law |
проверка дью дилидженс |
Due-Diligence-Prüfung (ж.р.! Eine Due-Diligence-Prüfung, entsprechend dem englischen Rechts- und Geschäftsjargon oft verkürzt zu Due Diligence (DD), bezeichnet eine mit "gebotener Sorgfalt" durchgeführte Risikoprüfung, die grundsätzlich durch den Käufer beim Kauf von Unternehmensbeteiligungen oder Immobilien sowie bei einem Börsengang erfolgt (Wiki)) |
wanderer1 |
187 |
16:11:35 |
rus-ita |
law |
на условиях "по наличию" |
come disponibile |
SergeiAstrashevsky |
188 |
16:10:55 |
rus-ita |
law |
на условиях "как есть" |
così com'г |
SergeiAstrashevsky |
189 |
16:10:50 |
eng-rus |
gen. |
respected |
престижный (respected restaurants) |
sankozh |
190 |
16:03:10 |
rus-ger |
law |
разработка локальных нормативных актов |
Ausarbeitung lokaler Normativakte |
wanderer1 |
191 |
16:02:42 |
eng-rus |
med. |
baminercept |
баминерцепт (гибридный белок) |
CRINKUM-CRANKUM |
192 |
16:00:07 |
rus-ger |
law |
разработка нормативных актов |
Ausarbeitung von Normativakten |
wanderer1 |
193 |
15:58:59 |
rus-spa |
inf. |
почетное место |
lugar de honor |
kozavr |
194 |
15:57:41 |
rus-ger |
law |
положение о направлении работников в командировки |
Dienstreiseordnung |
wanderer1 |
195 |
15:57:09 |
eng-rus |
slang |
kernal |
двойной подбородок |
Beforeyouaccuseme |
196 |
15:56:21 |
rus-ger |
law |
положение о направлении работников в командировки |
Dienstreisebestimmungen (Pl.) |
wanderer1 |
197 |
15:54:38 |
eng-rus |
energ.ind. |
ACCR |
Композитный усиленный алюминиевый провод (Перевод с сайта 3M™) |
RufatM |
198 |
15:54:13 |
eng-rus |
gen. |
centuries-old heritage |
вековое наследие |
sankozh |
199 |
15:53:59 |
eng |
abbr. energ.ind. |
ACCR |
Aliminium Conductor Composite Reindforced (терминология 3M™) |
RufatM |
200 |
15:53:22 |
eng-rus |
food.ind. |
navel orange |
апельсин сорта навель |
kee46 |
201 |
15:51:18 |
eng-rus |
food.ind. |
curly kale |
браунколь |
kee46 |
202 |
15:51:06 |
eng-rus |
food.ind. |
curly kale |
капуста кудрявая |
kee46 |
203 |
15:47:45 |
eng-rus |
milk. |
wire cheese cutter |
сырорезка |
kee46 |
204 |
15:46:47 |
eng-rus |
milk. |
whipping cream |
сбитые сливки |
kee46 |
205 |
15:44:13 |
eng-rus |
milk. |
blue cheese |
сыр с голубой плесенью |
kee46 |
206 |
15:43:02 |
eng-rus |
milk. |
Cheshire |
сыр "Честер" |
kee46 |
207 |
15:42:08 |
eng-rus |
milk. |
Leerdamer |
сыр "Леэрдамер" |
kee46 |
208 |
15:39:46 |
eng-rus |
meat. |
tenderloin |
затылочная часть (щуп) |
kee46 |
209 |
15:39:18 |
eng-rus |
tech. |
mechanical area |
механический участок |
Wirk |
210 |
15:38:51 |
eng-rus |
meat. |
cutlet |
корейка |
kee46 |
211 |
15:37:27 |
rus-ger |
law |
положение о коммерческой тайне |
Geschäftsgeheimnisordnung |
wanderer1 |
212 |
15:37:18 |
eng-rus |
chem. |
hydrated magnesium silicate |
силикат магния гидратированный |
Ileana Negruzzi |
213 |
15:37:10 |
eng-rus |
meat. |
T-bone steak |
стейк на косточке |
kee46 |
214 |
15:36:27 |
eng-rus |
meat. |
tenderloin steak |
мясное филе |
kee46 |
215 |
15:35:47 |
eng-rus |
scient. |
top-of-scale |
верхний предел шкалы |
Oleksandr Spirin |
216 |
15:35:33 |
eng-rus |
tech. |
windshield |
стекло (лобовое) |
Natalie_apple |
217 |
15:34:36 |
eng-rus |
meat. |
salami |
сырокопчёная колбаса |
kee46 |
218 |
15:33:52 |
eng-rus |
tech. |
manufacture permit |
письмо-заключение |
Wirk |
219 |
15:32:49 |
eng-rus |
fish.farm. |
Norway lobster |
омар |
kee46 |
220 |
15:32:07 |
eng-rus |
fish.farm. |
blue mussel |
мидия |
kee46 |
221 |
15:32:00 |
eng-rus |
scient. |
bottom-of-scale |
нижний предел шкалы |
Oleksandr Spirin |
222 |
15:31:36 |
eng-rus |
tech. |
splintering |
разлёт осколков |
Natalie_apple |
223 |
15:30:37 |
rus-ger |
gen. |
нести расходы |
aufkommen für |
europa19 |
224 |
15:29:33 |
eng-rus |
agric. |
flat bone |
подбёдерок |
kee46 |
225 |
15:27:28 |
eng-rus |
agric. |
shoulder of ham |
лопаточная часть (свинины) |
kee46 |
226 |
15:26:14 |
rus-ger |
med. |
брахиорадиальный рефлекс |
RPR (doccheck.com) |
folkman85 |
227 |
15:26:10 |
eng-rus |
mil. |
post sentries |
выставить часовых (Sentries were duly posted to keep all strangers off the ground.) |
4uzhoj |
228 |
15:25:27 |
rus-ger |
tech. |
настенный кронштейн |
Wandhalterung |
Shevi |
229 |
15:25:06 |
rus-ger |
law |
документы по охране труда |
Arbeitsschutzdokumente (Pl.) |
wanderer1 |
230 |
15:23:36 |
eng-rus |
agric. |
pork tenderloin |
вырезка |
kee46 |
231 |
15:23:18 |
rus-ger |
law |
документы по охране труда |
Arbeitsschutzunterlagen (Pl.) |
wanderer1 |
232 |
15:22:21 |
eng-rus |
agric. |
shank |
передняя голяшка |
kee46 |
233 |
15:21:20 |
rus-ger |
med. |
Немецкое общество висцеральной хирургии |
DGVC Deutsche Geselllschaft für Viszeralchirurgie |
В.Захаров |
234 |
15:19:48 |
eng-rus |
agric. |
lard |
нутряное сало |
kee46 |
235 |
15:18:38 |
eng-rus |
agric. |
ham shank |
задняя голяшка |
kee46 |
236 |
15:17:00 |
eng-rus |
agric. |
fore rib |
антрекот |
kee46 |
237 |
15:15:03 |
eng-rus |
agric. |
chuck tender |
ложное филе |
kee46 |
238 |
15:14:02 |
eng-rus |
agric. |
cube roll |
оковалок |
kee46 |
239 |
15:13:39 |
rus-spa |
med. |
признаки старения |
síntomas de envejecimiento |
Крокодилыч |
240 |
15:12:31 |
rus-ger |
gen. |
не имеющий партнёра т.е. одинокий |
partnerlos |
VeraS90 |
241 |
15:12:26 |
eng-rus |
agric. |
silverside |
тазобедренная часть |
kee46 |
242 |
15:10:48 |
eng-rus |
agric. |
livestock breeding |
содержание домашнего скота |
kee46 |
243 |
15:07:27 |
eng-rus |
baker. |
corn mill |
зерновая мельница |
kee46 |
244 |
15:05:49 |
eng-rus |
baker. |
cream filling |
начинка из крема |
kee46 |
245 |
15:04:36 |
eng-rus |
confect. |
cream cake |
торт |
kee46 |
246 |
15:04:24 |
rus-fre |
gen. |
жидкие продукты питания |
produits alimentaires liquides |
ROGER YOUNG |
247 |
15:03:39 |
eng-rus |
baker. |
twin roll |
сайка |
kee46 |
248 |
15:03:38 |
eng-rus |
chem. |
magnesium trisilicate |
трисиликат магния |
Ileana Negruzzi |
249 |
15:02:39 |
eng-rus |
baker. |
salt stick |
солёный батон |
kee46 |
250 |
15:01:37 |
rus-ita |
mining. |
эвстатические колебания |
oscillazioni eustatiche |
Yasmina7 |
251 |
15:01:04 |
eng-rus |
chem. |
steaming animal bones |
костная мука, обработанная паром |
Ileana Negruzzi |
252 |
15:00:44 |
rus-ita |
mining. |
изостатическое поднятие |
sollevamento isostatico |
Yasmina7 |
253 |
14:59:40 |
rus-ger |
psychol. |
мотивация |
Antrieb (woxikon.de) |
folkman85 |
254 |
14:59:23 |
eng-rus |
food.ind. |
tagliatelle |
лапша тальятелле |
kee46 |
255 |
14:59:11 |
rus-ger |
law |
надлежащее ведение бухгалтерского учёта |
ordnungsgemäße Buchführung |
wanderer1 |
256 |
14:58:22 |
rus-ger |
tech. |
биение ротора |
Rundlauf |
TatsianaK |
257 |
14:58:05 |
eng-rus |
food.ind. |
rigatoni |
толстые короткие макароны, срезанные под прямым углом (ригатони) |
kee46 |
258 |
14:56:10 |
eng-rus |
food.ind. |
penne |
короткие макароны, срезанные под углом (пенне) |
kee46 |
259 |
14:54:52 |
eng-rus |
food.ind. |
egg white |
белок |
kee46 |
260 |
14:53:50 |
eng-rus |
med. |
LDL-receptor |
рецептор к липопротеидам высокой плотности, рецептор к ЛПВП |
Termodinamika |
261 |
14:53:32 |
eng-rus |
food.ind. |
cube sugar |
кусковой сахар |
kee46 |
262 |
14:52:56 |
eng-rus |
chem. |
Sodium aluminium phosphate |
натриевая соль фосфорной кислоты |
Ileana Negruzzi |
263 |
14:51:55 |
eng-rus |
drug.name |
atacicept |
атацицепт |
CRINKUM-CRANKUM |
264 |
14:51:54 |
eng-rus |
food.ind. |
rock candy |
крупнокристаллический сахар |
kee46 |
265 |
14:51:50 |
rus-ger |
med. |
ВПХ |
Kriegschirurgie |
dolmetscherr |
266 |
14:50:20 |
eng-rus |
mil. |
order to line up |
построить (солдат: The corporal ordered the platoon to line up in rows of six. • He ordered his men to line up single file and start marching.) |
4uzhoj |
267 |
14:50:19 |
eng-rus |
food.ind. |
egg carton |
картонная коробка для яиц |
kee46 |
268 |
14:49:55 |
eng-rus |
chem. |
Dicalcium diphosphate |
гидроортофосфат кальция |
Ileana Negruzzi |
269 |
14:49:16 |
eng-rus |
gen. |
wholemeal flour |
мука грубого помола |
kee46 |
270 |
14:47:27 |
eng-rus |
foundr. |
tendency to chill |
тенденция к отбелу |
VLZ_58 |
271 |
14:46:33 |
eng-rus |
sport. |
butterfly machine |
баттерфляй |
kee46 |
272 |
14:45:41 |
eng-rus |
sport. |
backrest |
спинка баттерфляя |
kee46 |
273 |
14:43:52 |
eng-rus |
sport. |
press bar |
блок для тренировки мышц груди и рук |
kee46 |
274 |
14:42:49 |
eng-rus |
sport. |
lateral bar |
вертикальная тяга |
kee46 |
275 |
14:41:23 |
eng-rus |
sport. |
vibrating motor |
вибрационный мотор |
kee46 |
276 |
14:39:51 |
eng-rus |
sport. |
standing surface |
опорная площадка |
