1 |
23:52:30 |
eng |
abbr. energ.ind. |
US EIA |
Energy Information Agency |
MichaelBurov |
2 |
23:48:25 |
rus-fre |
fig. |
спешить |
mettre les morceaux doubles (Dans cette vie folle et joyeuse, le repos n'était pas permis ; il fallait s'amuser sans cesse, s'amuser toujours, en dût-on crever. Je n'en étais pas là et je ne demandais pas mieux ; sauf un peu d'étourdissement et de manque d'habitude, je devais m'y faire comme les autres ; seulement, mon grand ennemi commençait à naître, et je ne pouvais aller si vite qu'eux dans cette voie du plaisir, qui ne fut jamais la mienne. Il semblait qu'on voulût mettre les morceaux doubles, c'était une fièvre ; on s'était tant ennuyé sous le feu roi ; on s'était tellement contraint, tellement déguisé, qu'on avait soif de quitter le masque et de montrer son visage, et Dieu seul sait quel visage on montrait en effet.) |
z484z |
3 |
23:45:02 |
rus-ger |
med. |
просвет кишечника |
Darmlumen |
Andrey Truhachev |
4 |
23:43:07 |
rus-fre |
fig. |
кишки сводит |
mettre les morceaux doubles |
z484z |
5 |
23:39:37 |
rus-fre |
fig. |
ишак |
forte tête |
z484z |
6 |
23:39:26 |
rus-ger |
gen. |
всё-таки |
allerdings |
Andrey Truhachev |
7 |
23:36:38 |
rus-fre |
idiom. |
действовать осторожно |
jouer profil bas |
z484z |
8 |
23:30:53 |
rus-spa |
transf. |
маслоподпорный ввод |
buje de aceite de transformador |
alambre |
9 |
23:30:08 |
rus-spa |
transf. |
маслонаполненный ввод |
buje de aceite de transformador |
alambre |
10 |
23:28:37 |
rus-fre |
inf. |
быть нахальным |
ne pas manquer d'air |
z484z |
11 |
23:27:33 |
rus-ger |
gen. |
всё же |
allerdings |
Andrey Truhachev |
12 |
23:24:49 |
rus-fre |
inf. |
дерзкий |
qui ne manque pas d'air |
z484z |
13 |
23:23:33 |
rus-est |
ed. |
дивергентное мышление |
hargmõtlemine |
furtiva |
14 |
23:21:53 |
rus-ger |
anat. |
вагинальная стенка |
Scheidenwand |
Andrey Truhachev |
15 |
23:21:31 |
eng-rus |
anat. |
vaginal wall |
вагинальная стенка |
Andrey Truhachev |
16 |
23:20:30 |
rus-est |
ed. |
коллективная игра |
ühismäng |
furtiva |
17 |
23:19:40 |
rus-est |
ed. |
экспериментальная группа |
katserühm |
furtiva |
18 |
23:15:10 |
rus-est |
gen. |
общественные работы для безработных |
hädaabitöö |
furtiva |
19 |
23:14:29 |
rus-est |
gen. |
телефон службы экстренного реагирования |
hädaabitelefon |
furtiva |
20 |
23:13:45 |
eng-rus |
surg. |
complete tumor removal |
удалено в пределах здоровых тканей (along with surrounding normal tissue proz.com) |
Andrey Truhachev |
21 |
23:12:59 |
eng-rus |
surg. |
removed in its entirety |
удалено в пределах здоровых тканей (proz.com) |
Andrey Truhachev |
22 |
23:07:15 |
eng-rus |
med. |
mass |
новообразование |
WAHinterpreter |
23 |
23:03:29 |
eng-rus |
gen. |
List of Prohibited Substances and Methods |
Список запрещённых веществ и методов (WADA) |
russiangirl |
24 |
22:59:12 |
eng-rus |
hist. |
chief administrator |
управляющий делами (perhaps best for the Soviet context) |
Liv Bliss |
25 |
22:45:48 |
eng-rus |
hist. |
Zaporizhian Host |
Гетманщина (Войско Запорожское) |
katarina2311 |
26 |
22:42:59 |
rus-ger |
anat. |
передняя стенка прямой кишки |
Rektumvorderwand |
Andrey Truhachev |
27 |
22:37:23 |
rus-ger |
med. |
Цилиндрическая метаплазия |
Kolumnarzellmetaplasie (Zylinderzellmetaplasie) |
Авербах |
28 |
22:33:10 |
eng-rus |
gen. |
hour-glass |
тонкая талия |
z484z |
29 |
22:29:41 |
rus-ita |
chem. |
биотин |
biotina |
Avenarius |
30 |
22:29:34 |
rus-ger |
surg. |
резецировать |
resezieren |
Andrey Truhachev |
31 |
22:28:32 |
rus-ger |
surg. |
ампутировать |
lösen |
Andrey Truhachev |
32 |
22:24:26 |
rus-ger |
surg. |
отрезать |
abtrennen |
Andrey Truhachev |
33 |
22:19:23 |
eng-rus |
med.appl. |
Peg pliers |
зажим для наложения шурупов (при костных операциях) |
Serega1_80 |
34 |
22:15:25 |
rus-ger |
med. |
отсечение оперативное |
Absetzen |
Andrey Truhachev |
35 |
22:14:09 |
rus-ger |
med. |
удалять оперативным путём |
abtrennen |
Andrey Truhachev |
36 |
22:13:48 |
rus-ger |
med. |
удалять оперативным путём |
absetzen |
Andrey Truhachev |
37 |
22:13:08 |
rus-spa |
electr.eng. |
газовое реле |
Relé de Buchholz |
alambre |
38 |
22:12:50 |
rus-ger |
med. |
удалять оперативным путём |
operativ entfernen |
Andrey Truhachev |
39 |
22:11:57 |
ger |
med. |
absetzen |
operativ entfernen |
Andrey Truhachev |
40 |
22:08:35 |
eng-rus |
amer. |
draw the line |
обозначить границу (figure of speech) |
Val_Ships |
41 |
22:08:19 |
rus-ger |
law |
удовлетворить жалобу |
dem Rekurs Folge geben |
Лорина |
42 |
22:07:58 |
rus-ger |
law |
удовлетворять жалобу |
dem Rekurs Folge geben |
Лорина |
43 |
22:06:08 |
rus-ger |
law |
подавать жалобу |
Rekurs erheben |
Лорина |
44 |
22:05:00 |
rus-ger |
law |
подать жалобу |
Rekurs erheben |
Лорина |
45 |
22:04:19 |
eng-rus |
amer. |
arrange for the ride |
организовать транспорт |
Val_Ships |
46 |
22:03:35 |
eng-rus |
cloth. |
mini top-hat |
шляпка-заколка |
Susan Welsh |
47 |
22:03:15 |
rus-ger |
law |
удовлетворить |
Folge geben (просьбу, иск, заявление, ходатайство) |
Лорина |
48 |
22:02:43 |
rus-ger |
law |
удовлетворять |
Folge geben (просьбу, иск, заявление, ходатайство) |
Лорина |
49 |
21:58:27 |
ger |
law |
f. ZRS |
für Zivilrechtssachen (суд) |
Лорина |
50 |
21:56:33 |
eng-rus |
med. |
internal sphincterotomy |
внутренняя сфинктеротомия |
grafleonov |
51 |
21:56:18 |
rus-ger |
law |
по гражданским делам |
f. ZRS (суд) |
Лорина |
52 |
21:53:52 |
eng-rus |
police |
patrol officer |
патрульный (в США) |
Val_Ships |
53 |
21:47:19 |
eng-rus |
construct. |
machinery unit |
машинная станция |
Artjaazz |
54 |
21:46:16 |
eng-rus |
med. |
uterine artery |
маточная артерия (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
55 |
21:44:16 |
rus-spa |
electr.eng. |
колея трансформатора |
vía para movimiento desplazamiento del transformador |
alambre |
56 |
21:43:28 |
eng-rus |
product. |
needle gun |
вращающаяся проволочная щётка |
Alex_UmABC |
57 |
21:43:20 |
rus-ger |
med. |
на 33-й неделе беременности |
in der 33. Schwangerschaftswoche |
Andrey Truhachev |
58 |
21:42:19 |
eng-rus |
law |
Credit Life Insurance |
пожизненное страхование долговых обязательств (investopedia.com) |
Artjaazz |
59 |
21:26:17 |
eng-rus |
gen. |
deny |
лишить права (something to someone) |
4uzhoj |
60 |
21:25:02 |
eng-rus |
gen. |
disqualify |
лишить права |
4uzhoj |
61 |
21:19:14 |
eng-rus |
gen. |
taxable business |
субъект налогообложения |
4uzhoj |
62 |
21:10:49 |
eng-rus |
med. |
vaginal thrush |
вагинальная молочница |
Скоробогатов |
63 |
21:10:13 |
eng-rus |
tech. |
hoisting drill |
подъёмный бур |
elena.kazan |
64 |
21:03:43 |
eng-rus |
gen. |
brown rice |
бурый рис |
