1 |
23:57:42 |
rus-spa |
gen. |
эликсир бессмертия |
elixir de la inmortalidad |
azhNiy |
2 |
23:57:38 |
eng-rus |
ethnol. |
shadism |
расизм цветных по отношению друг к другу (мулаты предубежденно относятся к чернокожим, темнокожие латино не общаютсяс выходцами из африки) |
andreon |
3 |
23:56:59 |
rus-spa |
gen. |
эликсир жизни |
elixir de la vida |
azhNiy |
4 |
23:56:14 |
rus-spa |
gen. |
эликсир долголетия |
elixir de la longevidad |
azhNiy |
5 |
23:55:45 |
rus-spa |
econ. |
субъект хозяйственной деятельности |
sujeto de actividad económica |
KartashovaOD |
6 |
23:54:57 |
rus-ger |
gen. |
в тени |
im Schatten |
Yaros_love_ka |
7 |
23:54:55 |
eng-rus |
heat. |
boiler feed |
система питания котлов |
igisheva |
8 |
23:54:18 |
rus-ger |
med. |
цилиарная мышца |
Ziliarmuskeln (Мышца, изменяющая кривизну хрусталика глаза) |
angulus-uv |
9 |
23:53:18 |
rus-spa |
gen. |
эликсир вечной молодости |
elixir de la eterna juventud |
azhNiy |
10 |
23:52:39 |
rus-spa |
gen. |
эликсир молодости |
elixir de la juventud |
azhNiy |
11 |
23:48:54 |
rus-spa |
gen. |
лак для волос |
fijador de cabello |
azhNiy |
12 |
23:38:29 |
rus-ger |
auto. |
не держась руками за руль |
freihändig |
Andrey Truhachev |
13 |
23:31:19 |
eng-rus |
product. |
process seal |
технологическое уплотнение |
igisheva |
14 |
23:30:39 |
eng-rus |
gen. |
drive when disqualified |
управлять автомобилем, будучи лишённым прав |
dreamjam |
15 |
23:26:52 |
eng-rus |
heat.exch. |
cooling-tower |
градирный |
igisheva |
16 |
23:20:00 |
eng-rus |
gen. |
lovelorn swain |
страдающий от неразделённой любви |
kozelski |
17 |
23:15:45 |
rus-spa |
NGO |
Московский городской комитет по статистикеМОСГОРСТАТ |
Comité Municipal de Estadística de Moscú |
KartashovaOD |
18 |
23:13:07 |
rus-spa |
NGO |
федеральная служба государственной статистики по г.МосквеРОССТАТ |
Servicio Federal de Estadística Estatal en ciudad de Moscú |
KartashovaOD |
19 |
23:12:37 |
eng-rus |
law |
character testimonial |
характеристика |
kozelski |
20 |
23:10:46 |
rus-spa |
gen. |
не содержит глютен |
libre de gluten |
azhNiy |
21 |
23:10:18 |
rus-spa |
gen. |
не содержит глютен |
sin TACC |
azhNiy |
22 |
23:09:38 |
eng-rus |
idiom. |
stiff as a board |
жёсткий как доска |
kozelski |
23 |
23:09:26 |
rus-spa |
food.ind. |
не содержит глютен |
sin T.A.C.C. |
azhNiy |
24 |
23:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
universal |
вселенский |
Gruzovik |
25 |
23:07:19 |
rus-spa |
food.ind. |
пшеница, овёс, ячмень и рожь |
TACC (trigo, avena, cebada y centeno) |
azhNiy |
26 |
23:05:37 |
rus-spa |
|
не содержит пшеницу, овёс, ячмень и рожь |
sin TACC |
azhNiy |
27 |
23:03:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
steady-state universe |
равновесная вселенная |
Gruzovik |
28 |
23:01:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
universe |
вселенная |
Gruzovik |
29 |
23:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
installation in |
вселение |
Gruzovik |
30 |
22:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
complete |
всеконечный |
Gruzovik |
31 |
22:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
undoubtedly |
всеконечно |
Gruzovik |
32 |
22:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
all-China |
всекитайский |
Gruzovik |
33 |
22:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
behavior of a know-all |
всезнайство |
Gruzovik |
34 |
22:55:25 |
eng-rus |
agric. |
jiecaowan |
цзекаован (это транскрибированное на английский китайское название. jie англичане часто транскрибируют как цзе...) |
Conservator |
35 |
22:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pansophism |
всезнайство |
Gruzovik |
36 |
22:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
omniscience |
всезнайство |
Gruzovik |
37 |
22:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the seventh place |
в-седьмых |
Gruzovik |
38 |
22:51:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
everyday |
вседневный |
Gruzovik |
39 |
22:50:26 |
rus-spa |
fin. |
прибыльный бизнес |
negocio rentable |
azhNiy |
40 |
22:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
and that's all |
только и всего |
Gruzovik |
41 |
22:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
practically nothing |
всего ничего |
Gruzovik |
42 |
22:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
all in all |
всего-навсего |
Gruzovik |
43 |
22:43:47 |
eng-rus |
mech.eng. |
feature fitting algorithms |
алгоритмы аппроксимации элементов |
Eugene_Chel |
44 |
22:42:30 |
eng-rus |
mech.eng. |
geometric dimensioning and tolerancing |
назначение геометрических размеров и допусков |
Eugene_Chel |
45 |
22:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
sum total |
всего |
Gruzovik |
46 |
22:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
wonted manner |
всегдашняя манера |
Gruzovik |
47 |
22:40:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
wonted |
всегдашний |
Gruzovik |
48 |
22:36:51 |
eng-rus |
sport. |
do the wave |
запустить волну |
azhNiy |
49 |
22:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
supreme |
всевышний |
Gruzovik |
50 |
22:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
all-temporal |
всевременной |
Gruzovik |
51 |
22:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
all-wave radio |
всеволновый приёмник |
Gruzovik |
52 |
22:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
all-waves |
всеволновый |
Gruzovik |
53 |
22:34:27 |
rus-spa |
sport. |
запустить волну |
hacer la ola |
azhNiy |
54 |
22:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
all sorts of |
всевозможный |
Gruzovik |
55 |
22:33:02 |
rus-ita |
oncol. |
метастаз |
lesione ripetitiva |
ale2 |
56 |
22:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
universal military training |
всевобуч (всеобщее военное обучение) |
Gruzovik |
57 |
22:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
all-powerful |
всевластный |
Gruzovik |
58 |
22:27:01 |
rus-spa |
sport. |
завершить карьеру |
colgar las botas |
azhNiy |
59 |
22:26:44 |
rus-spa |
sport. |
уйти из профессионального спорта |
colgar las botas |
azhNiy |
60 |
22:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
all-seer |
всевидица |
Gruzovik |
61 |
22:25:38 |
eng-rus |
arts. |
non-poseable |
в статичной позе (о кукле) |
sheetikoff |
62 |
22:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
all-seer |
всевидец |
Gruzovik |
63 |
22:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
God |
всеведущий |
Gruzovik |
64 |
22:20:21 |
eng-rus |
polit. |
women refugees |
женщины-беженцы |
Dara Arktotis |
65 |
22:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
be sifted in |
всеваться |
Gruzovik |
66 |
22:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
be intersown |
всеваться |
Gruzovik |
67 |
22:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
be added by sifting |
всеваться |
Gruzovik |
68 |
22:17:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
add by sifting |
всевать (impf of всеять) |
Gruzovik |
69 |
22:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
omnilateral |
всебоковой |
Gruzovik |
70 |
22:14:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's over |
всё (as pred) |
Gruzovik |
71 |
22:14:36 |
rus-spa |
sport. |
Золотая бутса |
Bota de Oro (trofeo en fútbol) |
azhNiy |
72 |
22:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
only |
всё |
Gruzovik |
73 |
22:09:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
always |
всё |
Gruzovik |
74 |
22:08:32 |
eng-rus |
mus. |
Red Special |
Красная Леди (перев. с англ. Красная Особенная). Знаменитая гитара сэра Брайана Мэя narod.ru) |
VLZ_58 |
75 |
22:08:28 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
all hands on deck! |
все наверх! |
Gruzovik |
76 |
22:08:23 |
rus-spa |
sport. |
связанный с мадридским ФК "Атлетико" |
colchoneros |
azhNiy |
77 |
22:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go home |
отправиться в-свояси |
Gruzovik |
78 |
22:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
ooze in |
всачиваться (impf of всочиться) |
Gruzovik |
79 |
22:02:27 |
eng-rus |
inf. |
blue wall |
круговая порука |
chronik |
80 |
22:01:35 |
eng-rus |
law |
city of national significance |
город республиканского значения |
Incognita |
81 |
22:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
inhaled sound |
всасывающий |
Gruzovik |
82 |
21:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
blotting |
всасывающий |
Gruzovik |
83 |
21:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
soak through into |
всасываться (impf of всосаться) |
Gruzovik |
84 |
21:50:35 |
eng-rus |
|
clarify |
конкретизировать (works in some contexts) |
Tanya Gesse |
85 |
21:49:34 |
rus-ger |
|
Мы все делаем ошибки. |
wir alle machen Fehler |
Novoross |
86 |
21:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
imbibe with one's mother milk |
всасывать с молоком матери |
Gruzovik |
87 |
21:47:53 |
rus-ger |
|
средний гражданин |
Durchschnittsbürger |
Novoross |
88 |
21:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
take in |
всасывать (impf of всосать) |
Gruzovik |
89 |
21:46:07 |
rus-ger |
econ. |
обеспечение наличными деньгами |
Bargeldversorgung |
Novoross |
90 |
21:44:00 |
rus-ger |
|
прилагать большие усилия |
sich viel Mühe geben |
Novoross |
91 |
21:42:04 |
rus-ger |
|
военизированная террористическая организация |
Terrormiliz |
Novoross |
92 |
21:22:56 |
rus-ger |
econ. |
целевые мероприятия, направленные на повышение квалификации персонала |
Personalentwicklungsmaßnahmen |
LiudmilaLy |
93 |
21:21:51 |
eng-rus |
|
howdee |
привет! (Так в Северной Америке сокращают "how do you do".) |
Сашура |
94 |
21:20:58 |
rus-ger |
ed. |
экзаменационный билет |
Prüfungsbogen |
Андрей Клименко |
95 |
20:58:40 |
eng-rus |
ophtalm. |
base-out |
основанием наружу, основанием к виску (описание положения призмы, напр., при очковой коррекции косоглазия) |
doc090 |
96 |
20:57:39 |
eng-rus |
hist. |
in any long view |
в любой долгосрочной перспективе |
erelena |
97 |
20:57:12 |
eng-rus |
ophtalm. |
base-in |
основанием внутрь, основанием к носу (характеристика положения призмы, напр., при обследовании пациента с косоглазием) |
doc090 |
98 |
20:53:38 |
eng-rus |
law |
reimbursement of utility costs |
возмещение расходов на коммунальные услуги |
Elina Semykina |
99 |
20:52:49 |
eng-rus |
law |
utility costs |
расходы на коммунальные услуги |
Elina Semykina |
100 |
20:23:28 |
eng-rus |
busin. |
executive consulting |
консалтинговая поддержка в сфере управления |
Sloneno4eg |
101 |
20:13:03 |
rus-spa |
|
тишь да гладь |
paz y tranquilidad |
Сергей Недорезов |
102 |
20:10:47 |
eng-rus |
automat. |
flow valve supplying material to the hopper |
клапан подачи материала в бункер |
ssn |
103 |
20:05:18 |
eng-rus |
automat. |
at intervals |
с определёнными интервалами |
ssn |
104 |
20:02:45 |
eng-rus |
|
memorandum of deposit |
Меморандум о внесении депозита |
Илья Лобачев |
105 |
19:51:29 |
eng-rus |
automat. |
controlling flow of material into a hopper |
контроль расхода материала в бункере |
ssn |
106 |
19:50:09 |
eng-rus |
automat. |
controlling flow of material |
контроль расхода материала (напр., в бункере) |
ssn |
107 |
19:48:01 |
rus-ger |
|
это касается также случая, когда |
dies gilt auch |
ruderu.de |
108 |
19:47:37 |
eng-rus |
automat. |
controlling flow |
контроль расхода (напр., материала) |
ssn |
109 |
19:44:45 |
eng-rus |
product. |
with understanding |
с подходом |
Yeldar Azanbayev |
110 |
19:44:07 |
rus-ger |
med. |
семенной канатик |
Samenstränge |
angulus-uv |
111 |
19:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
sucking |
всасывательный |
Gruzovik |
112 |
19:42:21 |
eng-rus |
product. |
grave matter |
вопрос серьёзный |
Yeldar Azanbayev |
113 |
19:42:08 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cutaneous absorption |
чрескожное всасывание |
Gruzovik |
114 |
19:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
blotting |
всасываемость |
Gruzovik |
115 |
19:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
authentic |
всамделишный |
Gruzovik |
116 |
19:35:58 |
eng-rus |
|
people with influence |
влиятельные люди |
Samura88 |
117 |
19:24:52 |
eng-rus |
post |
machi |
мати (Почтово-адресная система Японии) |
shpak_07 |
118 |
19:19:01 |
eng-rus |
post |
chome |
тёмэ (Почтово-адресная система Японии) |
shpak_07 |
119 |
18:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put into |
всаживать (impf of всадить) |
Gruzovik |
120 |
18:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
plunge into |
всаживать (impf of всадить) |
Gruzovik |
121 |
18:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
equites |
всадники (members of a specially privileged class derived from the ancient Roman cavalry and having status intermediate between those of senatorial rank and the common people) |
Gruzovik |
122 |
18:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
equites |
всадник |
Gruzovik |
123 |
18:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
horseback rider |
всадник |
Gruzovik |
124 |
18:46:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lay out money |
всадить (pf of всаживать) |
Gruzovik |
125 |
18:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
put a bullet in someone's brains |
всаживать пулю в лоб кому-либо |
Gruzovik |
126 |
18:44:27 |
rus-ger |
|
отсортировать |
die Rosinen vom Kuchen herauspicken (abscheiden, absondern) |
kovalchuk14 |
127 |
18:43:53 |
rus-spa |
transp. |
маневровый |
de maniobra |
Nina Frolova |
128 |
18:43:24 |
rus-spa |
transp. |
маневровая скорость |