kee46 |
277 |
14:38:29 |
eng-rus |
cosmet. |
bed surface |
ложе солярия |
kee46 |
278 |
14:37:17 |
eng-rus |
cosmet. |
canopy |
верхняя крышка |
kee46 |
279 |
14:35:08 |
eng-rus |
sport. |
balance adjustment |
приспособление для балансировки |
kee46 |
280 |
14:33:39 |
eng-rus |
sport. |
computer console |
компьютерный пульт |
kee46 |
281 |
14:33:13 |
rus-ita |
law |
по всем вопросам, прямо не урегулированным настоящим контрактом, применяются |
per tutto quanto non espressamente previsto dal presente contratto si rinvia a quanto disposto |
massimo67 |
282 |
14:31:50 |
eng-rus |
sport. |
elliptical cross trainer |
эллиптический тренажёр |
kee46 |
283 |
14:30:50 |
eng-rus |
sport. |
training equipment |
оборудование для тренировок |
kee46 |
284 |
14:29:17 |
rus-ger |
polygr. |
полиграфическое оборудование |
Druckausrüstung |
SKY |
285 |
14:28:31 |
eng-rus |
|
in the run-up to |
предшествовать |
4uzhoj |
286 |
14:27:55 |
eng-rus |
gen. |
in the run-up to |
незадолго до (Police were today at the Beaumont Estate hotel questioning staff about what happened in the run up to the incident.) |
4uzhoj |
287 |
14:27:20 |
eng-rus |
gymn. |
knee support |
опора для коленей |
kee46 |
288 |
14:26:49 |
eng-rus |
EBRD |
leakage test |
проверка правильности юридического оформления сделки |
oVoD |
289 |
14:26:34 |
eng-rus |
EBRD |
league table |
градация |
oVoD |
290 |
14:25:30 |
eng-rus |
gymn. |
fitness equipment |
оснащение гимнастического зала |
kee46 |
291 |
14:25:01 |
rus-fre |
gen. |
Ты есть то, что ты пьёшь |
Vous êtes ce que vous buvez |
ROGER YOUNG |
292 |
14:24:22 |
eng-rus |
gymn. |
training equipment |
гимнастический инвентарь |
kee46 |
293 |
14:24:03 |
eng-rus |
EBRD |
lead investor |
ведущий инвестор |
oVoD |
294 |
14:23:26 |
eng-rus |
gymn. |
storage equipment |
стеллаж для хранения инвентаря |
kee46 |
295 |
14:23:15 |
eng-rus |
idiom. |
but it's been an amazing experience |
но это того стоило (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
296 |
14:23:02 |
eng-rus |
EBRD |
lazy capital |
празднолежащий капитал |
oVoD |
297 |
14:22:25 |
eng-rus |
crim.jarg. |
get up to speed |
ставить в курс (on ... – ... насчёт ... / with ... – по поводу ...) |
Alex_Odeychuk |
298 |
14:22:24 |
eng-rus |
EBRD |
lay-out key |
образец заполнения документа |
oVoD |
299 |
14:21:55 |
eng-rus |
EBRD |
lax lending standards |
отсутствие строгих процедур оценки заёмщиков |
oVoD |
300 |
14:21:47 |
eng-rus |
gymn. |
medicine ball |
мяч медицинский |
kee46 |
301 |
14:21:44 |
eng-rus |
crim.jarg. |
get up to speed on |
ставить в курс насчёт |
Alex_Odeychuk |
302 |
14:21:40 |
eng-rus |
EBRD |
lawful rate of exchange |
установленный валютный курс |
oVoD |
303 |
14:21:22 |
eng-rus |
EBRD |
lawful excuse |
удовлетворительная причина |
oVoD |
304 |
14:21:01 |
eng-rus |
hygien. |
foot bath |
ванна для ног |
kee46 |
305 |
14:20:58 |
eng-rus |
EBRD |
law on concession |
закон о концессиях |
oVoD |
306 |
14:19:30 |
eng-rus |
EBRD |
law enforcement |
правопринуждение |
oVoD |
307 |
14:18:40 |
eng-rus |
gymn. |
adjusting mechanism |
регулятор высоты |
kee46 |
308 |
14:15:56 |
eng-rus |
mil., navy |
electromagnetic catapult system |
механизм электромагнитной катапульты (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:15:50 |
eng-rus |
house. |
cleaning filter |
очистительный фильтр |
kee46 |
310 |
14:13:30 |
eng-rus |
audit. |
create provisions |
сформировать резервы (to make/to form) |
Ellisa |
311 |
14:13:22 |
eng-rus |
gen. |
be ready |
собираться (to + inf.) |
Alex_Odeychuk |
312 |
14:13:16 |
eng-rus |
cosmet. |
work chair |
рабочий стул |
kee46 |
313 |
14:12:18 |
eng-rus |
cosmet. |
pedicure file |
тёрка для педикюра |
kee46 |
314 |
14:11:18 |
eng-rus |
names |
Henriette |
Генриетта |
Alex_Odeychuk |
315 |
14:11:00 |
eng-rus |
mil. |
parade |
построить (to arrange soldiers in order (также line up): The colonel paraded his soldiers.) |
4uzhoj |
316 |
14:09:54 |
eng-rus |
cosmet. |
soap dispenser |
дозатор (жидкого мыла) |
kee46 |
317 |
14:09:37 |
eng-rus |
philos. |
moral and ethical issues |
морально-этические вопросы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
318 |
14:08:54 |
eng-rus |
cosmet. |
loose powder |
пудра |
kee46 |
319 |
14:07:42 |
eng-rus |
cosmet. |
liquid mascara |
тушь для ресниц |
kee46 |
320 |
14:06:37 |
eng-rus |
cosmet. |
eyelash curler |
щипчики для завивки ресниц |
kee46 |
321 |
14:05:11 |
eng-rus |
cosmet. |
nail clippers |
кусачки для ногтей |
kee46 |
322 |
14:03:43 |
eng-rus |
cosmet. |
cuticle scissors |
ножницы для кутикулы |
kee46 |
323 |
14:03:39 |
eng-rus |
gen. |
hold to account |
привлечь к ответственности (Such attacks cannot be tolerated and the United States must take immediate measures to ensure that those responsible are held to account) |
pau4icca |
324 |
14:03:16 |
rus-spa |
tech. |
Римская свеча |
candela romana (https://ru.wikipedia.org/wiki/Римская_свеча) |
YanaSki |
325 |
14:02:59 |
eng-rus |
cosmet. |
powder blusher |
румяна |
kee46 |
326 |
14:01:47 |
rus-fre |
gen. |
кризисный PR |
relations publiques en cas de crise |
z484z |
327 |
14:01:39 |
eng-rus |
cosmet. |
disposable razor |
бритва со сменной головкой |
kee46 |
328 |
14:01:21 |
eng-rus |
gen. |
strictly follow instructions |
строго придерживаться инструкций |
Marinade |
329 |
13:59:57 |
eng-rus |
cosmet. |
protective cover |
защитный колпачок |
kee46 |
330 |
13:59:40 |
rus-spa |
st.exch. |
короткая позиция |
posición bajista (при игре на понижение) |
nerdie |
331 |
13:58:34 |
eng-rus |
commun. |
Physical Downlink Shared Channel, PDSCH |
физический канал для передачи информации нисходящей линии связи с разделением пользователей (LTE) |
mnrov |
332 |
13:57:43 |
eng-rus |
house. |
speed control |
переключатель скоростей |
kee46 |
333 |
13:56:51 |
rus-spa |
econ. |
за счёт средств федерального бюджета |
con cargo al presupuesto federal |
Marichay |
334 |
13:55:26 |
eng-rus |
cosmet. |
make-up removal |
снятие макияжа |
kee46 |
335 |
13:55:23 |
eng-rus |
laser. |
focusator |
фокусатор |
Denis Tatyanushkin |
336 |
13:55:09 |
eng-rus |
gen. |
have someone's best interests at heart |
заботиться о ком-то |
Nabuchadnezzar |
337 |
13:54:57 |
eng-rus |
laser. |
focusator of laser radiation |
фокусатор лазерного излучения |
Denis Tatyanushkin |
338 |
13:52:57 |
eng-rus |
chem. |
NDIR |
детектирование ближнего инфракрасного излучения (near detection Infrared) |
PandaPatrik |
339 |
13:52:19 |
eng-rus |
gen. |
ETIS |
Информационная система предприятия (Enterprise Transverse Information System) |
Arkent |
340 |
13:51:33 |
eng-rus |
med.appl. |
automated external defibrillator |
автоматизированный внешний дефибриллятор |
kee46 |
341 |
13:50:11 |
eng-rus |
med.appl. |
data card |
электронный чип |
kee46 |
342 |
13:49:20 |
eng-rus |
med. |
protective filter |
защитный фильтр |
kee46 |
343 |
13:48:21 |
eng-rus |
med. |
hard hat |
шлем-каска |
kee46 |
344 |
13:47:52 |
eng-rus |
met. |
outgoing roller |
отводящий ролик |
Киселев |
345 |
13:46:22 |
eng-rus |
slang |
jam |
музыкальная композиция |
Technical |
346 |
13:44:17 |
eng-rus |
dentist. |
Temporary Anchorage Device |
временный анкораж (временное ортодонтическое приспособление для опоры) |
Olga_Tyn |
347 |
13:42:36 |
eng-rus |
med.appl. |
pivot arm |
манипулятор |
kee46 |
348 |
13:42:35 |
eng |
abbr. dentist. |
TAD |
Temporary Anchorage Device (временный анкораж) |
Olga_Tyn |
349 |
13:40:33 |
eng-rus |
med.appl. |
digital thermometer |
электронный термометр |
kee46 |
350 |
13:39:44 |
eng-rus |
med.appl. |
fever thermometer |
термометр |
kee46 |
351 |
13:37:18 |
eng-rus |
med.appl. |
pressure tube |
трубка для нагнетания воздуха в манжету (в тонометре) |
kee46 |
352 |
13:35:55 |
eng-rus |
commun. |
Physical Downlink Control Channel, PDCCH |
физический канал управления нисходящей линии связи (LTE) |
mnrov |
353 |
13:35:15 |
eng-rus |
med.appl. |
sound receiver |
головка стетоскопа |
kee46 |
354 |
13:34:50 |
eng-rus |
commun. |
Physical HARQ Indicator Channel, PHICH |
физический канал для передачи HARQ (LTE) |
mnrov |
355 |
13:34:23 |
eng-rus |
med.appl. |
earpiece |
ушные наконечники |
kee46 |
356 |
13:31:45 |
eng-rus |
med.appl. |
ECG |
электрокардиограф |
kee46 |
357 |
13:30:31 |
eng-rus |
gen. |
knowledge base |