grafleonov |
65 |
21:01:13 |
eng-rus |
gen. |
controlled transaction |
контролируемая операция (under the transfer pricing rules) |
4uzhoj |
66 |
20:58:09 |
eng-rus |
med. |
osmotic laxative |
осмотическое слабительное |
grafleonov |
67 |
20:53:51 |
eng-rus |
gen. |
metropolitan areas |
большой городской массив |
Artjaazz |
68 |
20:52:03 |
eng-rus |
gen. |
urbanized areas |
городской массив |
Artjaazz |
69 |
20:45:29 |
eng-rus |
comp., MS |
data validation check |
проверка данных (PerformancePoint Server 2007) |
Rori |
70 |
20:27:59 |
eng-rus |
abbr. |
EQT |
оборудование |
Zhongguotong |
71 |
20:24:13 |
rus-ger |
gen. |
Земельная административная служба |
Landesamt für Bürger- und Ordnungsangelegenheiten |
Detschland_ueber_Alles |
72 |
20:20:23 |
eng-rus |
med. |
mesovarium |
сосудистая ножка яичника |
Andrey Truhachev |
73 |
20:17:01 |
rus-ger |
med. |
сосудистая ножка яичника |
Ovarialgefäßstiel |
Andrey Truhachev |
74 |
20:12:43 |
rus-ger |
med. |
круглая связка матки |
rundes Gebärmutterband |
Andrey Truhachev |
75 |
20:12:27 |
rus-ger |
med. |
круглая связка матки |
Ligamentum teres uteri |
Andrey Truhachev |
76 |
20:11:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cooling tower basin |
бассейн градирни (рабочий вариант перевода) |
Aiduza |
77 |
20:05:49 |
rus-ger |
gen. |
Управление Сената по финансовым вопросам |
Senatsverwaltung für Finanzen (parlament-berlin.de) |
Detschland_ueber_Alles |
78 |
19:58:23 |
eng-rus |
quot.aph. |
the worst case scenario is that |
в худшем случае |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:57:36 |
eng-rus |
law |
home conditions |
жилищные условия |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:57:04 |
eng-rus |
law |
inconsistency of information provided |
противоречия в полученной информации |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:56:28 |
eng-rus |
law |
inconsistency of information provided |
противоречия в предоставленной информации |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:56:06 |
eng-rus |
law |
inconsistency of information |
противоречия в информации |
Alex_Odeychuk |
83 |
19:55:40 |
rus-ger |
med. |
плоскость резекции |
Resektionsebene |
Andrey Truhachev |
84 |
19:44:15 |
eng-rus |
inf. |
I'd become a career. |
я бы пошёл (From a poem for children by Mayakovsky: "...я бы в летчики пошёл, пусть меня научат.") |
Susan Welsh |
85 |
19:41:03 |
rus-ger |
med. |
без патологий |
unauffällig |
Andrey Truhachev |
86 |
19:38:11 |
eng-rus |
welf. |
sleeping arrangements |
условия для сна |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:33:12 |
eng-rus |
police |
refer to anti-social behavior |
прибегать к антисоциальному поведению |
Alex_Odeychuk |
88 |
19:29:22 |
eng-rus |
gen. |
manage the situation |
справиться с ситуацией |
Alex_Odeychuk |
89 |
19:29:14 |
eng-rus |
gen. |
manage the situation |
найти выход из ситуации |
Alex_Odeychuk |
90 |
19:26:34 |
rus-ger |
fin. |
приходный ордер |
Einzahlungsbeleg |
Andrey Truhachev |
91 |
19:26:11 |
eng-rus |
slang |
fire pit |
костровище (То же самое, что кострище) |
pinta_vodki |
92 |
19:23:20 |
eng-rus |
sl., drug. |
takes drugs |
принимать наркотические средства |
Alex_Odeychuk |
93 |
19:21:23 |
eng-rus |
sl., drug. |
substance misuse |
употребление наркотических средств |
Alex_Odeychuk |
94 |
19:20:57 |
eng-rus |
sl., drug. |
substance misuse |
наркотическая зависимость (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
95 |
19:19:26 |
eng-rus |
O&G, karach. |
compressor cooling water expansion drum |
расширительная ёмкость охлаждающей воды компрессора |
Aiduza |
96 |
19:16:15 |
eng-rus |
med. |
detectable agent |
рентгеноконтрастное средство |
Wolfskin14 |
97 |
19:11:28 |
eng-rus |
gen. |
at a different address |
в помещении по другому адресу |
Alex_Odeychuk |
98 |
19:09:51 |
eng-rus |
gen. |
allocated bed |
отдельная кровать |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:06:59 |
eng-rus |
med. |
periarteriolar lymphocyte sheath |
периартериолярная лимфоцитарная муфта |
Birkun |
100 |
19:06:33 |
eng-rus |
slang |
you deserve it |
ты это заслужила |
Tiny Tony |
101 |
19:06:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
baptismal site |
место крещения |
WiseSnake |
102 |
19:04:35 |
eng-rus |
construct. |
be suitable to live in |
быть пригодным для проживания |
Alex_Odeychuk |
103 |
18:58:43 |
rus-fre |
nautic. |
фальшфейер |
fusée de signalisation (Ni "faux-feu", ni "moine" ne sont utilisés dans ce sens en français moderne) |
Ramona10 |
104 |
18:56:55 |
eng-rus |
law |
worries that need to be attended to |
проблемные вопросы, на которые необходимо обратить внимание |
Alex_Odeychuk |
105 |
18:53:22 |
eng-rus |
gen. |
get picked up |
добираться (напр., на работу и т.п.) |
Alex_Odeychuk |
106 |
18:42:37 |
rus-ger |
med. |
интраабдоминальный |
intraabdominell |
Andrey Truhachev |
107 |
18:42:20 |
eng-rus |
welf. |
welfare rights unit |
отдел назначения социальных пособий |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:42:03 |
rus-ger |
med. |
интраабдоминальный |
intraabdominal |
Andrey Truhachev |
109 |
18:39:29 |
eng-rus |
med. |
extraabdominal |
экстраабдоминальный |
Andrey Truhachev |
110 |
18:38:52 |
rus-ger |
med. |
экстраабдоминальный |
extraabdominal |
Andrey Truhachev |
111 |
18:38:21 |
eng-rus |
welf. |
welfare rights unit |
отдел социального обеспечения |
Alex_Odeychuk |
112 |
18:37:40 |
rus-ger |
med. |
экстраабдоминальный |
extra-abdominal |
Andrey Truhachev |
113 |
18:36:39 |
eng-rus |
pharma. |
Materials of Animal and/or Human origin |
материалы, полученные от человека или животных (имеет значение для контроля за рапространением губчатой энцефалопатии) |
kat_j |
114 |
18:33:04 |
rus-spa |
real.est. |
разделение |
división (En la división, una finca registral se divide en dos nuevas fincas registrales o más, y por tanto desaparece la finca matriz.) |
Latvija |
115 |
18:31:44 |
rus-spa |
real.est. |
выделение |
segregación (La segregación supone separar un trozo de una finca registral para crear una nueva más pequeña: queda la finca matriz que sería el resto después de la segregación y la parcela segregada) |
Latvija |
116 |
18:27:51 |
eng-rus |
gen. |
increasing problem |
усиливающаяся проблема |
Alex_Odeychuk |
117 |
18:27:28 |
eng-rus |
inet. |
Lounge |
Курилка (раздел на Интернет-форуме) |
dimock |
118 |
18:25:51 |
rus-ger |
med.appl. |
визуализируемый |
darstellbar |
Andrey Truhachev |
119 |
18:24:04 |
rus-ger |
med. |
клизма |
Klystiere |
folkman85 |
120 |
18:21:22 |
eng-rus |
med. |
Plexus anaesthesia |
проводниковая анестезия |
Bursa_Pastoris |
121 |
18:16:20 |
eng-rus |
construct. |
shim |