velocidad de maniobra |
Nina Frolova |
129 |
18:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
plunge into |
всадить (pf of всаживать) |
Gruzovik |
130 |
18:38:41 |
eng-rus |
product. |
reduced tax rate |
пониженная ставка |
Yeldar Azanbayev |
131 |
18:37:36 |
eng-rus |
slang |
murican |
пиндос |
Talmid |
132 |
18:37:35 |
eng-rus |
dermat. |
nevus simplex |
простой невус |
newt777 |
133 |
18:36:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
bury oneself in |
врыться (pf of врываться) |
Gruzovik |
134 |
18:35:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
bury in |
врыть (pf of врывать) |
Gruzovik |
135 |
18:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig in |
врыть (pf of врывать) |
Gruzovik |
136 |
18:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
burst into a room |
врываться в комнату |
Gruzovik |
137 |
18:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
burst into |
врываться (impf of ворваться) |
Gruzovik |
138 |
18:30:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
bury in |
врывать (impf of врыть) |
Gruzovik |
139 |
18:28:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
bury oneself in |
врываться (impf of врыться) |
Gruzovik |
140 |
18:25:25 |
rus-ger |
water.suppl. |
питьевая вода в бутылках |
Flaschenwasser |
marinik |
141 |
18:24:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
liar |
врушка (masc and fem) |
Gruzovik |
142 |
18:24:06 |
rus-ger |
water.suppl. |
бутилированная вода |
Flaschenwasser (in Flaschen abgefülltes Wasser) |
marinik |
143 |
18:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
liar |
вруша (masc and fem) |
Gruzovik |
144 |
18:22:17 |
eng-rus |
product. |
general order |
общее постановление |
Yeldar Azanbayev |
145 |
18:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
give in marriage |
вручиться (pf of вручаться) |
Gruzovik |
146 |
18:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
deliver |
вручить (pf of вручать) |
Gruzovik |
147 |
18:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
presenter of a letter |
вручительница |
Gruzovik |
148 |
18:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bearer of a letter |
вручитель |
Gruzovik |
149 |
18:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
investiture |
вручение |
Gruzovik |
150 |
18:11:42 |
eng-rus |
|
feel grown-up |
чувствовать себя взрослым |
Dollie |
151 |
18:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
give in marriage |
вручаться (impf of вручиться) |
Gruzovik |
152 |
18:08:32 |
eng-rus |
product. |
keep control |
держать контроль |
Yeldar Azanbayev |
153 |
18:08:16 |
eng-rus |
product. |
keep control over |
держать контроль над |
Yeldar Azanbayev |
154 |
18:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
hand over |
вручать (impf of вручить) |
Gruzovik |
155 |
18:07:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
liar |
врунья |
Gruzovik |
156 |
18:05:48 |
rus-ita |
cleric. |
потир |
calice, coppa |
s_somova |
157 |
18:04:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
liar |
врун |
Gruzovik |
158 |
17:58:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
inset |
врубок (a piece of metal or wood to be inserted) |
Gruzovik |
159 |
17:56:56 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
cutting-loading |
врубово-погрузочный |
Gruzovik |
160 |
17:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
thrown in |
врубленный |
Gruzovik |
161 |
17:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turned on |
врубленный |
Gruzovik |
162 |
17:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
switched on |
врубленный |
Gruzovik |
163 |
17:52:46 |
rus-ger |
water.suppl. |
смыв в туалетах |
Toilettenspülung (в санузле) |
marinik |
164 |
17:48:52 |
eng-rus |
|
keep the result |
удерживать результат |
WiseSnake |
165 |
17:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
hewing in |
врубка |
Gruzovik |
166 |
17:46:09 |
eng-rus |
product. |
situation has been emerged |
создалась ситуация |
Yeldar Azanbayev |
167 |
17:44:31 |
rus-spa |
law |
комитет по управлению |
Comité de gerencia, de dirección |
Nina Frolova |
168 |
17:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
hack one's way through |
врубиться (pf of врубаться) |
Gruzovik |
169 |
17:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut one's way into |
врубиться (pf of врубаться) |
Gruzovik |
170 |
17:40:27 |
rus-ger |
tech. |
технический скачок |
Techniksprung |
Sergei Aprelikov |
171 |
17:36:05 |
eng-rus |
tech. |
technically realizable |
технически выполнимый |
Sergei Aprelikov |
172 |
17:23:22 |
rus-spa |
ichtyol. |
паку |
pacu (Colossoma macropomum) |
shergilov |
173 |
17:20:08 |
rus-spa |
ichtyol. |
паку |
cachama |
shergilov |
174 |
17:18:54 |
rus-spa |
ichtyol. |
паку |
tambaqui (Colossoma macropomum) |
shergilov |
175 |
17:15:13 |
eng-rus |
ichtyol. |
black-finned pacu |
паку (Colossoma macropomum) |
shergilov |
176 |
17:14:46 |
eng-rus |
ichtyol. |
black-finned pacu |
бурый паку (Colossoma macropomum) |
shergilov |
177 |
17:13:21 |
eng-rus |
pharm. |
non-selective monoamine reuptake inhibitors |
неселективные ингибиторы обратного захвата моноамина |
Mila_K |
178 |
17:12:13 |
eng-rus |
|
latitude |
поблажка (I'd ask the Court for a little latitude.-from motion picture "A Few Good Men") |
ridge69 |
179 |
17:10:13 |
eng-rus |
ichtyol. |
pacu |
паку (Colossoma macropomum) |
shergilov |
180 |
16:59:46 |
rus-ita |
law |
правовое преимущество |
poziorità |
s_somova |
181 |
16:57:51 |
rus-ita |
law |
двойной с греч. |
diadicasia |
s_somova |
182 |
16:56:15 |
eng-rus |
tech. |
lowpass filtered |
пропущенный через ФНЧ сигнал, фильтрация посредством ФНЧ |
Speleo |
183 |
16:52:18 |
eng-rus |
tech. |
correlation |
привязка |
Speleo |
184 |
16:52:14 |
rus-ita |
law |
рекуператорный интердикт |
interdetto ricuperatore |
s_somova |
185 |
16:51:52 |
eng-rus |
product. |
pass to |
заносить на |
Yeldar Azanbayev |
186 |
16:49:58 |
eng-rus |
tech. |
Clear presentation |
наглядное представление |
Speleo |
187 |
16:46:43 |
eng-rus |
ichtyol. |
black pacu |
чёрный паку (Colossoma macropomum) |
shergilov |
188 |
16:46:35 |
rus-ita |
law |
негаторный |
negatorio (azione negatoria) |
s_somova |
189 |
16:45:50 |
eng-rus |
|
electric boat |
электрическая лодка |
olga garkovik |
190 |
16:35:29 |
rus-ger |
|
при отрицательных температурах |
bei tiefen Temperaturen |
SKY |
191 |
16:33:47 |
eng-rus |
|
it's no stretch to believe |
можно без натяжки считать |
SvlLana |
192 |
16:28:28 |
rus-ita |
law |
Транспортное агентство коммуны Генуя |
Amt Azienda Mobilita e Trasporti |
ulkomaalainen |
193 |
16:25:59 |
eng-rus |
agric. |
safener |
предохранитель |
Conservator |
194 |
16:25:05 |
eng-rus |
product. |
there is a point |
есть момент |
Yeldar Azanbayev |
195 |