информационная база данных (A knowledge base (KB) is a technology used to store complex structured and unstructured information used by a computer system. The initial use of the term was in connection with expert systems which were the first knowledge-based systems. The original use of the term knowledge-base was to describe one of the two sub-systems of a knowledge-based system. A knowledge-based system consists of a knowledge-base that represents facts about the world and an inference engine that can reason about those facts and use rules and other forms of logic to deduce new facts or highlight inconsistencies. The term "knowledge-base" was coined to distinguish this form of knowledge store from the more common and widely used term database. WK) |
Alexander Demidov |
358 |
13:30:04 |
eng-rus |
med.appl. |
electrode lead |
разъём для подсоединения электродов |
kee46 |
359 |
13:29:33 |
eng-rus |
gen. |
knowledgebase |
информационная база данных (WT) |
Alexander Demidov |
360 |
13:28:14 |
eng-rus |
archive. |
database |
фонд данных (a) A collection of (usually) organized information in a regular structure, usually but not necessarily in a machine-readable format accessible by a computer . b) A software program for storing, retrieving and manipulating a database(1). Syn: databank, database management system. WT) |
Alexander Demidov |
361 |
13:27:57 |
eng-rus |
med.appl. |
data recorder |
устройство записи изображений |
kee46 |
362 |
13:25:47 |
eng-rus |
dentist. |
headpiece |
подголовник |
kee46 |
363 |
13:25:02 |
eng-rus |
dentist. |
instrument table |
столик для инструментов |
kee46 |
364 |
13:23:12 |
eng-rus |
med.appl. |
dental equipment |
стоматологический инструментарий |
kee46 |
365 |
13:20:27 |
eng-rus |
med.appl. |
instrument table |
столик с инструментами |
kee46 |
366 |
13:19:51 |
eng-rus |
med.appl. |
chin support |
подбородник |
kee46 |
367 |
13:18:23 |
eng-rus |
anat. |
embryonic membrane |
плодная часть плаценты |
kee46 |
368 |
13:17:42 |
eng-rus |
OHS |
personal hearing protection equipment |
индивидуальные средства защиты органов слуха |
vatnik |
369 |
13:16:30 |
eng-rus |
gen. |
interconnected |
подключённые друг к другу (устройства) |
Анна Ф |
370 |
13:15:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
glass matrix composite |
стеклоподобный матричный материал |
Firiel |
371 |
13:13:11 |
rus-xal |
law |
физлицо |
физическое лицо |
Andrey Truhachev |
372 |
13:10:43 |
rus-ger |
law |
работа по совместительству |
nebenberuflich eingestellt |
dolmetscherr |
373 |
13:04:40 |
eng-rus |
anat. |
placental septum |
перегородка плаценты |
kee46 |
374 |
13:03:47 |
rus-ita |
gen. |
предписать |
stabilire |
Osipova_RIM |
375 |
13:01:44 |
eng-rus |
anat. |
vestibular nerve |
преддверный нерв |
kee46 |
376 |
13:01:41 |
eng-rus |
commun. |
Physical Control Format Indicator Channel, PCFICH |
физический канал передачи формата |
mnrov |
377 |
12:59:56 |
eng-rus |
commun. |
Physical Control Format Indicator Channel |
физический канал передачи формата (PCFICH) |
mnrov |
378 |
12:57:39 |
rus-ita |
gen. |
экстремальный |
estremo |
Osipova_RIM |
379 |
12:56:57 |
rus-ita |
gen. |
экстремальные условия |
condizioni estreme |
Osipova_RIM |
380 |
12:55:12 |
eng-rus |
mil. |
autonomous weapon system |
автономный комплекс вооружения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
381 |
12:54:45 |
rus-ita |
gen. |
освоение |
apprendimento |
Osipova_RIM |
382 |
12:53:53 |
eng-rus |
adv. |
brand truth |
атрибут бренда (в рекламе и маркетинге не сложилось единого перевода этого термина на русский язык) |
Евгений Челядник |
383 |
12:51:23 |
eng-rus |
gen. |
went through |
представил |
Linera |
384 |
12:44:42 |
rus-ita |
mil. |
принять |
adottare |
Osipova_RIM |
385 |
12:38:46 |
eng-rus |
commun. |
Reference Signal Received Quality |
Качество Принимаемого Пилотного Сигнала (RSRQ) |
mnrov |
386 |
12:37:48 |
eng-rus |
gen. |
truth |
суть |
Евгений Челядник |
387 |
12:37:26 |
rus-ita |
gen. |
высшее учебное заведение |
istituto di alta formazione (когда идёт речь о специализированных курсах) |
Osipova_RIM |
388 |
12:37:10 |
rus-fre |
gen. |
кодовый замок на чемодане |
cadenas à code |
z484z |
389 |
12:37:02 |
eng-rus |
commun. |
Reference Signal Received Power |
Мощность Принимаемого Пилотного Сигнала (RSRP) |
mnrov |
390 |
12:35:16 |
eng-rus |
law |
legal categorization |
организационно-правовая форма |
Alex_Odeychuk |
391 |
12:34:36 |
rus-fre |
gen. |
Пройдите, пожалуйста, в аудиторию |
Vous pouvez vous diriger vers la salle, s'il vous plaît |
z484z |
392 |
12:34:07 |
eng |
abbr. radiol. |
FOV |
Field of View |
VasDoc |
393 |
12:32:50 |
rus-fre |
gen. |
талон |
ticket (на еду, напр.) |
z484z |
394 |
12:31:32 |
rus-fre |
gen. |
Не мешать закрытию дверей |
Ne pas gêner la fermeture des portes в метро |
z484z |
395 |
12:29:59 |
rus-fre |
gen. |
не забывайте свои вещи |
Assurez-vous de ne rien oublier (в метро) |
z484z |
396 |
12:29:03 |
rus-fre |
chess.term. |
белые начинают и выигрывают |
Les Blancs jouent et gagnent |
z484z |
397 |
12:27:47 |
rus-fre |
chess.term. |
решать задачи |
résoudre les exercices |
z484z |
398 |
12:27:05 |
rus-fre |
chess.term. |
поле |
case |
z484z |
399 |
12:26:48 |
rus-fre |
chess.term. |
взять |
capturer |
z484z |
400 |
12:25:59 |
rus-fre |
gen. |
группа учёных |
groupe de scientifiques |
ROGER YOUNG |
401 |
12:21:35 |
rus-ita |
mil. |
штаб |
sede del comando |
Osipova_RIM |
402 |
12:20:09 |
rus-ita |
show.biz. |
аниматик |
assimulazione (сценарий пиротехнического шоу) |
megaunico |
403 |
12:19:23 |
rus-ita |
mil. |
штаб |
sede centrale |
Osipova_RIM |
404 |
12:19:00 |
rus-ita |
mil. |
штаб |
comando |
Osipova_RIM |
405 |
12:16:51 |
rus-ita |
gen. |
разворачивать |
avviare (un'attività) |
Osipova_RIM |
406 |
12:14:38 |
eng-rus |
gen. |
excellence |
высокие достижения |
sankozh |
407 |
12:09:23 |
rus |
law |
физлицо |
физическое лицо |
Andrey Truhachev |
408 |
12:09:15 |
eng-rus |
med. |
sterile intravenous solution |
стерильный раствор для внутривенного введения |
VladStrannik |
409 |
12:08:48 |
eng-rus |
mil., navy |
ship self-defense |
самооборона корабля (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
410 |
12:07:17 |
eng-rus |
nautic. |
operational |
в условиях эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
411 |
12:04:07 |
eng-rus |
clin.trial. |
CORE study |
исследование "Хронические обструктивные респираторные заболевания в странах СНГ" (Chronic Obstructive REspiratory diseases in CIS countries Study) |
elena.sklyarova1985 |
412 |
12:01:23 |
eng-rus |
med.appl. |
single incision surgery |
однодоступная хирургия |
vlad-and-slav |
413 |
12:00:59 |
eng-rus |
med.appl. |
single site surgery |
однодоступная хирургия |
vlad-and-slav |
414 |
11:59:06 |
eng-rus |
mil., navy |
electromagnetic catapult |
электромагнитная катапульта (для запуска самолётов с авианосца; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
415 |
11:58:35 |
eng-rus |
med.appl. |
robotically assisted |
робот-ассистированный |
vlad-and-slav |
416 |
11:58:00 |
rus-ger |
med. |
экстремальная психиатрия |
Notfallpsychiatrie |
dolmetscherr |
417 |
11:54:31 |
eng-rus |
adv. |
one-of-a-kind |
не имеющий аналогов (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
418 |
11:54:28 |
eng-rus |
med. |
mucokinesis |
мукокинез |
Гера |
419 |
11:53:12 |
eng-rus |
microel. |
touch-screen navigation display |
сенсорный навигационный дисплей (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
420 |
11:53:06 |
eng-rus |
mil., navy |
touch-screen navigation display |
сенсорный индикатор навигационных данных (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
421 |
11:51:10 |
rus-lav |
gen. |
диетолог |
uztura speciālists |
marakoshka |
422 |
11:49:50 |
eng-rus |
cloth. |
puffer jacket |
дутая куртка |
Enotte |
423 |
11:49:31 |
eng-rus |
gen. |
it used to be the standard thought, that |
мы привыкли думать, что |
Muslimah |
424 |
11:48:39 |
eng-rus |
int.rel. |
INF treaty |
Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности (РСМД) |
A_Tribunsky |
425 |
11:47:15 |
eng-rus |
gen. |
CFATF |
Карибская группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (the Caribbean Financial Action Task Force) |
terrarristka |
426 |
11:45:50 |
eng-rus |
gen. |
what happened |
случившееся (Police were questioning staff about what happened.) |
Pickman |
427 |
11:44:01 |
eng-rus |
law, ADR |
line-of-business |
направление |
Natalie_apple |
428 |
11:40:19 |
eng-rus |
gen. |
grasp |
ухватить смысл |
Рина Грант |
429 |
11:39:24 |
eng-rus |
f.trade. |
international energy business |
международная торговля энергоресурсами (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
430 |
11:31:08 |
eng-rus |
law, ADR |
are available |
будут в Вашем распоряжении |
Natalie_apple |
431 |
11:30:44 |
eng-rus |
gen. |
GIABA |
Межправительственная группа по борьбе с отмыванием денег в Западной Африке (ГИАБА; The Inter-Governmental Action against Money Laundering in West Africa) |
