1 |
23:55:58 |
eng-rus |
comp., net. |
deployment into the Tomcat server |
развёртывание во встроенном контуре Tomcat (из кн.: Кармайкл Э., Хэйвуд Д. Быстрая и качественная разработка программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:53:58 |
eng-rus |
med. |
if clinically feasible |
если это клинически осуществимо |
LEkt |
3 |
23:48:25 |
eng-rus |
progr. |
version control system |
средство контроля версий (из кн.: Кармайкл Э., Хэйвуд Д. Быстрая и качественная разработка программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:47:30 |
eng-rus |
progr. |
persistence |
управление данными (из кн.: Кармайкл Э., Хэйвуд Д. Быстрая и качественная разработка программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:45:36 |
eng-rus |
progr. |
domain layer |
уровень объектов предметной области (из кн.: Кармайкл Э., Хэйвуд Д. Быстрая и качественная разработка программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:43:25 |
eng-rus |
progr. |
persistence layer |
логика постоянного хранения (уровень приложения, предназначенный для поддержки постоянного хранения данных (объектов) в базе данных; из кн.: Кармайкл Э., Хэйвуд Д. Быстрая и качественная разработка программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:40:36 |
rus-ger |
gen. |
прибор энергообеспечения |
Stromversorgungsgerät |
SKY |
8 |
23:34:38 |
rus-ita |
med. |
Симптом Штрюмпеля |
segno di Strumpell |
mariya_arzhanova |
9 |
23:33:42 |
eng-rus |
progr. |
configure the base packages |
настроить конфигурацию базовых пакетов (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:33:35 |
eng-rus |
progr. |
configure the base packages |
управлять конфигурацией базовых пакетов |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:32:57 |
eng-rus |
idiom. |
play around |
валять дурака |
Maggie |
12 |
23:32:51 |
eng-rus |
progr. |
component scanning |
сканирование компонентов (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:32:38 |
eng-rus |
progr. |
candidate of component scanning |
кандидат на сканирование компонентов (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:32:09 |
eng-rus |
softw. |
app project |
прикладной проект |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:31:18 |
eng-rus |
progr. |
meta-annotation |
мета-аннотация (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:30:58 |
eng-rus |
progr. |
be meta-annotated with |
снабжаться мета-аннотацией (такой-то; англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:29:40 |
eng-rus |
gen. |
passion |
сексуальное влечение |
Nekatro |
18 |
23:29:11 |
eng-rus |
gen. |
it should be noted that |
следует учитывать, что |
OLGA P. |
19 |
23:28:47 |
eng-rus |
gen. |
it should be noted that |
надо отметить, что |
Aleksandra007 |
20 |
23:28:22 |
eng-rus |
progr. |
serve the requests at runtime |
обрабатывать запросы во время выполнения (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:28:02 |
eng-rus |
progr. |
serve the requests |
обрабатывать запросы (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:27:32 |
eng-rus |
progr. |
generate bean definitions |
создавать определения компонентов (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:27:25 |
eng-rus |
progr. |
generate bean definitions |
генерировать определения компонентов (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:26:21 |
eng-rus |
progr. |
annotated method |
метод, снабжённый аннотацией (такой-то; англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:24:51 |
eng-rus |
d.b.. |
enable transaction management |
включить управление транзакциями (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:22:27 |
eng-rus |
progr. |
configure bean definitions |
настроить конфигурацию определений компонентов (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:21:16 |
eng-rus |
progr. |
class for configurating bean definitions |
класс конфигурирования определений компонентов (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:20:47 |
eng-rus |
progr. |
class annotated with |
класс, снабжённый аннотацией (такой-то; англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:20:09 |
eng-rus |
progr. |
member variable |
переменная-член (поле класса; англ. термин используется в кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular. – Birmingham: Packt Publishing, 2017. – 370 p.) |
