1 |
23:59:33 |
eng-rus |
el. |
extender output |
выход расширителя |
ssn |
2 |
23:58:38 |
rus |
abbr. chromat. |
ИОС |
ионообменная смола |
igisheva |
3 |
23:58:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
forbidden food |
санкционка (slangy! |||разг., жарг. // M.Berdy (2015)) |
Игорь Миг |
4 |
23:55:02 |
eng-rus |
uncom. |
get used |
вваживаться в |
Супру |
5 |
23:52:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
whom am I behind? |
за кем я буду? (вопрос к стоящим в очереди людям // M.Berdy) |
Игорь Миг |
6 |
23:52:32 |
eng-rus |
uncom. |
get hooked |
вваживаться в |
Супру |
7 |
23:51:09 |
rus |
abbr. chromat. |
КОС |
катионообменная смола |
igisheva |
8 |
23:50:34 |
eng-rus |
uncom. |
acquire a taste for |
вваживаться в |
Супру |
9 |
23:48:50 |
rus-fre |
law |
копия верна |
copie conforme |
Morning93 |
10 |
23:47:52 |
rus |
abbr. chromat. |
АОС |
анионообменная смола |
igisheva |
11 |
23:47:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the final, absolute last, not-a-second more deadline |
самый-самый крайний срок (/Berdy:) |
Игорь Миг |
12 |
23:44:34 |
rus-fre |
|
в окончательной форме |
dans la forme définitive |
Morning93 |
13 |
23:43:50 |
eng |
abbr. telecom. |
FTTX |
fiber to the x (оптическое волокно до точки X) |
Julchonok |
14 |
23:43:30 |
eng-rus |
stat. |
Spearman rank |
ранговый порядок Спирмана |
mazurov |
15 |
23:43:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
radical right-wing |
крайне правый (/Berdy:) |
Игорь Миг |
16 |
23:41:31 |
eng-rus |
stat. |
chi-squared test |
критерий согласия |
mazurov |
17 |
23:41:01 |
eng-rus |
med. |
chi-squared test |
критерий согласия Пирсона |
mazurov |
18 |
23:38:44 |
rus-fre |
el. |
разрешение |
validation |
ssn |
19 |
23:38:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the very latest of something |
последняя модель (Я только что купила последнюю модель туфель от Гуччи ⇒> I just bought the latest Gucci shoes. /:-Berdy) |
Игорь Миг |
20 |
23:36:48 |
rus-ger |
radiol. |
спектроскопия энергетической дисперсии рентгеновского излучения |
EDX |
Лорина |
21 |
23:36:25 |
ger |
abbr. radiol. |
Energiedispersive Spektroskopie |
EDX |
Лорина |
22 |
23:35:59 |
rus-ger |
radiol. |
дифракция рентгеновских лучей |
X-Ray Diffraction |
Лорина |
23 |
23:35:56 |
rus |
abbr. chromat. |
ИО |
ионообменный |
igisheva |
24 |
23:35:47 |
rus-ger |
radiol. |
рентгеновская дифракция |
X-Ray Diffraction |
Лорина |
25 |
23:35:29 |
rus-fre |
el. |
вход сигнала разрешения |
entrée de validation |
ssn |
26 |
23:35:26 |
ger |
abbr. radiol. |
X-Ray Diffraction |
XRD |
Лорина |
27 |
23:35:02 |
rus-ger |
radiol. |
рентгенография |
X-Ray Diffraction |
Лорина |
28 |
23:34:41 |
rus-ger |
radiol. |
рентгеновская дифракция |
XRD |
Лорина |
29 |
23:33:59 |
rus-ger |
radiol. |
дифракция рентгеновских лучей |
XRD |
Лорина |
30 |
23:33:40 |
rus-ger |
radiol. |
рентгенография |
XRD |
Лорина |
31 |
23:33:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the least successful, least popular, least handsome guy around |
последний парень на деревне (Berdy/:) |
Игорь Миг |
32 |
23:32:29 |
rus |
abbr. chromat. |
АО |
анионный обмен |
igisheva |
33 |
23:30:58 |
ger |
abbr. radiol. |
XRD |
X-Ray Diffraction |
Лорина |
34 |
23:30:54 |
rus-fre |
el. |
вход разрешения |
entrée de validation |
ssn |
35 |
23:26:39 |
rus-ger |
nucl.pow. |
определение размера частиц |
Partikelgrößenbestimmung |
Лорина |
36 |
23:24:20 |
rus-ger |
ecol. |
загрязнение тяжёлыми металлами |
Schwermetallbelastung |
Лорина |
37 |
23:22:20 |
rus-ger |
|
сетка для глажения |
Bügeltuch |
86753 |
38 |
23:19:50 |
eng-rus |
el. |
enable input |
вход разрешения |
ssn |
39 |
23:17:34 |
eng-rus |
tech. |
swing damper |
затвор поворотный |
Victoriya_Tereshchenko |
40 |
23:15:18 |
eng-rus |
el. |
enable pulse |
деблокирующий импульс |
ssn |
41 |
23:14:56 |
rus-ger |
patents. |
Всемирная конвенция по охране авторских прав |
WUA |
Лорина |
42 |
23:14:29 |
rus-ger |
patents. |
предписание Всемирной конвенции по охране авторских прав |
WUA-Vorschrift |
Лорина |
43 |
23:13:34 |
rus-pol |
cook. |
шейка |
karkówka (шейный отруб, в т.ч., блюда из него) |
WlaDeQ |
44 |
23:13:01 |
rus-fre |
law |
суд постановил |
cour a jugé que |
Morning93 |
45 |
23:12:49 |
rus |
abbr. chromat. |
КО |
катионообменная область |
igisheva |
46 |
23:10:41 |
rus-ger |
pharm. |
медицинские продукты |
Medizinprodukte |
Лорина |
47 |
23:09:15 |
rus |
abbr. chromat. |
ИХ |
ионообменная хроматография |
igisheva |
48 |
23:07:09 |
rus-pol |
|
выставка |
targi |
WlaDeQ |
49 |
23:05:49 |
rus-ger |
allergol. |
сенсибилизация кожи |
Hautsensibilisierung |
Лорина |
50 |
23:04:32 |
rus-pol |
food.ind. |
коптильня |
wędzarnia |
WlaDeQ |
51 |
23:04:15 |
rus-ger |
med. |
повышение чувствительности |
Sensibilisierung |
Лорина |
52 |
23:03:51 |
rus-pol |
cook. |
коптить |
wędzić |
WlaDeQ |
53 |
23:01:45 |
eng-rus |
|
starve oneself to death |
уморить себя голодом до смерти |
BrinyMarlin |
54 |
23:01:35 |
rus-pol |
ling. |
словообразование |
słowotwórstwo |
WlaDeQ |
55 |
22:59:33 |
rus-pol |
ling. |
лексикон |
słownictwo |
WlaDeQ |
56 |
22:51:28 |
eng-rus |
el. |
extension input |
расширительный вход |
ssn |
57 |
22:48:50 |
rus |
abbr. chromat. |
КОХ |
катионообменная хроматография |
igisheva |
58 |
22:39:29 |
eng-rus |
hockey. |
bubble |
защитная маска полевого игрока |
VLZ_58 |
59 |
22:37:41 |
eng-rus |
uncom. |
botch |
варака (не мастер дела) |
Супру |
60 |
22:36:42 |
eng-rus |
hockey. |
breakout pass |
пас из зоны защиты на выход (Lemieux took Martin Straka’s breakout pass and, skating down the slot with defensemen Karel Rachunek and Wade Redden draped on him, beat goalie Patrick Lalime with a wrist shot for his 28th goal.) |
VLZ_58 |
61 |
22:35:36 |
eng-rus |
uncom. |
botch |
варакша |
Супру |
62 |
22:35:35 |
rus |
abbr. chromat. |
АХ |
анионообменная хроматография |
igisheva |
63 |
22:34:51 |
eng-rus |
el. |
bi-threshold input |
двухпороговый вход |
ssn |
64 |
22:33:51 |
eng-rus |
uncom. |
bungler |
варака |
Супру |
65 |
22:33:49 |
eng-rus |
hockey. |
breakaway |
выход к воротам (A point shot deflected off Senators’ defenseman Chris Phillips leg and went to the neutral zone where Alfredsson had a breakaway from center ice and beat Rick DiPietro low.) |
VLZ_58 |
66 |
22:33:27 |
eng-rus |
el. |
bi-threshold |
двухпороговый |
ssn |
67 |
22:32:59 |
eng-rus |
uncom. |
botcher |
варака |
Супру |
68 |
22:28:43 |
eng-rus |
hockey. |
brouhaha |
потасовка |
VLZ_58 |
69 |
22:23:12 |
eng-rus |
uncom. |
cook |
варея (стряпуха) |
Супру |
70 |
22:22:01 |
eng-rus |
offic. |
buyer's mandate |
от имени и по поручению покупателя |
Soulbringer |
71 |
22:21:20 |
eng-rus |
uncom. |
lie-abed |
валява |
Супру |
72 |
22:20:07 |
eng-rus |
el. |
virtual input with dynamic character |
виртуальный вход с динамической характеристикой |
ssn |
73 |
22:19:53 |
eng-rus |
tax. |
settlement of taxes and state duties |
оплата налогов и пошлинных сборов |
Soulbringer |
74 |
22:19:30 |
eng-rus |
inf. |
felt boots |
валенухи |
Супру |
75 |
22:17:01 |
eng-rus |
el. |
internal input with dynamic character |
внутренний вход с динамической характеристикой |
ssn |
76 |
22:15:51 |
eng-rus |
el. |
input with dynamic character |
вход с динамической характеристикой |
ssn |
77 |
22:13:58 |
rus-ger |
med. |
отставание в психомоторном развитии |
psychomotorischer Entwicklungsrückstand |
jurist-vent |
78 |
22:10:59 |
eng-rus |
el. |
internal output |
внутренний выход |
ssn |
79 |
22:09:26 |
rus-ger |
|
номер телефона экстренного вызова |
Notrufnummer |
Лорина |
80 |
22:08:07 |
eng-rus |
el. |
internal input |
внутренний вход |
ssn |
81 |
22:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Westfalian |
вестфальский |
Gruzovik |
82 |
22:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Westfalian |
вестфалец |
Gruzovik |
83 |
22:04:43 |
rus-ger |
topon. |
Шланштедт |
Schlanstedt |
Лорина |
84 |
22:01:20 |
rus |
abbr. org.chem. |
НТГ |
нитроглицерин |
igisheva |
85 |
22:01:14 |
eng-rus |
el. |
internal logic state |
внутреннее логическое состояние |
ssn |
86 |
21:59:11 |
eng-rus |
med. |
trastuzumab emtansine |
трастузумаб эмтанзин |
Liza G. |
87 |
21:54:24 |
eng-rus |
el. |
internal connection with negation and dynamic character |
внутреннее соединение с отрицанием, обладающее динамической характеристикой |
ssn |
88 |
21:54:18 |
rus-ger |
f.trade. |
сведения о поставщике |
Einzelheiten zum Lieferanten |
Лорина |
89 |
21:54:04 |
eng-rus |
market. |
logo mark |
фирменный знак, графический товарный знак (artalto.com, inkbotdesign.com) |
Elina Semykina |
90 |
21:53:46 |
rus |
abbr. min.prod. |
НГ |
нетрадиционный газ |
igisheva |
91 |
21:53:23 |
eng-rus |
market. |
logomark |
фирменный знак, графический товарный знак |
Elina Semykina |
92 |
21:50:43 |
eng-rus |
el. |
connection with negation and dynamic character |
соединение с отрицанием, обладающее динамической характеристикой |
ssn |
93 |
21:49:25 |
eng-rus |
ophtalm. |
ocular flutter |
опсоклонус, глазной миоклонус, синдром пляшущих глаз |
doc090 |
94 |
21:48:16 |
eng-rus |
el. |
connection with negation |
соединение с отрицанием |
ssn |
95 |
21:47:49 |
eng-rus |
mater.sc. |
DU |
материал DU (DU – торговая марка металло-полимерного композитного материала для подшипников, втулок и т.д.; обладает свойствами самосмазывания, хорошей изностойкости в широком диапазоне нагрузок и температур) |
nikolkor |
96 |
21:47:31 |
eng-rus |
|
emerging |
зарождающийся |
EddyGR |
97 |
21:45:46 |
rus |
abbr. min.prod. |
СГ |
сланцевый газ |