terrarristka |
432 |
11:30:06 |
eng-rus |
energ.ind. |
drop flow |
перепад потока, падающий поток |
nikolkor |
433 |
11:29:10 |
eng-rus |
lit. |
writer's block |
Творческий кризис |
Muslimah |
434 |
11:28:29 |
eng-rus |
law, ADR |
sales |
по работе с заказчиками |
Natalie_apple |
435 |
11:23:08 |
eng-rus |
med.appl. |
single site surgery |
хирургия одного доступа |
vlad-and-slav |
436 |
11:20:49 |
rus-ger |
obs. |
жаждать |
düsseln (Friedrich Schiller, Wilhelm Raabe) |
Leprechaun80 |
437 |
11:20:15 |
eng-rus |
gen. |
get one's timing wrong |
не рассчитать по времени (There had been a delay in the fuses or he had got his timing wrong and it had gone off unexpectedly and I got the impression he considered he had been too close.) |
VLZ_58 |
438 |
11:17:38 |
eng-rus |
med.appl. |
single incision surgery |
хирургия одного доступа |
vlad-and-slav |
439 |
11:17:18 |
eng-rus |
law, ADR |
Master Contract |
Основной контракт |
Natalie_apple |
440 |
11:16:10 |
eng-rus |
gen. |
enhance competitive advantage |
улучшить конкурентное преимущество |
Анна Ф |
441 |
11:15:27 |
eng-rus |
law, ADR |
Other conditions |
прочие условия |
Natalie_apple |
442 |
11:13:49 |
eng-rus |
law, ADR |
Terms & Conditions |
условия |
Natalie_apple |
443 |
11:12:00 |
eng-rus |
gen. |
get timing right |
подгадать |
VLZ_58 |
444 |
11:09:55 |
rus-ger |
insur. |
специалист по страхованию |
Versicherungsspezialist |
dolmetscherr |
445 |
11:09:37 |
eng-rus |
dipl. |
readout of the chat |
запись беседы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
446 |
11:09:31 |
eng-rus |
insur. |
insurance specialist |
специалист по страхованию |
dolmetscherr |
447 |
11:09:22 |
eng-rus |
for.pol. |
formal readout of the chat |
надлежаще оформленная запись беседы |
Alex_Odeychuk |
448 |
11:08:14 |
eng-rus |
for.pol. |
formal readout of the chat |
надлежаще оформленная запись беседы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
449 |
11:07:21 |
eng-rus |
tech. |
robot hand |
механическая рука |
YelenaPestereva |
450 |
11:07:08 |
eng-rus |
ling. |
official interpreter |
личный переводчик государственного деятеля (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
451 |
11:06:41 |
eng-rus |
gen. |
manpower input |
трудоёмкость (I am writing a research paper on how the amount of hours put in by an architect affects the customer's perceived quality of service. Would "manpower input" be the correct term to describe the amount of hours spent on a project or "human resource allocation" or "manpower allocation"?) |
Alexander Demidov |
452 |
11:06:38 |
eng-rus |
ling. |
provide the Russian-English interpretation |
обеспечивать устный русско-английский перевод (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
453 |
11:05:20 |
eng-rus |
idiom. |
stoke criticism |
подливать масло в огонь критики (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
454 |
11:04:53 |
eng-rus |
gen. |
let's shape your ideas |
уместим вашу мечту |
Анна Ф |
455 |
11:03:32 |
eng-rus |
dipl. |
cultivate a friendship with |
развивать дружеские отношения с (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
456 |
11:03:25 |
eng-rus |
PSP |
BSC |
двоичная информация об управляемом пошаговом положении |
Shmelev Alex |
457 |
11:01:41 |
eng-rus |
med.appl. |
haptic feedback |
тактильная обратная связь (при управлении роботизированной хирургической системой) |
vlad-and-slav |
458 |
11:00:25 |
rus-fre |
gen. |
окислительно-восстановительные пары |
couples d'oxydo-réduction |
ROGER YOUNG |
459 |
10:59:52 |
eng-rus |
PR |
Fake News story |
новостной материал средств массовой дезинформации (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
460 |
10:56:00 |
eng-rus |
cook. |
begin with the dessert course |
начаться, когда подали десерт (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
461 |
10:53:22 |
eng-rus |
med.appl. |
force feedback |
тактильная обратная связь (при управлении хирургической роботизированной системой) |
vlad-and-slav |
462 |
10:52:07 |
eng-rus |
gen. |
hourly rate |
стоимость нормо-часа работы (Compute your real hourly wage, since it'll reflect hidden job costs, such as wardrobe and commuting.) |
Alexander Demidov |
463 |
10:51:07 |
eng-rus |
gen. |
hourly rate |
цена за час (Thus a $6 hourly rate will bring, for an employee who works 46 hours, a total weekly wage of $294 (46 hours at $6 plus 6 at $3).) |
Alexander Demidov |
464 |
10:49:37 |
eng-rus |
gen. |
hourly rate |
стоимость одного часа работы (the amount paid for each hour worked: All store employees are paid an hourly rate. • She charges an hourly rate of $100. OBED) |
Alexander Demidov |
465 |
10:48:30 |
eng-rus |
gen. |
hourly rate |
стоимость нормо-часа |
Alexander Demidov |
466 |
10:48:26 |
eng-rus |
gen. |
unplugged |
обесточенный (о приборе) |
Рина Грант |
467 |
10:45:59 |
eng |
abbr. univer. |
UERJ |
Universidade do Estado do Rio de Janeiro (Rio de Janeiro State University) |
elena.sklyarova1985 |
468 |
10:43:33 |
rus-ita |
gen. |
вместо |
in alternativa |
massimo67 |
469 |
10:39:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no frills |
без прибамбасов, примочек и наворотов |
Игорь Миг |
470 |
10:39:07 |
eng-gla |
|
canister |
canastair |
Yerkwantai |
471 |
10:38:53 |
eng-gla |
|
bolster |
bobhstair |
Yerkwantai |
472 |
10:38:20 |
eng-gla |
|
blast |
blastadh |
Yerkwantai |
473 |
10:38:03 |
eng-gla |
|
forester |
forastair |
Yerkwantai |
474 |
10:37:49 |
eng-gla |
|
hostel |
hostail |
Yerkwantai |
475 |
10:37:32 |
eng-gla |
|
coast |
cost |
Yerkwantai |
476 |
10:37:17 |
eng-gla |
|
fascist |
faisisteach |
Yerkwantai |
477 |
10:37:01 |
eng-gla |
|
justice |
giustas |
Yerkwantai |
478 |
10:36:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no frills |
пустой (разг. а/м) |
Игорь Миг |
479 |
10:36:49 |
eng-rus |
relig. |
Hesychia |
аскеза |
ffurman |
480 |
10:36:44 |
eng-gla |
|
instrument |
ionnstramaid |
Yerkwantai |
481 |
10:36:25 |
eng-gla |
|
ostrich |
ostrais |
Yerkwantai |
482 |
10:36:11 |
eng |
construct. |
FIEC |
Европейская федерация строительной промышленности European Construction Industry Federation |
marinchic12081979 |
483 |
10:36:05 |
eng-gla |
|
pistol |
piostal |
Yerkwantai |
484 |
10:35:38 |
eng-gla |
|
chemist |
ceimist |
Yerkwantai |
485 |
10:35:25 |
eng-gla |
|
constable |
conastabal |
Yerkwantai |
486 |
10:35:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no-frills |
пустой (разг. = о варианте комплектации а/м) |
Игорь Миг |
487 |
10:35:06 |
eng-gla |
|
destroyer |
distriodhear |
Yerkwantai |
488 |
10:34:23 |
eng-gla |
|
apostle |
abstoil |
Yerkwantai |
489 |
10:34:07 |
eng-gla |
|
break |
brist |
Yerkwantai |
490 |
10:33:44 |
rus-fre |
watchm. |
скол |
ébréchure (особенно на кромке) |
MERLE |
491 |
10:33:41 |
eng-gla |
|
lit up |
laiste |
Yerkwantai |
492 |
10:33:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no-frills |
без затей |
Игорь Миг |
493 |
10:33:11 |
eng-gla |
|
testimony |
teist |
Yerkwantai |
494 |
10:32:55 |
eng-gla |
|
still |
fhathast |
Yerkwantai |
495 |
10:32:40 |
eng-gla |
|
ordinary |
àbhaist |
Yerkwantai |
496 |
10:32:10 |
eng-gla |
|
uncertainty |
imcheist |
Yerkwantai |
497 |
10:32:08 |
rus-fre |
watchm. |
сколотый |
ébréché |
MERLE |
498 |
10:31:56 |
eng-gla |
|
roast |
ròst |
Yerkwantai |
499 |
10:31:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no-frills |
непритязательный |
Игорь Миг |
500 |
10:31:38 |
eng-rus |
austral. |
Yowie |
Йови (ru.wikipedia.org/wiki/Йови) |
4uzhoj |
501 |
10:31:23 |
eng-gla |
|
accident |
tubaisd |
Yerkwantai |
502 |
10:31:05 |
eng-gla |
|
roast |
ròsd |
Yerkwantai |
503 |
10:31:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no-frills |
незатейливый |
Игорь Миг |
504 |
10:30:54 |
eng |
mil. |
yowie |
yowie suit |
4uzhoj |
505 |
10:30:47 |
eng-gla |
|
hair |
goisdidh |
Yerkwantai |
506 |
10:30:13 |
eng-gla |
|
bad |
misde |
Yerkwantai |
507 |
10:30:06 |
eng-rus |
construct. |
FIEC |
Европейская федерация строительной промышленности (European Construction Industry Federation) |
marinchic12081979 |
508 |
10:30:02 |
eng-rus |
med.appl. |
sense of touch |
тактильные ощущения |
vlad-and-slav |
509 |
10:29:58 |
eng-gla |
|
excellent |
gasda |
Yerkwantai |
510 |
10:29:34 |
eng-gla |
|
humane |
cneasda |
Yerkwantai |
511 |
10:29:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no-frills |
без претензий |
Игорь Миг |
512 |
10:29:18 |
eng-rus |
med.appl. |
sense of touch |
тактильная обратная связь (при управлении роботизированной хирургической системой) |
vlad-and-slav |
513 |