ssn |
30 |
23:15:37 |
eng-rus |
d.b.. |
DAO object |
объект доступа к данным (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:14:51 |
eng-rus |
d.b.. |
wire the local session factory bean with the session factory instance in the DAO object |
обнаружить компонент-локальную фабрику сеансов управления данными и выполнить связывание с экземпляром фабрики сеансов управления данными в объекте доступа к данным (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:12:35 |
eng-rus |
d.b.. |
wire a session factory bean |
обнаружить компонент и выполнить связывание с фабрикой сеансов управления данными (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:11:24 |
eng-rus |
progr. |
wire |
внедрить зависимость (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:11:09 |
eng-rus |
progr. |
wire |
обнаружить и выполнить связывание |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:11:04 |
eng-rus |
formal |
Letter of Confirmation Re: Place of Residence and Family Composition |
справка о месте жительства и составе семьи |
ART Vancouver |
36 |
23:10:40 |
eng-rus |
progr. |
autowired |
с автоматически внедрённой зависимостью (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
37 |
23:04:24 |
eng-rus |
fig. |
play stupid |
косить под дурака |
SirReal |
38 |
23:03:50 |
eng-rus |
comp., net. |
database server address |
адрес сервера БД (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
39 |
23:03:38 |
eng-rus |
comp., net. |
database server address |
адрес сервера баз данных (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
40 |
23:02:59 |
eng-rus |
fig. |
play stupid |
прикидываться дурочкой |
SirReal |
41 |
23:02:47 |
eng-rus |
fig. |
play stupid |
прикидываться дурачком |
SirReal |
42 |
23:02:36 |
eng-rus |
fig. |
play stupid |
запускать дурака |
SirReal |
43 |
23:01:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blind to obvious facts |
мешать увидеть очевидное |
Игорь Миг |
44 |
23:00:29 |
eng-rus |
|
public utility provider |
коммунальное предприятие (In modern Russian/CIS context it may acceptable to use this term when referring to municipal structures (e.g., "городское коммунальное унитарное предприятие"). See the general definition: "A public utility (usually just a "utility") is a business or an organization that furnishes an everyday necessity to the public at large. Public utilities provide water, electricity, natural gas, telephone and broadband internet service (both fixed-line and mobile), and other essentials. Utilities may be publicly or privately owned, but most are operated as private businesses." PLEASE NOTE THIS EXAMPLE: "Your Local Multi-Utility Provider: Utilities Kingston is unique in Ontario, combining water, wastewater, gas and electrical services and a broadband fibre optics provider in one company under the leadership of a single CEO." utilitieskingston.com) |
ART Vancouver |
45 |
22:56:46 |
eng-rus |
|
Red Light, Green Light |
"Море волнуется раз" |
betakiller |
46 |
22:56:32 |
eng-rus |
|
Red Light, Green Light |
"Море волнуется раз" (детская игра) |
betakiller |
47 |
22:55:22 |
eng-rus |
progr. |
using the annotation method |
с помощью аннотаций (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:52:10 |
eng-rus |
slang |
Google translator |
гуглопереводчик |
Andy |
49 |
22:52:03 |
rus-ger |
law |
номинальной стоимостью |
im Nominale |
Лорина |
50 |
22:51:19 |
eng-rus |
inf. |
carry in your arms |
тарабанить на себе (носить на себе, тащить что-либо самому) |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:51:12 |
eng-rus |
inf. |
carry on your shoulders |
тарабанить на себе (носить на себе, тащить что-либо самому) |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:49:34 |
rus-epo |
|
провожать по уму |
forlasi laŭ saĝo (oni akceptas laŭ vizaĝo, oni forlasas laŭ saĝo – по одёжке встречают, по уму провожают) |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:48:55 |
rus-epo |
|
провожать |
forlasi (oni akceptas laŭ vizaĝo, oni forlasas laŭ saĝo – по одёжке встречают, по уму провожают) |
Alex_Odeychuk |
54 |
22:47:23 |
eng-rus |
hab. |
to be replaced |
подлежащий замене |
AFilinovTranslation |
55 |
22:46:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be wary of |
относиться с подозрением |