прокладочный материал |
D.Lutoshkin |
122 |
18:15:49 |
rus-ger |
phys. |
метод измерения времени пролёта луча света |
Lichtlaufzeitverfahren |
Schumacher |
123 |
18:15:30 |
eng-rus |
law |
current worries |
текущие проблемные вопросы |
Alex_Odeychuk |
124 |
18:12:41 |
eng-rus |
busin. |
termination of unfair competition |
устранение недобросовестной конкуренции |
4uzhoj |
125 |
18:11:06 |
eng-rus |
law |
paperwork |
официальные документы (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:09:13 |
eng-rus |
law |
landlord |
собственник арендуемого жилого помещения |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:08:23 |
eng-rus |
gen. |
merrily |
беззаботно |
veterok11 |
128 |
18:07:28 |
eng-rus |
gen. |
escalate |
передавать вопрос на рассмотрение руководству |
Moscowtran |
129 |
18:07:11 |
eng-rus |
law |
landlord |
собственник жилья |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:07:03 |
eng-rus |
law |
landlord |
собственник жилого помещения |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:03:28 |
rus-ger |
gen. |
постоянная занятость |
Festanstellung |
Александр Рыжов |
132 |
18:02:50 |
eng |
abbr. slang |
YDI |
You deserve it |
Tiny Tony |
133 |
18:02:19 |
rus-ger |
gen. |
нишевый продукт |
Nischenprodukt |
Александр Рыжов |
134 |
17:59:39 |
eng-rus |
law |
pre-trial dispute resolution |
рассмотрение споров в досудебном порядке |
4uzhoj |
135 |
17:58:07 |
eng-rus |
law |
industrial property rights |
права на объекты промышленной собственности |
4uzhoj |
136 |
17:56:13 |
eng-rus |
myth. |
elemental |
элементаль |
moevot |
137 |
17:52:35 |
eng-rus |
hawai. |
mini-hoonie |
менехун (разг. от menehune; Карликовое существо в гавайском фольклоре.) |
moevot |
138 |
17:49:42 |
eng-rus |
hawai. |
menehune |
менехун (Карликовое существо в гавайском фольклоре.) |
moevot |
139 |
17:42:12 |
ger |
med. |
Adhäsion |
krankhafte Verklebung |
Andrey Truhachev |
140 |
17:41:25 |
rus-ger |
med. |
поверхность брыжейки |
Mesofläche |
Andrey Truhachev |
141 |
17:40:24 |
rus-ger |
med. |
поверхности брыжейки |
Mesoflächen |
Andrey Truhachev |
142 |
17:39:52 |
eng-rus |
econ. |
potential payoff |
потенциальная отдача |
Val Voron |
143 |
17:38:19 |
rus-ita |
construct. |
глухое остекление |
vetrata fissa |
Veroliga |
144 |
17:36:58 |
eng-rus |
formal |
work closely |
работать в тесном сотрудничестве (с кем-либо: The intellectual property lawyers work closely with Kirkland's corporate, venture capital, and tax lawyers on mergers, acquisitions, leveraged buyouts, and venture capital investments to identify and evaluate the intellectual property rights and technology involved, and to structure the protection of those assets. • "We continue to work closely with Ukraine to evaluate the specific capability requirements of Ukraine's forces," Lt. Col. Anton Semelroth, a Pentagon spokesman, told Foreign Policy in a statement. foreignpolicy.com) |
4uzhoj |
145 |
17:35:36 |
eng-rus |
formal |
work closely |
тесно сотрудничать (with someone: At its heart, the US-UK special relationship is an alliance of value: values of freedom, of maintaining international peace and security, of making sure that we live in a rules based world. So the United Kingdom will continue to work closely with the United States taking a highly active role in addressing the Syria crisis and working with our closest ally over the coming weeks and months.) |
4uzhoj |
146 |
17:22:11 |
eng-rus |
agric. |
DCAD |
катионно-анионный баланс в рационе (diet cation-anion difference) |
Zhelezniakova |
147 |
17:20:19 |
rus-ger |
med. |
вернуть подвижность суставу |
mobilisieren |
Andrey Truhachev |
148 |
17:18:36 |
ger |
med. |
mobilisieren |
ein Gelenk, einen Körperteil wieder beweglich machen |
Andrey Truhachev |
149 |
17:13:19 |
eng-rus |
relig. |
Dead Sea Scrolls |
Кумранские рукописи |
moevot |
150 |
17:10:41 |
rus-ger |
lit. |
цитировать автора |
einen Autor anziehen |
Andrey Truhachev |
151 |
17:10:23 |
eng-rus |
pharm. |
Worldwide Registration Status |
Всемирный статус регистрации |
gatamontesa |
152 |
17:10:01 |
rus-spa |
gen. |
многострадальный |
doloroso |
AnnaOchoa |
153 |
17:08:20 |
rus-ger |
obs. |
цитировать |
anziehen |
Andrey Truhachev |
154 |
17:07:30 |
eng-rus |
ufol. |
Verdants |
зелёные человечки |
moevot |
155 |
17:06:55 |
eng-rus |
pharm. |
kbw |
килограмм массы тела (kilo body weight; mg/kbw – мг/кг массы тела) |
zozeza |
156 |
17:05:04 |
eng-rus |
ufol. |
abductee |
жертва похищения пришельцами |
moevot |
157 |
17:03:18 |
rus-ger |
hist. |
Народный уполномоченный |
Volksbeauftragter (Народные уполномоченные – члены Совета народных уполномоченных (Rat der Volksbeauftragten), временного правительства Германии в 1918-1919 гг.) |
Solinary |
158 |
17:02:25 |
rus-ger |
zool. |
сзади снизу |
kaudal |
Andrey Truhachev |
159 |
16:59:52 |
rus-ger |
dentist. |
каудальный |
nach unten gerichtet |
Andrey Truhachev |
160 |
16:59:20 |
rus-ger |
anat. |
каудальный |
steißwärts |
Andrey Truhachev |
161 |
16:55:57 |
ger |
med. |
kaudal |
steißwärts |
Andrey Truhachev |
162 |
16:55:21 |
eng-rus |
gen. |
quite telling |
довольно многозначительный |
Alex_Odeychuk |
163 |
16:52:41 |
eng-rus |
med. |
caudal |
хвостовидный (придаток) |
Andrey Truhachev |
164 |
16:52:08 |
rus-ger |
idiom. |
расти как на дрожжах |
wie Hefe aufgehen |
Tkey |
165 |
16:45:53 |
rus-ger |
tech. |
обязанность проявлять надлежащую добросовестность |
Sorgfaltspflicht (при соблюдении инструкций, напр., по монтажу/эксплуатации оборудования, т. е. чётко следовать указаниям, дабы позднее не предъявлять неуместные претензии по гарантии) |
jl_ |
166 |
16:44:44 |
rus-ger |
med. |
участок рубцовой ткани |
Narbenbereich |
Andrey Truhachev |
167 |
16:43:44 |
rus-ger |
med. |
область рубцов |
Narbenbereich |
Andrey Truhachev |
168 |
16:43:08 |
eng-rus |
law |
housing issue |
вопрос жилищных условий |
Alex_Odeychuk |
169 |
16:43:07 |
rus-ger |
idiom. |
спать мёртвым сном |
wie ein Sack schlafen |
Tkey |
170 |
16:42:53 |
eng-rus |
law |
secure the property |
обеспечить безопасность жилья |
Alex_Odeychuk |
171 |
16:42:31 |
eng-rus |
tech. |
Y/D starter |
пусковой переключатель со схемой звезда-треугольник (star/delta starter) |
Alexey Lebedev |
172 |
16:39:26 |
rus-ger |
idiom. |
как на пороховой бочке сидеть |
wie auf dem Pulverfass sitzen |
Tkey |
173 |
16:39:09 |
eng-rus |
quot.aph. |
involvement with |
привлечение к работе с |
Alex_Odeychuk |
174 |
16:38:02 |
eng-rus |
med. |
temple |
заушник для очков |
om_ya |
175 |
16:36:23 |
rus-ger |
gen. |
мельчайшие |
kleinste |
Andrey Truhachev |
176 |
16:35:14 |
eng-rus |
quot.aph. |
it is of concern that |
есть опасения, что |
Alex_Odeychuk |