10:28:56 |
eng-gla |
|
silent |
tosd |
Yerkwantai |
514 |
10:28:37 |
eng-rus |
med.appl. |
lack-of-force |
отсутствие тактильной обратной связи |
vlad-and-slav |
515 |
10:28:36 |
eng-gla |
|
attendance |
freasdal |
Yerkwantai |
516 |
10:28:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no-frills |
в упрощённом варианте |
Игорь Миг |
517 |
10:28:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no-frills |
незамысловатый |
Игорь Миг |
518 |
10:27:57 |
eng-gla |
|
forever |
am-feasd |
Yerkwantai |
519 |
10:27:36 |
eng-gla |
|
duty |
dleasdanas |
Yerkwantai |
520 |
10:27:35 |
eng-rus |
|
complaints and suggestions |
жалобы и предложения |
vitatel |
521 |
10:26:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no-frills |
без примочек и наворотов |
Игорь Миг |
522 |
10:25:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no-frills |
в базе |
Игорь Миг |
523 |
10:25:09 |
eng-gla |
|
violent weather |
sian |
Yerkwantai |
524 |
10:25:00 |
eng-rus |
EBRD |
launching |
эмиссия ценных бумаг |
oVoD |
525 |
10:24:50 |
eng-gla |
|
charm |
seun |
Yerkwantai |
526 |
10:24:31 |
eng-gla |
|
worth |
fiach |
Yerkwantai |
527 |
10:24:30 |
eng-rus |
EBRD |
lateral integration |
объединение однородных производств |
oVoD |
528 |
10:24:21 |
eng-rus |
forestr. |
game keeper |
егерь |
Lighto_Versus |
529 |
10:24:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no-frills |
в строгом стиле |
Игорь Миг |
530 |
10:24:06 |
eng-gla |
|
crooked |
fiar |
Yerkwantai |
531 |
10:23:35 |
eng-rus |
EBRD |
latent partner |
партнёр, не принимающий участия в управлении предприятием |
oVoD |
532 |
10:23:06 |
eng-rus |
polit. |
plunge into crisis |
резко обостриться |
ИВГ |
533 |
10:22:41 |
eng-rus |
EBRD |
latent claim |
незаявленное притязание |
oVoD |
534 |
10:22:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frill |
примочка |
Игорь Миг |
535 |
10:21:54 |
eng-gla |
|
teen |
deug |
Yerkwantai |
536 |
10:21:51 |
eng-rus |
EBRD |
late payment fee |
пеня за просроченный платёж |
oVoD |
537 |
10:21:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frill |
фишка |
Игорь Миг |
538 |
10:21:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frill |
прибамбас |
Игорь Миг |
539 |
10:20:08 |
eng-rus |
EBRD |
last in, first out |
метод учёта материальных ценностей по принципу "последний к зачислению – первый к списанию" |
oVoD |
540 |
10:19:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frills |
аксессуары |
Игорь Миг |
541 |
10:18:44 |
eng-rus |
EBRD |
last in, first out |
оценка и учёт портфеля ценных бумаг, при котором первыми продаются ценные бумаги, приобретённые последними |
oVoD |
542 |
10:18:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frills |
опции (конт.) |
Игорь Миг |
543 |
10:18:25 |
eng-rus |
|
projects under consideration |
рассматриваемые проекты (проекты, внёсенные на рассмотрение/находящиеся на рассмотрении) |
Анна Ф |
544 |
10:17:23 |
eng-rus |
EBRD |
last availability date |
последняя дата использования |
oVoD |
545 |
10:16:50 |
eng-gla |
|
orthography |
ceart-sgrìobhadh |
Yerkwantai |
546 |
10:16:41 |
eng-rus |
inf. |
large caps |
фондовые ценности "голубых фишек" |
oVoD |
547 |
10:16:05 |
eng-rus |
EBRD |
large caps |
высокодоходные акции первоклассных компаний |
oVoD |
548 |
10:15:48 |
eng-rus |
|
reverse the positions of |
менять местами |
VLZ_58 |
549 |
10:14:40 |
eng-rus |
EBRD |
landfill |
санитарная свалка |
oVoD |
550 |
10:14:04 |
eng |
hunt. |
ghillie |
gillie |
Горянина |
551 |
10:13:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trinket |
висюлька |
Игорь Миг |
552 |
10:13:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trinket |
пустяковина |
Игорь Миг |
553 |
10:12:22 |
eng-rus |
psychother. |
Grandiosity |
бред величия |
Eugene_Chel |
554 |
10:12:14 |
eng-rus |
EBRD |
laddering |
разбивка по срокам |
oVoD |
555 |
10:12:13 |
eng-rus |
|
omnitemporality |
всевременность |
sergeio |
556 |
10:12:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trinket |
безделка |
Игорь Миг |
557 |
10:11:15 |
eng-rus |
EBRD |
labour supply |
наличие работников соответствующих специальностей |
oVoD |
558 |
10:10:51 |
eng-rus |
med. |
practice contraception/safe sex |
планирование беременности (Всем женщинам, получающим химиотерапию по поводу туберкулёза, настоятельно рекомендовано планирование беременности.) |
teterevaann |
559 |
10:10:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trinket |
ерундовина |
Игорь Миг |
560 |
10:10:27 |
eng-rus |
EBRD |
labour force |
кадры |
oVoD |
561 |
10:10:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trinket |
финтифлюшка |
Игорь Миг |
562 |
10:09:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trinket |
феня |
Игорь Миг |
563 |
10:08:55 |
eng-rus |
EBRD |
labour costs |
затраты на персонал |
oVoD |
564 |
10:08:03 |
eng-rus |
mil., lingo |
ghillie suit |
леший (маскировочный костюм лохматого типа) |
4uzhoj |
565 |
10:07:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
knickknack |
фиговина (груб., разг.) |
Игорь Миг |
566 |
10:07:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
knickknack |
феня |
Игорь Миг |
567 |
10:06:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
knickknacks |
мелочёвка |
Игорь Миг |
568 |
10:06:11 |
eng-rus |
mil., lingo |
ghillie suit |
кикимора (маскировочный костюм лохматого типа) |
4uzhoj |
569 |
10:04:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
penny-ante stuff |
финтифлюшка |
Игорь Миг |
570 |
10:04:26 |
rus-ita |
bank. |
не являющийся проблемным |
in bonis (об активах, кредитах) |
nerdie |
571 |
10:04:14 |
eng-rus |
|
repair costs |
восстановительные расходы |
Alexander Demidov |
572 |
10:04:03 |
eng-rus |
mil. |
ghillie |
кикимора (камуфляж) |
4uzhoj |
573 |
10:03:04 |
eng-rus |
Canada |
park ranger |
егерь (bit.ly/2uxuUr2) |
owant |
574 |
10:02:46 |
eng-rus |
|
remedial costs |
восстановительные расходы (Remedial costs (restoration of land or site) are treated as land improvement. They are included in the fixed capital formation. oecd.org) |
Alexander Demidov |
575 |
10:02:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bagatelle |
феня |
Игорь Миг |
576 |
10:01:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bagatelle |
прибамбас |
Игорь Миг |
577 |
10:01:07 |
eng-rus |
relig. |
Metanoia |
переосмысление |
ffurman |
578 |
10:00:47 |
eng-rus |
stylist. |
styling |
стайлинг (заимствованное слово, означающее профессиональную деятельность по укладке волос) |
Евгений Челядник |
579 |
10:00:31 |
eng-rus |
med.appl. |
vessel sealer |
инструмент для электролигирования заваривания сосудов |
vlad-and-slav |
580 |
9:57:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shenanigans |
фигли-мигли |
Игорь Миг |
581 |
9:57:17 |
eng-rus |
stat. |
heterogeneous compound symmetry |
гетерогенная составная симметрия |
intern86 |
582 |
9:49:24 |
eng-rus |
|
remit |
компетенция (ORD. совокупность юридически установленных полномочий, прав и обязанностей конкретного органа или должностного лица; определяет его место в системе государственных органов (органов местного самоуправления). БЮС. the area of activity over which a particular person or group has authority, control or influence: Such decisions are outside the remit of this committee. • In future, staff recruitment will fall within the remit of the division manager. • a remit to report on medical services • The group has been given a remit to examine ways of improving the local transport system. OALD. • Many such cases will fall within the remit of the small claims court. CBED) |
Alexander Demidov |
583 |
9:46:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mumbo jumbo |
фокусы |
Игорь Миг |
584 |
9:46:24 |
rus-ger |
med. |
нейропатия Шарко-Мари-Тута 2 типа |
Charcot-Marie-Tooth Neuropathie 2 |
folkman85 |
585 |
9:46:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mumbo jumbo |
фигли-мигли |
Игорь Миг |
586 |
9:46:06 |
eng-rus |
|
remit |
прерогатива (the area of activity over which a particular person or group has authority, control or influence: Such decisions are outside the remit of this committee. • In future, staff recruitment will fall within the remit of the division manager. OBED) |
Alexander Demidov |
587 |
9:45:10 |
eng-rus |
|
remit |
