1 |
23:46:05 |
eng-rus |
law |
if appropriate |
в соответствующем случае |
Nana S. Guliyan |
2 |
23:19:14 |
eng-rus |
wood. |
router bit |
фасонная фреза |
Enote |
3 |
20:50:30 |
eng |
abbr. |
Jennifer Lopez |
J. Lo |
Lu4ik |
4 |
20:12:30 |
rus-ger |
gen. |
отгораживаться тж. перен. |
sich abschotten |
olili |
5 |
19:56:13 |
rus-fre |
auto. |
литой диск алюминевый |
jante jante alu (литые диски (jantes alu)) |
Демьянов |
6 |
19:55:00 |
rus-ger |
gen. |
основание для предоставления убежища |
Asylgrund |
olili |
7 |
19:50:30 |
eng |
abbr. |
J. Lo |
Jennifer Lopez |
Lu4ik |
8 |
18:28:09 |
eng-rus |
law, copyr. |
substantial similarity in terms of theme, plot, mood and characters |
существенное сходство в теме, сюжете, настроении и персонажах |
Leonid Dzhepko |
9 |
18:26:22 |
eng-rus |
law, copyr. |
protected expression |
охраняемое выражение |
Leonid Dzhepko |
10 |
18:25:35 |
eng-rus |
law, copyr. |
audience test |
опрос общественного мнения |
Leonid Dzhepko |
11 |
18:24:32 |
eng-rus |
law, copyr. |
average lay observer |
потенциальный потребитель, не обладающий специальными знаниями (авторское право США) |
Leonid Dzhepko |
12 |
18:22:08 |
eng-rus |
law, copyr. |
mere duplication for commercial purposes |
копирование исключительно в целях коммерческого использования |
Leonid Dzhepko |
13 |
18:19:15 |
eng-rus |
law, copyr. |
striking similarity |
исключительное сходство |
Leonid Dzhepko |
14 |
18:16:52 |
eng-rus |
law, copyr. |
news reporting |
сообщения о новостях |
Leonid Dzhepko |
15 |
18:13:53 |
eng-rus |
law, copyr. |
intrinsic test |
внутренний тест |
Leonid Dzhepko |
16 |
18:13:18 |
eng-rus |
law, copyr. |
extrinsic test |
внешний тест |
Leonid Dzhepko |
17 |
17:10:34 |
eng-rus |
med. |
Little League elbow syndrome |
медиальный апофизит |
Chita |
18 |
16:58:22 |
eng-rus |
gen. |
conduct a promotion/advertizing, etc. campaign |
провести акцию |
bookworm |
19 |
16:26:37 |
eng-rus |
law |
Credit Suisse First Boston |
Кредит Свисс Ферст Бостон (международная банковская группа csfb.com) |
Leonid Dzhepko |
20 |
16:24:26 |
rus-ger |
gen. |
раздаточная колонка для топлива |
Zapfanlage |
nkb |
21 |
16:22:15 |
rus-ita |
welf. |
Комиссия по надзору за деятельностью пенсионных фондов |
Commissione di Vigilanza sui Fondi Pensione |
Alexander Oshis |
22 |
16:20:44 |
ita |
welf. |
COVIP |
Commissione di Vigilanza sui Fondi Pensione |
Alexander Oshis |
23 |
16:18:59 |
rus-ger |
tech. |
датчик скорости движения ленты |
Drehwächter |
glueck |
24 |
16:17:41 |
rus-ger |
tech. |
датчик скорости движения ленты |
Drehgeber (конвейера) |
glueck |
25 |
16:13:18 |
eng |
abbr. |
ALM |
Asset and liability management |
Alexander Oshis |
26 |
16:02:21 |
eng-rus |
electric. |
close onto fault |
замкнуть на КЗ |
shpak_07 |
27 |
15:58:49 |
eng |
abbr. |
Credit Suisse First Boston |
CSFB (банк) |
Leonid Dzhepko |
28 |
15:54:04 |
eng-rus |
law |
Federal Home Loan Mortgage Corporation |
Федеральная компания по кредитованию жилищного строительства (= Freddie Mac (США)) |
Leonid Dzhepko |
29 |
15:27:19 |
eng |
abbr. |
Health, Safety, Environment and Community |
HSEC |
Leonid Dzhepko |
30 |
15:09:50 |
eng-rus |
energ.syst. |
backup overcurrent protection |
резервная максимальная токовая защита |
shpak_07 |
31 |
14:42:46 |
eng-rus |
gen. |
over the head |
через голову (of: The arrangement Mr. Macron appeared to suggest is "a way of solving a problem by making a decision over the head of the Ukrainians," said Richard Whitman, an associate fellow at the policy analysis group Chatham House. nytimes.com) |