igisheva |
98 |
21:43:44 |
eng-rus |
el. |
connection with dynamic character |
соединение с динамической характеристикой |
ssn |
99 |
21:42:56 |
eng-rus |
el. |
internal connection with dynamic character |
внутреннее соединение с динамической характеристикой |
ssn |
100 |
21:42:02 |
rus |
abbr. O&G |
НиГ |
нефть и газ |
igisheva |
101 |
21:41:37 |
eng-rus |
el. |
dynamic character |
динамическая характеристика |
ssn |
102 |
21:37:12 |
rus |
abbr. O&G |
НГ |
нефтегазовый |
igisheva |
103 |
21:31:53 |
rus-ger |
|
идентификатор продукта |
Produktidentifikator |
Лорина |
104 |
21:30:48 |
eng-rus |
hockey. |
bullet |
мощный бросок (Употребляемое в русской хоккейной терминологии слово "буллит" происходит от этого английского слова, однако "буллит" по-английски – penalty shot.) |
VLZ_58 |
105 |
21:28:15 |
rus |
abbr. O&G |
ПГ |
попутный газ |
igisheva |
106 |
21:23:24 |
eng-rus |
|
score |
прорезать |
Liv Bliss |
107 |
21:22:48 |
rus |
abbr. gas.proc. |
СУГ |
сжиженные углеводороды |
igisheva |
108 |
21:21:11 |
rus-ita |
med. |
лекарственная аллергия |
allergia farmacologica |
Lantra |
109 |
21:20:58 |
eng-rus |
uncom. |
chute |
быстреть (быстрина) |
Супру |
110 |
21:20:04 |
rus-ger |
|
гнездо прикуривателя в атомобиле |
Zigarettenzünder-Buchse, Zigarettenanzünderdose |
e.anschitz |
111 |
21:19:40 |
rus-ger |
|
ярлык с штрихкодом |
Strichcodeschild |
wanderer1 |
112 |
21:17:17 |
rus-afr |
gas.proc. |
ШФЛУ |
широкая фракция лёгких углеводородов |
igisheva |
113 |
21:15:56 |
eng |
|
British Superbike Championship |
BSB |
Artjaazz |
114 |
21:15:44 |
eng-rus |
|
British Superbike Championship |
BSB: Чемпионат Британский Супербайк |
Artjaazz |
115 |
21:15:43 |
eng |
abbr. |
BSB |
British Superbike Championship |
Artjaazz |
116 |
21:10:24 |
rus-ita |
med. |
ургентное состояние |
urgenza |
Lantra |
117 |
21:10:01 |
eng-rus |
med. |
obinutuzumab |
обинутузумаб |
Liza G. |
118 |
21:09:33 |
rus |
abbr. gas.proc. |
ССГ |
сжатые и сжиженные газы |
igisheva |
119 |
21:05:47 |
eng-rus |
uncom. |
line of fastest flow |
быстреть |
Супру |
120 |
21:04:16 |
eng-rus |
|
line of fastest flow |
быстрина |
Супру |
121 |
20:59:49 |
eng-rus |
|
drizzle |
бусенец |
Супру |
122 |
20:59:18 |
rus |
abbr. gas.proc. |
СГ |
сжатый газ |
igisheva |
123 |
20:59:04 |
eng-rus |
|
mizzle |
бусенец |
Супру |
124 |
20:57:47 |
eng-rus |
uncom. |
breakwater |
бурестой |
Супру |
125 |
20:56:50 |
eng-rus |
sport, bask. |
two-hander |
данк двумя руками |
VLZ_58 |
126 |
20:56:47 |
eng-rus |
uncom. |
storm-surge barrier |
бурестой |
Супру |
127 |
20:54:34 |
rus-ger |
|
международный адаптер |
internationaler Adapter |
e.anschitz |
128 |
20:54:03 |
eng-rus |
market. |
refer business |
направлять клиентов |
Elly_Elvina |
129 |
20:54:00 |
eng-rus |
jarg. |
over younder |
вон там (вариант over there) |
Sattva |
130 |
20:51:58 |
rus |
abbr. MSDS |
КАВ |
коррозионно-активное вещество |
igisheva |
131 |
20:47:32 |
rus |
abbr. MSDS |
КВ |
коррозионное вещество |
igisheva |
132 |
20:45:44 |
eng-rus |
patents. |
subclaim |
з.п. ф-лы (зависимый пункт формулы (изобретения)) |
WiseSnake |
133 |
20:42:55 |
rus |
abbr. MSDS |
ОВ |
опасное вещество |
igisheva |
134 |
20:32:24 |
rus |
abbr. MSDS |
ЕВ |
едкое вещество |
igisheva |
135 |
20:27:19 |
rus-fre |
construct. |
исполнительная документация |
tel que construit (проф. жаргон) |
SVT25 |
136 |
20:26:00 |
rus |
abbr. MSDS |
ЕКВ |
едкие и коррозионные вещества |
igisheva |
137 |
20:23:22 |
rus |
abbr. org.chem. |
ОП |
органический пероксид |
igisheva |
138 |
20:15:36 |
eng-rus |
|
tailwind |
факторы, способствующие развитию (росту; tailwinds – a condition or situation that will help move growth higher: falling gas prices will help a delivery company be more profitable. Lower gas prices is said to be a tailwind for the freight services industry.) |
Artjaazz |
139 |
20:11:44 |
eng-rus |
|
hard landing |
резкое снижение темпов роста экономики (экономического роста) |
Artjaazz |
140 |
20:05:41 |
rus-fre |
bot. |
мелкосемянные злаковые культуры |
céréale à paille |
inn |
141 |
19:57:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
Informed Consent Form |
ФИС (форма информированного согласия) |
agrabo |
142 |
19:55:27 |
eng-rus |
med. |
Patient Information Sheet |
ИЛП (информационный листок пациента) |
agrabo |
143 |
19:53:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop |
отдать (столько-то за что-либо; = заплатить // разг.) |
Игорь Миг |
144 |
19:52:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop |
выкладывать (= заплатить/ разг.) |
Игорь Миг |
145 |
19:51:58 |
eng-rus |
el. |
internal connection with negation |
внутреннее соединение с отрицанием |
ssn |
146 |
19:48:00 |
eng-rus |
uncom. |
proceed under tow |
идти в волочне |
Супру |
147 |
19:45:52 |
eng-rus |
uncom. |
grumbler |
бурчея |
Супру |
148 |
19:43:09 |
eng-rus |
uncom. |
curr |
буркотать (ворковать) |
Супру |
149 |
19:42:41 |
rus-fre |
el. |
контур элемента |
cadre d'un opérateur |
ssn |
150 |
19:40:56 |
rus |
abbr. agrochem. |
ЭК |
эмульгируемый концентрат |
igisheva |
151 |
19:40:54 |
eng-rus |
el. |
element outline |
контур элемента |
ssn |
152 |
19:39:46 |
eng-rus |
uncom. |
hauling |
тасковой |
Супру |
153 |
19:38:41 |
eng-rus |
uncom. |
tug |
тасковой |
Супру |
154 |
19:37:25 |
eng-rus |
uncom. |
on tow |
в волочне |
Супру |
155 |
19:34:52 |
eng-rus |
uncom. |
bug |
букарёнок (букашка) |
Супру |
156 |
19:32:31 |
eng-rus |
uncom. |
small insect |
букарёнок |
Супру |
157 |
19:27:06 |
eng-rus |
agrochem. |
water dispersable granules |
водно-диспергируемые гранулы |
igisheva |
158 |
19:24:19 |
rus |
abbr. agrochem. |
ВГ |
водно-диспергируемые гранулы |
igisheva |
159 |
19:14:18 |
eng-rus |
manag. |
leadership team |
руководящий состав (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
160 |
19:13:38 |
rus |
abbr. agrochem. |
ТП |
текучая паста |
igisheva |
161 |
19:12:39 |
eng-rus |
exhib. |
technology trade show |
техническая выставка-ярмарка (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
162 |
19:12:01 |
eng-rus |
|
request for quotation |
запрос цены |
Anne Nonymous |
163 |
19:11:23 |
rus-fre |
el. |
контур общего выходного элемента |
cadre d'opérateur commun de sortie |
ssn |
164 |
19:10:14 |
eng-rus |
auto. |
electric car maker |
производитель электромобилей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
165 |
19:09:17 |
rus |
abbr. agrochem. |
ВП |
водорастворимый порошок |
igisheva |
166 |
19:08:33 |
eng-rus |
law |
under the purview of |
в компетенции (говоря о предмете ведения и полномочиях органа власти) |
Alex_Odeychuk |
167 |
19:08:07 |
rus-fre |
el. |
контур |
cadre |
ssn |
168 |
19:06:34 |
eng-rus |
qual.cont. |
HRC |
число твёрдости по Роквеллу, измеренное по шкале С (алмазным конусом с общей нагрузкой 150 кгс knifehelp.net) |
Mrs. Chiltern |
169 |
19:05:05 |
rus-fre |
el. |
общий выходной элемент |
opérateur commun de sortie |
ssn |
170 |
19:05:02 |
rus |
abbr. agrochem. |
ВК |
водорастворимый концентрат |
igisheva |
171 |
19:03:32 |
rus-fre |
el. |
выходной элемент |
opérateur de sortie |
ssn |
172 |
19:01:32 |
rus-fre |
el. |
элемент |
opérateur (напр., логический) |
ssn |
173 |
19:01:23 |
rus-spa |
geol. |
взвешенный в потоке песок |
arena canalizada |
serdelaciudad |
174 |
19:00:42 |
eng-rus |
HR |
job-training program |
программа подготовки кадров |
Alex_Odeychuk |
175 |
19:00:16 |
rus-ita |
saying. |
прийтись кстати |
essere benedetto come un'acqua d'agosto |
gorbulenko |
176 |
18:59:54 |
rus |
abbr. agrochem. |
МЭ |
масляная эмульсия |
igisheva |
177 |
18:58:44 |
eng-rus |
polit. |
Governor's Office of Economic Development |
секретариат губернатора по вопросам экономического развития (Las Vegas Review-Journal) |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:57:19 |
rus-ita |
saying. |
служить и нашим и вашим |
navigare fra le due acque |
gorbulenko |
179 |
18:56:50 |
rus |
abbr. agrochem. |
МКЭ |
масляный концентрат эмульсии |
igisheva |
180 |
18:55:38 |
eng-rus |
polit. |
state officials |
представители органов власти штата |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:55:17 |
eng-rus |
polit. |
state and local officials |
представители органов местной власти и органов власти штата |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:55:00 |
eng-rus |
biotechn. |
Bioencapsulation |
биоинкапсуляция |
iwona |
183 |
18:54:27 |
rus-ita |
saying. |
глупый как пробка |
stupido come l'acqua tiepida |
gorbulenko |
184 |
18:53:00 |
eng-rus |
busin. |
most sought-after service |
самая востребованная услуга |
Soulbringer |
185 |
18:49:07 |
rus-ita |
saying. |
открывать Америку |
scoprire l'acqua calda |
gorbulenko |
186 |
18:48:25 |
rus-fre |
|
грязный |
boueuse |
Супру |
187 |
18:48:08 |
eng-rus |
soil. |
Colloidization |
коллоидизация |
iwona |
188 |
18:47:56 |
rus |
abbr. agrochem. |
СХП |
сухой порошок |
igisheva |
189 |
18:47:27 |
rus-ita |
saying. |
расшибиться в лепёшку |
portare l'acqua con le orecchie |
gorbulenko |
190 |
18:46:40 |
eng-rus |
bank. |
Large Corporates Department |
Управление крупных корпоративных клиентов |
Alex_Odeychuk |
191 |
18:44:50 |
eng-rus |
book. |
be aware of all the information |
владеть всей полнотой информации |
Soulbringer |
192 |
18:44:45 |
rus |
abbr. agrochem. |
СП |
смачиваемый порошок |
igisheva |
193 |
18:44:31 |
rus-ita |
saying. |
носить воду решетом |
portar acqua ai fiumi |
gorbulenko |
194 |
18:40:06 |
rus-ita |
|
проходить водолечение |
passare le acque |
gorbulenko |
195 |
18:37:15 |
rus-ita |
idiom. |