задачи (the types of activity that a person or organization has responsiblity for: "The Treasury's remit has never been more wide-ranging than it is now. "As independent broadcasters, it is part of our remit to cater for minority audiences and promote diversity. "Her appointment to the board comes with a remit to focus on its corporate social responsibility. "a narrow/wide remit have a/no remit to do something "The Commission had the remit to consider how small companies could compete in the public-sector market. be/fall outside sb's remit "Where a case falls outside the ombudsman's remit, the aggrieved customer has no alternative but to take the company involved to court. be/fall within/under sb's remit "Many such cases will fall within the remit of the small claims court. "His remit includes strategy development, and pricing and packaging issues, as well as regulatory affairs. CBED) |
Alexander Demidov |
588 |
9:43:52 |
eng-rus |
econ. |
vanish |
обнуляться |
A.Rezvov |
589 |
9:43:14 |
rus-ita |
|
на холодную голову |
a mente fredda |
Avenarius |
590 |
9:42:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mumbo jumbo |
прибамбасы (Рябков подчеркнул, что Вашингтон произвольно, без каких-либо мотивов, причин и оснований изъял российскую дипсобственность и точно так же, "без каких-то дополнительных прибамбасов, довесков и прочих гарниров", должен её вернуть. – 2017.vz) |
Игорь Миг |
591 |
9:39:26 |
eng-rus |
med.appl. |
lack-of-force |
отсутствие обратной связи по усилию (когда хирург-оператор роботизированной системы не может обследовать ткань надавливанием и вынужден полагаться на зрительное восприятие) |
vlad-and-slav |
592 |
9:36:09 |
eng-rus |
econ. |
replacement investment |
замещающие инвестиции |
A.Rezvov |
593 |
9:31:41 |
rus-spa |
dominic. |
Коллегия Гражданско-коммерческого суда первой инстанции судебного округа |
Camara Civil y Comercial del Juzgado de Primera Instancia del Distrito Judicial |
serdelaciudad |
594 |
9:23:17 |
eng-rus |
|
chart numbers |
составить график на основе чисел |
Technical |
595 |
9:18:28 |
rus-ger |
el. |
распределительный щит |
Elektrokasten |
VolobuevaIrina |
596 |
9:18:03 |
rus-ger |
|
дезорганизованный |
durcheinander |
Blumerin |
597 |
9:17:25 |
rus-ger |
energ.ind. |
механическая защита от превышения оборотов |
mechanischer Drehzahlwächter (einer Turbine) |
TatsianaK |
598 |
9:08:45 |
eng |
|
environmental, social, health and safety |
ESHS |
Bauirjan |
599 |
9:08:06 |
eng |
abbr. |
ESHS |
environmental, social, health and safety |
Bauirjan |
600 |
9:06:39 |
eng-rus |
med.appl. |
stapled anastomose |
скобочный анастомоз |
vlad-and-slav |
601 |
9:04:21 |
rus-spa |
inf. |
в один конец |
solo ida |
kozavr |
602 |
9:01:59 |
eng-rus |
|
full control |
полное распоряжение (в некоторых контекстах) |
vlad-and-slav |
603 |
8:45:58 |
eng-rus |
ed. |
tracer study |
исследование положения выпускников |
ask1962 |
604 |
8:38:25 |
eng-rus |
|
strong rebound |
быстрое восстановление (reverso.net) |
Aslandado |
605 |
8:31:14 |
eng-rus |
agric. |
Save and Grow |
Сохранить и приумножить (Новая парадигма развития сельского хозяйства – Устойчивая интенсификация растениеводства (ФАО, 2010)) |
enough is enough |
606 |
8:29:52 |
eng-rus |
|
draw down reserves |
списание резервов |
Linera |
607 |
8:28:26 |
eng-rus |
|
well-structured |
налаженный |
Bauirjan |
608 |
8:04:31 |
eng-rus |
|
brand brief |
проектирование бренда |
Linera |
609 |
8:01:32 |
rus-ger |
med. |
реактивный синовит |
Reizsynovitis |
tanchen_86 |
610 |
7:56:55 |
rus-ger |
med. |
СДЛА |
PAPsys (систолическое давление в легочной артерии) |
Julia_Tim |
611 |
7:56:45 |
rus-ger |
tech. |
потолочный датчик присутствия |
Deckenpräsenzmelder |
Shevi |
612 |
7:50:30 |
rus-ger |
med. |
задняя стенка глотки |
RHW (Rachenhinterwand) |
Julia_Tim |
613 |
7:22:26 |
eng-rus |
dipl. |
mundane needs |
повседневные нужды |
Владимир 777 |
614 |
7:20:27 |
eng-rus |
evol. |
self-creating |
самотворящий |
Владимир 777 |
615 |
7:19:08 |
rus-ger |
|
паразитарная инфекция |
Parasiteninfektion |
ich_bin |
616 |
7:18:23 |
eng-rus |
auto. |
Mood light |
атмосферное освещение |
Sagoto |
617 |
7:01:18 |
rus-ger |
med. |
главный ствол |
HS (Hauptstamm) |
Julia_Tim |
618 |
6:36:53 |
eng-rus |
auto. |
seat location switch |
переключатель положения сиденья |
Sagoto |
619 |
6:35:18 |
eng-rus |
auto. |
latch switch |
выключатель защёлки (напр., двери или багажника) |
Sagoto |
620 |
6:09:38 |
rus-ger |
|
самодекларация |
Selbsterklärung (bei Wohneigentum (формуляр)) |
OLGA P. |
621 |
6:08:16 |
eng-rus |
econometr. |
trend control chart |
контрольный график тренда (схема, на которой показывается отклонение фактического значения показателя от его ожидаемого тренда, используется для оценки стабильности процессов) |
Ying |
622 |
6:05:51 |
eng |
abbr. oil |
EPM |
Emergency Prevention Measures |
Рушана Байрамова |
623 |
6:04:26 |
eng-rus |
econometr. |
production average |
средний объём производства |
Ying |
624 |
6:04:19 |
eng |
abbr. oil |
ETM |
Engineering and Technical measures |
Рушана Байрамова |
625 |
6:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
string beans |
стручковая фасоль |
Gruzovik |
626 |
6:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cayenne |
стручковый перец |
Gruzovik |
627 |
6:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
podlike |
стручковый |
Gruzovik |
628 |
5:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
siliquiform |
стручковатый |
Gruzovik |
629 |
5:58:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shallow person |
струцкий (= стрюцкий) |
Gruzovik |
630 |
5:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
insignificant person |
струцкий (= стрюцкий) |
Gruzovik |
631 |
5:57:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chicken out |
струхнуть |
Gruzovik |
632 |
5:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
collect by shaking out |
струшивать (impf of струси́ть) |
Gruzovik |
633 |
5:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gather together by shaking out |
струшивать (impf of струси́ть) |
Gruzovik |
634 |
5:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
squarrous |
струпьевидный |
Gruzovik |
635 |
5:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
scabby |
струноватый |
Gruzovik |
636 |
5:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
barky |
струпный |
Gruzovik |
637 |
5:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
chordorhizal |
струннокорневой (= струнокорневой) |
Gruzovik |
638 |
5:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
string-rooted |
струннокорневой (= струнокорневой) |
Gruzovik |
639 |
5:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
chordorhizal |
струнокорневой |
Gruzovik |
640 |
5:44:52 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
player on a stringed instrument |
струнник |
Gruzovik |
641 |
5:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
tender spot |
чувствительная струнка |
Gruzovik |
642 |
5:42:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
reduce to servile obedience |
держать в струнке (= держать в струне) |
Gruzovik |
643 |
5:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand at attention |
стать в струнку |
Gruzovik |
644 |
5:38:20 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ascaris |
струнец (Ascaris lumbricoides) |
Gruzovik |
645 |
5:36:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sea lace |
струна морская (Chorda filum) |
Gruzovik |
646 |
5:35:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
not to allow to get out of hand |
держать в струне |
Gruzovik |
647 |
5:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
weak spot |
слабая струна |
Gruzovik |
648 |
5:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
overspun string |
струна с навивкой |
Gruzovik |
649 |
5:32:04 |
eng-rus |
Gruzovik endocr. |
goitrogenic |
струмогенный (causing goiter) |
Gruzovik |
650 |
5:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
substernal struma |
загрудинная струма |
Gruzovik |
651 |
5:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
cross-linking agent |
структурообразователь |
Gruzovik |
652 |
5:30:02 |
eng-rus |
|
wall unit |
стенд |
Belka_me |
653 |
5:27:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
structural-functional |
структурно-функциональный |
Gruzovik |
654 |
5:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
structural-typological |
структурно-типологический |
Gruzovik |
655 |
5:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
structural-syntactic |
структурно-синтаксический |
Gruzovik |
656 |
5:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
structurally-symmetrical |
структурно-симметричный |
Gruzovik |
657 |
5:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
structural-semantic |
структурно-семантический |
Gruzovik |
658 |
5:24:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