177 |
16:33:42 |
rus-ger |
idiom. |
денег куры не клюют |
Geld wie Dreck haben |
Tkey |
178 |
16:33:22 |
eng-rus |
psychol. |
dramatic change in behavior |
резкая перемена поведения |
Alex_Odeychuk |
179 |
16:30:25 |
rus-ger |
idiom. |
есть как воробушек |
wie ein Spatz essen |
Tkey |
180 |
16:27:52 |
rus-ger |
idiom. |
спать мёртвым сном |
wie ein Murmeltier schlafen |
Tkey |
181 |
16:25:10 |
eng-rus |
med. |
be doing well |
идти на поправку |
Alex_Odeychuk |
182 |
16:24:57 |
eng-rus |
agric. |
close up |
второй период сухостоя (у коров) |
Zhelezniakova |
183 |
16:24:35 |
eng-rus |
agric. |
far off dry period |
первый период сухостоя (у коров) |
Zhelezniakova |
184 |
16:23:56 |
eng-rus |
relig. |
sweet |
пресвятой, милостивый (напр., в словосочетаниях: Sweet Mother of God – пресвятая/милостивая Матерь Божья; Sweet Mother of Mercy – пресвятая/милостивая Мать-заступница) |
Alter Al |
185 |
16:18:26 |
eng-rus |
welf. |
change in social worker |
замена социального работника |
Alex_Odeychuk |
186 |
16:16:17 |
eng-rus |
hist. |
coupstick |
жезл храбрости у индейцев |
sea holly |
187 |
16:11:06 |
eng-rus |
med. |
organic cationic transporter substrates |
субстраты транспортёров органических катионов |
ННатальЯ |
188 |
16:10:31 |
rus-ger |
med. |
тимома |
Thymom (опухоль из вилочковой железы (тимуса)) |
Katharina Nova |
189 |
16:09:10 |
eng-rus |
construct. |
manhole run |
канализационный пассаж |
OlesyaZ |
190 |
16:06:28 |
eng-rus |
tech. |
thixotropic index |
индекс тиксотропности |
Харламов |
191 |
16:01:38 |
eng-rus |
inet. |
packet flooding |
лавинная рассылка пакетов |
Rori |
192 |
15:58:41 |
eng-rus |
gen. |
future-proof |
"застраховать будущее" (напр., инвестиций) |
Wisdomsearcher |
193 |
15:57:11 |
rus-ger |
gen. |
как огурчик |
hellwach |
Vonbuffon |
194 |
15:57:03 |
rus-ger |
tech. |
плиткорез |
Fliesenschneider |
Лорина |
195 |
15:56:58 |
eng-rus |
nautic. |
offshore vessel |
судно обеспечения платформ (Offshore Vessels are specially designed ships for transporting goods and personnel to offshore oil platform that operate deep in oceans. The size of these vessels ranges between 20 meters and 100 meters. They are good at accomplishing a variety of tasks in the supply chain. The category may include Platform Supply Vessels (PSV), offshore barges, and all types of specialty vessels including Anchor Handling Vessels, Drilling Vessels, Well Intervention Vessels, Ice Breaking Vessels, Cable Laying Vessels, Seismic Vessels, and Fire Fighting Vessels.) |
zentaura |
196 |
15:56:56 |
eng-rus |
comp., MS |
Magic Packet |
Особый пакет Magic (Windows 7) |
Rori |
197 |
15:55:25 |
eng-rus |
comp., MS |
in-air packet |
пакет неконтактного ввода (A pen input event which is created when a user moves a pen near the tablet and the cursor is within the ink collector object's window or the user moves a mouse within the ink collector object's associated window.) |
Rori |
198 |
15:54:23 |
eng-rus |
comp., MS |
bubble packet |
сигнальный пакет (A data packet that is typically sent to create or maintain a NAT mapping and consists of an IPv6 header with no IPv6 payload.) |
Rori |
199 |
15:53:39 |
eng-rus |
comp., MS |
health packet |
пакет работоспособности (A data structure containing health information about pseudo and physical logical unit numbers (LUNs).) |
Rori |
200 |
15:52:56 |
eng-rus |
comp., MS |
packet privacy |
конфиденциальность пакетов (An authentication level in which each data packet is signed and encrypted in order to protect the entire communication between the client and server.) |
Rori |
201 |
15:52:40 |
rus-ger |
idiom. |
очень настойчиво искать |
etwas wie eine Stecknadel suchen |
Tkey |
202 |
15:52:16 |
eng-rus |
comp., MS |
wake-up packet |
wake-up пакет (A packet that is sent by a Configuration Manager primary site server to bring computers out of a sleep state so that they can perform a management function, such as installing a mandatory software update.) |
Rori |
203 |
15:48:57 |
rus-ger |
idiom. |
быть здоровым |
wie Milch und Blut aussehen |
Tkey |
204 |
15:46:48 |
rus-ger |
med. |
в области височного полюса головного мозга |
temporopolar (поле 38 по Бродману: thefreedictionary.com) |
kir-peach |
205 |
15:45:38 |
rus-ger |
idiom. |
жить по-барски |
wie ein Pascha leben |
Tkey |
206 |
15:43:50 |
rus-ger |
idiom. |
стоять как истукан |
wie ein Ölgötze dastehen |
Tkey |
207 |
15:38:35 |
rus-ger |
gen. |
как Бог на душу положит |
nach Lust und Laune |
Vonbuffon |
208 |
15:34:41 |
rus-ger |
idiom. |
как попало |
wie Kraut und Rüben |
Tkey |
209 |
15:32:46 |
eng-rus |
gen. |
gain experience |
аккумулировать опыт |
Moscowtran |
210 |
15:27:09 |
rus-ger |
med. |
неотложная помощь |
Sofortmaßnahmen |
Queerguy |
211 |
15:26:42 |
rus-fre |
electr.eng. |
обрыв выходного питания |
coupure aval |
Natalia Nikolaeva |
212 |
15:21:14 |
eng-rus |
theatre. |
performing arts |
театральное искусство |
petkutinkalina |
213 |
15:17:13 |
rus-ger |
law |
оформить в письменной форме |
schriftlich ausfertigen |
Лорина |
214 |
15:09:00 |
eng |
abbr. med. |
OCT |
organic cationic transporter |
ННатальЯ |
215 |
15:06:17 |
rus-ger |
sec.sys. |
путь эвакуации |
Rettungsweg (согласно ППБ и СНиПам) |
Queerguy |
216 |
14:57:17 |
eng-rus |
IT |
maximum |
оптимальный (maximum search results – оптимальные результаты поиска) |
immortalms |
217 |
14:55:57 |
rus-ger |
med. |
остаточный алкоголь |
Restalkohol |
Queerguy |
218 |
14:53:01 |
eng-rus |
food.ind. |
food chain |
цепь производства пищевой продукции |
Amduscia |
219 |
14:48:32 |
eng-rus |
pipes. |
automatic gas letdown station |
газораспределительная станция (AGLDS; Атырау, проект расширения КТК) |
kondorsky |
220 |
14:34:41 |
eng-rus |
gen. |
steel casing of the well |
металлическая крепь скважины |
snugbug |
221 |
14:31:16 |
eng-rus |
gen. |
anyway |
где угодно |
immortalms |
222 |
14:30:10 |
eng-rus |
gen. |
for work-related purposes |
в служебных целях |
Eugene_Chel |
223 |
14:29:32 |
eng-rus |
gen. |
anyway |
в любом случае |
immortalms |
224 |
14:23:43 |
eng-rus |
dril. |
tubing hanger |
пакерная подвеска НКТ |
YMedentsii |
225 |
14:15:32 |
rus-fre |
law, ADR |
Брюссельский Центр по посредничеству в бизнесе |
bMediation |
Farida Chari |
226 |
14:11:21 |
eng-rus |
IT |
intellectual property right |
право на объект интеллектуальной собственности (правильно в современных реалиях будет "право на результат интеллектуальной деятельности" AnnaB) |
4uzhoj |
227 |
14:10:53 |
eng-rus |
IT |
intellectual property right |
право интеллектуальной собственности (такой русский вариант имеет хождение, хотя правильно будет именно "права на объекты интеллектуальной собственности") |