не находить выхода из создавшейся ситуации |
non trovare acqua in mare |
gorbulenko |
196 |
18:35:48 |
rus |
abbr. agrochem. |
ВГ |
водорастворимые гранулы |
igisheva |
197 |
18:35:07 |
rus-ita |
idiom. |
быть в нерешительности |
non sapere che acqua bere |
gorbulenko |
198 |
18:33:25 |
rus-ita |
idiom. |
находиться в тяжёлом положении |
essere in cattive acque |
gorbulenko |
199 |
18:30:34 |
rus-ita |
idiom. |
пускать дело на самотёк |
lasciar l'acqua alla china |
gorbulenko |
200 |
18:28:06 |
eng-rus |
industr. |
vice president of global manufacturing |
вице-президент по мировому производству (в его сферу ответственности входят заводы по производству продукции во всех странах присутствия группы компаний) |
Alex_Odeychuk |
201 |
18:27:15 |
rus-ita |
idiom. |
выжидать |
far passare acqua sotto i ponti |
gorbulenko |
202 |
18:27:14 |
eng-rus |
el. |
common output element outline |
контур общего выходного элемента |
ssn |
203 |
18:27:10 |
eng-rus |
rhetor. |
connectivity to the world |
связь с миром |
Alex_Odeychuk |
204 |
18:26:30 |
eng-rus |
transp. |
100 percent electric car |
полностью электрическое транспортное средство |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:25:54 |
eng-rus |
tax. |
tax abatements and credits |
налоговые льготы и вычеты |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:25:48 |
rus-spa |
|
академичность |
academicismo |
Doctor Lens |
207 |
18:25:46 |
eng-rus |
relig. |
follower |
табиин (ислам; принадлежащий к поколению, следовавшему непосредственно за поколением сподвижников Мухаммада) |
margarita09 |
208 |
18:25:43 |
eng-rus |
el. |
common output element |
общий выходной элемент |
ssn |
209 |
18:23:51 |
eng-rus |
tech. |
electric car |
электромобильный |
Alex_Odeychuk |
210 |
18:22:46 |
eng-rus |
el. |
common control block outline |
контур общего блока управления |
ssn |
211 |
18:22:16 |
rus-ita |
idiom. |
идёт ливень |
piove a dirotto |
gorbulenko |
212 |
18:22:09 |
eng-rus |
|
select an appropriate variant |
подобрать вариант |
Soulbringer |
213 |
18:21:45 |
eng-rus |
industr. |
electric car manufacturing plant |
завод по производству электромобилей |
Alex_Odeychuk |
214 |
18:20:56 |
rus-ita |
idiom. |
вместе с грязной водой выплеснуть и ребёнка |
buttare l'acqua sporca col bambino dentro |
gorbulenko |
215 |
18:20:05 |
eng-rus |
el. |
common control block |
общий блок управления |
ssn |
216 |
18:19:57 |
eng-rus |
uncom. |
spoilage |
бросовщина |
Супру |
217 |
18:16:44 |
eng-rus |
busin. |
review and explain |
рассмотреть и обосновать |
translator911 |
218 |
18:16:23 |
rus |
abbr. chem.ind. |
химкомплекс |
химический комплекс |
igisheva |
219 |
18:16:18 |
rus-spa |
|
график |
cuadrante |
YosoyGulnara |
220 |
18:15:51 |
eng-rus |
|
accumulate a huge experience |
накопить огромный опыт |
Soulbringer |
221 |
18:13:25 |
eng-rus |
uncom. |
violet-red |
брусвяный (цвета брусники) |
Супру |
222 |
18:09:26 |
rus-fre |
med. |
Средний Объем Тромбоцитов |
VMP |
Anastasiia_Ryzhkova |
223 |
18:09:24 |
rus |
abbr. |
химконтроль |
химический контроль |
igisheva |
224 |
18:08:00 |
rus-dut |
|
для, ради |
dienst: ten dienste van |
Сова |
225 |
18:06:54 |
eng-rus |
polit. |
general election prospects |
перспективы выиграть всеобщие выборы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
226 |
18:06:36 |
rus |
|
АК |
аналитический комплекс |
igisheva |
227 |
18:06:21 |
eng-rus |
polit. |
election prospects |
перспективы выиграть выборы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
228 |
18:05:40 |
eng-rus |
rhetor. |
dirty little secret |
маленький грязный секрет |
Alex_Odeychuk |
229 |
18:04:07 |
rus |
abbr. |
АК |
аналитический комплекс |
igisheva |
230 |
17:59:35 |
eng-rus |
|
have affairs |
иметь интрижку на стороне |
misha-brest |
231 |
17:59:21 |
rus |
abbr. |
ХАК |
химико-аналитический комплекс |
igisheva |
232 |
17:59:01 |
rus-fre |
law |
в течение |
dans un délai de |
Morning93 |
233 |
17:59:00 |
eng-rus |
|
elderly woman |
бабушка |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:57:26 |
rus-ita |
|
оставаться в курсе |
tenersi aggiornato |
armoise |
235 |
17:55:11 |
eng-rus |
rhetor. |
you can say whatever you want about |
можете говорить всё, что хотите о (CNN) |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:54:59 |
eng-rus |
|
insignificant |
мизерный |
Moscowtran |
237 |
17:52:00 |
eng-rus |
rel., christ. |
black faith leaders |
пасторы исторически чёрных церквей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:50:32 |
eng-rus |
cook. |
Mulligatawny |
маллигатони (традиционный индийский острый суп) |
Lily Snape |
239 |
17:48:56 |
eng-rus |
polit. |
most electable candidate for president |
кандидат на пост президента с наибольшими шансами на победу на выборах (CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:48:15 |
rus |
abbr. phys.chem. |
физхимический |
физико-химический |
igisheva |
241 |
17:48:03 |
eng-rus |
rhetor. |
I'm not willing to say |
не хочу сказать, что |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:44:16 |
eng-rus |
med. |
CB |
клиническая эффективность (clinical benefit) |
agrabo |
243 |
17:43:54 |
eng-rus |
build.mat. |
hold blast |
пассиватор |
SAKHstasia |
244 |
17:42:28 |
eng-rus |
|
toy rabbit |
игрушечный кролик |
Asya Stymkovskaya |
245 |
17:41:27 |
rus |
abbr. quant.mech. |
химфизика |
химическая физика |
igisheva |
246 |
17:40:23 |
eng-rus |
build.mat. |
cup-blast equipment |
абразивоструйный пистолет |
SAKHstasia |
247 |
17:39:11 |
rus-ger |
econ. |
электронный банк |
Online-Banking |
SKY |
248 |
17:37:13 |
rus-fre |
progr. |
арифметическая операция сложения |
opération arithmétique d'addition |
ssn |
249 |
17:33:36 |
rus-ita |
|
целовать |
baciare |
mammina |
250 |
17:30:54 |
rus |
abbr. exc.supp. |
биохиманализ |
биохимический анализ |
igisheva |
251 |
17:27:14 |
rus-spa |
|
центр временного содержания мигрантов |
centro de estancia temporal de inmigrantes |
Alexander Matytsin |
252 |
17:27:13 |
rus |
abbr. biochem. |
БФ |
биологическая физика |
igisheva |
253 |
17:27:01 |
eng-rus |
IT |
numeric processing |
обработка числовых данных |
Alex_Odeychuk |
254 |
17:24:52 |
eng-rus |
progr. |
common high-order programming language |
высокоуровневый язык программирования общего назначения |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:24:03 |
eng-rus |
psychol. |
with a passion for mathematics |
с тягой к математике |
Alex_Odeychuk |
256 |
17:21:48 |
eng-rus |
rhetor. |
woman of high intellect |
женщина большого ума |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:21:44 |
rus |
abbr. biochem. |
биофизхимия |
биофизическая химия |
igisheva |
258 |
17:20:29 |
eng-rus |
rhetor. |
be highly exceptional for |
быть крайне необычным для |
Alex_Odeychuk |
259 |
17:17:34 |
eng-rus |
psychol. |
particular leaning towards mathematics |
особая склонность к математике |
Alex_Odeychuk |
260 |
17:12:17 |
rus-ita |
|
судебное разбирательство |
dibattimento |
Mongolian_spy |
261 |
17:11:51 |
eng-rus |
clin.trial. |
FAS |
Полная выборка для анализа (Full Analysis Set) |
agrabo |
262 |
17:11:15 |
rus-ita |
tech. |
камера охлаждения |
cella di raffreddamento |
Блуждающий огонек |
263 |
17:06:00 |
rus |
abbr. biochem. |
БХ |
биохимический |
igisheva |
264 |
16:58:56 |
eng-rus |
pharm. |
European Medicine Agency |
Европейское агентство по лекарственным средствам |
vdengin |
265 |
16:58:17 |
rus-ita |
abbr. |
дата инвойса |
d.f. (data fattura) |
Блуждающий огонек |
266 |
16:57:11 |
rus-ita |
abbr. |
текущего года |
c.a. (corrente anno) |
Блуждающий огонек |
267 |
16:56:52 |
rus-ita |
idiom. |
прояснять ситуацию |
buttare acqua sul fuoco |
gorbulenko |
268 |
16:54:07 |
rus-ita |
idiom. |
трещать по всем швам |
fare acqua |
gorbulenko |
269 |
16:53:43 |
rus-ita |
idiom. |
идти вразнос |
fare acqua |
gorbulenko |
270 |
16:52:55 |
rus-ita |
idiom. |
идти вразнос |
fare acqua da tutte le parti |
gorbulenko |
271 |
16:52:47 |
eng-rus |
progr. |
formal-verification techniques |
методы формальной верификации |
Alex_Odeychuk |
272 |
16:52:07 |
rus-ger |
med. |
к этому можно добавить, что |
weiter kommt es zu |
Vaszlav_ |
273 |
16:50:40 |
eng-rus |
dentist. |
cement lines |
цементные швы |
hellle |
274 |
16:50:09 |
rus-ita |
idiom. |
вызывать аппетит |
far venir l'acqua all'ugola |
gorbulenko |
275 |
16:46:26 |
rus-ita |
fig. |
выкарабкиваться |
essere in acque basse |
gorbulenko |
276 |
16:45:25 |
rus-spa |
|
цветовая гамма |
cromatismo |
Doctor Lens |
277 |
16:43:22 |
rus-ita |
idiom. |
подвергаться опасности |
trovarsi in acque basse |
gorbulenko |
278 |
16:43:07 |
rus-ita |
idiom. |
подвергаться опасности |
navigare in acque basse |
gorbulenko |
279 |
16:42:48 |
rus-ita |
idiom. |
подвергаться опасности |
essere in acque basse |
gorbulenko |
280 |
16:42:44 |
rus-ger |
forg. |
эффект упрочнения |
Verfestigungseffekt |
annykrav |
281 |
16:41:40 |
rus-ita |
idiom. |
быть на мели |
trovarsi in acque basse |
gorbulenko |
282 |
16:41:39 |
rus-ita |
idiom. |
быть на мели |
navigare in acque basse |
gorbulenko |
283 |
16:40:33 |
rus-ita |
idiom. |
быть на мели |
essere in acque basse |
gorbulenko |
284 |
16:37:47 |
rus-pol |
inf. |
стенка мебельная |
meblościanka |
WlaDeQ |
285 |
16:37:27 |
rus-ita |
idiom. |
самый совершенный |
della più bell'acqua |
gorbulenko |
286 |
16:36:57 |
eng-rus |
progr. |
function's contract |
контракт функции (a set of a precondition and postcondition of a function, conditions describing which variables are used by a function and how information flows between the variables and the function, distinct cases, grouping values for which the subprogram should have the same behavior) |