16:23:17 |
eng-rus |
waste.man. |
used oil |
масло, бывшее в употреблении |
igisheva |
196 |
16:22:46 |
eng-rus |
waste.man. |
waste catalyst |
отработанный катализатор |
igisheva |
197 |
16:21:21 |
eng-rus |
|
optical gloss |
оптический глянец |
buraks |
198 |
16:16:03 |
eng-rus |
|
combustion |
внутреннее сгорание |
olga garkovik |
199 |
16:15:06 |
rus-ita |
law |
самовольный захватчик |
occupante arbitrario |
s_somova |
200 |
16:11:43 |
eng-rus |
med. |
narrow-band ultraviolet B |
узкополосный ультрафиолет области B (ультрафиолет области В с узким диапазоном длины волн (311-313 нм)) |
Игорь_2006 |
201 |
16:10:01 |
eng |
abbr. med. |
NB-UVB |
narrow-band ultraviolet B |
Игорь_2006 |
202 |
15:37:17 |
eng-rus |
product. |
add a question |
добавить вопрос |
Yeldar Azanbayev |
203 |
15:34:15 |
eng-rus |
product. |
it is likelihood |
есть вероятность |
Yeldar Azanbayev |
204 |
15:34:12 |
rus-ita |
dial. |
контейнер для еды |
schiscetta |
Solo1300 |
205 |
15:33:29 |
eng-rus |
product. |
there is a chance |
есть вероятность |
Yeldar Azanbayev |
206 |
15:33:06 |
rus-ita |
dial. |
маленькая рюмка крепкого алкогольного напитка |
shottino |
Solo1300 |
207 |
15:30:20 |
eng-rus |
|
sheer scale |
сам масштаб |
25banderlog |
208 |
15:29:29 |
eng-rus |
product. |
higher rate of tax |
высокий налог |
Yeldar Azanbayev |
209 |
15:28:20 |
eng-rus |
product. |
at the same level |
на прежнем уровне |
Yeldar Azanbayev |
210 |
15:27:15 |
eng-rus |
|
keep attendance log |
вести журнал посещаемости (registry) |
Linera |
211 |
15:19:49 |
eng-rus |
product. |
send over to |
выслать к |
Yeldar Azanbayev |
212 |
15:18:23 |
rus-spa |
sport. |
клуб болельщиков ФК "Реал-Мадрид" |
peña madridista |
azhNiy |
213 |
15:14:00 |
rus-spa |
sport. |
клуб болельщиков ФК "Барселона" |
peña blaugrana |
azhNiy |
214 |
15:13:36 |
rus-spa |
sport. |
клуб болельщиков ФК "Барселона" |
peña barcelonista |
azhNiy |
215 |
15:12:06 |
eng-rus |
energ.ind. |
counter ring |
прижимное кольцо (на патроне для лампы) |
irinaptrv |
216 |
14:55:14 |
rus-spa |
sport. |
общество болельщиков |
peña |
azhNiy |
217 |
14:52:54 |
fre |
abbr. tech. |
PDF |
prise de force |
AnnaRoma |
218 |
14:52:45 |
rus-spa |
|
общество любителей |
peña |
azhNiy |
219 |
14:50:42 |
rus-spa |
sport. |
фан-клуб |
peña |
azhNiy |
220 |
14:48:35 |
eng-rus |
cook. |
shakshuka |
шакшука |
WiseSnake |
221 |
14:48:17 |
eng-rus |
cook. |
shakshouka |
шакшука |
WiseSnake |
222 |
14:46:33 |
eng |
|
squall |
squawl |
КГА |
223 |
14:45:10 |
rus-spa |
sport. |
Палау Блауграна |
Palau Blaugrana (кат. Palau Blaugrana — сине-гранатовый дворец; крытая спортивная арена в Барселоне, принадлежит ФК "Барселона)) |
azhNiy |
224 |
14:34:49 |
rus-spa |
sport. |
связанный с испанским спортивным клубом "Барселона" |
blaugrana |
azhNiy |
225 |
14:30:49 |
eng-rus |
|
unseeingly |
невидящим взглядом |
slimy-slim |
226 |
14:30:41 |
rus-spa |
geol. |
пёстрый |
jaspeado |
mswudu |
227 |
14:25:35 |
eng-rus |
waste.man. |
waste water incinerator |
печь сжигания сточных вод |
igisheva |
228 |
14:24:07 |
eng-rus |
product. |
product tank |
продуктовая ёмкость |
igisheva |
229 |
14:24:05 |
eng-rus |
inet. |
dual purpose data center |
дата-центр двойного назначения (русский вариант взят из новостей) |
Kuznetsova |
230 |
14:22:30 |
rus-ger |
|
протоптанные дорожки |
Laufstraße (напр., на ковре, ковролине) |
marcy |
231 |
14:19:58 |
rus-fre |
sport. |
занятия фитнесом |
cours de fitness |
elenajouja |
232 |
14:11:07 |
eng-rus |
law |
the whole scope of work |
весь комплекс работ |
Elina Semykina |
233 |
14:08:19 |
eng-rus |
waste.man. |
waste water tank |
резервуар для сточных вод |
igisheva |
234 |
14:06:21 |
eng-rus |
|
booklist |
список литературы |
slimy-slim |
235 |
14:05:22 |
eng-rus |
|
gangland |
криминалитет (Prime Minister assured his audience that the government would successfully cope with the gangland. – Премьер-министр заверил зрителей, что правительство будет успешно справляться с криминалитетом.) |
TarasZ |
236 |
14:01:31 |
eng-rus |
chem. |
evaporative light scatering detection |
детекция по светорассеянию испарённого образца |
ignoila |
237 |
14:00:44 |
eng-rus |
load.equip. |
loading facilities |
погрузочно-разгрузочное хозяйство |
igisheva |
238 |
13:57:41 |
eng-rus |
product. |
product tank |
продуктовый резервуар |
igisheva |
239 |
13:55:40 |
eng-rus |
fire. |
fire-fighting facilities |
пожарное хозяйство |
igisheva |
240 |
13:49:51 |
eng-rus |
|
Mafia |
мафиозный (Mafia slang – мафиозный сленг) |
TarasZ |
241 |
13:45:17 |
eng-rus |
|
the Mafia |
мафия (секретная организация криминалитета, которая особенно активна в Сицилии, Италии и США) |
TarasZ |
242 |
13:35:41 |
eng-rus |
waste.man. |
waste water incinerator |
печь для сжигания сточных вод |
igisheva |
243 |
13:32:44 |
eng-rus |
facil. |
central control building |
главная операторная |
igisheva |
244 |
13:31:39 |
rus-ger |
fin. |
очерёдность погашения |
Tilgungsreihenfolge |
jerschow |
245 |
13:26:15 |
eng-rus |
|
for the hundredth time |
в сотый раз |
olga69 |
246 |
13:07:35 |
eng-rus |
med. |
deliver vaginally |
вагинальные роды |
wolferine |
247 |
13:04:16 |
eng-rus |
law |
at the rate 5% per annum compounded at three monthly rests |
по ставке 5% годовых, начисляемой каждые три месяца |
Iван |
248 |
12:58:17 |
rus-ger |
mater.sc. |
массы спутанных волокон |
Engelshaar |
cabman |
249 |
12:56:21 |
eng-rus |
med. |
cardiovascular training |
тренировка сердечно-сосудистой системы |
Andrey Truhachev |
250 |
12:55:35 |
rus-ger |
med. |
тренировка сердечно-сосудистой системы |
Herz-Kreislauf-Training |
Andrey Truhachev |
251 |
12:40:42 |
eng-ger |
sport. |
cardiovascular training |
Herz-Kreislauf-Training |
Andrey Truhachev |
252 |
12:27:03 |
eng-rus |
psychol. |
mental workout |
умственная тренировка |
Andrey Truhachev |
253 |
12:26:43 |
rus-ger |
psychol. |
умственная тренировка |
mentales Training |
Andrey Truhachev |
254 |
12:25:50 |
rus-ger |
psychol. |
умственная тренировка |
Mentaltraining |
Andrey Truhachev |
255 |
12:24:31 |
eng-rus |
psychol. |
mental training |
умственная тренировка |
Andrey Truhachev |
256 |
12:22:21 |
rus-ger |
psychol. |
тренировка мозга |
Gehirntraining |
Andrey Truhachev |
257 |
12:22:14 |
eng-rus |
med. |
skin blood flow |
кожный кровоток |
estherik |
258 |
12:20:42 |
eng-rus |
psychol. |
brain training |
тренировка мозга |
Andrey Truhachev |
259 |
12:01:39 |
eng-rus |
inf. |
chain mesh suit |
кольчуга (средство защиты от укусов акул) |
lady_west |
260 |
11:19:57 |
rus-est |
construct. |
сблокированный дом на две семьи |
paarismaja |
ВВладимир |
261 |
11:19:47 |
rus-ger |
construct. |
сблокированный дом на две семьи |
Zwillingshaus |
ВВладимир |
262 |
11:19:38 |
eng-rus |
construct. |
semi-detatched house |
сблокированный дом на две семьи |