Игорь Миг |
56 |
22:45:21 |
rus-fre |
chem. |
малеинизированная канифоль |
colophane maléinisée |
I. Havkin |
57 |
22:44:58 |
rus-fre |
chem. |
малеинированная канифоль |
colophane maléinisée |
I. Havkin |
58 |
22:42:48 |
eng-rus |
chem. |
maleinized rosin |
малеинированная канифоль |
I. Havkin |
59 |
22:40:43 |
eng-rus |
chem. |
maleinized rosin |
малеинизированная канифоль |
I. Havkin |
60 |
22:38:43 |
rus-fre |
chem. |
малеинизация |
maléation |
I. Havkin |
61 |
22:38:06 |
rus-fre |
chem. |
малеинизация |
maléinisation |
I. Havkin |
62 |
22:35:36 |
rus-fre |
chem. |
малеинизированная канифоль |
colophane maléisée |
I. Havkin |
63 |
22:34:39 |
rus-fre |
chem. |
малеинизированный |
maléisé |
I. Havkin |
64 |
22:33:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be wary of |
не нравиться |
Игорь Миг |
65 |
22:31:53 |
eng-rus |
fig. |
knife in the back |
пырнуть ножом в спину |
Dyatlova Natalia |
66 |
22:30:18 |
eng-rus |
|
volatile fraction of hydrocarbons |
Летучая фракция углеводородов |
ROGER YOUNG |
67 |
22:28:13 |
eng-rus |
med. |
DIPJ |
дистальный межфаланговый сустав (Distal interphalangeal joint) |
smbdy |
68 |
22:26:54 |
rus-fre |
chem. |
малеинированный |
maléisé |
I. Havkin |
69 |
22:26:19 |
rus-fre |
chem. |
малеинированная канифоль |
colophane maléisée |
I. Havkin |
70 |
22:24:37 |
rus-ger |
|
очень дёшево |
supergünstig |
grusevd_David |
71 |
22:24:04 |
rus-ger |
lab.law. |
должность по роду деятельности |
Stellung im Beruf |
Midnight_Lady |
72 |
22:23:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mini-me |
в уменьшенном варианте |
Игорь Миг |
73 |
22:22:01 |
rus-ger |
|
аксессуары для велосипедов |
Fahrradzubehör |
grusevd_David |
74 |
22:21:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mini-me |
подобие |
Игорь Миг |
75 |
22:18:16 |
rus-ger |
inet. |
поисковик ресторанов |
Restaurantfinder (сайт) |
grusevd_David |
76 |
22:17:10 |
rus-fre |
chem. |
гидрогенизированная канифоль |
colophane hydrogénée |
I. Havkin |
77 |
22:10:26 |
eng-rus |
|
government support |
правительственная поддержка |
xakepxakep |
78 |
22:08:38 |
rus-ger |
|
"ложить" начало |
anfangen |
grusevd_David |
79 |
22:03:49 |
rus-ger |
|
Хочу в скором времени о тебе что-то услышать |
Lass bald etwas von dir hören |
grusevd_David |
80 |
22:00:31 |
rus-ger |
weld. |
шлаковщик |
Schlackarbeiter |
Midnight_Lady |
81 |
21:59:47 |
eng-rus |
|
redundancy |
рабочее место, попавшее под сокращение |
Granadilla |
82 |
21:59:26 |
eng-rus |
|
redundancy |
запасной вариант |
Tumatutuma |
83 |
21:57:20 |
eng-rus |
busin. |
compete on price |
демпинговать (эвфемизм) |
SirReal |
84 |
21:56:39 |
rus-ger |
|
Автотехцентр |
Fahrzeug-Servicezentrum |
ichplatzgleich |
85 |
21:53:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pinpoint assassination |
выборочная ликвидация |
Игорь Миг |
86 |
21:51:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
targeted assassination |
выборочная ликвидация |
Игорь Миг |
87 |
21:49:56 |
eng-rus |
busin. |
bottom-feeding |
демпинг |
SirReal |
88 |
21:49:32 |
eng-rus |
busin. |
be a bottom-feeder |
демпинговать |
SirReal |
89 |
21:49:10 |
eng-rus |
busin. |
bottom-feeder |
демпингующая фирма |
SirReal |
90 |
21:47:49 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
imitate |
косить под |
Sakhalin Energy |
91 |
21:46:57 |
eng-rus |
|
steal a page from someone's book |
копировать |
SirReal |
92 |
21:46:02 |
eng-rus |
idiom. |
make a meal of |
драматизировать (It's not all that hard, you know! Don't make a meal of it!) |
DariaChernova |
93 |
21:45:39 |
eng-rus |
|
gimmick |
замануха |
DariaChernova |
94 |
21:44:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
targeted assassination |
заранее спланированное убийство |
Игорь Миг |
95 |
21:43:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
human flaws |
человеческий фактор (конт.) |
Игорь Миг |
96 |
21:42:33 |
eng-rus |
surg. |
gastro-ileal anastomosis |
гастроилеальный анастомоз |
Natalya Rovina |
97 |
21:40:48 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
has an eye for |
глаз наметан |
DariaChernova |
98 |
21:40:33 |
eng-rus |
|
be precise |
точнее (в качестве вводного слова, напр., To be precise, it is... – Точнее, это...) |
DariaChernova |
99 |
21:40:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