structural-morphological |
структурно-морфологический |
Gruzovik |
659 |
5:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
structural-grammatical |
структурно-грамматический |
Gruzovik |
660 |
5:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
structural-genetic |
структурно-генетический |
Gruzovik |
661 |
5:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
cross-link |
структурировать (impf and pf) |
Gruzovik |
662 |
5:19:16 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
structural |
структуральный |
Gruzovik |
663 |
5:18:53 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
structuralistic |
структуралистический |
Gruzovik |
664 |
5:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
piperine texture |
перечная структура |
Gruzovik |
665 |
5:15:24 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
double-coiled structure |
двухспиральная структура |
Gruzovik |
666 |
5:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
digram |
двухбуквенная структура |
Gruzovik |
667 |
5:14:07 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
soil conditioner |
структор |
Gruzovik |
668 |
5:13:45 |
rus-spa |
med. |
себорейный дерматит |
dermatitis seborréica |
Крокодилыч |
669 |
5:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
waving |
струйчатый |
Gruzovik |
670 |
5:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
rilly |
струйчатый |
Gruzovik |
671 |
5:09:01 |
rus-ger |
med. |
кохлеарная имплантация |
Cochleaimplantation |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
672 |
5:08:27 |
rus-spa |
med. |
гиперпигментация |
hiperpigmentación (кожи) |
Крокодилыч |
673 |
5:02:12 |
rus-ger |
med. |
Дисплазия тазобедренного сустава |
Dysplasie des Hüftgelenks |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
674 |
4:50:05 |
rus-ger |
med. |
атонически-астатический синдром |
atonisch-astatisches Syndrom |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
675 |
4:49:27 |
rus-spa |
anat. |
межклеточное вещество |
sustancia intercelular |
Крокодилыч |
676 |
4:45:22 |
rus-ger |
med. |
приведение бёдер |
Heranführung der Hüfte |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
677 |
4:44:34 |
rus-ger |
med. |
варусный акцент |
Varusbetonung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
678 |
4:44:17 |
rus-ger |
med. |
вальгусная установка |
Valgusstellung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
679 |
4:43:32 |
rus-ger |
med. |
паретический компонент |
paretische Komponente |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
680 |
4:33:26 |
rus-spa |
med. |
тканевое дыхание |
respiración tisular |
Крокодилыч |
681 |
4:18:48 |
eng-rus |
scient. |
set thresholds |
устанавливать/задавать пороговые значения |
Ying |
682 |
4:12:38 |
rus-ger |
med. |
гнойный менингоэнцефалит |
eitrige Meningoenzephalitis |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
683 |
4:10:16 |
rus-fre |
polit. |
активист оппозиции |
militant de l'opposition |
sophistt |
684 |
4:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
jet blower |
струйный аппарат |
Gruzovik |
685 |
4:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
streamlike |
струйный |
Gruzovik |
686 |
4:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
stria of growth |
струйка нарастания |
Gruzovik |
687 |
4:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
stria |
струйка |
Gruzovik |
688 |
4:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
small jet |
струйка |
Gruzovik |
689 |
4:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
radiate |
струиться |
Gruzovik |
690 |
4:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour |
струить |
Gruzovik |
691 |
4:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
pouring forth |
струистый |
Gruzovik |
692 |
3:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
give someone a dressing down |
снимать стружку с кого-либо |
Gruzovik |
693 |
3:56:50 |
rus-ita |
|
исходя из того, что... |
fermo restando che |
Валерия 555 |
694 |
3:56:32 |
rus-ita |
|
при условии, что |
fermo restando che |
Валерия 555 |
695 |
3:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
plane |
стружить |
Gruzovik |
696 |
3:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
water-jet-deflecting |
струеотклоняющий |
Gruzovik |
697 |
3:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
water-jet deflector gear |
струеотклонитель |
Gruzovik |
698 |
3:54:40 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
jet deflector gear |
струеотклонитель |
Gruzovik |
699 |
3:54:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
proof against water jets |
струезащищённый |
Gruzovik |
700 |
3:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
boatman |
струговщик |
Gruzovik |
701 |
3:49:50 |
rus-ger |
med. |
сосудистый бассейн |
Gefäßstromgebiet |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
702 |
3:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
plane |
стругать (= строгать) |
Gruzovik |
703 |
3:47:12 |
rus-spa |
anat. |
кожный слой |
capa cutánea |
Крокодилыч |
704 |
3:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
planed |
струганый (= строганый) |
Gruzovik |
705 |
3:45:47 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
frozen fish or meat cut into thin slices |
струганина (= строганина) |
Gruzovik |
706 |
3:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
planing |
стругание (= строгание) |
Gruzovik |
707 |
3:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
shaping |
стругание (= строгание) |
Gruzovik |
708 |
3:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
river boat |
струг |
Gruzovik |
709 |
3:37:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
leveler |
струг |
Gruzovik |
710 |
3:32:05 |
eng-rus |
|
twister |
силач |
Заховинов |
711 |
3:27:47 |
rus-fre |
econ. |
размеры компенсационных пошлин |
montants des droits compensatoires |
sophistt |
712 |
3:25:53 |
eng-rus |
|
mother |
Детина |
Заховинов |
713 |
3:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
shaving knife |
струг |
Gruzovik |
714 |
3:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
screw clamp |
струбцина |
Gruzovik |
715 |
3:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
edible gyromitra |
строчок обыкновенный (Gyromitra esculenta, Helvella esculenta) |
Gruzovik |
716 |
3:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
false morel |
строчок обыкновенный (Gyromitra esculenta, Helvella esculenta) |
Gruzovik |
717 |
3:17:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
helvell |
строчок (Helvella) |
Gruzovik |
718 |
3:15:58 |
rus-ger |
med. |
пиальный |
pial |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
719 |
3:14:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
lininess |
строчность |
Gruzovik |
720 |
3:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
horizontal |
строчной |
Gruzovik |
721 |
3:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
line by line |
строчка в строчку |
Gruzovik |
722 |
3:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
stitch across a flap |
строчка по клапану |
Gruzovik |
723 |
3:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
gabble |
строчить (impf of настрочить) |
Gruzovik |
724 |
3:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
blaze away with automatic weapons |
строчить (impf of настрочить) |
Gruzovik |
725 |
3:02:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
stitch |
строчить |
Gruzovik |
726 |
3:01:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
stitcher |
строчильщица |
Gruzovik |
727 |
2:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
stitched |
строчёный |
Gruzovik |
728 |
2:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
stitching |
строчение |
Gruzovik |
729 |
2:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
gum rash |
строфулюс (= строфулус) |
Gruzovik |
730 |
2:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
strophulus |
строфулус |
Gruzovik |
731 |
2:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ostrich |
строфокамил |
Gruzovik |
732 |
2:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
strophiole |
строфиол (= строфиола) |
Gruzovik |
733 |
2:53:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
strophiole |
строфиола |
Gruzovik |
734 |
2:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
double |
тростить (impf of стростить; соединять одинаково натянутые нити и одновременно наматывать их на катушки или бобины в ткацком производстве) |
Gruzovik |
735 |
2:10:22 |
eng-rus |
auto. |
oxygen sensor aging |
старение кислородного датчика |