Alex_Odeychuk |
287 |
16:36:52 |
rus-pol |
furn. |
мебельная стенка |
meblościanka |
WlaDeQ |
288 |
16:33:37 |
eng-rus |
biotechn. |
regulatory mutants of branched pathways |
мутанты, регулирующие разветвлённые биосинтетические пути |
iwona |
289 |
16:33:32 |
rus-ita |
idiom. |
мутить воду |
confondere le acque |
gorbulenko |
290 |
16:31:51 |
rus-ita |
idiom. |
быть в цейтноте |
avere l'acqua alla gola |
gorbulenko |
291 |
16:29:57 |
eng-rus |
helic. |
depending on atmospheric conditions |
в зависимости от атмосферных условий |
Sloneno4eg |
292 |
16:29:53 |
rus-ita |
idiom. |
быть в безвыходном положении |
trovarsi con l'acqua alla gola |
gorbulenko |
293 |
16:29:52 |
rus-ita |
idiom. |
быть в безвыходном положении |
essere con l'acqua alla gola |
gorbulenko |
294 |
16:27:59 |
eng-rus |
product. |
element oil filter separator |
элемент масляного фильтра сепаратора |
Yeldar Azanbayev |
295 |
16:27:43 |
rus-ita |
idiom. |
взаимоисключающий |
come l'acqua e il fuoco |
gorbulenko |
296 |
16:21:34 |
eng-rus |
product. |
o-ring oil pan door |
уплотнительное кольцо заслонки масляного поддона |
Yeldar Azanbayev |
297 |
16:21:17 |
rus-ita |
idiom. |
быть придурковатым |
aver bevuto l'acqua di Fontebranda |
gorbulenko |
298 |
16:19:22 |
rus-ita |
idiom. |
быть самым настоящим флорентийцем |
aver bevuto l'acqua del porcellino |
gorbulenko |
299 |
16:18:15 |
rus-spa |
|
ведущая роль, центральная часть |
papel central |
Doctor Lens |
300 |
16:15:45 |
rus-ita |
idiom. |
плыть против течения |
andare contr'acqua |
gorbulenko |
301 |
16:15:36 |
rus-ger |
|
компостная куча |
Komposthaufen |
marawina |
302 |
16:13:07 |
eng-rus |
softw. |
formal analysis support |
поддержка формального анализа |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:12:51 |
eng-rus |
|
with no reference |
безотносительно (with no reference to – безотносительно к) |
Stas-Soleil |
304 |
16:12:12 |
eng-rus |
progr. |
automatic verification |
автоматическая верификация |
Alex_Odeychuk |
305 |
16:11:10 |
eng-rus |
progr. |
functional properties about the program's behavior |
функциональные свойства поведения программы |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:10:08 |
rus-ita |
idiom. |
естественная красота |
bellezza all'acqua e sapone |
gorbulenko |
307 |
16:10:07 |
eng-rus |
f.trade. |
international business |
внешнеэкономический |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:09:34 |
eng-rus |
econ. |
international business information |
внешнеэкономическая информация |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:08:30 |
rus-ita |
idiom. |
ненакрашенный |
all'acqua e sapone (о женском лице) |
gorbulenko |
310 |
16:07:43 |
rus-ger |
forg. |
начальная заготовка |
Anfangswerkstück |
annykrav |
311 |
16:07:37 |
eng-rus |
softw. |
formal verification support |
поддержка формальной верификации |
Alex_Odeychuk |
312 |
16:06:14 |
eng-rus |
patents. |
solely |
самостоятельно |
Мирослав9999 |
313 |
16:06:00 |
eng-rus |
progr. |
function preconditions and postconditions |
предусловия и постусловия функции |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:04:52 |
eng-rus |
progr. |
introduce support for contract-based programming |
внедрить поддержку контрактного программирования |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:03:57 |
rus-spa |
geol. |
впадина, котловина, углубление |
lóbulo |
serdelaciudad |
316 |
16:03:47 |
eng-rus |
busin. |
for efficiency reasons |
по соображениям обеспечения эффективности |
Alex_Odeychuk |
317 |
16:02:39 |
rus-ger |
|
топиар |
Formgehölze |
gremash |
318 |
16:01:46 |
eng-rus |
product. |
oil pick up screen |
экран маслоприёмника |
Yeldar Azanbayev |
319 |
15:56:49 |
rus-ita |
idiom. |
заблудиться в трёх соснах |
perdersi in un bicchier d'acqua |
gorbulenko |
320 |
15:56:29 |
eng-rus |
softw. |
drone software |
ПО БПЛА (сокр. от "программное обеспечение беспилотного летательного аппарата") |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:56:22 |
rus-ita |
idiom. |
заблудиться в трёх соснах |
annegare in un bicchier d'acqua |
gorbulenko |
322 |
15:56:02 |
rus-ita |
idiom. |
заблудиться в трёх соснах |
affogare in un bicchier d'acqua |
gorbulenko |
323 |
15:54:53 |
rus-ita |
idiom. |
запутаться в трёх соснах |
annegare in un bicchier d'acqua |
gorbulenko |
324 |
15:54:04 |
rus-ita |
idiom. |
запутаться в трёх соснах |
affogare in un bicchier d'acqua |
gorbulenko |
325 |
15:52:53 |
eng-rus |
HR |
first degree connections |
контакты первого уровня (в LinkedIn) |
Ремедиос_П |
326 |
15:52:28 |
eng-rus |
polit. |
flawed |
проблемный |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:52:13 |
eng-rus |
polit. |
flawed candidate |
дискредитированный кандидат |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:51:49 |
eng-rus |
polit. |
deeply flawed candidate |
серьёзно дискредитированный кандидат |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:50:24 |
eng-rus |
polit. |
big-money donor |
крупный финансовый донор (CNN) |
Alex_Odeychuk |
330 |
15:47:09 |
rus-ita |
|
об этом молчок! |
acqua in bocca! |
gorbulenko |
331 |
15:42:23 |
rus-ita |
humor. |
крепкий спиртной напиток |
acqua di vita |
gorbulenko |
332 |
15:40:03 |
rus-dut |
|
разносить, обносить |
ronddragen (rondbrengen) |
Сова |
333 |
15:39:16 |
rus-ita |
humor. |
огненная вода |
acqua di fuoco |
gorbulenko |
334 |
15:38:12 |
rus-ger |
|
обрезать |
aufasten |
gremash |
335 |
15:37:11 |
rus-ita |
coll. |
краснокожие |
pellerossa (тж. мн.ч.) |
gorbulenko |
336 |
15:36:40 |
eng-rus |
product. |
confined space entry certificate |
наряд-допуск для работа в замкнутом пространстве |
Yeldar Azanbayev |
337 |
15:35:20 |
rus-dut |
|
учебная / исследовательская группа |
studiegroep (тж. ж. р.) |
Сова |
338 |
15:35:05 |
rus-ita |
humor. |
огненная вода |
acqua di fuoco (виски) |
gorbulenko |
339 |
15:34:52 |
eng-rus |
med. |
catechol form |
катехоловая форма |
Volha13 |
340 |
15:34:17 |
eng-rus |
product. |
cold work permit |
наряд-допуск на проведение неогневых работ |
Yeldar Azanbayev |
341 |
15:30:14 |
rus-fre |
police |
отряд быстрого реагирования |
BIR bataillon d'intervention rapide |
ameli001 |
342 |
15:30:08 |
rus-ita |
idiom. |
едва касаясь воды |
a fior d'acqua |
gorbulenko |
343 |
15:27:02 |
rus-ger |
|
того, тем |
denjenigen (Akkusativ Singular oder Dativ Plural von "derjenige") |
aminova05 |
344 |
15:26:08 |
eng-rus |
|
entire traffic to |
повышает интерес к |
iwona |
345 |
15:24:53 |
rus-ger |
|
Первый Московский государственный медицинский университет имени И.М. Сеченова |
Erste Staatliche Medizinische Setschenow-Universität Moskau |
nerzig |
346 |
15:24:33 |
eng-rus |
tech. |
Multi Spark Ignition |
мультиискровое зажигание |
eye-catcher |
347 |
15:23:01 |
eng-rus |
product. |
cold work permit |
наряд допуск по неогневым работам |
Yeldar Azanbayev |
348 |
15:21:52 |
rus-spa |
|
в форме меандр, излучин |
meandriforme |
serdelaciudad |
349 |
15:11:21 |
eng-rus |
product. |
connection group |
блок соединений |
Yeldar Azanbayev |
350 |
15:11:06 |
rus-ita |
|
направлять |
guidare (Apollo guidò la freccia di Paride.) |
gorbulenko |
351 |
15:03:54 |
rus-ita |
|
схватка |
confronto |
gorbulenko |
352 |
15:03:40 |
eng-rus |
archit. |
unvented crawl space |
невентилируемое подполье |
yevsey |
353 |
15:03:31 |
rus-spa |
polit. |
политика генерала Примо де Ривера |
primorriverismo |
Alexander Matytsin |
354 |
15:03:24 |
rus-spa |
Panam. |
Главное управление регистрации прав на промышленную собственность |
DIGERPI (Dirección General del Registro de la Propiedad Industrial) |
Boitsov |
355 |
15:03:16 |
rus-spa |
polit. |
политика генерала Примо де Ривера |
primorriverismo (Испания) |
Alexander Matytsin |
356 |
15:01:33 |
eng-rus |
archit. |
closed crawl space |
закрытое подполье (с обменом воздуха между подпольем и первым этажом) |
yevsey |
357 |
15:00:33 |
rus-ger |
econ. |
профессиональный бизнес |
professionelles Geschäft |
SKY |
358 |
14:58:20 |
rus-spa |
Panam. |
бланк заявления |
hoja de petición |
Boitsov |
359 |
14:57:17 |
eng-rus |
archit. |
wall-vented crawl space |
вентилируемое подполье с продухами |
yevsey |
360 |
14:54:47 |
eng-rus |
law |
be previously agreed with |
предварительно оговариваться с |
Leonid Dzhepko |
361 |
14:54:12 |
eng-rus |
archit. |
open crawl space |
открытое подполье |
yevsey |
362 |
14:52:10 |
rus-ger |
|
положение о профессиональных заболеваниях |
Berufskrankheitenverordnung |
aminova05 |
363 |
14:51:48 |
rus-ita |
myth. |
Троя |
Troia |
gorbulenko |
364 |
14:50:08 |
rus-ita |
myth. |
Парис |
Paride |
gorbulenko |
365 |
14:50:04 |
eng-rus |
archit. |
crawl space |
подполье |
yevsey |
366 |
14:49:33 |
eng-rus |
archit. |
vented under-floor space |
проветриваемое подполье |
yevsey |
367 |
14:49:15 |
rus-spa |
emph. |
быть кукý |
estar gagá |
Alexander Matytsin |
368 |
14:49:11 |
eng-rus |
idiom. |
be neck-and-neck |
идти нос к носу |
Alex_Odeychuk |
369 |
14:48:36 |
rus-ger |
econ. |
рынок драгоценных металлов |
Edelmetallmarkt |
SKY |
370 |
14:48:28 |
rus-spa |
emph. |
кукý |
gagá (Dicho de una persona de edad: Que ya ha perdido parte de sus facultades mentales.) |
Alexander Matytsin |
371 |
14:48:22 |
eng-rus |
|
audacious move |
отчаянный шаг |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:47:55 |
eng-rus |
polit. |
re-inject into the political conversation |
вернуть в политической оборот |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:47:17 |
eng-rus |