4uzhoj |
228 |
14:09:15 |
rus-fre |
gen. |
смотри |
vé (Emprunt à l'occitan ve, impératif singulier du verbe veire (" voir ").) |
z484z |
229 |
14:03:29 |
eng-rus |
gen. |
make different |
различать (make different значит сделать разными SirReal) |
z484z |
230 |
14:03:21 |
eng-rus |
gen. |
learn a lesson from one's mistakes |
сделать вывод из своих ошибок |
Pavel |
231 |
13:59:31 |
rus-fre |
obs. |
возлюбить |
aimer (Ô Christ, tu appelles chacun à aimer son prochain en acte et dans la vérité.) |
z484z |
232 |
13:56:58 |
eng-rus |
tax. |
intellectual property rights |
права интеллектуальной собственности (такой русский вариант имеет хождение, хотя правильно будет именно "права на объекты интеллектуальной собственности") |
4uzhoj |
233 |
13:56:28 |
rus-fre |
gen. |
лезть из кожи вон |
se donner un mal de chien pour |
z484z |
234 |
13:55:51 |
eng-rus |
polym. |
amorphous poly-alphaolefin |
аморфный полиальфаолефин |
shergilov |
235 |
13:55:36 |
eng-rus |
demogr. |
assortative marriage |
ассортативный брак |
Pirvolajnen |
236 |
13:55:09 |
eng-rus |
gen. |
futile stab |
тщетная попытка |
Jambi_Jack |
237 |
13:52:35 |
rus-ger |
OHS |
стандарты безопасности труда |
Arbeitssicherheitsstandards |
Лорина |
238 |
13:51:45 |
rus-fre |
gen. |
иметь точные часы |
avoir l'heure juste (tu as l'heure juste?) |
z484z |
239 |
13:51:43 |
eng-rus |
met. |
mix of natural, coke-oven and blast-furnace gas |
ПКДС (природно-коксодоменная смесь) |
Yanafriend |
240 |
13:50:04 |
rus-fre |
gen. |
добраться до сути |
trouver la clef d'un mystère |
z484z |
241 |
13:45:48 |
rus-fre |
gen. |
на лестнице |
dans un escalier |
z484z |
242 |
13:45:06 |
rus-fre |
gen. |
скупаться на рынке |
faire son marché |
z484z |
243 |
13:44:16 |
rus-fre |
gen. |
едва сводить концы с концами |
arriver avec peine à la fin du mois |
z484z |
244 |
13:42:33 |
eng-rus |
comp. |
searching |
сканирование (searching of hard drives – сканирование жестких дисков) |
immortalms |
245 |
13:41:28 |
eng-rus |
slang |
pitty |
механик (в автоспорте, на пит-стопе) |
fa158 |
246 |
13:39:12 |
rus-fre |
inf. |
подлизываться |
faire le lèche-cul |
Iricha |
247 |
13:36:40 |
eng-rus |
auto. |
ALPR |
автоматическое распознавание номерного знака (Automatic license plate recognition) |
Mia_Wallace |
248 |
13:36:07 |
eng-rus |
comp., MS |
registered name |
зарегистрированное имя (Windows 8.1) |
Rori |
249 |
13:33:22 |
rus-ger |
food.ind. |
хлеб двойной выпечки |
Doppelbackbrot |
Juri Telegin |
250 |
13:31:03 |
eng-rus |
telecom. |
intuitive control |
интуитивно понятная система управления |
art_fortius |
251 |
13:29:53 |
rus-ger |
econ. |
экономно |
sparsam |
Лорина |
252 |
13:27:27 |
eng-rus |
avia. |
whiteout |
снежный вихрь (условия слабой или нулевой видимости, вызываемые клубами снега при посадке/взлете вертолета) |
semfromshire |
253 |
13:27:09 |
rus-ger |
wareh. |
уравнительная платформа |
Ladebrücke (предназначены для компенсации разницы в высоте между грузовиком и полом склада) |
Queerguy |
254 |
13:21:49 |
rus-ger |
construct. |
привязка анкеров |
Bezugsmaß |
brighty |
255 |
13:18:13 |
rus-ger |
energ.ind. |
базовая температура |
Grundtemperatur |
deleted_user |
256 |
13:15:10 |
rus-ger |
manag. |
без испытательного срока |
ohne Probezeit |
Лорина |
257 |
13:06:01 |
rus-ger |
manag. |
ЗГД |
stellvertretender Generaldirektor |
Лорина |
258 |
13:04:59 |
eng-rus |
IT |
UDE |
События определённые пользователем (User Defined Events) |
boobaloo |
259 |
13:04:20 |
rus |
manag. |
заместитель генерального директора |
ЗГД |
Лорина |
260 |
12:59:47 |
eng-rus |
bot. |
citrus sinensis |
апельсиновое дерево |
shpak_07 |
261 |
12:59:12 |
rus |
abbr. manag. |
ЗГД |
заместитель генерального директора |
Лорина |
262 |
12:58:45 |
eng-rus |
bot. |
Cinnamomum verum |
корица |
shpak_07 |
263 |
12:57:45 |
rus-ger |
tech. |
наложение давления |
Drucküberlagerung |
acdolly |
264 |
12:56:03 |
rus |
manag. |
генеральный директор |
ГД |
Лорина |
265 |
12:52:31 |
rus-ger |
manag. |
ГД |
Generaldirektor |
Лорина |
266 |
12:42:16 |
eng-rus |
transp. |
vacuum truck |
вакуумная автоцистерна |
Yuriy Melnikov |
267 |
12:41:08 |
rus-fre |
hist. |
держава |
orbe (символ монаршей власти) |
congelee |
268 |
12:40:37 |
eng |
abbr. avia. |
Hover-Approach-Take-Off |
HAT (страница индикатора взлета/посадки вертолета) |
semfromshire |
269 |
12:37:47 |
eng-rus |
avia. |
Kalibo |
г. Калибо (Филиппины) |
Labutina Marina |
270 |
12:31:20 |
rus-ger |
construct. |
метод градусо-дней |
Gradtagverfahren |
deleted_user |
271 |
12:30:07 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
nose arch |
пережим (в СРК) |
Харламов |
272 |
12:29:39 |
rus-ger |
law |
с записью ознакомлен |
die Eintragung zur Kenntnis genommen |
Лорина |
273 |
12:26:26 |
rus-ger |
construct. |
принудительное воздушное отопление |
Heizlüftung |
deleted_user |
274 |
12:19:52 |
eng-rus |
gen. |
cast iron fact |
непоколебимый факт (Why am I gullible? I only stated cast iron facts regarding....) |
ArcticFox |
275 |
12:14:16 |
eng-rus |
econ. |
net receivables |
чистая ссудная задолженность |
LadaP |
276 |
12:13:22 |
rus |
law |
районное муниципальное образование |
РМО |
Лорина |
277 |
12:12:08 |
eng-rus |
econ. |
Provincial People's Committee |
Областной народный комитет (Вьетнам) |
Anstice |
278 |
12:09:06 |
rus-ger |
law |
районное муниципальное образование |
kreisliche Kommune |
Лорина |
279 |
12:08:47 |
rus-ger |
law |
районное муниципальное образование |
Kreiskommune |
Лорина |
280 |
12:07:18 |
rus-ger |
law |
РМО |
Kreiskommune |
Лорина |
281 |
12:04:56 |
rus-ger |
law |
РМО |
kreisliche Kommune |
Лорина |
282 |
12:03:55 |
rus |
abbr. law |
РМО |
районное муниципальное образование |
Лорина |
283 |
12:02:59 |
rus-ger |
law |
РЛП |
Registrierungslizenzkammer |
Лорина |
284 |
12:01:58 |
rus |
law |
регистрационно-лицензионная палата |
РЛП |
Лорина |
285 |
12:01:57 |
rus-ger |
law |
место нахождения |
Belegenheitsort |
Vladard |
286 |
12:01:44 |
rus-ger |
law |
регистрационно-лицензионная палата |
Registrierungslizenzkammer |
Лорина |
287 |
12:01:34 |
rus-ger |
tech. |
безглютеновый |
glutenfrei |
Александр Рыжов |
288 |
11:58:23 |
rus |
abbr. law |
РЛП |
регистрационно-лицензионная палата |
Лорина |
289 |
11:55:41 |
eng-rus |
welf. |
core group |
рабочая группа |
Alex_Odeychuk |
290 |
11:52:36 |
eng-rus |
welf. |
initial assessment and response team |
группа первичной оценки и реагирования |
Alex_Odeychuk |
291 |
11:51:49 |
eng-rus |
gen. |
in my name |
от моего имени |
Taras |
292 |
11:51:21 |
eng-rus |
quot.aph. |
said that he was getting the strong feeling that |
сообщил о своей уверенности в том, что |