bookworm |
32 |
14:39:20 |
eng-rus |
gen. |
cut deals |
заключать сделки (with) |
bookworm |
33 |
14:27:19 |
eng |
abbr. |
HSEC |
Health, Safety, Environment and Community |
Leonid Dzhepko |
34 |
14:17:47 |
eng |
abbr. O&G |
123 |
energy (в выражениях типа "цены на энергоносители - energy prices") |
bookworm |
35 |
14:16:06 |
rus-fre |
gen. |
ловить на лету |
saisir au bond |
chajnik |
36 |
14:11:43 |
eng-rus |
food.ind. |
rotary rack oven |
ротационная конвекционная печь (pavailler.ru) |
VissonAn |
37 |
14:09:49 |
rus-fre |
inf. |
принимать плохой оборот |
tourner à l`aigre |
chajnik |
38 |
14:07:20 |
rus-fre |
gen. |
витать в облаках |
être dans les nuages |
chajnik |
39 |
14:03:46 |
rus-fre |
gen. |
лилово-красный |
lie-de-vin |
chajnik |
40 |
13:58:53 |
rus-fre |
gen. |
заговорщический |
d`intelligence |
chajnik |
41 |
13:58:02 |
eng-rus |
food.ind. |
gastronorm trolley |
стойка-шпилька (uk.com) |
VissonAn |
42 |
13:52:58 |
rus-ger |
law |
поверенный |
Vollmachtnehmer |
Barakova M. |
43 |
13:48:11 |
rus-fre |
gen. |
искусство гадания |
art divinatoire |
chajnik |
44 |
13:45:31 |
eng-rus |
amer. |
win-win |
беспроигрышная ситуация (A win-win situation is where all outcomes are desirable. / Of or being a situation in which the outcome benefits each of two often opposing groups: a win-win proposition for the buyer and the seller.) |
Lu4ik |
45 |
13:42:17 |
eng-rus |
O&G |
VCL |
также Vcl условное обозначение мнемоника для "volume clay" = объёмная глинистость (породы) |
Углов |
46 |
13:34:22 |
eng-rus |
gen. |
Smolny Palace |
Смольный дворец |
mariakn |
47 |
13:32:10 |
eng-rus |
electric. |
nps current |
ток обратной последовательности фаз |
shpak_07 |
48 |
13:30:32 |
eng-rus |
electric. |
nps voltage |
напряжение обратной последовательности фаз |
shpak_07 |
49 |
13:26:50 |
eng-rus |
gen. |
deny something to |
отказать в (someone) |
bookworm |
50 |
13:25:36 |
eng-rus |
gen. |
be subject to the whims |
зависеть от прихотей |
bookworm |
51 |
13:20:27 |
eng-rus |
gen. |
until now |
до сегодняшнего дня |
bookworm |
52 |
13:19:13 |
eng-rus |
gen. |
re-register |
перерегистрироваться (with) |
bookworm |
53 |
13:15:09 |
eng-rus |
gen. |
noncommercial association |
общественная организация |
bookworm |
54 |
13:13:05 |
eng-rus |
gen. |
a rubber stamp |
послушный орган (о парламенте и т.п.) |
bookworm |
55 |
13:11:39 |
eng-rus |
gen. |
introduce in parliament |
внести в парламент (законопроект и т.п.) |
bookworm |
56 |
13:06:18 |
eng-rus |
gen. |
with little taste for |
не особенно склонный к |
bookworm |
57 |
13:04:50 |
eng-rus |
gen. |
only someone like |
только человек вроде |
bookworm |
58 |
13:02:42 |
eng-rus |
gen. |
use as front |
использовать как прикрытие (компанию, идею и т.п.) |
bookworm |
59 |
12:58:39 |
eng-rus |
gen. |
ruling coterie |
правящая верхушка (чаще в негативной коннотации) |
bookworm |
60 |
12:54:41 |
eng-rus |
gen. |
Organising Secretary |
секретарь по организационной работе (в обществ. орг.) |
Кунделев |
61 |
12:53:23 |
eng-rus |
gen. |
fraudulent election |
мошеннические выборы |
bookworm |
62 |
12:11:58 |
eng-rus |
auto. |
RV manufacturer |
производитель "домов на колесах" |
passarim |
63 |
12:10:13 |
rus-ita |
gen. |
описательный документ |
documento descrittivo |
nstar |
64 |
12:08:52 |
eng-rus |
trav. |
recreational vehicle |
рекреационное транспортное средство |
passarim |
65 |
12:06:52 |
eng-rus |
trav. |
RV |