targeted assassination |
преднамеренная расправа |
Игорь Миг |
100 |
21:39:55 |
eng-rus |
chem. |
tall oil rosin |
канифоль таллового масла |
I. Havkin |
101 |
21:39:36 |
rus-fre |
chem. |
талловая канифоль |
colophane de tall oil |
I. Havkin |
102 |
21:38:40 |
eng-rus |
idiom. |
get one's point across |
чётко объяснить свою позицию |
Tumatutuma |
103 |
21:35:46 |
eng-rus |
cinema |
dialect coach |
тренер по произношению |
SirReal |
104 |
21:35:00 |
eng-rus |
cinema |
accent coach |
тренер по произношению |
SirReal |
105 |
21:34:35 |
eng-rus |
cinema |
dialect coach |
тренер по акцентам |
SirReal |
106 |
21:34:24 |
eng-rus |
cinema |
accent coach |
тренер по акцентам |
SirReal |
107 |
21:33:26 |
rus-spa |
|
изоляция |
arrinconamiento |
Lavrov |
108 |
21:33:10 |
rus-fre |
chem. |
древесная канифоль |
colophane de bois |
I. Havkin |
109 |
21:32:56 |
eng-rus |
|
pronunciation coach |
тренер по произношению |
SirReal |
110 |
21:32:22 |
rus-fre |
chem. |
живичная канифоль |
colophane de gemme |
I. Havkin |
111 |
21:31:41 |
eng-rus |
surg. |
duodenal-jejunal bypass |
дуоденально-еюнальное шунтирование |
Natalya Rovina |
112 |
21:31:35 |
eng-rus |
|
teach pronunciation |
ставить произношение |
SirReal |
113 |
21:31:20 |
eng-rus |
|
teach pronunciation |
поставить произношение |
SirReal |
114 |
21:31:15 |
rus-ger |
oncol. |
хромогенная in situ гибридизация |
CISH |
YaLa |
115 |
21:29:52 |
eng-rus |
surg. |
mini-gastric bypass |
мини-гастрошунтирование |
Natalya Rovina |
116 |
21:29:43 |
eng-rus |
|
give voice lessons |
ставить голос |
SirReal |
117 |
21:29:00 |
eng |
surg. |
single anastomosis duodenal-ileostomy |
SADI |
Natalya Rovina |
118 |
21:26:51 |
rus-ger |
journ. |
беспринципный журналист |
Schmock |
kreif |
119 |
21:26:14 |
eng-rus |
|
train someone's voice |
поставить голос |
SirReal |
120 |
21:22:06 |
rus-spa |
|
шапкозакидательство |
triunfalismo |
Lavrov |
121 |
21:17:01 |
rus-spa |
|
китайский театр теней |
sombras chinas |
Lavrov |
122 |
21:13:40 |
rus-ger |
law |
в оригинале |
urschriftlich |
Лорина |
123 |
21:10:57 |
rus-spa |
int.rel. |
Евразийский альянс по редким заболеваниям |
Alianza Euroasiática de Enfermedades Raras o Poco Frecuentes |
Alexander Matytsin |
124 |
21:08:50 |
rus-spa |
int.rel. |
Иберо-американский альянс по редким заболеваниям |
Alianza Iberoamericana de Enfermedades Raras o Poco Frecuentes |
Alexander Matytsin |
125 |
21:01:48 |
eng-rus |
|
embrace one's heritage |
хранить традиции (о городе, стране и т. п.) |
sankozh |
126 |
21:01:45 |
eng-rus |
|
train |
поставить (в значении обучить: поставить почерк, голос, произношение) |
SirReal |
127 |
20:57:51 |
eng-rus |
O&G |
gas concentration |
концентрирование газа (GC) |
olga garkovik |
128 |
20:50:57 |
rus-ita |
|
швейцарский франк код валюты |
CHF |
tania_mouse |
129 |
20:44:36 |
eng-rus |
|
vibrant blend |
живое смешение (vibrant blend of different cultures) |
sankozh |
130 |
20:37:32 |
eng-rus |
lab.eq. |
volumetric ware |
мерная посуда |
igisheva |
131 |
20:35:22 |
rus-fre |
cinema |
тонировка |
étalonnage |
z484z |
132 |
20:32:11 |
eng-rus |
|
makes financial sense |
выгодно |
Konstantin Uzhinsky |
133 |
20:29:04 |
eng-rus |
|
cost-effective |
выгодно |
Konstantin Uzhinsky |
134 |
20:28:13 |
rus-ger |
law |
заявление об учреждении |
Erklärung über die Errichtung |
Лорина |
135 |
20:23:10 |
rus-fre |
|
Хэллоуин |
Halloween |
Nadiya07 |
136 |
20:21:06 |
eng-rus |
engin. |
fuel injection pump |
топливонагнетательный насос |
igisheva |
137 |
20:20:44 |
eng-rus |
IT |
hack |
танцы с бубном (решение проблемы нестандартным и зачастую ненормальным способом) |
SirReal |
138 |
20:20:29 |
eng-rus |
microbiol. |
microbial community |
бактериальное сообщество, колония бактерий |
Motivator |
139 |
20:20:13 |
eng-rus |
surg. |
pars flaccida technic |
техника установки бандажа позади дистальной части пищевода (регулируемое бандажирование желудка) |
Natalya Rovina |
140 |
20:19:03 |
eng-rus |
|
short number |
короткий номер (Short codes, or short numbers, are short digit sequences, significantly shorter than telephone numbers, that are used to address messages in the Multimedia Messaging System (MMS) and short message service (SMS) systems of mobile network operators. In addition to messaging, they may be used in abbreviated dialing. WK) |