Alex_Odeychuk |
293 |
11:50:04 |
eng-rus |
law |
consultant social worker |
социальный работник-консультант |
Alex_Odeychuk |
294 |
11:50:01 |
eng-rus |
st.exch. |
payout |
вывод (вывод средств со счета) |
IrinaPol |
295 |
11:47:50 |
rus-ger |
automat. |
слесарь по контрольно-измерительным приборам и автоматике |
Schlosser für Betriebs-, Mess-, Steuerungs- und Regelungstechnik |
Лорина |
296 |
11:46:54 |
rus-ger |
automat. |
слесарь КИПиА |
Schlosser für Betriebs-, Mess-, Steuerungs- und Regeltechnik |
Лорина |
297 |
11:44:44 |
rus |
automat. |
слесарь КИПиА |
слесарь по контрольно-измерительным приборам и автоматике |
Лорина |
298 |
11:43:43 |
eng-rus |
avia. |
EFB – electronic flight bag |
Электронная система предоставления информации (ЭСПИ; Источник – П О Л О Ж Е Н И Е по порядку одобрения электронных средств предоставления информации в кабине экипажа ВС и допуску эксплуатантов к их использованию) |
Aqua vitae |
299 |
11:43:40 |
eng-rus |
law |
robust |
тщательно проработанный (напр., план) |
Alex_Odeychuk |
300 |
11:42:21 |
eng-rus |
tech. |
end-to-end |
комплектный |
Alex_Odeychuk |
301 |
11:40:37 |
eng |
abbr. avia. |
HAT |
Hover-Approach-Take-Off (страница индикатора взлета/посадки вертолета) |
semfromshire |
302 |
11:38:46 |
eng-rus |
gen. |
low word |
горбатое слово |
Tiesto |
303 |
11:38:28 |
rus-ger |
ed. |
РГАТА |
Rybinskij staatliche technologische Luftfahrtuniversität |
Лорина |
304 |
11:36:48 |
rus |
ed. |
Рыбинский государственный авиационный технологический университет |
РГАТА |
Лорина |
305 |
11:36:35 |
rus-ger |
ed. |
Рыбинский государственный авиационный технологический университет |
Rybinskij staatliche technologische Luftfahrtuniversität |
Лорина |
306 |
11:35:12 |
rus |
abbr. ed. |
РГАТА |
Рыбинский государственный авиационный технологический университет |
Лорина |
307 |
11:35:05 |
eng-rus |
telecom. |
control strip |
канальная ячейка |
art_fortius |
308 |
11:33:30 |
eng-rus |
phys. |
beam load cell |
тензодатчик балочного типа |
Anisha |
309 |
11:30:04 |
rus-ger |
geogr. |
Ярославская область |
Gebiet Jaroslawl |
Лорина |
310 |
11:30:03 |
eng-rus |
gen. |
vile scum |
мерзкие подонки |
Taras |
311 |
11:27:46 |
rus-spa |
C.-R. |
обнимать |
chinear |
Ксюсан |
312 |
11:27:28 |
eng-rus |
polym. |
toll compounding agreement |
Соглашение о переработке давальческого сырья (Шульман-ЩА) |
ch_lena13 |
313 |
11:23:06 |
eng-rus |
polym. |
toll compounding fee |
гонорар за переработку давальческого сырья (Шульман-ЩА) |
ch_lena13 |
314 |
11:20:28 |
eng-rus |
construct. |
SSES |
Оценочное исследование системы канализации (Sewer System Evaluation Survey) |
OlesyaZ |
315 |
11:11:19 |
rus-spa |
C.-R. |
дворовый футбол |
mejenga |
Ксюсан |
316 |
11:06:26 |
eng-rus |
met. |
pipe expansion loop |
компенсационная петля |
Morning93 |
317 |
11:05:32 |
rus-ger |
ed. |
авиационная академия |
Luftfahrtakademie |
Лорина |
318 |
11:05:30 |
eng-rus |
gen. |
entry number |
регистрационный номер |
Pavelchyo |
319 |
11:05:20 |
rus-ita |
auto. |
бензошланг |
tubo del carburante |
InnaPg |
320 |
11:01:24 |
eng-rus |
pipes. |
negative inclination |
обратный уклон (counter slope) |
Anne Grinko |
321 |
10:36:51 |
eng-rus |
trav. |
floating market |
плавучий рынок (напр., в Бангкоке) |
Samura88 |
322 |
10:35:52 |
eng-rus |
geol. |
amphipores |
амфипоры |
itisasecret |
323 |
10:30:53 |
eng-rus |
mus. |
swing |
танцевать свинг (wikipedia.org) |
okob |
324 |
10:29:03 |
eng-rus |
mus. |
swing |
свинговать |
okob |
325 |
10:27:17 |
rus-ger |
law |
под чью-либо запись |
zu jemandes Niederschrift |
Vladard |
326 |
10:24:52 |
eng |
abbr. med. |
SCR |
summary care record |
harser |
327 |
10:18:51 |
rus-ger |
med. |
кистозный цистит |
Zystitis cystica |
norbek rakhimov |
328 |
9:39:53 |
rus-spa |
gen. |
приёмочная комиссия |
Comisión de Recepción |
Elena789 |
329 |
9:38:33 |
eng-rus |
tech. |
fabrication and quality control plan |
план сборки и контроля качества (FQCP) |
Anvar Nizamov |
330 |
9:19:26 |
eng-rus |
avia. |
assigned station |
делегированное место (работы члена кабинного экипажа) |
Emilia M |
331 |
9:16:47 |
eng-rus |
jewl. |
sawables |
соуэблз (алмазы правильной октаэдрической формы, которые при обработке должны быть распилены на две части) |
firmine |
332 |
9:13:23 |
eng-rus |
mil. |
live, virtual and computer-based constructive elements |
реальный, виртуальный, конструктивный (реальные, конструктивные элементы с помощью виртуальных компьютерных средств.) |
Nai |
333 |
9:12:50 |
eng-rus |
mil. |
live, virtual and and computer-based constructive elements |
реальный, виртуальный, конструктивный (реальные, конструктивные элементы с помощью виртуальных компьютерных средств.) |
Nai |
334 |
9:10:51 |
rus-ger |
mech.eng. |
держатель расточного резца |
Bohrstahlhalter |
AGO |
335 |
9:09:35 |
rus-ger |
mech.eng. |
держатель токарного резца |
Drehstahlhalter |
AGO |
336 |
9:08:59 |
rus-ger |
mech.eng. |
держатель токарного резца |
Drehhalter |
AGO |
337 |
9:03:59 |
rus-ger |
mech.eng. |
упор станины |
Bettanschlag |
AGO |
338 |
8:57:48 |
eng-rus |
gen. |
non-diversified |
узкопрофильный |
Artjaazz |
339 |
8:48:09 |
eng-rus |
nucl.pow. |
melt front |
фронт плавления |
Митрошин |
340 |
8:34:29 |
eng-rus |
auto. |
drag foiler |
спойлер (на крыше кабины fuso-trucks.com) |
sonali |
341 |
8:33:48 |
eng-rus |
auto. |
drag foiler |
спойлер на крыше кабины (fuso-trucks.com) |
sonali |
342 |
8:20:39 |
eng-rus |
gen. |
solve business problems |
решить бизнес-кейс |
Анна Ф |
343 |
7:45:48 |
eng-rus |
audit. |
Comparative sales analysis method |
Метод сравнительного анализа продаж (Valuation method) |
Guca |
344 |
7:36:11 |
eng-rus |
gen. |
academic transcript |
выписка итоговых отметок |
Анна Ф |
345 |
7:32:40 |
rus-ger |
el.mach. |
электропреобразовательное устройство |
Elektroumwandlungseinrichtung |
Лорина |
346 |
7:24:20 |
eng-rus |
O&G, karach. |
pro-lock |
замковое устройство (затвора трубопроводной арматуры) |
INkJet |
347 |
7:23:48 |
eng-rus |
O&G, karach. |
prolock |
замковое устройство (затвора трубопроводной арматуры) |
INkJet |
348 |
6:57:48 |
eng-rus |
gen. |
bottle |
бутилировать (слэнг) |
Artjaazz |
349 |
6:55:57 |
rus-ger |
IT |
система проектирования |
Projektierungssystem |
Лорина |
350 |
6:50:15 |
eng |
abbr. avia. |
FFM |
freight forwarding message |
Christine_A |
351 |
6:48:34 |
eng |
abbr. avia. |
TRM |
Consignment to be transferred to another airline |
Christine_A |
352 |
6:48:00 |
eng |
abbr. avia. |
RCT |
Consignment received from a given flight |
Christine_A |
353 |
6:47:04 |
eng |
abbr. avia. |
DIS |
Consignment with a discrepancy |
Christine_A |
354 |
6:46:06 |
eng |
abbr. avia. |
TFD |