рекреационное транспортное средство |
passarim |
66 |
12:06:36 |
eng-rus |
dipl. |
no action motion |
ходатайство о бездействии |
hellbourne |
67 |
12:01:16 |
rus-ita |
gen. |
сигнальная лампа |
lampada di segnalazione |
nstar |
68 |
11:58:22 |
rus-ita |
gen. |
кнопочные панели |
pulsantiere |
nstar |
69 |
11:54:44 |
eng-rus |
tech. |
memory voltage |
напряжение памяти |
shpak_07 |
70 |
11:22:11 |
rus-fre |
gen. |
кататься на роликах |
faire du roller |
Marein |
71 |
11:17:51 |
rus-ger |
tech. |
тросовый аварийный выключатель |
Reißleinenschalter (напр., конвейера) |
glueck |
72 |
11:13:33 |
eng-rus |
law, copyr. |
substantial similarity |
существенное сходство |
Leonid Dzhepko |
73 |
11:12:52 |
eng-rus |
law, copyr. |
collective work |
коллективное произведение |
Leonid Dzhepko |
74 |
11:11:51 |
eng-rus |
law, copyr. |
adaptation right |
право создавать производные произведения |
Leonid Dzhepko |
75 |
11:10:59 |
eng-rus |
law, copyr. |
preexisting material |
ранее существовавший материал |
Leonid Dzhepko |
76 |
11:09:55 |
eng-rus |
law, copyr. |
derivative works |
производные произведения |
Leonid Dzhepko |
77 |
11:09:19 |
eng-rus |
law, copyr. |
subject matter of copyright |
предмет авторского права |
Leonid Dzhepko |
78 |
11:08:34 |
eng-rus |
law, copyr. |
sound recordings |
звукозаписи |
Leonid Dzhepko |
79 |
11:07:45 |
eng-rus |
law, copyr. |
tangible medium or expression |
материальная форма или выражение |
Leonid Dzhepko |
80 |
11:05:58 |
eng-rus |
law |
secondary sources |
вторичные источники |
Leonid Dzhepko |
81 |
11:03:52 |
eng-rus |
law, copyr. |
Digital Millennium Copyright Act |
Закон об авторском праве в цифровом тысячелетии (Закон США 1998 года) |
Leonid Dzhepko |
82 |
11:02:45 |
eng |
abbr. |
Digital Millennium Copyright Act |
DMCA (Закон США 1998 года) |
Leonid Dzhepko |
83 |
11:00:53 |
eng |
abbr. |
No Electronic Theft Act |
NET Act |
Leonid Dzhepko |
84 |
10:57:44 |
eng-rus |
law, copyr. |
Copyright Act of 1976 |
Закон об авторских правах 1976 года |
Leonid Dzhepko |
85 |
10:55:41 |
eng-rus |
law, copyr. |
merchandising |
мерчандайзинг |
Leonid Dzhepko |
86 |
10:55:08 |
eng-rus |
tech. |
plant north |
условный север (условное направление на север) |
bix |
87 |
10:50:12 |
rus-ger |
gen. |
пряник |
Pfeffernuss |
kutsch |
88 |
10:15:06 |
eng-rus |
food.ind. |
bratt pan |
универсальная печь с опрокидывающимся поддоном (inoksservis.com) |
VissonAn |
89 |
10:14:51 |
eng-rus |
math. |
argument of the complex number |
аргумент комплексного числа (логарифмическая функция) |
shpak_07 |
90 |
10:14:37 |
eng-rus |
law |
bridge facility |
промежуточный кредит (если предоставляется банком) |
Leonid Dzhepko |
91 |
10:13:37 |
eng-rus |
law |
bridge facility |
промежуточный заём (если предоставляется не банком) |
Leonid Dzhepko |
92 |
10:00:53 |
eng |
abbr. |
NET Act |
No Electronic Theft Act |
Leonid Dzhepko |
93 |
8:54:15 |
eng-rus |
gen. |
Coastal Environmental Assessment Regional Activity Center |
Региональный центр деятельности по экологической оценке прибрежной зоны (Япония; одно из подразделений NOWPAP (наряду с POMRAC, DINRAC, MERRAC)) |
Козловский Николай |
94 |
7:54:59 |
eng-rus |
gen. |
St. Basil's Cathedral |
Собор св. Василия |
Alexander Demidov |
95 |
6:11:01 |
eng-rus |
forestr. |
sample plot |
пробная площадь |
Козловский Николай |
96 |
5:09:17 |
eng-rus |
gen. |
African Black |
уроженец чёрной Африки |
Steve Elkanovich |
97 |
1:37:48 |
eng-rus |
forestr. |
following fire |
после пожара |
Козловский Николай |