Alexander Demidov |
141 |
20:12:56 |
eng-rus |
engin. |
air intake silencer |
глушитель шума всасывания воздуха |
igisheva |
142 |
20:12:25 |
eng-rus |
|
landline |
фиксированный телефонный номер (a set of wires that carries phone signals and connects homes and offices to the phone system: "The carrier has 17 million local landline customers. a phone that is not a mobile phone and that is connected to the phone system by wires: "Her cell phone's switched off. I'll try her on her landline. CBED) |
Alexander Demidov |
143 |
20:11:50 |
eng-rus |
|
landline |
городской стационарный телефон (a telephone connection that receives a signal from wires attached to poles or from a cable (=thick wire) under the ground: • I'll call you back on the landline, it's cheaper. LBED) |
Alexander Demidov |
144 |
20:11:38 |
eng-rus |
|
cleaning tools |
средства уборки |
SirReal |
145 |
20:11:09 |
eng-rus |
|
cleaning utensils |
средства уборки |
SirReal |
146 |
20:08:56 |
eng-rus |
|
top a record |
побить рекорд |
SirReal |
147 |
20:08:30 |
eng-rus |
|
chatroom |
чат (a site on the internet where a number of users can communicate in real time (typically one dedicated to a particular topic) • Syn: chat room. WN3) |
Alexander Demidov |
148 |
20:07:55 |
eng |
|
break a record |
top the record |
SirReal |
149 |
20:07:45 |
eng |
|
break a record |
record a top score |
SirReal |
150 |
20:07:35 |
eng-rus |
lab.eq. |
accurate volumetric ware |
точномерная посуда |
igisheva |
151 |
20:06:24 |
eng-rus |
|
ringback |
рингбэк (The sound transmitted back to a caller to indicate that the telephone they are calling is ringing. WT) |
Alexander Demidov |
152 |
20:06:05 |
rus-spa |
|
биотерапия |
terapia biológica |
Lavrov |
153 |
20:05:52 |
eng-rus |
|
create a record |
создать запись (в картотеке. не путать с SET a record – "ставить рекорд"!) |
SirReal |
154 |
20:05:29 |
eng-rus |
|
wave maker |
провокатор |
Capital |
155 |
20:04:55 |
eng-rus |
|
set a record |
ставить рекорд |
SirReal |
156 |
20:04:14 |
eng-rus |
|
abettor |
провокатор |
Capital |
157 |
20:03:43 |
eng-rus |
|
offer |
ставить (подать что-либо для еды, угощения или предложить что-либо спиртное) |
SirReal |
158 |
20:03:15 |
eng-rus |
|
serve |
ставить (подать что-либо для еды, угощения или предложить что-либо спиртное) |
SirReal |
159 |
20:02:15 |
eng-rus |
|
become good at |
ставить (поставить почерк; поставить произношение) |
SirReal |
160 |
20:01:53 |
eng-rus |
|
plotter |
провокатор |
Capital |
161 |
20:01:41 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
teach |
поставить |
SirReal |
162 |
20:00:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
soaring property price |
заоблачные цены на жильё |
Игорь Миг |
163 |
19:59:02 |
eng-rus |
|
pick up |
осваивать (I picked up archery at last year's summer camp) |
SirReal |
164 |
19:59:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
first-tier city |
мегаполис |
Игорь Миг |
165 |
19:58:27 |
eng-rus |
|
learn |
освоить (e.g. learn new skills) |
SirReal |
166 |
19:58:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
first-tier cities |
крупные города |
Игорь Миг |
167 |
19:57:13 |
eng-rus |
chem. |
gas phase polymerisation |
полимеризация в газовой фазе |
Gaist |
168 |
19:55:42 |
eng-rus |
|
pick up |
освоить (I picked up archery at last year's summer camp) |
SirReal |
169 |
19:54:04 |
eng-rus |
|
become proficient in |
овладеть (каким-либо навыком) |
SirReal |
170 |
19:51:39 |
eng-rus |
slang |
scrape up |
надыбать |
SirReal |
171 |
19:50:42 |
eng-rus |
chem. |
prepolymerisation |
предварительная полимеризация |
Gaist |
172 |
19:50:02 |
eng-rus |
chem. |
prepolymerisation |
преполимеризация |
Gaist |
173 |
19:48:34 |
eng-rus |
slang |
scare up |
надыбать (Где надыбать чертежи саней для снегохода?) |
SirReal |
174 |
19:48:32 |
eng-rus |
|
destabilize |
расшатывать |
Рина Грант |
175 |
19:48:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
other half |
вторая половинка (Как найти вторую половинку – вопрос, которым люди задаются очень часто.) |
Игорь Миг |
176 |
19:47:41 |
eng-rus |
chem.ind. |
polymerisation stage |
стадия полимеризации |
Gaist |
177 |
19:43:45 |
eng-rus |
chem. |
heteroatom group |
гетероатомная группа |
Gaist |