polit. |
inject into the political conversation |
вводить в политический оборот |
Alex_Odeychuk |
374 |
14:46:56 |
eng-rus |
archit. |
open crawl space |
проветриваемое подполье |
yevsey |
375 |
14:46:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bring out the worst in |
выявлять самые плохие черты у (кого-либо) |
Игорь Миг |
376 |
14:45:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bring out the worst in |
пробуждать наихудшие качества у (кого-либо) |
Игорь Миг |
377 |
14:44:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bring out the worst in |
пробуждать самое плохое в (ком-либо) |
Игорь Миг |
378 |
14:43:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bring out the worst in |
показывать с наихудшей стороны (кого-либо) |
Игорь Миг |
379 |
14:43:39 |
rus-ita |
|
погодные условия |
condizioni temporali |
Julia Suvorova |
380 |
14:42:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bring out the worst in |
показывать в невыгодном свете (что-либо; напр., черты характера человека, его пристрастия, слабости и пр.) |
Игорь Миг |
381 |
14:42:09 |
rus-spa |
tax. |
косвенный налог на прибыль в Андорре |
impuesto general indirecto (IGI o Impost general indirecte) |
BCN |
382 |
14:40:47 |
rus-ita |
idiom. |
дудеть в одну дуду |
accordare gli strumenti |
gorbulenko |
383 |
14:34:18 |
rus-ger |
econ. |
управление банковскими рисками |
Bankrisikomanagement |
SKY |
384 |
14:33:15 |
rus-ita |
idiom. |
как сельди в бочке |
pigiati come acciughe |
gorbulenko |
385 |
14:30:36 |
rus-ita |
idiom. |
держаться в стороне |
far l'acciuga in barile |
gorbulenko |
386 |
14:29:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bring out the worst in |
представлять в дурном свете (кого-либо; "Абрамович – российский "белый рыцарь". Россия не может позволить себе, чтобы его представляли в дурном свете, ведь он, в сущности, – это отражение того, что окружает Кремль". –The Time, США (2012) *Перевод : ИноСМИ ||) |
Игорь Миг |
387 |
14:29:26 |
eng-rus |
avia. |
onboard and ground systems components concept development |
концепции построения бортовой и наземной составляющих системы |
PrasoLana |
388 |
14:26:54 |
eng-rus |
|
shoot to fame |
мгновенно прославиться |
tarantula |
389 |
14:24:42 |
eng-rus |
med. |
PRV, pulmonary vascular resistance |
СЛС, сопротивление лёгочных сосудов |
darwinn |
390 |
14:24:21 |
rus-ger |
mech.eng. |
рост размера зерна |
Körnergrößenwachstum |
annykrav |
391 |
14:23:57 |
eng-rus |
avia. |
lug |
лапка (крепёжная) |
taska_BTN |
392 |
14:20:48 |
eng-rus |
product. |
draw-thru housing |
рециркуляционный корпус |
Yeldar Azanbayev |
393 |
14:19:24 |
rus-ita |
idiom. |
сделанный тяп-ляп |
fatto con l'accetta |
gorbulenko |
394 |
14:17:53 |
eng-rus |
polit. |
defender of women's rights |
защитник прав женщин (CNN) |
Alex_Odeychuk |
395 |
14:17:22 |
eng-rus |
busin. |
primary production activities |
основная производственная деятельность |
translator911 |
396 |
14:16:25 |
rus-ita |
idiom. |
делить на скорую руку |
fare le parti con l'accetta |
gorbulenko |
397 |
14:15:58 |
eng-rus |
|
cold-read |
Холодное чтение (набор приёмов, которые используют гадалки, чтобы создать видимость того, что они знают о человеке гораздо больше, чем есть на самом деле) |
Rohana |
398 |
14:14:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get the better of |
захлестнуть (кого-либо; о чувствах, эмоциях, переживаниях, тревоге и др.) |
Игорь Миг |
399 |
14:13:29 |
spa |
abbr. |
GAL |
Grupos Antiterroristas de Liberación (España) |
Alexander Matytsin |
400 |
14:13:08 |
eng-rus |
product. |
microspin |
высокоскоростной (относится к центрифуге) |
Yeldar Azanbayev |
401 |
14:12:45 |
rus-ita |
econ. |
торговая сеть |
catena (например, entrata in nuove catene) |
livebetter.ru |
402 |
14:12:42 |
eng-rus |
|
V.T. Zaytsev Institute of General and Emergency Surgery of NAMS of Ukraine |
Институт общей и неотложной хирургии имени В. Т. Зайцева НАМН Украины |
Jasmine_Hopeford |
403 |
14:12:29 |
eng-rus |
tech. |
3LPP |
трёхслойное полипропиленовое (покрытие; 3-layer polypropylene) |
miss*sunshine |
404 |
14:12:10 |
eng-rus |
busin. |
pragmatic businessman |
прагматичный бизнесмен |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:11:13 |
rus-pol |
inf. |
перестараться |
przesadzić |
WlaDeQ |
406 |
14:10:45 |
eng-rus |
product. |
engine mounted group |
блок смонтированный на двигателе |
Yeldar Azanbayev |
407 |
14:10:18 |
eng-rus |
tech. |
OLPD |
частичный разряд в сети (On-Line Partial Discharge) |
eugeene1979 |
408 |
14:09:59 |
rus-ita |
relig. |
принимать духовный сан |
entrare in convento |
gorbulenko |
409 |
14:05:40 |
rus-spa |
emph. |
растакой |
so |
Alexander Matytsin |
410 |
14:03:27 |
rus-ita |
saying. |
по одежке встречают, по уму провожают |
l'abito non fa il monaco |
gorbulenko |
411 |
14:01:29 |
eng-rus |
avia. |
cockpit external environment |
закабинная обстановка |
PrasoLana |
412 |
13:57:05 |
eng-rus |
polit. |
most electable nominee |
кандидат с наибольшими шансами на победу на выборах (CNN) |
Alex_Odeychuk |
413 |
13:46:58 |
rus-fre |
med. |
метод лечения |
option therapeutique |
traducteur1983 |
414 |
13:45:24 |
eng-rus |
sport. |
corruptor |
коррупционер. Лицо, вовлечённое в коррупцию |
Linera |
415 |
13:43:34 |
rus-ita |
idiom. |
расстричься |
gettar l'abito (Снять с себя духовный сан или монашество) |
gorbulenko |
416 |
13:41:10 |
eng-rus |
|
ribbed celery |
стеблевой сельдерей |
r313 |
417 |
13:39:43 |
rus-fre |
gambl. |
холодно-горячо-очень горячо |
glacial - froid - chaud - brulant |
z484z |
418 |
13:39:26 |
rus-ita |
idiom. |
оказаться на краю пропасти |
arrivare sull'orlo dell'abisso |
gorbulenko |
419 |
13:38:02 |
rus-ita |
idiom. |
быть на краю пропасти |
essere sull'orlo dell'abisso |
gorbulenko |
420 |
13:36:29 |
rus-ita |
idiom. |
кладезь премудрости |
abisso di scienza (о человеке) |
gorbulenko |
421 |
13:36:18 |
rus-dut |
|
он исчез/как в воду канул/как сквозь землю провалился |
hij is met de noorderzon vertrokken |
Ukr |
422 |
13:36:09 |
rus-fre |
|
гораздо раньше |
largement avant |
z484z |
423 |
13:34:38 |
rus-fre |
|
сухая чистка |
pressing |
z484z |
424 |
13:34:19 |
rus-dut |
|
исчезнуть бесследно |
met de noorderzon vertrekken |
Ukr |
425 |
13:33:51 |
rus-fre |
inf. |
быть не в теме |
être à côté de ses pompes |
z484z |
426 |
13:31:13 |
rus-dut |
|
он в восторге от ..... |
hij is in zijn nopjes met .... |
Ukr |
427 |
13:30:03 |
rus-fre |
|
отдать в школу |
scolariser |
z484z |
428 |
13:29:07 |
rus-fre |
fig. |
книгочей |
papivore |
z484z |
429 |
13:28:59 |
eng-rus |
audit. |
MVL |
добровольная ликвидация компании |
Leana |
430 |
13:28:18 |
rus-fre |
|
скучать до смерти |
s'ennuyer à mourir (Мопассан) |
z484z |
431 |
13:27:16 |
rus-fre |
|
быстрая реакция |
l'esprit d'à propos |
z484z |
432 |
13:26:53 |
eng-rus |
|
OGRN Primary State Registration Number |
ОГРН |
SergeiAstrashevsky |
433 |
13:26:32 |
rus-fre |
inf. |
забивать баки |
bassiner les oreilles à |
z484z |
434 |
13:24:49 |
rus-fre |
|
вот тебе что-то |
en voilà qqch |
z484z |
435 |
13:23:15 |
rus-fre |
inf. |
умереть |
manger les pissenlits par la racine (и быть какопанным) |
z484z |
436 |
13:21:45 |
rus-fre |
|
вилять бедрами |
déhancher |
z484z |
437 |
13:21:26 |
eng-rus |
|
Electron Impact Mass spectrum |
масс-спектр электронного удара |
ich_bin |
438 |
13:21:21 |
eng-rus |
|
Hall of Civil Ceremonies |
дом гражданских обрядов |
SergeiAstrashevsky |
439 |
13:20:58 |
rus-fre |
|
мужская работа |
travail viril |
z484z |
440 |
13:20:44 |
rus-ita |
|
в уставе |
statutariamente |
Крокодилыч |
441 |
13:20:22 |
rus-fre |
fig. |
подкорректировать |
rafistoler |
z484z |
442 |
13:19:32 |
rus-fre |
|
по воле или насильно |
de gré ou de force |
z484z |
443 |
13:18:56 |
rus-fre |
|
поддаваться чьему-то шарму |
subir le charme de qqn |
z484z |
444 |
13:18:52 |
rus-ita |
|
согласно уставу |
statutariamente |
Крокодилыч |
445 |
13:18:10 |
rus-fre |
|
с открытым верхом |
découvert |
z484z |
446 |
13:18:05 |
eng-rus |
physiol. |
starvation mode |
режим голодания (Eating too few calories (below 1,800/day for men or below 1,200/day for women) can cause the body to enter into starvation mode, where metabolism slows down to avoid burning through food too quickly, and you may even lose muscle mass) |
Lily Snape |
447 |
13:17:49 |
eng-rus |
|
overhead position |
подвесное положение (ловильные работы) |
bln |
448 |
13:17:31 |
rus-fre |
|
духота |
étuve |
z484z |
449 |
13:16:59 |
rus-ita |
tech. |
самоочистка |
autopulizia |
Блуждающий огонек |
450 |
13:16:54 |
rus-fre |
|
посвятить время семье |
profiter de la famille |
z484z |
451 |
13:16:06 |
rus-fre |
|
приводить себя в порядок |
soigner sa mise |
z484z |
452 |
13:15:31 |
rus-fre |
|
халат |
sortie de bain |
z484z |
453 |
13:11:05 |
rus-fre |
|
поживём – увидим |
on verra demain |
z484z |
454 |
13:09:46 |
rus-fre |
inf. |
изливать душу |
vider son sac |
z484z |
455 |
13:09:19 |
rus-ita |
tech. |
потребляемая электрическая мощность |
assorbimento elettrico |
Блуждающий огонек |
456 |
13:06:32 |
rus-ita |
|
термопредохранитель |
interruttore termico |
Блуждающий огонек |
457 |
13:00:13 |
rus-fre |
construct. |
двухкамерный стеклопакет |
triple vitrage |
PatteBlanche |
458 |
12:59:25 |
eng-rus |
chem.ind. |
Indicative Occupational Exposure Limit Values |
рекомендуемые предельные значения воздействия на рабочем месте |
Vyap26 |
459 |
12:58:30 |
eng-rus |
chem.ind. |
IOELV |
рекомендуемые предельные значения воздействия на рабочем месте indicative occupational exposure limit values |