Consignment transferred to another airline |
Christine_A |
355 |
6:44:55 |
rus-ger |
IT |
технические средства автоматизации и управления |
technische Automatisierungs- und Steuerungsmittel |
Лорина |
356 |
6:40:07 |
eng |
abbr. avia. |
RCS |
Consignment received from shipper or agent |
Christine_A |
357 |
6:38:08 |
eng |
abbr. avia. |
NFD |
Consignment arrived at destination and the consignee or agent has been informed |
Christine_A |
358 |
6:36:44 |
eng |
abbr. avia. |
DLV |
Consignment delivered to the consignee or agent |
Christine_A |
359 |
6:33:55 |
eng-rus |
gen. |
co-songwriter |
соавтор песни |
Yanamahan |
360 |
6:30:54 |
eng |
abbr. avia. |
FSU |
Freight Status Update |
Christine_A |
361 |
5:57:03 |
rus-ger |
ed. |
метрология, стандартизация и сертификация |
Metrologie, Standardisierung und Zertifizierung |
Лорина |
362 |
5:51:34 |
rus-ger |
ed. |
общая электротехника и электроника |
allgemeine Elektrotechnik und Elektronik |
Лорина |
363 |
5:42:04 |
rus-ger |
med. |
неровный контур |
unregelmäßige Begrenzung |
ANIMAL |
364 |
5:21:11 |
rus-ita |
gen. |
композитор |
autore |
gorbulenko |
365 |
5:12:32 |
rus-ita |
gen. |
недопонимание |
equivoco |
gorbulenko |
366 |
4:46:08 |
eng-rus |
product. |
extraneous contaminant |
посторонняя примесь |
igisheva |
367 |
4:43:11 |
rus-ita |
gen. |
препирательства |
discussioni |
gorbulenko |
368 |
4:41:34 |
eng-rus |
toxicol. |
toxicity |
токсикологический |
igisheva |
369 |
4:23:34 |
rus-ger |
surg. |
абдоминальная салфетка |
Bauchtuch |
Andrey Truhachev |
370 |
4:22:48 |
rus-ger |
surg. |
абдоминальные салфетки |
Bauchtücher |
Andrey Truhachev |
371 |
4:22:19 |
eng-rus |
surg. |
abdominal cloths |
абдоминальные салфетки |
Andrey Truhachev |
372 |
4:14:52 |
rus-ger |
med. |
стенка брюшной полости |
Bauchwand |
Andrey Truhachev |
373 |
4:14:39 |
rus-ger |
med. |
стенка брюшной полости |
Wand der Bauchhöhle |
Andrey Truhachev |
374 |
3:55:20 |
eng-rus |
sanit. |
health-based exposure limit |
гигиенический норматив |
igisheva |
375 |
3:47:07 |
eng-rus |
toxicol. |
with low toxic potential to |
малотоксичный для |
igisheva |
376 |
3:45:31 |
rus-ger |
med. |
квалифицировать как |
einschätzen als |
Andrey Truhachev |
377 |
3:44:18 |
eng-rus |
toxicol. |
toxicity |
токсический эффект |
igisheva |
378 |
3:41:26 |
eng-rus |
pathol. |
causative agent |
источник (какого-либо воздействия на организм) |
igisheva |
379 |
3:38:43 |
rus-ger |
med. |
мелкоузелковый ксантоматоз |
kleinknotige Xanthomatose |
Andrey Truhachev |
380 |
3:38:07 |
rus-ger |
med. |
мелкоузелковый |
kleinknotig |
Andrey Truhachev |
381 |
3:31:13 |
eng-rus |
toxicol. |
reversible toxicity |
обратимое токсическое воздействие |
igisheva |
382 |
3:30:46 |
eng-rus |
toxicol. |
irreversible toxicity |
необратимое токсическое воздействие |
igisheva |
383 |
3:29:09 |
eng-rus |
med. |
tumor spread |
распространение опухоли |
Andrey Truhachev |
384 |
3:28:29 |
eng-rus |
med. |
extent of the tumour |
распространение опухоли |
Andrey Truhachev |
385 |
3:28:23 |
eng-rus |
environ. |
environmental hazard |
экологически опасное вещество |
igisheva |
386 |
3:28:09 |
eng-rus |
med. |
tumor expansion |
распространение опухоли |
Andrey Truhachev |
387 |
3:27:38 |
rus-ger |
med. |
распространение опухоли |
Tumorausbreitung |
Andrey Truhachev |
388 |
3:24:51 |
rus-ger |
med. |
распространение опухоли |
Tumorausdehnung |
Andrey Truhachev |
389 |
3:06:56 |
eng-rus |
med. |
control CT |
контрольная КТ |
Andrey Truhachev |
390 |
3:06:51 |
eng-rus |
UN |
International Program on Chemical Safety |
Международная программа по безопасности химических веществ |
igisheva |
391 |
3:05:47 |
rus-ger |
med. |
контрольная КТ |
Kontroll-CT |
Andrey Truhachev |
392 |
3:00:46 |
rus-ger |
polit. |
референдум о независимости |
Unabhängigkeitsreferendum |
Novoross |
393 |
3:00:29 |
eng-rus |
med. |
anterior rectum resection |
передняя резекция прямой кишки |
Andrey Truhachev |
394 |
2:59:50 |
rus-ger |
med. |
передняя резекция прямой кишки |
anteriore Rektumresektion |
Andrey Truhachev |
395 |
2:58:33 |
rus-ger |
med. |
передняя резекция прямой кишки |
ant. Rektumresektion |
Andrey Truhachev |
396 |
2:48:13 |
eng-rus |
clin.trial. |
Amount Per Serving |
состав одной порции |
etar |
397 |
2:45:00 |
rus-ger |
med. |
экстирпация матки |
Hysterektomie |
Andrey Truhachev |
398 |
2:43:21 |
rus-ger |
med. |
гистероэктомия |
Hysterektomie |
Andrey Truhachev |
399 |
2:42:19 |
ger |
med. |
HE |
Hysterektomie |
Andrey Truhachev |
400 |
2:35:42 |
eng-rus |
comp., MS |
Certificate Renewal Options |
параметры обновления сертификата (Windows Server 2003 SP1) |
Rori |
401 |
2:25:16 |
eng-rus |
toxicol. |
tolerable daily intake |
переносимое суточное поступление (garant.ru) |
igisheva |
402 |
2:17:34 |
rus-ita |
gen. |
универсальная консистентная смазка |
grasso polivalente |
iglav-iglav |
403 |
2:15:10 |
rus |
abbr. UN |
МПХБ |
Международная программа по химической безопасности |
igisheva |
404 |
2:13:58 |
rus-ger |
med. |
частичная деперитонизация |
partielle Deperitonealisierung |
Andrey Truhachev |
405 |
2:13:19 |
rus-ger |
med. |
деперитонизация |
Deperitonealisierung |
Andrey Truhachev |
406 |
2:10:52 |
rus |
abbr. UN |
МПБХВ |
Международная программа безопасности химических веществ |
igisheva |
407 |
2:09:16 |
rus |
toxicol. |
МДК |
минимальная действующая концентрация |
igisheva |
408 |
2:00:21 |
eng-rus |
tech. |
short lifetime |
небольшой срок службы |
Валерия 555 |
409 |
1:59:08 |
rus-ger |
med. |
cегментарная резекция тонкой кишки |
Dünndarmsegmentresektion |
Andrey Truhachev |
410 |
1:51:08 |
eng-rus |
med. |
Anus praeter |
наложенная энтеростома |
Andrey Truhachev |
411 |
1:50:52 |
eng-rus |
med. |
artificial anus |
наложенная энтеростома |
Andrey Truhachev |
412 |
1:50:29 |
rus-ger |
med. |
наложенная энтеростома |
Anus praeter |
Andrey Truhachev |
413 |
1:47:53 |
rus-ger |
med. |
искусственный задний проход |
Anus praeternaturalis |
Andrey Truhachev |
414 |
1:47:01 |
rus-ger |
med. |
энтеростома |
künstlicher Darmausgang |
Andrey Truhachev |
415 |
1:45:42 |
eng-rus |
dipl. |
core group of trainers |
основная группа инструкторов |
Alex_Odeychuk |
416 |
1:45:15 |
eng-rus |
dipl. |
technical core group |
базовая техническая группа |
Alex_Odeychuk |
417 |
1:44:32 |
eng-rus |
dipl. |
core group of experts |
группа ведущих экспертов |
Alex_Odeychuk |
418 |
1:44:01 |
ger |
med. |
Anus praeter |
AP |
Andrey Truhachev |
419 |
1:43:29 |
eng-rus |
for.pol. |
likeminded states |
государства-единомышленники |
Alex_Odeychuk |
420 |
1:43:00 |
rus-ger |
lat. |
искусственный задний проход |
Anus praeter |
Andrey Truhachev |
421 |
1:42:43 |