178 |
19:40:03 |
eng-rus |
chem. |
fluorenyl ligand |
флуоренильный лиганд |
Gaist |
179 |
19:38:03 |
eng-rus |
chem. |
fluorenyl |
флуоренил |
Gaist |
180 |
19:37:33 |
rus-spa |
|
обнародовать |
poner sobre la mesa |
Lavrov |
181 |
19:31:49 |
rus-spa |
|
биопрепарат |
agente biológico |
Lavrov |
182 |
19:30:37 |
eng-rus |
tech. |
wheelchair-accessible seats |
места для больных на коляске |
SirReal |
183 |
19:28:26 |
rus-spa |
|
беспристрастный |
de equidad |
Lavrov |
184 |
19:28:14 |
eng-rus |
econ. |
ESHET |
Европейское общество истории экономической мысли |
A.Rezvov |
185 |
19:26:42 |
rus-epo |
fin. |
вносить |
pagi (pagi plian kotizon, krom tiu kotizo, kiun vi jam pagis - заплатить дополнительную плату, кроме той платы, которую вы уже внесли) |
Alex_Odeychuk |
186 |
19:26:15 |
eng-rus |
chem. |
triethylaluminium |
триэтилалюминий |
Gaist |
187 |
19:25:42 |
rus-epo |
fin. |
заплатить дополнительную плату, кроме той платы, которую вы уже внесли |
pagi plian kotizon, krom tiu kotizo, kiun vi jam pagis |
Alex_Odeychuk |
188 |
19:25:17 |
rus-epo |
|
дополнительный |
plia (pagi plian kotizon, krom tiu kotizo, kiun vi jam pagis - заплатить дополнительную плату, кроме той платы, которую вы уже внесли) |
Alex_Odeychuk |
189 |
19:25:02 |
eng-rus |
chem. |
tri-isobutylaluminium |
триизобутилалюминий |
Gaist |
190 |
19:23:54 |
eng-rus |
chem. |
trialkylaluminium |
триалкилалюминий |
Gaist |
191 |
19:23:18 |
rus-epo |
fin. |
дополнительная плата |
kroma kotizo (pagi kroman kotizon - заплатить дополнительную плату (кроме той платы, которую уже внесли)) |
Alex_Odeychuk |
192 |
19:22:54 |
eng-rus |
chem. |
isoprenylaluminium |
изопренилалюминий |
Gaist |
193 |
19:22:30 |
rus-epo |
fin. |
заплатить дополнительную плату |
pagi kroman kotizon (дополнительную плату, кроме той платы, которую уже внесли) |
Alex_Odeychuk |
194 |
19:21:35 |
rus-epo |
quot.aph. |
вы должны заплатить дополнительную плату |
vi devas pagi kroman kotizon (дополнительную плату, кроме той платы, которую вы уже внесли) |
Alex_Odeychuk |
195 |
19:21:34 |
eng-rus |
|
to the seaside |
на море (go to the seaside (BrE), go to to the beach (AmE) – поехатать на море italki.com, stackexchange.com) |
jodrey |
196 |
19:20:53 |
rus-epo |
auto. |
то колесо, которое используется вместо другого колеса |
tiu rado, kiu servas anstataŭ alia rado |
Alex_Odeychuk |
197 |
19:20:41 |
rus-epo |
|
использоваться |
servi (tiu rado, kiu servas anstataŭ alia rado. - то колесо, которое используется вместо другого колеса) |
Alex_Odeychuk |
198 |
19:20:35 |
eng-rus |
|
refurbished |
восстановленный (об изделии) |
promasterden |
199 |
19:20:24 |
rus-epo |
|
использоваться вместо |
servi anstataŭ (tiu rado, kiu servas anstataŭ alia rado. - то колесо, которое используется вместо другого колеса) |
Alex_Odeychuk |
200 |
19:19:59 |
eng-rus |
relig. |
dervishhood |
дервишество (The status of or the condition of being a dervish) |
naslukina |
201 |
19:19:01 |
rus-epo |
auto. |
запасное колесо |
anstataŭa rado |
Alex_Odeychuk |
202 |
19:18:48 |
rus-epo |
auto. |
поставить запасное колесо |
almeti la anstataŭan radon |
Alex_Odeychuk |
203 |
19:18:13 |
rus-epo |
|
запасной |
anstataŭa (Ni devis almeti la anstataŭan radon. - Мы должны были поставить запасное колесо.) |
Alex_Odeychuk |
204 |
19:17:44 |
rus-epo |
|
должны были |
devis (Ni devis almeti la anstataŭan radon. - Мы должны были поставить запасное колесо.) |
Alex_Odeychuk |
205 |
19:17:07 |
rus-epo |
|
поставить |
almeti (Ni devas almeti la anstataŭan radon. - Мы должны поставить запасное колесо.) |
Alex_Odeychuk |
206 |
19:17:00 |
eng-rus |
chem. |
tri-n-octylaluminium |
три-н-октилалюминий |
Gaist |
207 |
19:16:01 |
rus-epo |
quot.aph. |
кроме того, что вы уже заплатили |
krom tio, kion vi jam pagis |
Alex_Odeychuk |
208 |
19:15:50 |
eng-rus |
med. |
temporizing measure |
выжидательная тактика |
tahana |
209 |
19:15:43 |
rus-epo |
|
кроме того, что |
krom tio, kion |
Alex_Odeychuk |
210 |
19:14:40 |
eng-rus |
chem. |
dimethylaluminium |
диметилалюминий |
Gaist |
211 |
19:14:19 |
rus-epo |
|
оплатить |
pagi (por ... - за ...) |
Alex_Odeychuk |
212 |
19:14:18 |
eng-rus |
|
viceregent |
наместник |
naslukina |
213 |
19:14:13 |
eng-rus |
chem. |
dimethylaluminium chloride |
хлорид диметилалюминия |
Gaist |