Vyap26 |
460 |
12:56:35 |
eng-rus |
econ. |
declaration of fitness |
декларация соответствия |
25banderlog |
461 |
12:56:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be prone to |
быть предрасположенным к (чему-либо) |
Игорь Миг |
462 |
12:55:38 |
rus-fre |
|
ответить сухо |
répondre sèchement |
z484z |
463 |
12:55:11 |
rus-ger |
med. |
спинальный синдром |
Wirbelsäulensyndrom (англ. "spinal syndrome") |
Vaszlav_ |
464 |
12:53:01 |
eng-rus |
chem.ind. |
Occupational Exposure Limit Value |
предельное значение воздействия на рабочем месте |
Vyap26 |
465 |
12:52:52 |
eng-rus |
product. |
air cleaner plenum gasket |
прокладка приточного воздушного фильтра |
Yeldar Azanbayev |
466 |
12:51:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to |
подверженный (чему-либо) |
Игорь Миг |
467 |
12:51:10 |
rus-fre |
|
Вам решать |
c'est à vous à décider |
z484z |
468 |
12:51:00 |
eng-rus |
chem.ind. |
occupational exposure limit values |
предельные значения воздействия на рабочем месте |
Vyap26 |
469 |
12:49:57 |
rus-fre |
|
использовать |
exploiter féodalement (кого-то) |
z484z |
470 |
12:49:12 |
rus-fre |
|
обслуживать клиентов |
servir des clients |
z484z |
471 |
12:48:51 |
eng-rus |
|
moments of joy |
мгновения радости |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:48:29 |
eng-rus |
relig. |
descent religion |
ниспосланная религия |
Alex_Odeychuk |
473 |
12:47:29 |
rus-fre |
|
покачать головой |
hocher la tête |
z484z |
474 |
12:46:23 |
rus-fre |
|
не нужно |
ce n'est pas la peine |
z484z |
475 |
12:45:54 |
eng-rus |
context. |
sleigh |
упряжка (метонимия) |
4uzhoj |
476 |
12:45:45 |
eng-rus |
product. |
valve gas |
газовый клапан |
Yeldar Azanbayev |
477 |
12:45:32 |
rus-fre |
child. |
хороший |
gentil (≠ vilain) |
z484z |
478 |
12:44:53 |
rus-fre |
child. |
плохой |
vilain (≠ gentil) |
z484z |
479 |
12:44:45 |
eng-rus |
product. |
carburator gasket |
прокладка карбюратора |
Yeldar Azanbayev |
480 |
12:43:46 |
eng-rus |
product. |
valve air assembly |
воздушный клапан в сборе |
Yeldar Azanbayev |
481 |
12:43:39 |
rus-fre |
|
картинная галерея |
galerie d'art |
z484z |
482 |
12:43:13 |
rus-fre |
|
музей |
pinacothèque (картин; модное слово) |
z484z |
483 |
12:41:58 |
eng-rus |
product. |
spring updraft air valve |
пружина восходящего вантуза |
Yeldar Azanbayev |
484 |
12:41:22 |
rus-fre |
|
с 12 лет |
dès l'âge de 12 ans |
z484z |
485 |
12:41:16 |
eng-rus |
chem. |
certified reference material |
сертифицированный стандарт |
Aleona |
486 |
12:39:21 |
rus-fre |
|
гражданский брак |
vie maritale |
z484z |
487 |
12:39:18 |
eng-rus |
product. |
filter air cleaner |
воздушный фильтр |
Yeldar Azanbayev |
488 |
12:38:25 |
rus-fre |
|
жить в гражданском браке |
vivre maritalement |
z484z |
489 |
12:37:53 |
eng-rus |
product. |
exhaust gasket |
прокладка выхлопа |
Yeldar Azanbayev |
490 |
12:36:48 |
eng-rus |
product. |
sensor temperature |
температурный датчик |
Yeldar Azanbayev |
491 |
12:36:46 |
rus-fre |
hist. |
восстание народа |
soulèvement du peuple |
z484z |
492 |
12:36:35 |
eng-rus |
product. |
sensor temperature |
датчик температуры |
Yeldar Azanbayev |
493 |
12:35:55 |
eng-rus |
sport. |
the UK Gambling Commission |
Комиссия по азартным играм Великобритании |
Linera |
494 |
12:35:48 |
rus-fre |
hist. |
посадить в Бастилию |
embastiller |
z484z |
495 |
12:33:42 |
rus-fre |
|
Я сам себя плохо слышу |
j'ai du mal à m'entendre (говорите тише) |
z484z |
496 |
12:32:24 |
eng-rus |
rhetor. |
perforating fact |
зубодробительный факт |
Alex_Odeychuk |
497 |
12:31:28 |
rus-fre |
|
убавить немного жар батарей |
réduire un peu le chauffage |
z484z |
498 |
12:29:54 |
rus-fre |
|
неистощаемая энергия |
énergie inépuisable |
z484z |
499 |
12:29:43 |
eng-rus |
logist. |
logistics train |
логистический поезд |
P_S |
500 |
12:28:38 |
rus-fre |
|
титаническая сила |
force titanesque |
z484z |
501 |
12:27:53 |
rus-fre |
|
запереть дверь на два оборота |
fermer la porte à double tour (ключа) |
z484z |
502 |
12:27:05 |
eng-rus |
logist. |
tugger train |
буксирный тягач |
P_S |
503 |
12:26:32 |
rus-fre |
|
экспериментальный центр |
centre expérimental |
z484z |
504 |
12:26:17 |
eng-rus |
rhetor. |
in camouflage of |
под видом |
Alex_Odeychuk |
505 |
12:24:57 |
rus-fre |
|
градирня |
tour réfrégirante |
z484z |
506 |
12:24:29 |
eng-rus |
|
world without slavery |
мир без рабства |
Alex_Odeychuk |
507 |
12:22:57 |
eng-rus |
product. |
harness oxygen sensor |
провода датчика кислорода |
Yeldar Azanbayev |
508 |
12:22:13 |
rus-fre |
chem. |
бомбардировать нейтроном |
bombarder avec un neutron |
z484z |
509 |
12:20:48 |
rus-fre |
|
подновляющее большинство |
très grange majorité |
z484z |
510 |
12:19:51 |
rus-fre |
|
чёрное золото |
l'or noir (нефть) |
z484z |
511 |
12:17:39 |
eng-rus |
product. |
water outlet flange gasket |
прокладка фланца водовыпуска |
Yeldar Azanbayev |
512 |
12:16:41 |
rus-fre |
nautic. |
Переработка промышленных отходов |
recyclage des effluents industriels produites |
ROGER YOUNG |
513 |
12:15:58 |
rus-fre |
|
Переработка промышленных отходов |
recyclage des déchets industriels |
ROGER YOUNG |
514 |
12:15:07 |
rus-fre |
chem.nomencl. |
поглощать CO2 |
absorber le CO2 |
z484z |
515 |
12:14:47 |
eng-rus |
product. |
lower bypass tube gasket |
прокладка нижней перепускной трубки |
Yeldar Azanbayev |
516 |
12:14:30 |
rus-fre |
geol. |
Юрский период |
Jurassique |
z484z |
517 |
12:13:07 |
eng-rus |
psychiat. |
delirious hallucination |
бессвязная галлюцинация |
Alex_Odeychuk |
518 |
12:13:00 |
rus-fre |
|
погасшая звезда |
étoile éteinte |
z484z |
519 |
12:11:31 |
rus-fre |
|
их источником является |
provenir |
z484z |
520 |
12:11:09 |
eng-rus |
law |
confidentiality provisions |
положения о конфиденциальности |
twinkie |
521 |
12:11:07 |
rus-fre |
geol. |
недра земли |
sous-sol (les couches géologiques situées sous le sol) |
z484z |
522 |
12:10:27 |
eng-rus |
product. |
upper bypass tube gasket |
прокладка верхней перепускной трубки |
Yeldar Azanbayev |
523 |
12:09:31 |
rus-fre |
ed. |
с несколькими вариантами ответов |
à choix multiple |
z484z |
524 |
12:08:40 |
eng-rus |
auto. |
smart parking |
автоматизированная парковка (superparking.ru) |
masizonenko |
525 |
12:08:15 |
rus-fre |
ed. |
пульт для голосования |
boîtier de vote |
z484z |
526 |
12:07:47 |
eng-rus |
product. |
coupling dresser |
гладкая соединительная муфта |
Yeldar Azanbayev |
527 |
12:07:27 |
eng-rus |
law |
waive provisions |
приостановить применение действие положений |
twinkie |
528 |
12:07:09 |
eng-rus |
law |
waive provisions |
отменять положения |
twinkie |
529 |
12:05:07 |
rus-fre |
|
за штуку |
une pièce (2 E une pièce) |
z484z |
530 |
12:04:40 |
rus-fre |
|
за килограмм |
un kilo (2 E un kilo) |
z484z |
531 |
12:02:26 |
eng-rus |
geogr. |
South India |
Южная Индия |
Сашура |
532 |
12:00:58 |
eng-rus |
econ. |
bank loans |
объём банковского кредитования (CNN) |
Alex_Odeychuk |
533 |
12:00:51 |
eng-rus |
goldmin. |
diamond drilling |
керновое бурение |
IAgree |
534 |
11:59:52 |
eng-rus |
geogr. |
West India |
Западная Индия |
Сашура |
535 |
11:59:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
be massaged |
быть подтасованным |
Alex_Odeychuk |
536 |
11:58:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
be massaged |
быть накрученным |
Alex_Odeychuk |
537 |
11:58:20 |
rus-fre |
|
генеральная репетиция |
générale (https://fr.wikipedia.org/wiki/Répétition_(théâtre)) |
z484z |
538 |
11:58:18 |
eng-rus |
transp. |
be massaged |
быть подкрученным |
Alex_Odeychuk |
539 |
11:57:38 |
rus-fre |
|
генеральная репетиция |
La générale (https://fr.wikipedia.org/wiki/Répétition_(théâtre)) |
z484z |
540 |
11:56:52 |
rus-fre |
|
репетиция в костюмах |
La couturière |
z484z |
541 |
11:56:42 |
eng-rus |
cardiol. |
Cardiac Ablation |
катетерная деструкция проводящих путей сердца |
Borys Vishevnyk |
542 |
11:55:29 |
eng-rus |
market. |
market validation |
рыночная валидация |
Ремедиос_П |
543 |
11:54:27 |
eng-rus |
transp. |
railway freight volume |
объём железнодорожных грузоперевозок (CNN) |
Alex_Odeychuk |
544 |
11:52:52 |
eng-rus |
survey. |
monitoring of horizontal and vertical survey network |
наблюдения в планово-высотных опорных сетях |
Reyandy |
545 |
11:52:12 |
rus-fre |
|
сладкий творожок |
petit-suisse |
z484z |
546 |
11:51:18 |
rus-fre |
|
синий халат |
bleu (на заводе) |
z484z |
547 |
11:50:45 |
rus-fre |
|
покупать дёшево |
acheter à bon marché |
z484z |
548 |
11:50:44 |
rus-fre |
|
дёшево купить |
acheter à bon marché |
z484z |
549 |
11:47:32 |
rus-ita |
|
это бесполезно |
non serve a niente |
Блуждающий огонек |
550 |
11:47:20 |
eng-rus |
forex |
have fallen against |
упасть по отношению к (говоря о курсе; CNN) |
Alex_Odeychuk |
551 |
11:46:29 |
eng-rus |
money |
the country's currency |
национальная валюта страны (CNN) |
Alex_Odeychuk |
552 |
11:45:50 |
rus-ger |
|
светильник на стойке |
Pollerleuchte |
gremash |
553 |
11:45:20 |
eng-rus |
fin. |
debt-fueled investment |
долговое финансирование инвестиций в основной капитал (CNN) |
Alex_Odeychuk |
554 |
11:44:35 |
eng-rus |
fin. |
debt-fueled investment |
долговое финансирование инвестиций в развитие (CNN) |
Alex_Odeychuk |
555 |
11:44:24 |
ger-pol |
invect. |
Schweinehund |
drań |
WlaDeQ |
556 |
11:42:57 |
eng-rus |
|
be flash with cash |
сверкать деньгами |
tarantula |
557 |
11:40:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
in the fight against terror |
в борьбе с терроризмом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