ВВладимир |
263 |
11:19:37 |
rus-ger |
med. |
портативный тест-система для измерения фракций выдыхаемого оксида азота |
FeNO |
olinka_ja |
264 |
11:18:24 |
rus-fre |
|
неизбежно обязательно поневоле |
forcement (forcément adv. Par une conséquence naturelle inévitable ; fatalement, obligatoirement.) |
luciee |
265 |
11:16:25 |
rus-ger |
construct. |
сдвоенный дом на две семьи |
Zwillingshaus |
ВВладимир |
266 |
11:14:43 |
eng-rus |
construct. |
semi-detatched house |
сдвоенный дом на две семьи |
ВВладимир |
267 |
11:14:08 |
rus-est |
construct. |
два примыкающих друг к другу одноквартирных жилых дома имеющих общую стену |
paarismaja |
ВВладимир |
268 |
11:03:48 |
eng-rus |
|
prop the door open |
подпереть дверь (чтобы она оставалась открытой) |
Yan Mazor |
269 |
11:00:07 |
rus-est |
construct. |
гибкая связь для кирпичной кладки |
tellisside |
ВВладимир |
270 |
10:52:22 |
eng-rus |
electr.eng. |
headtorch |
налобный фонарь |
msrom |
271 |
10:51:41 |
eng-rus |
med. |
antiprogestogens |
антипрогестагены |
wolferine |
272 |
10:45:12 |
eng-rus |
chem. |
medium-pressure mercury arc lamp |
ртутная дуговая лампа среднего давления |
buraks |
273 |
10:43:34 |
eng-rus |
med. |
Body swelling |
отёчность тела |
wolferine |
274 |
10:40:03 |
eng-rus |
drug.name |
Dalacin |
Далацин |
wolferine |
275 |
10:37:03 |
eng-rus |
market. |
VM |
оформление торговых площадей с целью стимулирования сбыта (Visual Merchandising) |
Asker |
276 |
10:32:41 |
eng-rus |
product. |
onshore facility |
наземный объект |
Yeldar Azanbayev |
277 |
10:24:04 |
eng-rus |
qual.cont. |
TNCPE |
Центр качества деятельности Теннесси (Tennessee Center for Performance Excellence) |
Mukhatdinov |
278 |
10:22:16 |
eng-rus |
qual.cont. |
BNQP |
Национальная программа качества Балриджа (Balridge National Quality Program) |
Mukhatdinov |
279 |
9:42:43 |
eng-rus |
chem. |
oxypolymerization |
оксиполимеризация |
buraks |
280 |
9:15:16 |
rus-ger |
vet.med. |
ветеринарное дело |
Veterinärwesen |
dolmetscherr |
281 |
9:13:12 |
rus-ger |
vet.med. |
внутренние болезни животных |
Tierkrankheiten |
dolmetscherr |
282 |
9:03:04 |
rus-ger |
railw. |
засыпка балласта |
Schottereinbringung |
Nikita S |
283 |
8:54:47 |
eng-rus |
med. |
infragenicular arteries |
артерии голени (и, возможно, стопы) |
estherik |
284 |
8:51:22 |
eng-rus |
med. |
infragenicular arteries |
икроножные артерии |
estherik |
285 |
8:27:02 |
eng-rus |
|
fire safety coordinator |
ответственный за пожарную безопасность |
feyana |
286 |
8:06:50 |
eng-rus |
med. |
promising result |
обнадёживающий результат |
Dimpassy |
287 |
8:05:10 |
eng-rus |
med. |
general and special surgery |
общая и специальная хирургия |
dolmetscherr |
288 |
8:04:35 |
rus-ger |
med. |
общая и специальная хирургия |
Allgemeine und spezielle Chirurgie |
dolmetscherr |
289 |
8:02:24 |
rus-ger |
vet.med. |
ветеринарная фармакология |
Veterinär-Pharmakologie |
dolmetscherr |
290 |
7:59:31 |
rus-ger |
vet.med. |
воспроизводство животных |
Fortpflanzung der Tiere |
dolmetscherr |
291 |
7:53:02 |
rus-ger |
vet.med. |
болезни животных |
Tierkrankheiten |
dolmetscherr |
292 |
7:51:59 |
rus-ger |
med. |
клиническая диагностика |
klinische Diagnostik |
dolmetscherr |
293 |
7:51:24 |
eng-rus |
med. |
clinical diagnostics |
клиническая диагностика |
dolmetscherr |
294 |
7:48:57 |
rus-ger |
vet.med. |
ветеринарная гигиена |
Veterinärhygiene |
dolmetscherr |
295 |
7:44:57 |
rus-ger |
med. |
лекарственные и ядовитые растения |
Heil- und Giftpflanzen |
dolmetscherr |
296 |
7:41:10 |
eng-rus |
vet.med. |
veterinary virology |
ветеринарная вирусология |
dolmetscherr |
297 |
7:39:15 |
rus-ger |
vet.med. |
ветеринарная иммунология |
veterinäre Immunologie |
dolmetscherr |
298 |
7:35:51 |
rus-ger |
vet.med. |
ветеринарная микробиология |
veterinäre Mikrobiologie |
dolmetscherr |
299 |
7:34:53 |
rus-ger |
vet.med. |
разведение животных |
Tierzucht |
dolmetscherr |
300 |
7:33:07 |
rus-ger |
vet.med. |
физиология животных |
Tierphysiologie |
dolmetscherr |
301 |
7:03:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut in |
врубить (pf of врубать) |
Gruzovik |
302 |
7:01:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wrinkle-free |
с низкой степенью сминаемости (о ткани) |
Игорь Миг |
303 |
7:01:12 |
eng-rus |
med. |
venous ulceration |
венозные трофические язвы |
estherik |
304 |
7:00:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wrinkle-free |
не требующий глажки (о ткани) |
Игорь Миг |
305 |
6:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
groove |
врубить (pf of врубать) |
Gruzovik |
306 |
6:56:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
non-iron |
не требует глажки (о ткани) |
Игорь Миг |
307 |
6:55:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
non-iron |
с низкой степенью сминаемости (ткань) |
Игорь Миг |
308 |
6:49:51 |
eng-rus |
prof.jarg. |
Maunder minimum |
минимум Маундера |
GeOdzzzz |
309 |
6:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
break into the enemy's ranks |
врубаться в неприятельские ряды |
Gruzovik |
310 |
6:48:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
hack one's way through |
врубаться (impf of врубиться) |
Gruzovik |
311 |
6:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut one's way into |
врубаться (impf of врубиться) |
Gruzovik |
312 |
6:45:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
switch on |
врубать (impf of врубить) |
Gruzovik |
313 |
6:43:21 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
cut in |
врубать (impf of врубить) |
Gruzovik |
314 |
6:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
cutting in |
врубание |
Gruzovik |
315 |
6:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
ingrowth |
вросток |
Gruzovik |
316 |
6:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
sing out of tune |
петь врозь |
Gruzovik |
317 |
6:24:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
fail |
идти врозь |
Gruzovik |
318 |
6:24:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
live separately |
жить врозь |
Gruzovik |
319 |
6:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
asunder |
врозь |
Gruzovik |
320 |
6:18:00 |
eng-rus |
slang |
hook up |
тусоваться (с) |
San-Sanych |
321 |
6:16:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
natural talent |
врождённый талант |
Gruzovik |
322 |
6:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
intrinsical |
врождённый |
Gruzovik |
323 |
6:10:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
somewhat like |
вроде |
Gruzovik |
324 |
6:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
up to the brim |
вровень с краями |
Gruzovik |
325 |
6:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
flush with |
вровень |
Gruzovik |
326 |
6:08:38 |
eng-rus |
inf. |
Ulcerville |