214 |
19:14:10 |
rus-epo |
|
заплатить |
pagi (por ... - за ...) |
Alex_Odeychuk |
215 |
19:13:47 |
rus-epo |
|
вы должны заплатить |
vi devas pagi (por ... - за ...) |
Alex_Odeychuk |
216 |
19:13:29 |
rus-epo |
quot.aph. |
кроме того вы должны заплатить за завтрак |
krome vi devas pagi por matenmanĝo |
Alex_Odeychuk |
217 |
19:12:48 |
rus-epo |
quot.aph. |
Он не дал мне кофе. Вместо этого он дал мне чая |
Li ne donis al mi kafon. Anstataŭe li donis teon |
Alex_Odeychuk |
218 |
19:12:29 |
rus-spa |
nautic. |
подволок |
techo, ático (потолок) |
BCN |
219 |
19:12:01 |
eng-rus |
chem. |
ethylaluminium |
этилалюминий |
Gaist |
220 |
19:11:39 |
rus-epo |
|
вместо этого |
krome (krom tio) |
Alex_Odeychuk |
221 |
19:11:36 |
eng-rus |
chem. |
ethylaluminium sesquichloride |
этилалюминий-сесквихлорид |
Gaist |
222 |
19:11:12 |
eng-rus |
chem. |
ethylaluminium sesquichloride |
сесквихлорид этилалюминия |
Gaist |
223 |
19:10:59 |
rus-epo |
|
кроме того |
krome (krom tio) |
Alex_Odeychuk |
224 |
19:10:29 |
rus-epo |
|
вместо того |
anstataŭe (anstataŭ tio) |
Alex_Odeychuk |
225 |
19:09:54 |
rus-epo |
|
просить вас |
peti vin |
Alex_Odeychuk |
226 |
19:08:18 |
eng-rus |
chem. |
alkyl compound |
алкильное соединение |
Gaist |
227 |
19:08:12 |
rus-epo |
|
просить вас |
peti de vi |
Alex_Odeychuk |
228 |
19:06:27 |
rus-spa |
|
актуализация |
puesta al día |
Lavrov |
229 |
19:05:12 |
eng |
|
noblesse oblige |
nobility obligates |
Vadim Rouminsky |
230 |
18:59:48 |
rus-fre |
fr. |
буквально знатность обязывает |
noblesse oblige |
Vadim Rouminsky |
231 |
18:59:21 |
rus-fre |
idiom. |
буквально знатность обязывает |
noblesse oblige (Слово "noblesse" родственно латинскому глаголу "noscere" (узнавать, опознавать). "Знатность" - максимально близкий и адекватный перевод, а не "благородство", как принято.) |
Vadim Rouminsky |
232 |
18:58:16 |
eng-rus |
cultur. |
nonconforming |
нонконформистский |
Alex_Odeychuk |
233 |
18:57:26 |
eng-rus |
mus. |
be into |
слушать музыку (такого-то исполнителя, такой-то исполнительницы) |
Alex_Odeychuk |
234 |
18:57:00 |
eng-rus |
fr. |
noblesse oblige |
буквально знатность обязывает (Слово "noblesse" родственно латинскому глаголу "noscere" (узнавать, опознавать). "Знатность" – максимально близкий и адекватный перевод, а не "благородство", как принято.) |
Vadim Rouminsky |
235 |
18:56:30 |
eng-rus |
cook. |
oyster fork |
вилка для устриц |
Alex_Odeychuk |
236 |
18:55:57 |
eng-rus |
cloth. |
black leather jacket |
чёрная кожаная куртка |
Alex_Odeychuk |
237 |
18:54:46 |
eng-rus |
|
pencilled |
написанный карандашом |
A.Rezvov |
238 |
18:51:51 |
eng-rus |
archive. |
one's papers |
личный фонд (какого-либо лица) |
A.Rezvov |
239 |
18:50:51 |
eng-rus |
|
pay-per-view |
платный адресный показ (Pay-per-view (PPV) is a type of pay television service by which a subscriber of a television service provider can purchase events to view via private telecast. The broadcaster shows the event at the same time to everyone ordering it (as opposed to video-on-demand systems, which allow viewers to see recorded broadcasts at any time). Events can be purchased using an on-screen guide, an automated telephone system, or through a live customer service representative. Events often include feature films, sporting events, and other entertainment programs. With the rise of the Internet, the term Internet pay-per-view (iPPV) has been used to describe pay-per-view services accessed online. PPV is most commonly used to distribute combat sports events, such as boxing, mixed martial arts, and sports entertainment such as professional wrestling. WK) |
Alexander Demidov |
240 |
18:50:32 |
rus-epo |
|
кроме того, что Вильгельм ударил Павла, Петр также сделал это |
krom ke Vilhelmo batis Paŭlon, ankaŭ Petro faris tion |
Alex_Odeychuk |
241 |
18:50:05 |
rus-epo |
|
кроме того, что |
krom ke (Krom ke Vilhelmo batis Paŭlon, ankaŭ Petro faris tion. - Кроме того, что Вильгельм ударил Павла, Петр также сделал это.) |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:49:14 |
rus-epo |
quot.aph. |
помимо Вильгельма Петр ударил также и Павла |
krom Vilhelmon Petro batis ankaŭ Paŭlon (окончание винительного падежа N после предлога krom обычно всегда лишнее, хотя не является ошибкой в таких предложениях и не приводит к путанице. В этом предложении слово ankaŭ устраняет недопонимание.) |