558 |
11:36:19 |
eng-rus |
rhetor. |
there is light at the end of the tunnel |
есть свет в конце туннеля (for those ... – для тех, ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
559 |
11:34:38 |
rus-ger |
pomp. |
наслаждаться |
sich laben |
gremash |
560 |
11:34:16 |
eng-rus |
rhetor. |
under police observation |
под административным надзором полиции (CNN) |
Alex_Odeychuk |
561 |
11:33:19 |
eng-rus |
|
be flash with cash |
не знать счёта деньгам |
tarantula |
562 |
11:32:32 |
eng-rus |
rhetor. |
open your eyes to reality |
взгляните в глаза действительности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
563 |
11:30:43 |
eng-rus |
forestr. |
natural reforestation |
естественное лесовозобновление |
Drozdova |
564 |
11:29:20 |
rus-ger |
inf. |
застать врасплох |
auf dem linken Fuß erwischen |
molotok |
565 |
11:28:41 |
rus-fre |
|
заготовка |
pièce semi-finie |
ROGER YOUNG |
566 |
11:27:06 |
eng-rus |
forestr. |
artificial reforestation |
искусственное лесовозобновление |
Drozdova |
567 |
11:26:52 |
rus-fre |
|
заготовка |
produits semi-finis |
ROGER YOUNG |
568 |
11:26:13 |
rus-ita |
construct. |
вут |
rinfianco |
Avenarius |
569 |
11:25:11 |
rus-fre |
|
Металлургические заготовки |
produits métallurgiques semi- finis |
ROGER YOUNG |
570 |
11:23:48 |
eng-rus |
quot.aph. |
any person who is not at ease with themselves |
все, кто не имеют мира в себе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
571 |
11:20:36 |
eng |
abbr. econ. |
SEC |
Specific Energy Consumption |
Drozdova |
572 |
11:19:40 |
eng-rus |
police |
report to the police |
отмечаться в полиции (говоря о профилактируемом лице, взятом под административный надзор полиции; CNN) |
Alex_Odeychuk |
573 |
11:19:22 |
eng-rus |
econ. |
SEC |
удельные энергозатраты |
Drozdova |
574 |
11:19:19 |
rus-lav |
|
тайник |
slēpnis |
Axamusta |
575 |
11:18:23 |
eng-rus |
philos. |
ask tough questions |
задавать непростые вопросы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
576 |
11:17:21 |
eng |
abbr. econ. |
ULC |
Unit Labor Costs |
Drozdova |
577 |
11:15:45 |
eng-rus |
econ. |
unit labor costs |
удельные трудозатраты (ULC) |
Drozdova |
578 |
11:14:59 |
eng-rus |
|
be flash with cash |
жить на широкую ногу |
tarantula |
579 |
11:13:39 |
eng-rus |
rhetor. |
loads of messages |
множество сообщений |
Alex_Odeychuk |
580 |
11:11:38 |
eng-rus |
inet. |
speak to me on social media |
общаться со мной в социальной сети (CNN) |
Alex_Odeychuk |
581 |
11:10:39 |
eng-rus |
|
leave for |
выехать в |
Alex_Odeychuk |
582 |
11:06:36 |
rus-ita |
|
на данный момент |
per ora |
Блуждающий огонек |
583 |
11:01:23 |
rus-ger |
econ. |
персональный менеджмент |
Personalwesen |
SKY |
584 |
11:01:01 |
eng-rus |
fash. |
cable pattern |
узор "косы" (техника вязания на спицах) |
mishnas |
585 |
11:00:38 |
rus-ger |
econ. |
персональный менеджмент |
Personalmanagement |
SKY |
586 |
10:58:52 |
rus-ger |
tech. |
вертикальный зазор |
Höhenspiel |
eye-catcher |
587 |
10:47:36 |
eng-rus |
formal |
China's National Bureau of Statistics |
Национальное бюро статистики Китая (CNN) |
Alex_Odeychuk |
588 |
10:44:12 |
eng-rus |
|
cluedo |
клюдо или клюэдо-классическая самый первый выпуск аж в 1949 году детективная настольная игра с использованием кубика и фишек. |
unsveta |
589 |
10:43:14 |
eng-rus |
idiom. |
Quit yelling! |
Хватит орать! |
'More |
590 |
10:42:32 |
eng-rus |
oil.proc. |
H / C |
соотношение водорода и углерода |
leaskmay |
591 |
10:40:07 |
eng-rus |
rhetor. |
have made part and parcel of |
сделать неотъемлемой частью (чего-либо; CNN) |
Alex_Odeychuk |
592 |
10:35:34 |
eng-rus |
|
Riley |
Райли (If you say that someone is living the life of Riley, you mean that they have a very easy and comfortable life with few worries.) |
'More |
593 |
10:34:26 |
rus-ita |
tech. |
чеканочный пресс |
cianfrino |
Avenarius |
594 |
10:28:40 |
rus-spa |
|
тарахтящий |
traqueteante |
Alexander Matytsin |
595 |
10:21:14 |
eng-rus |
product. |
water pump repair kit |
ремкомплект водяного насоса |
Yeldar Azanbayev |
596 |
10:20:26 |
eng-rus |
product. |
water pump repair kit |
аптечка для ремонта водяного насоса |
Yeldar Azanbayev |
597 |
10:18:48 |
eng-rus |
product. |
water pump inlet gasket |
прокладка впуска водяного насоса |
Yeldar Azanbayev |
598 |
10:18:24 |
eng-rus |
|
extraction facilities |
горнодобывающие предприятия |
olga garkovik |
599 |
10:16:46 |
eng-rus |
product. |
belt water pump |
ремень водяного насоса |
Yeldar Azanbayev |
600 |
10:15:49 |
eng-rus |
fash. |
jeweltone green |
изумрудно-зеленый |
mishnas |
601 |
10:15:47 |
eng-rus |
product. |
seal grease |
уплотнение консистентной смазки |
Yeldar Azanbayev |
602 |
10:13:45 |
eng-rus |
fash. |
jewel tone |
яркий, природный цвет (What are jewel tones? Jewel tones are colors inspired by the rich colors of precious gemstones from rubies and sapphires to topaz and tourmaline.) |
mishnas |
603 |
10:13:11 |
eng-rus |
product. |
crankcase water inlet flange gasket |
прокладка фланца водовпуска картера двигателя |
Yeldar Azanbayev |
604 |
10:08:37 |
rus-spa |
inf. |
на широкую ногу |
a todo tren |
Alexander Matytsin |
605 |
10:08:25 |
rus-spa |
inf. |
жить на широкую ногу |
vivir a todo tren |
Alexander Matytsin |
606 |
10:07:29 |
rus-spa |
inf. |
на всех парах |
a todo gas |
Alexander Matytsin |
607 |
10:06:57 |
eng-rus |
inf. |
mine of something |
кладезь (чего-либо; figure of speech: mine of wisdom) |
Val_Ships |
608 |
10:03:13 |
eng-rus |
inf. |
mine of wisdom |
кладезь мудрости |
Val_Ships |
609 |
10:02:53 |
rus-spa |
media. |
военный репортаж |
corresponsalía de guerra |
Alexander Matytsin |
610 |
10:02:50 |
eng-rus |
tech. |
deadman anchor |
крепление мёртвого конца (напр., троса крана на барабане) |
Абдуллах |
611 |
10:02:23 |
eng-rus |
progr. |
world |
язык программирования (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
612 |
10:01:15 |
eng-rus |
inf. |
bundle of nerves |
сгусток нервов |
Val_Ships |
613 |
9:59:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
COSSH |
контроль за опасными для здоровья материалами (Control of Substances Hazardous to Health) |
Абдуллах |
614 |
9:58:54 |
eng-rus |
sport. |
surplus to requirements |
не соответствовать требованиям (Регулярно встречается в британской спортивной прессе. Например: Alex Song offered to Manchester United as Luis Enrique deems former Arsenal star surplus to requirements at Barcelona) |
aldrignedigen |
615 |
9:53:41 |
eng-rus |
construct. |
formwork steel waler |
стальной ригель для опалубки |
Casual Asker |
616 |
9:52:54 |
eng-rus |
product. |
O-RING SQUARE |
квадратное уплотнительное кольцо |
Yeldar Azanbayev |
617 |
9:51:27 |
rus-ger |
law |
первый экземпляр |
erste Ausfertigung |
dolmetscherr |
618 |
9:50:22 |
rus-ger |
electr.eng. |
ЧХ |
Frequenzeigenschaften |
Камертон |
619 |
9:44:00 |
eng-rus |
amer. |
be worthy of |
быть достойным (чего-либо; A question could be raised if a person was worthy of an award.) |
Val_Ships |
620 |
9:36:00 |
eng-rus |
|
eclectic |
разнородный |
Post Scriptum |
621 |
9:34:41 |
eng-rus |
product. |
water pump cover gasket |
прокладка крышки водяного насоса |
Yeldar Azanbayev |
622 |
9:34:00 |
rus-ger |
med. |
гипокинезия |
Hypomotilität |
kir-peach |
623 |
9:33:44 |
eng-rus |
product. |
insert paper |
бумажная прокладка |
Yeldar Azanbayev |
624 |
9:33:14 |
rus |
abbr. leath. |
РХС |
растительно-хромовый способ дубления кожи |
Linnda |
625 |
9:30:50 |
rus-ger |
|
исполнительный орган |
ausführende Instanz |
gremash |
626 |
9:29:38 |
eng |
abbr. O&G |
cable failure |
R=0 R ноль (имеется в виду показатель по сопротивлению: когда ноль - нарушение цепи, нет контакта) |
e_mizinov |
627 |
9:27:56 |
eng-rus |
product. |
element oil filter assembly |
элемент масляного фильтра |
Yeldar Azanbayev |
628 |
9:25:35 |
eng-rus |
product. |
bypass valve gasket |
прокладка байпасного клапана |
Yeldar Azanbayev |
629 |
9:24:37 |
eng-rus |
product. |
seal thermostat |
уплотнение термостата |
Yeldar Azanbayev |
630 |
9:22:26 |
eng-rus |
amer. |
worthy of something |
подходящий для (suitable for: After viewing the damage, the president decided that the area was worthy of federal disaster relief.) |
Val_Ships |
631 |
9:20:59 |
eng-rus |
product. |
ring insulating |
изоляционное кольцо |
Yeldar Azanbayev |
632 |
9:15:36 |
eng-rus |
product. |
hose flexible-assembly |
гибкий шланг с сборе |
Yeldar Azanbayev |
633 |
9:15:27 |
eng-rus |
amer. |
worthy of something |
сто́ящий (Each of the ten chapters is worthy of a separate book.) |
Val_Ships |
634 |
9:09:11 |
eng-rus |
med. |
auto coagulogram |
аутокоагулограмма |
Civa13 |
635 |
9:03:24 |
eng-rus |
med. |
Legals test |
Реакция Легаля |
Miss_Madness |
636 |
9:02:37 |
eng-rus |
med. |
Ehrlichs test |
Тест с реактивом Эрлиха |
Miss_Madness |
637 |
8:54:55 |
eng-rus |
inf. |
make lose one's train of thought |
нарушить ход мыслей (Your question made the speaker lose her train of thought.) |
Val_Ships |
638 |
8:53:48 |
eng-rus |
|
wild |
огромный |
sergeidorogan |
639 |
8:47:53 |
eng-rus |
inf. |
lose one's train of thought |
потерять ход мыслей (Excuse me, I lost my train of thought. What was I talking about?) |
Val_Ships |
640 |
8:44:05 |
eng-rus |
product. |
seal coupling |
уплотнение соединительной втулки |
Yeldar Azanbayev |
641 |
8:39:11 |
eng-rus |
product. |
coupling elbow |
соединительный угольник |
Yeldar Azanbayev |
642 |
8:33:55 |
rus-est |
construct. |
тетива |
trepipost (боковина приставной лестницы) |
boshper |
643 |
8:28:37 |
rus-est |
construct. |