что-либо, чреватое проблемами |
joyand |
327 |
6:08:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
prisoner doing the work of a horse |
вридло (временно исполняющий должность лошади) |
Gruzovik |
328 |
6:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
acting director, secretary, etc |
врид (временно исполняющий должность) |
Gruzovik |
329 |
6:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
poor-quality garment |
вретище |
Gruzovik |
330 |
5:59:21 |
eng-rus |
|
with due circumspection |
с должной осторожностью |
Sakh |
331 |
5:56:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
kill time |
ради времяпрепровождения |
Gruzovik |
332 |
5:55:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
timelike |
времяобразный |
Gruzovik |
333 |
5:54:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
temporary barracks in Soviet prison camp |
времянка |
Gruzovik |
334 |
5:53:28 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
indefinite tense |
неопределённое время глагола |
Gruzovik |
335 |
5:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
what is the time? |
сколько времени? |
Gruzovik |
336 |
5:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
initially |
на первое время |
Gruzovik |
337 |
5:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
borrow |
взять на время |
Gruzovik |
338 |
5:37:30 |
rus-ger |
|
когда бы не, всякий раз когда |
wann immer |
Vaczlav |
339 |
5:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
in one's time |
в своё время |
Gruzovik |
340 |
5:35:07 |
rus-ger |
|
когда бы ни, всякий раз когда |
wann immer |
Vaczlav |
341 |
5:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
at the present moment |
в данное время |
Gruzovik |
342 |
5:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
at any time |
во всякое время |
Gruzovik |
343 |
5:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
in this day and age |
в наше с вами время |
Gruzovik |
344 |
5:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
times |
время |
Gruzovik |
345 |
5:09:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
temporary ruler |
временщик |
Gruzovik |
346 |
5:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
temporarily obliged |
временнообязанный |
Gruzovik |
347 |
5:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
tense |
временной |
Gruzovik |
348 |
5:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
acting director |
временно исполняющий обязанности директора |
Gruzovik |
349 |
5:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
chronicle |
временник |
Gruzovik |
350 |
5:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
delay |
временить |
Gruzovik |
351 |
4:59:17 |
eng-rus |
med. |
PRCT |
Проспективное, рандомизированное клиническое исследование (ПРКИ; Prospective, Randomized, Controlled Trial) |
Belka-tyan |
352 |
4:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
now and again |
временами |
Gruzovik |
353 |
4:43:43 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
fluvial downcutting |
врезывание реки |
Gruzovik |
354 |
4:43:18 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
cutting in |
врезывание |
Gruzovik |
355 |
4:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut in |
врезной |
Gruzovik |
356 |
4:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting in |
врезка |
Gruzovik |
357 |
4:31:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
run into a crowd |
врезаться в толпу |
Gruzovik |
358 |
4:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig into the ground |
врезаться в землю |
Gruzovik |
359 |
4:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
downcutting of valley |
врезание долины |
Gruzovik |
360 |
4:06:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting |
врезание |
Gruzovik |
361 |
4:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
downcutting of valleys |
врез долин |
Gruzovik |
362 |
4:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
incision |
врез |
Gruzovik |
363 |
4:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
nocuous |
вредоносный |
Gruzovik |
364 |
4:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
nocuity |
вредоносность |
Gruzovik |
365 |
3:59:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
nocuously |
вредоносно |
Gruzovik |
366 |
3:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
pernicious doctrine |
вредное учение |
Gruzovik |
367 |
3:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
harmful medicine |
вредное лекарство |
Gruzovik |
368 |
3:53:17 |
eng-rus |
|
shiny new |
новый, как с конвейера |
DC |
369 |
3:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
dangerous habit |
вредная привычка |
Gruzovik |
370 |
3:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
unhealthy conditions of work |
вредность производства |
Gruzovik |
371 |
3:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
harm |
вредность |
Gruzovik |
372 |
3:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
it is bad for the health |
вредно для здоровья (as pred) |
Gruzovik |
373 |
3:44:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is harmful |
вредно (as pred) |
Gruzovik |
374 |
3:44:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
injuriously |
вредно |
Gruzovik |
375 |
3:43:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
harm a cause |
вредить делу |
Gruzovik |
376 |
3:36:57 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
costume jewelry |
бижутерия |
Gruzovik |
377 |
3:36:37 |
rus-fre |
given. |
"Лалик" |
Lalique |
M!SHR8M |
378 |
3:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
engage in sabotage |
вредительствовать |
Gruzovik |
379 |
3:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
sabotaging |
вредительский |
Gruzovik |
380 |
3:27:03 |
eng-rus |
tech. |
pipe-break protection |
аварийная арматура трубопровода |
Andrey Truhachev |
381 |
3:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
harmfully |
вредительски |
Gruzovik |
382 |
3:26:40 |
eng-rus |
tech. |
pipe breakage protection |
аварийная арматура трубопровода |
Andrey Truhachev |
383 |
3:26:10 |
eng-rus |
tech. |
burst pipe protection |
аварийная арматура трубопровода |
Andrey Truhachev |
384 |
3:24:57 |
eng-rus |
tech. |
pipe break safeguard |
аварийная арматура трубопровода |
Andrey Truhachev |
385 |
3:24:39 |
rus-fre |
given. |
Лалик Рене |
Lalique |
M!SHR8M |
386 |
3:24:11 |
rus-ger |
tech. |
запорная арматура трубопровода |
Rohrbruchsicherung |
Andrey Truhachev |
387 |
3:23:23 |
eng-rus |
transp. |
ECP brake |
пневматический тормозной привод с электронным управлением |
Кунделев |
388 |
3:22:26 |
eng-rus |
tech. |
pipe break safeguard |
защита на случай разрыва трубы |
Andrey Truhachev |
389 |
3:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