eng-rus |
geogr. |
resettlement country |
страна переселения |
Alex_Odeychuk |
422 |
1:42:07 |
eng-rus |
dipl. |
committed stakeholder |
активная заинтересованная сторона |
Alex_Odeychuk |
423 |
1:41:50 |
eng-rus |
lat. |
Anus praeter |
искусственный задний проход |
Andrey Truhachev |
424 |
1:41:14 |
eng-rus |
for.pol. |
core group |
базовая группа |
Alex_Odeychuk |
425 |
1:40:35 |
eng-rus |
lab.law. |
undertake intensive training of the core group staff |
осуществить интенсивную подготовку основной группы сотрудников |
Alex_Odeychuk |
426 |
1:39:21 |
eng-rus |
dipl. |
team of international experts |
группа международных экспертов |
Alex_Odeychuk |
427 |
1:38:44 |
eng-rus |
dipl. |
core group |
основная группа |
Alex_Odeychuk |
428 |
1:38:14 |
eng-rus |
dipl. |
high-level core group |
основная группа высокого уровня |
Alex_Odeychuk |
429 |
1:34:36 |
eng-rus |
law |
provide written reports |
предоставлять письменные отчёты |
Alex_Odeychuk |
430 |
1:33:21 |
eng-rus |
immunol. |
Kabat Numbering Scheme |
нумерация Кабат |
zolotura |
431 |
1:26:41 |
eng-rus |
inf. |
cosplay |
косплеить |
Yanamahan |
432 |
1:25:46 |
eng-rus |
law |
professional legal advice |
квалифицированная юридическая помощь |
Alex_Odeychuk |
433 |
1:25:27 |
eng-rus |
law |
seek professional legal advice |
обратиться за квалифицированной юридической помощью |
Alex_Odeychuk |
434 |
1:24:26 |
eng-rus |
law |
single assessment |
отдельная оценка личных обстоятельств |
Alex_Odeychuk |
435 |
1:23:03 |
rus |
abbr. toxicol. |
ПСП |
переносимое суточное поступление |
igisheva |
436 |
1:22:08 |
eng-rus |
law |
single assessment |
отдельная оценка (оценка личных обстоятельств человека (аренда жилья, трудоустройство, пособия, члены расширенного состава семьи и другие внешние факторы, которые могут влиять на его материальное и социальное положение)) |
Alex_Odeychuk |
437 |
1:18:40 |
eng-rus |
law |
review CPC |
заседание по дальнейшему рассмотрению дела о защите ребёнка (сокр. от "review child protection conference ") |
Alex_Odeychuk |
438 |
1:18:27 |
rus |
abbr. toxicol. |
ДСП |
допустимое суточное поступление |
igisheva |
439 |
1:17:10 |
eng-rus |
law |
outcome of the ICPC |
итоги заседания по первичному рассмотрению дела о защите детей |
Alex_Odeychuk |
440 |
1:13:54 |
eng-rus |
law |
initial child protection conference |
заседание по первичному рассмотрению дела о защите детей |
Alex_Odeychuk |
441 |
1:13:42 |
eng-rus |
law |
ICPC |
заседание по первичному рассмотрению дела о защите детей (сокр. от "initial child protection conference") |
Alex_Odeychuk |
442 |
1:13:16 |
rus |
abbr. toxicol. |
МДУ |
минимальный действующий уровень |
igisheva |
443 |
1:09:16 |
rus |
abbr. toxicol. |
МДК |
минимальная действующая концентрация |
igisheva |
444 |
1:04:10 |
rus |
abbr. toxicol. |
МДД |
минимальная действующая доза |
igisheva |
445 |
1:01:17 |
eng-rus |
law |
caring for the children |
уход за детьми |
Alex_Odeychuk |
446 |
1:00:43 |
eng-rus |
sl., drug. |
habit |
пагубное пристрастие |
Alex_Odeychuk |
447 |
0:59:32 |
eng-rus |
progr. |
initializing pointers |
инициализация указателей |
ssn |
448 |
0:59:29 |
eng-rus |
comp., MS |
automatically enrolled |
автоматически назначенный (Windows 8) |
Rori |
449 |
0:58:01 |
eng-rus |
progr. |
pointer comparisons |
сравнение указателей |
ssn |
450 |
0:55:23 |
eng-rus |
progr. |
pointer arithmetic |
адресная арифметика |
ssn |
451 |
0:55:08 |
eng-rus |
law |
under the influence of drugs |
в состоянии наркотического опьянения (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
452 |
0:53:51 |
eng-rus |
progr. |
pointer assignments |
присваивание указателей |
ssn |
453 |
0:53:31 |
rus |
abbr. toxicol. |
ДК |
действующая концентрация |
igisheva |
454 |
0:50:59 |
eng-rus |
progr. |
pointer expressions |
выражения, содержащие указатели |
ssn |
455 |
0:48:53 |
eng-rus |
progr. |
pointer operators |
операторы для работы с указателями |
ssn |
456 |
0:47:50 |
rus |
abbr. toxicol. |
ДД |
действующая доза |
igisheva |
457 |
0:43:18 |
eng-rus |
law |
bail address |
адрес, указываемый при освобождении под залог |
Alex_Odeychuk |
458 |
0:42:29 |
eng-rus |
gen. |
how long does it take to burn a CD? |
сколько времени занимает запись диска? |
Taras |
459 |
0:41:18 |
eng-rus |
progr. |
anonymous union |
анонимное объединение |
ssn |
460 |
0:37:21 |
eng-rus |
progr. |
unnamed namespace |
безымянное пространство имен |
ssn |
461 |
0:33:01 |
eng-rus |
progr. |
template function |
функция-шаблон |
ssn |
462 |
0:31:35 |
eng-rus |
tech. |
operation safety |
безопасность при эксплуатации |
elena.kazan |
463 |
0:31:12 |
eng-rus |
progr. |
template class |
класс-шаблон |
ssn |
464 |
0:28:40 |
eng-rus |
progr. |
string class |
строковый класс |
ssn |
465 |
0:27:59 |
rus |
abbr. toxicol. |
ПУ |
пороговый уровень |
igisheva |
466 |
0:26:21 |
rus-ger |
inet. |
среда Интернет |
Internet-Umgebung |
Лорина |
467 |
0:25:19 |
eng-rus |
progr. |
static class member |
статический член класса |
ssn |
468 |
0:24:48 |
rus-ger |
inet. |
среда Интернет |
Internetumgebung |
Лорина |
469 |
0:23:15 |
eng-rus |
progr. |
standard template library |
библиотека стандартных шаблонов |
ssn |
470 |
0:22:12 |
rus |
toxicol. |
МНД |
максимальная недействующая доза |
igisheva |
471 |
0:21:45 |
rus |
abbr. toxicol. |
ППК |
подпороговая концентрация |
igisheva |
472 |
0:19:41 |
eng-rus |
progr. |
safe array |
безопасный массив |
ssn |
473 |
0:17:17 |
rus |
abbr. toxicol. |
ПК |
пороговая концентрация |
igisheva |
474 |
0:17:15 |
eng-rus |
progr. |
run-time type identification |
динамическая идентификация типа |
ssn |
475 |
0:16:18 |
eng-rus |
progr. |
type identification |
идентификация типа |
ssn |
476 |
0:14:32 |
eng-rus |
progr. |
run-time polymorphism |
динамический полиморфизм |
ssn |
477 |
0:12:20 |
eng-rus |
progr. |
run-time error |
динамическая ошибка |
ssn |
478 |
0:11:16 |
rus |
abbr. toxicol. |
ППД |
подпороговая доза |
igisheva |
479 |
0:11:09 |
eng-rus |
progr. |
reverse iterator |
обратный итератор |
ssn |
480 |
0:06:36 |
eng-rus |
ed. |
pupil tracking officer |
инспектор по делам учащихся, пропускающих школьные занятия |
Alex_Odeychuk |
481 |
0:06:34 |
rus |
abbr. toxicol. |
ПД |
пороговая доза |
igisheva |
482 |
0:03:00 |
eng-rus |
progr. |
polymorphic class |
полиморфный класс |
ssn |
483 |
0:01:51 |
eng-rus |
oncol. |
human carcinogen |
канцероген для человека |
igisheva |
484 |
0:01:40 |
rus |
abbr. toxicol. |
НК |
недействующая концентрация |
igisheva |
485 |
0:01:12 |
eng-rus |
oncol. |
animal carcinogen |
животный канцероген |
igisheva |
486 |
0:00:16 |
eng-rus |
construct. |
back door |
дверь запасного выхода |
Alex_Odeychuk |