приставная лестница |
najaredel |
boshper |
644 |
8:18:54 |
eng-rus |
pharm. |
Mandl's Paint |
йодный раствор в глицерине |
vdengin |
645 |
8:16:28 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
opened by |
кем демонтирован (таги на платформе (фланцы)) |
Steblyanskiy |
646 |
8:16:09 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
tightened by |
кем затянуто (таги на платформе (фланцы)) |
Steblyanskiy |
647 |
8:14:47 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
flange break |
демонтаж фланца (таги на платформе (фланцы)) |
Steblyanskiy |
648 |
8:14:18 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
flange assembly |
монтаж фланца (таги на платформе (фланцы)) |
Steblyanskiy |
649 |
8:13:44 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
disturbed joint |
разобранное соединение (таги на платформе (фланцы)) |
Steblyanskiy |
650 |
8:13:31 |
eng-rus |
hindi |
VB |
Вайу Бхаван (Vayu Bhawan) |
Шандор |
651 |
8:11:57 |
eng |
abbr. O&G |
GEMS |
Global Energy Marketing and Shipping |
thisiscrazy |
652 |
8:08:53 |
eng-rus |
law |
legal proofreading |
юридическая вычитка документов |
Incognita |
653 |
7:57:46 |
eng-rus |
product. |
turboil inlet gasket |
прокладка турбированного впуска масла |
Yeldar Azanbayev |
654 |
7:46:00 |
eng-rus |
product. |
ring retainer |
стопорное кольцо |
Yeldar Azanbayev |
655 |
7:42:44 |
eng-rus |
intell. |
clandestine |
строго засекреченный (to cover up this clandestine operation) |
Val_Ships |
656 |
7:42:10 |
eng-rus |
product. |
bypass flange gasket |
прокладка байпасного фланца |
Yeldar Azanbayev |
657 |
7:41:01 |
eng-rus |
product. |
coupling V-band |
V-образное соединение |
Yeldar Azanbayev |
658 |
7:40:09 |
eng-rus |
inf. |
clandestine |
под завесой тайны ("she deserved better than these clandestine meetings) |
Val_Ships |
659 |
7:36:51 |
eng-rus |
product. |
turbocharger inlet gasket |
прокладка впуска турбонагнетателя |
Yeldar Azanbayev |
660 |
7:31:44 |
eng-rus |
product. |
harness ignition coil |
катушка зажигания системы проводов |
Yeldar Azanbayev |
661 |
7:29:56 |
eng-rus |
product. |
boot silicone |
силиконовая защитный колпачок |
Yeldar Azanbayev |
662 |
7:27:54 |
eng-rus |
|
wow |
ба! |
eugenealper |
663 |
7:26:10 |
eng-rus |
product. |
o-ring silicone |
силиконовое уплотнительное кольцо |
Yeldar Azanbayev |
664 |
7:25:15 |
eng-rus |
product. |
extension spark plug |
удлинитель свечи зажигания |
Yeldar Azanbayev |
665 |
7:21:31 |
eng-rus |
uncom. |
shackle |
наручни |
Супру |
666 |
7:20:31 |
eng-rus |
cinema |
wardrobe supporter |
мастер по костюмам |
Ольга Матвеева |
667 |
7:20:00 |
eng-rus |
uncom. |
bracelet |
наручень |
Супру |
668 |
7:17:27 |
eng-rus |
inf. |
bold |
рискованный (showing an ability to take risks: to take bold actions) |
Val_Ships |
669 |
7:11:31 |
eng-rus |
product. |
coupling bulkhead |
переборочное соединение |
Yeldar Azanbayev |
670 |
7:06:02 |
eng-rus |
sport. |
stutter step |
в баскетболе или хоккее финт на дриблинге с резкой сменой вектора движения |
MrBucketz |
671 |
7:02:36 |
eng-rus |
|
the new black |
новая мода |
EvaMay |
672 |
6:59:21 |
rus-ger |
|
Нижнесаксонское объединение по выдаче допусков к врачебной практике |
Niedersächsischer Zweckverband zur Approbationserteilung |
dolmetscherr |
673 |
6:45:35 |
rus-ger |
|
перехитрить |
austricksen |
arcadio |
674 |
6:40:34 |
eng-rus |
phys. |
superluminal speed |
сверхсветовая скорость (or faster-than-light speed)) |
Val_Ships |
675 |
6:34:20 |
eng-rus |
|
clubbing |
ходить по клубам |
suburbian |
676 |
6:32:47 |
eng-rus |
|
nightclubbing |
поход по ночным клубам |
suburbian |
677 |
6:25:04 |
eng-rus |
uncom. |
sham illness |
больнушить |
Супру |
678 |
6:23:37 |
eng-rus |
uncom. |
malinger |
больнушить |
Супру |
679 |
6:19:34 |
eng-rus |
uncom. |
sore |
боляток |
Супру |
680 |
6:18:49 |
eng-rus |
uncom. |
anbury |
боляток |
Супру |
681 |
6:18:11 |
eng-rus |
uncom. |
blain |
боляток |
Супру |
682 |
6:15:37 |
eng-rus |
uncom. |
ill person |
боляга |
Супру |
683 |
6:13:36 |
eng-rus |
|
Short on time |
Мало времени |
EvaMay |
684 |
6:06:13 |
eng-rus |
dimin. |
cow |
бодёна |
Супру |
685 |
6:04:38 |
eng-rus |
dimin. |
cow |
бодёнушка |
Супру |
686 |
5:56:45 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Safe Systems of Work |
Системы безопасности труда |
bumblbee89 |
687 |
5:47:16 |
eng-rus |
inf. |
boonie stomping |
туристическая прогулка в экзотической местности ("Boonie stomping is a fancy name for hiking in the jungle.") |
joyand |
688 |
5:24:31 |
rus-spa |
|
АРХИВНО-ИНФОРМАЦИОННЫЙ ОТДЕЛ |
Departamento de Archivos y Servicios de Información |
Alex Lilo |
689 |
5:10:39 |
eng-rus |
fire. |
VALVE LOCKOUT |
БЛОКИРАТОР МАХОВИКА КЛАПАНА |
dimakan |
690 |
4:46:27 |
eng-rus |
journ. |
public dialogue |
общественная дискуссия |
iki-luk |
691 |
4:33:16 |
eng-rus |
|
hard-to-find |
труднонаходимый |
Artjaazz |
692 |
4:26:35 |
eng-rus |
med. |
withdrawal of consent |
отзыв информированного согласия |
harerama |
693 |
4:03:02 |
rus-fre |
|
расходы на НИОКР |
coûts de R-D |
ROGER YOUNG |
694 |
3:28:01 |
eng-rus |
uncom. |
dead-water |
бестечье |
Супру |
695 |
3:24:42 |
eng-rus |
|
unluck |
недоля |
Супру |
696 |
3:22:45 |
eng-rus |
uncom. |
unluck |
бессчастье |
Супру |
697 |
3:20:41 |
eng-rus |
uncom. |
blame |
бессудить |
Супру |
698 |
3:19:03 |
eng-rus |
uncom. |
abuse |
бессудить |
Супру |
699 |
3:16:14 |
eng-rus |
uncom. |
countless |
тьмотёмный |
Супру |
700 |
3:15:32 |
eng-rus |
uncom. |
sumless |
тьмотёмный |
Супру |
701 |
3:14:09 |
eng-rus |
uncom. |
uncountable |
тьмотёмный |
Супру |
702 |
3:10:27 |
eng-rus |
uncom. |
lose face |
бесславеть |
Супру |
703 |
3:10:17 |
eng-rus |
inf. |
have a bone to pick with |
разобраться с (выяснить отношения) |
DUPLESSIS |
704 |
3:09:24 |
rus-spa |
|
паспортист |
agente público de expedición de pasaportes |
Alex Lilo |
705 |
3:09:23 |
eng-rus |
inf. |
have a bone to pick with |
разобраться (someone – с кем-либо) |
DUPLESSIS |
706 |
2:52:05 |
rus-spa |
|
место для печати |
lugar del sello |
Alex Lilo |
707 |
2:48:00 |
rus-ita |
|
фонд социального страхования |
fondo di assicurazione sociale |
Крокодилыч |
708 |
2:47:03 |
rus-ita |
|
пенсионный фонд |
fondo pensionistico |
Крокодилыч |
709 |
2:46:47 |
eng-rus |
uncom. |
sloven |
беспоряха |
Супру |
710 |
2:44:28 |
eng-rus |
uncom. |
crave |
бажать |
Супру |
711 |
2:43:33 |
eng-rus |
uncom. |
without rest |
безотлынно |
Супру |
712 |
2:40:02 |
eng-rus |
uncom. |
toys |
бава |
Супру |
713 |
2:38:26 |
eng-rus |
uncom. |
toy |
балушка |
Супру |
714 |
2:37:39 |
eng-rus |
uncom. |
toy |
бава |
Супру |
715 |
2:36:46 |
eng-rus |
account. |
accrued net revenue |
чистая прибыль накопленным итогом |
Ying |
716 |
2:34:35 |
eng-rus |
uncom. |
amuse |
бадяжничать |
Супру |
717 |
2:32:24 |
eng-rus |
uncom. |
hire |
кортома |
Супру |
718 |
2:30:23 |
rus-fre |
fin. |
в разделе, посвящённом |
Dans les développements sur |
ROGER YOUNG |
719 |
2:18:05 |
eng-rus |
agric. |
poultry litter |
помёт (как удобрение) |
Ying |
720 |
2:12:44 |
rus-ger |
econ. |
финансы предприятий |
Unternehmensfinanzen |
SKY |
721 |
2:10:30 |
rus-ger |
ed. |
денежная статистика |
Finanzstatistik |
SKY |
722 |
2:09:25 |
eng-rus |
comp. |
use and abuse |
Поматросить и бросить |
Exchie |
723 |
1:57:48 |
eng-rus |
|
gullish |
беспонятный |
Супру |
724 |
1:52:29 |
eng-rus |
uncom. |
romp |
бесоваться |
Супру |
725 |
1:49:54 |
eng-rus |
astronaut. |
ASDS |
Автономный беспилотный корабль-космопорт (Autonomous Spaceport Drone Ship) |
SergMesch |
726 |
1:47:51 |
eng-rus |
astronaut. |
droneship |
автономный беспилотный корабль-космопорт (Компания Space X Autonomous Spaceport Drone Ship (ASDS)) |
SergMesch |
727 |
1:45:14 |
rus-fre |
fin. |
структуры |
acteurs (Cette nouvelle approche énergique du maintien de la paix permet également de réunir une multitude d'acteurs des Nations Unies et d'acteurs régionaux et internationaux, dont les objectifs sont souvent semblables ou se recoupent. - Новый активный подход к деятельности по поддержанию мира также объединяет целый ряд структур системы Организации Объединенных Наций с другими международными и региональными действующими лицами, зачастую преследующих аналогичные или даже дублирующие друг друга цели.) |
ROGER YOUNG |
728 |
1:45:08 |
eng-rus |
uncom. |
ventilator |
ветрогон |
Супру |
729 |
1:44:17 |
rus-fre |
fin. |
компоненты |
acteurs (Il nous paraît donc tout я fait nécessaire de travailler я un cadre clair fixant les responsabilités respectives des acteurs humanitaires et des acteurs militaires dans ce type de situation. - Поэтому нам кажется, что работать нам нужно в четко очерченных рамках, разделяющих соответствующие обязанности вовлеченных в подобного рода ситуации гуманитарных и военных компонентов.) |
ROGER YOUNG |
730 |
1:40:45 |
eng-rus |
uncom. |
intoxicant |
бесево |
Супру |
731 |
1:02:57 |
rus-ger |
|
за номером |
Lfd. Nr. |
soulveig |
732 |
1:01:02 |
rus-fre |
fin. |
проблема доступности |
problème de disponibilité |
ROGER YOUNG |
733 |
0:30:45 |
eng-rus |
|
vindicate oneself |
реабилитироваться |
VLZ_58 |
734 |
0:23:51 |
eng-rus |
notar. |
rubber stamp |
мокрая печать (в отличие от "pre-printed stamp/seal" или "embossed seal" // Например: ...where a preprinted or rubberstamped certificate is used || Вариант в дополнение к "wet stamp" goo.gl) |
4uzhoj |
735 |
0:19:06 |
eng-rus |
coll. |
white horses |
беляк |
Супру |
736 |
0:12:26 |
eng-rus |
|
glutton |
прожора |
Супру |
737 |
0:05:30 |
rus |
textile |
х/б |
водорастворённый газ |
igisheva |