harm |
принести вред |
Gruzovik |
390 |
3:21:59 |
eng-rus |
tech. |
pipe break safeguard |
защита трубопровода от разрыва |
Andrey Truhachev |
391 |
3:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
harmful to |
во вред |
Gruzovik |
392 |
3:21:32 |
rus-fre |
names |
"Лалик" |
"Lalique" (https://fr.wikipedia.org/wiki/René_Lalique) |
M!SHR8M |
393 |
3:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
noxiousness |
вред |
Gruzovik |
394 |
3:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik mech. |
rotating field |
вращполе |
Gruzovik |
395 |
3:17:22 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
free running |
холостое вращение |
Gruzovik |
396 |
3:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
the earth's revolution around the sun |
вращение земли вокруг солнца |
Gruzovik |
397 |
3:14:48 |
eng-rus |
tech. |
burst pipe protection |
защита на случай разрыва трубы |
Andrey Truhachev |
398 |
3:14:30 |
eng-rus |
tech. |
burst pipe protection |
защита трубопровода от разрыва |
Andrey Truhachev |
399 |
3:13:33 |
eng-rus |
tech. |
pipe-break protection |
защита на случай разрыва трубы |
Andrey Truhachev |
400 |
3:12:59 |
eng-rus |
tech. |
pipe-break protection |
защита трубопровода от разрыва |
Andrey Truhachev |
401 |
3:12:06 |
eng-rus |
tech. |
pipe breakage protection |
защита на случай разрыва трубы |
Andrey Truhachev |
402 |
3:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
circling |
вращающийся |
Gruzovik |
403 |
3:10:27 |
eng-rus |
tech. |
pipe breakage protection |
защита трубопровода от разрыва |
Andrey Truhachev |
404 |
3:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
vorticose |
вращающийся |
Gruzovik |
405 |
3:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
run free |
вращаться в холостую |
Gruzovik |
406 |
3:07:55 |
eng-rus |
med. |
infrainguinal |
инфраингвальный (о локализации чего-либо) |
estherik |
407 |
3:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
mix |
вращаться в обществе |
Gruzovik |
408 |
3:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
mingle |
вращаться в кругу |
Gruzovik |
409 |
3:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll one's eyes |
вращать белками |
Gruzovik |
410 |
3:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
rotatable |
вращательный |
Gruzovik |
411 |
3:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
rotational-vibrational |
вращательно-колебательный |
Gruzovik |
412 |
3:01:09 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
rotary-vibratory |
вращательно-качающийся |
Gruzovik |
413 |
3:01:04 |
eng-rus |
tech. |
pipe burst |
прорыв трубы |
Andrey Truhachev |
414 |
3:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
aircraft scanner |
вращатель |
Gruzovik |
415 |
2:59:47 |
rus-ger |
tech. |
прорыв трубы |
Rohrbruch |
Andrey Truhachev |
416 |
2:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
curative |
врачующий |
Gruzovik |
417 |
2:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
general practitioner |
врач-универсалист |
Gruzovik |
418 |
2:55:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
woman doctor |
врачиха |
Gruzovik |
419 |
2:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be healed |
врачеваться |
Gruzovik |
420 |
2:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be cured |
врачеваться |
Gruzovik |
421 |
2:53:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be treated |
врачеваться |
Gruzovik |
422 |
2:53:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be doctored |
врачеваться |
Gruzovik |
423 |
2:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cure oneself |
врачеваться |
Gruzovik |
424 |
2:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cure |
врачевать (impf of уврачевать) |
Gruzovik |
425 |
2:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
doctoring |
врачевание |
Gruzovik |
426 |
2:49:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
medical assistance |
врачебная помощь |
Gruzovik |
427 |
2:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
medical examination |
врачебный осмотр |
Gruzovik |
428 |
2:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
rounds |
врачебный обход |
Gruzovik |
429 |
2:48:20 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
medical-labor |
врачебно-трудовой |
Gruzovik |
430 |
2:47:58 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
medical-sporting |
врачебно-спортивный |
Gruzovik |
431 |
2:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
medical-control |
врачебно-контрольный |
Gruzovik |
432 |
2:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
book of home cures |
врачебник |
Gruzovik |
433 |
2:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
ambulance surgeon |
врач скорой помощи |
Gruzovik |
434 |
2:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
general practitioner |
врач по всем болезням |
Gruzovik |
435 |
2:44:26 |
eng-rus |
|
waist cincher |
корсаж |
joyand |
436 |
2:34:14 |
rus-ger |
med. |
инфицироваться |
mit etwas infiziert werden |
Andrey Truhachev |
437 |
2:33:24 |
eng-rus |
med. |
become infected |
инфицироваться |
Andrey Truhachev |
438 |
2:24:11 |
rus-ger |
med. |
заразиться |
infiziert werden mit etwas |
Andrey Truhachev |
439 |
2:23:39 |
rus-ger |
med. |
заражаться |
infiziert werden mit etwas |
Andrey Truhachev |
440 |
2:14:06 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
flux growth |
рост из-под флюса |
вовка |
441 |
2:08:00 |
eng-rus |
publ.util. |
utility facility |
инженерно-технический объект |
igisheva |
442 |
2:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
my watch is wrong |
мои часы врут |
Gruzovik |
443 |
1:59:59 |
eng-rus |
med. |
skin sloughing |
шелушение кожи |
Andy |
444 |
1:59:25 |
eng-rus |
med. |
blister formation |
образование волдырей |
Andy |
445 |
1:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is a lie! |
врёшь! |
Gruzovik |
446 |
1:58:52 |
eng-rus |
med. |
local rash |
местная сыпь |
Andy |
447 |
1:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take it easy! |
ври, да не завирайся! |
Gruzovik |
448 |
1:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stop lying! |
полно врать! |
Gruzovik |
449 |
1:54:54 |
eng-rus |
ed. |
blitz consultation |
блиц-консультация (e.g. a series of blitz consultations with political leaders) |
Maria Klavdieva |
450 |
1:54:44 |
eng-rus |
med. |
haemorrhagic cystitis |
геморрагический цистит |
Andy |
451 |
1:54:16 |
eng-rus |
med. |
pain in the joints |
боль в суставах |
Andy |
452 |
1:53:51 |
eng-rus |
med. |
jaw pain |
боль в челюсти |
Andy |
453 |
1:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
portress |
вратница |
Gruzovik |
454 |
1:43:24 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
royal gates of the altar screen |