Sagoto |
736 |
1:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
tincture of strophanthus |
строфаит |
Gruzovik |
737 |
1:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Transvaal strophantus |
строфаит щетинистый (Strophantus hispidus) |
Gruzovik |
738 |
1:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
strophanthus |
строфаит (Strophantus) |
Gruzovik |
739 |
1:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
sixian |
строфа в шесть строк |
Gruzovik |
740 |
1:45:52 |
rus-spa |
cook. |
хлебная закваска |
levadura madre |
LizaLesnaya |
741 |
1:36:49 |
rus-ger |
med. |
СЧЯ |
mittlere Schädelgrube |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
742 |
1:36:13 |
rus-ger |
med. |
ЗЧЯ |
hintere Schädelgrube |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
743 |
1:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
stubborness |
строптивость |
Gruzovik |
744 |
1:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
obstinate person |
строптивица |
Gruzovik |
745 |
1:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
obstinate person |
строптивец |
Gruzovik |
746 |
1:28:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become obstinate |
строптиветь |
Gruzovik |
747 |
1:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shrewish |
стропотный (= строптивый) |
Gruzovik |
748 |
1:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
refractory |
стропотный (= строптивый) |
Gruzovik |
749 |
1:27:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
obstinate |
стропотный (= строптивый) |
Gruzovik |
750 |
1:26:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
stubborness |
стропотность (= строптивость) |
Gruzovik |
751 |
1:26:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
refractoriness |
стропотность (= строптивость) |
Gruzovik |
752 |
1:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
obstinacy |
стропотность (= строптивость) |
Gruzovik |
753 |
1:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
slingsman |
строповщик (= стропаль) |
Gruzovik |
754 |
1:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
retaining wire |
крепящая стропка |
Gruzovik |
755 |
1:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
hoist by slings |
стропить |
Gruzovik |
756 |
1:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
rafter |
ставить стропило |
Gruzovik |
757 |
1:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
beam |
стропило |
Gruzovik |
758 |
1:17:23 |
rus-ger |
med. |
костные стенки барабанной полости |
knöcherne Paukenhöhlenwände |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
759 |
1:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
rafter |
стропилина |
Gruzovik |
760 |
1:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
slinger |
стропальщица |
Gruzovik |
761 |
1:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
slinger |
стропаль |
Gruzovik |
762 |
1:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
sling rope |
стропа (= строп) |
Gruzovik |
763 |
1:08:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
bale sling |
строп для погрузки тюков |
Gruzovik |
764 |
1:06:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
sling rope |
строп |
Gruzovik |
765 |
1:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
radioactive strontium |
радиоактивный стронций |
Gruzovik |
766 |
1:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
strontic |
стронциевый (of or relating to strontium) |
Gruzovik |
767 |
1:01:29 |
rus-ger |
qual.cont. |
механический дефект |
mechanischer Defekt |
Sergei Aprelikov |
768 |
0:57:41 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
stromatoid |
стромовидный |
Gruzovik |
769 |
0:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik volcan. |
Strombolian usu. capitalized |
стромболианский (relating to or denoting a type of volcanic eruption characterized by repeated fountaining or jetting of fluid lava into the air) |
Gruzovik |
770 |
0:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
stromatopore |
строматопора |
Gruzovik |
771 |
0:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
stromatoid |
строматоидный |
Gruzovik |
772 |
0:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
stromatoid |
строматоид |
Gruzovik |
773 |
0:50:53 |
rus-ita |
|
если размер уставного капитала общества OOO превышает установленный законом минимальный размер уставного капитала акционерного общества |
se il capitale sociale non г inferiore a quello minimo stabilito per le societa per azioni |
massimo67 |
774 |
0:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
stromatic |
строматический (in anat., physiol., and botany, of the nature of a stroma; resembling a stroma; stromatous) |
Gruzovik |
775 |
0:47:25 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
framework |
строма (finedictionary.com) |
Gruzovik |
776 |
0:41:41 |
rus-ita |
|
в соответствии с положениями |
in conformità con quanto previsto da |
Валерия 555 |
777 |
0:39:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clerk |
строкулист (= стрекулист) |
Gruzovik |
778 |
0:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
witty scribbler |
строкулист (= стрекулист) |
Gruzovik |
779 |
0:39:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scribe |
строкулист (= стрекулист) |
Gruzovik |
780 |
0:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
line-casting |
строкоотливной |
Gruzovik |
781 |
0:37:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gadfly |
строка |
Gruzovik |
782 |
0:37:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
a strip of bast |
строка |
Gruzovik |
783 |
0:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
inopportunely |
не в строку |
Gruzovik |
784 |
0:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
septenary |
семистопная строка |
Gruzovik |
785 |
0:31:48 |
eng-rus |
busin. |
top money-earner |
самый высокооплачиваемый работник |
Sergei Aprelikov |
786 |
0:29:42 |
rus-ger |
busin. |
самый высокооплачиваемый работник |
Top-Verdiener |
Sergei Aprelikov |
787 |
0:28:50 |
rus-ger |
busin. |
самый высокооплачиваемый работник |
Spitzenverdiener |
Sergei Aprelikov |
788 |
0:27:00 |
rus-ger |
busin. |
самый высокооплачиваемый работник |
Bestverdiener |
Sergei Aprelikov |
789 |
0:25:26 |
rus-ger |
|
задремать |
wegdösen |
Romantomsk |
790 |
0:23:49 |
eng-rus |
busin. |
top earner |
самый высокооплачиваемый работник |
Sergei Aprelikov |
791 |
0:23:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
line by line |
строка в строку |
Gruzovik |
792 |
0:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
construction trust |
стройтрест (строительный трест) |
Gruzovik |
793 |
0:21:15 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
building site |
стройплощадка (строительная площадка) |
Gruzovik |
794 |
0:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
well-composed |
стройный |
Gruzovik |
795 |
0:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
slender |
стройный |
Gruzovik |
796 |
0:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
grace |
стройность |
Gruzovik |
797 |
0:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
symmetry |
стройность |
Gruzovik |
798 |
0:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
slender-stalked |
стройностебельчатый |
Gruzovik |
799 |
0:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
building material |
стройматериалы (строительные материалы) |
Gruzovik |
800 |
0:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
construction office |
стройконтора (строительная контора) |
Gruzovik |
801 |
0:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
building of a new society |
стройка нового общества |
Gruzovik |
802 |
0:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
construction job |
стройка |
Gruzovik |
803 |
0:09:25 |
eng-rus |
|
get one's timing right |
рассчитать по времени (Got my timin' right, Got my act all tight, It's gotta be tonight, my little school babe (Tie Your Mother Down by Brian May, 19.07.1947 from Queen's 1976 album A Day at the Races)) |
VLZ_58 |
804 |
0:06:32 |
eng-rus |
|
that's weird |
странно! |
VLZ_58 |
805 |
0:05:50 |
eng-rus |
|
I could have sworn |
готов поклясться |
VLZ_58 |
806 |
0:02:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
member of a construction battalion |
стройбатовец |
Gruzovik |
807 |
0:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
construction battalion |
стройбат (строительный батальон) |
Gruzovik |
808 |
0:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Строительный банк Construction Bank |
Стройбанк |
Gruzovik |