царские врата |
Gruzovik |
455 |
1:33:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drawl |
говорить врастяжку |
Gruzovik |
456 |
1:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lie at full length |
лежать врастяжку |
Gruzovik |
457 |
1:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow in |
врасти (pf of врастать) |
Gruzovik |
458 |
1:25:48 |
eng-rus |
uncom. |
vexed |
непростой (much debated, discussed or disputed: I leave aside the vexed questions about whether one or two peploi
were woven and presented to Athena during the Greater (every four
years) and Lesser (every year) Panathenaic festivals.) |
Liv Bliss |
459 |
1:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
rooting into |
врастание |
Gruzovik |
460 |
1:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
scatter in all directions |
бежать врассыпку |
Gruzovik |
461 |
1:20:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
contrary |
врассечку |
Gruzovik |
462 |
1:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
surprise |
застигнуть врасплох |
Gruzovik |
463 |
1:16:48 |
eng-rus |
ed. |
practical exercise lesson |
практикум |
Maria Klavdieva |
464 |
1:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
unexpectedly |
врасплох |
Gruzovik |
465 |
1:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
waddle |
идти враскачку |
Gruzovik |
466 |
1:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a pack of lies |
сплошное враньё |
Gruzovik |
467 |
1:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lying |
враньё |
Gruzovik |
468 |
1:11:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gawker |
вран |
Gruzovik |
469 |
1:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
raven |
вран |
Gruzovik |
470 |
1:09:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
crow |
вран |
Gruzovik |
471 |
1:03:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
liar |
вральман |
Gruzovik |
472 |
0:58:23 |
eng-rus |
inorg.chem. |
cuprous chloride |
монохлорид меди |
igisheva |
473 |
0:55:47 |
eng-rus |
inorg.chem. |
cupric chloride |
двухлористая медь |
igisheva |
474 |
0:54:27 |
rus-ita |
tech. |
монтажная высота |
altezza di montaggio |
Валерия 555 |
475 |
0:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chatterbox |
враль |
Gruzovik |
476 |
0:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
liar |
вралиха |
Gruzovik |
477 |
0:50:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fibs |
враки (pl only) |
Gruzovik |
478 |
0:48:12 |
rus-ita |
tech. |
посадочная поверхность |
superficie di montaggio (детали) |
Валерия 555 |
479 |
0:47:36 |
rus-ita |
tech. |
монтажная поверхность |
superficie di montaggio |
Валерия 555 |
480 |
0:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
understand |
вразумляться (impf of вразумиться) |
Gruzovik |
481 |
0:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
make listen to reason |
вразумлять (impf of вразумить) |
Gruzovik |
482 |
0:45:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
make understand |
вразумлять |
Gruzovik |
483 |
0:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
explanation |
вразумление |
Gruzovik |
484 |
0:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
understand |
вразумиться (pf of вразумляться) |
Gruzovik |
485 |
0:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
make listen to reason |
вразумить (pf of вразумлять) |
Gruzovik |
486 |
0:34:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
make wise |
вразумить (pf of вразумлять) |
Gruzovik |
487 |
0:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
make understand |
вразумить (pf of вразумлять) |
Gruzovik |
488 |
0:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
teach |
вразумить (pf of вразумлять) |
Gruzovik |
489 |
0:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
perspicuous |
вразумительный |
Gruzovik |
490 |
0:32:16 |
rus-spa |
|
давно пора |
¡Ya era hora! |
snusmumric |
491 |
0:32:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
perspicuity |
вразумительность |
Gruzovik |
492 |
0:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
perspicuously |
вразумительно |
Gruzovik |
493 |
0:28:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
counter to |
вразрез |
Gruzovik |
494 |
0:26:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
uncoordinatedly |
вразнобой |
Gruzovik |
495 |
0:25:43 |
rus-ita |
tech. |
соединительный кабель |
cavo di collegamento |
Валерия 555 |
496 |
0:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scattered |
вразмёт |
Gruzovik |
497 |
0:22:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
separately |
вразлёт |
Gruzovik |
498 |
0:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
at odds |
вразлад |
Gruzovik |
499 |
0:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
separately |
враздробь |
Gruzovik |
500 |
0:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slightly waddly |
вразвалочку |
Gruzovik |
501 |
0:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sprawlingly |
вразвалку |
Gruzovik |
502 |
0:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
waddlingly |
вразвалку |
Gruzovik |
503 |
0:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
like anything |
вразвал |
Gruzovik |
504 |
0:16:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lie scattered |
лежать вразброс |
Gruzovik |
505 |
0:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
separately |
вразброс |
Gruzovik |
506 |
0:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
act without coordination |
действовать вразброд |
Gruzovik |
507 |
0:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disunitedly |
вразброд |
Gruzovik |
508 |
0:14:53 |
rus-spa |
|
не содержит глютен |
sin TACC (sin trigo, avena, cebada y centeno) |
azhNiy |
509 |
0:14:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
in broken order |
вразбежку |
Gruzovik |
510 |
0:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
all at once |
враз |
Gruzovik |
511 |
0:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Satan |
вражья сила |
Gruzovik |
512 |
0:12:23 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
hostile |
вражий |
Gruzovik |
513 |
0:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
hostilely |
вражески |
Gruzovik |
514 |
0:08:36 |
rus-spa |
law |
уставной фонд |
reserva estatuaria, Fondo de reserva estatuario |
Nina Frolova |
515 |
0:07:05 |
rus-spa |
|
безглютеновая диета |
dieta sin gluten |
azhNiy |
516 |
0:05:38 |
rus-spa |
law |
паевый взнос |
aporte de capital en cooperativas (взнос члена кооперативной организации, составляет основу формирования собственного имущества кооператива.) |
Nina Frolova |
517 |
0:05:09 |
rus-spa |
|
глютенин |
glutenina |
azhNiy |
518 |
0:03:35 |
rus-spa |
|
глиадин |
gliadina |
azhNiy |