Alex_Odeychuk |
243 |
18:47:44 |
eng-rus |
|
near video on demand |
близкое к видео по запросу (Near video on demand (NVOD) is a pay-per-view consumer video technique used by multi-channel broadcasters using high-bandwidth distribution mechanisms such as satellite and cable television. Multiple copies of a program are broadcast at short time intervals (typically 10–20 minutes) on linear channels providing convenience for viewers, who can watch the program without needing to tune in at only scheduled point in time. A viewer may only have to wait a few minutes before the next time a movie will be programmed. This form is very bandwidth-intensive and is generally provided only by large operators with a great deal of redundant capacity and has been reduced in popularity as video on demand is implemented. WK) |
Alexander Demidov |
244 |
18:47:21 |
rus-epo |
quot.aph. |
никто не имеет права пользоваться новым автомобилем, за исключением случая, когда я скажу об этом |
neniu rajtas uzi la novan aŭton, krom en la okazo, se mi tion diros. |
Alex_Odeychuk |
245 |
18:46:55 |
rus-epo |
law |
никто не имеет права пользоваться |
neniu rajtas uzi |
Alex_Odeychuk |
246 |
18:45:34 |
eng |
abbr. |
LDV |
Laser Doppler Velocimetry (www.elsevier.com) |
Трофимова Екатерина |
247 |
18:45:25 |
eng-rus |
|
Subscriber Video on Demand |
Абонентское видео по запросу (The opposite would be Subscriber Video on Demand (SVOD) where a subscriber pays a standard reoccurring fee for programming that may have no, or limited advertisements. itvdictionary.com) |
Alexander Demidov |
248 |
18:44:50 |
rus-epo |
|
в случае, если |
en la okazo, se |
Alex_Odeychuk |
249 |
18:44:22 |
rus-epo |
|
за исключением случая, когда |
krom en la okazo, se |
Alex_Odeychuk |
250 |
18:44:15 |
eng-rus |
med. |
daily urine output |
суточный объём мочи |
Lviv_linguist |
251 |
18:44:12 |
eng-rus |
chem. |
sesquichloride |
сесквихлорид |
Gaist |
252 |
18:43:46 |
rus-epo |
bible.term. |
Приносящий жертву богам, кроме одного Господа, да будет истреблён |
Kiu alportas oferojn al dioj, krom al la Eternulo sole, tiu estu ekstermita (Исход 22:20 | Без предлога al смысл предложения был бы таким, что только Господь может совершать жертвоприношения богам, не будучи истребленным. Предлог al необходим для того, что показать, что Господь является получателем жертвоприношений.) |
Alex_Odeychuk |
253 |
18:42:01 |
eng-rus |
chem.ind. |
magnesium dialkyl |
диалкилмагния |
Gaist |
254 |
18:41:38 |
eng-rus |
econ. |
dominant feature |
основной признак |
A.Rezvov |
255 |
18:41:33 |
eng-rus |
chem.ind. |
aluminium alkyl |
алкилалюминия |
Gaist |
256 |
18:40:36 |
rus-epo |
|
искоренённый |
ekstermita |
Alex_Odeychuk |
257 |
18:40:15 |
rus-epo |
|
искоренявший |
eksterminta |
Alex_Odeychuk |
258 |
18:40:09 |
rus-ger |
med. |
анализ крови |
Blutbefund |
blizhenskaya |
259 |
18:39:57 |
rus-epo |
|
искореняющий |
ekstermanta |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:39:38 |
rus-epo |
|
уничтожаемый |
ekstermata |
Alex_Odeychuk |
261 |
18:39:28 |
rus-epo |
|
искореняемый |
ekstermata |
Alex_Odeychuk |
262 |
18:39:09 |
rus-ger |
med. |
анализ крови |
Labor |
blizhenskaya |
263 |
18:39:00 |
rus-epo |
|
истребляемый |
ekstermata |
Alex_Odeychuk |
264 |
18:38:47 |
rus-epo |
|
истребляющий |
ekstermanta |
Alex_Odeychuk |
265 |
18:37:58 |
eng-rus |
inf. |
sex-specific |
различающиеся по половому признаку |
DoctorKto |
266 |
18:37:50 |
eng-rus |
|
bed socks |
носки для сна |
DoctorKto |
267 |
18:37:18 |
rus-epo |
|
истреблявший |
eksterminta |
Alex_Odeychuk |
268 |
18:36:57 |
rus-epo |
|
истреблённый |
ekstermita |
Alex_Odeychuk |
269 |
18:36:35 |
rus-epo |
obs. |
да будет |
estu |
Alex_Odeychuk |
270 |
18:35:23 |
rus-epo |
relig. |
жертва |
ofero (жертвоприношение) |
Alex_Odeychuk |
271 |
18:34:47 |
eng-rus |
econ. |
ruling at the present time |
действующий в настоящее время (напр., о ценах) |
A.Rezvov |
272 |
18:34:41 |
rus-epo |
relig. |
приносить жертвы |
alporti oferojn |
Alex_Odeychuk |
273 |
18:31:48 |
eng-rus |
chem.ind. |
aliphatic monoalcohol |
алифатический моноспирт |
Gaist |
274 |
18:31:47 |
eng-rus |
|
eastern slope |
восточный склон |
Andrey Truhachev |
275 |
18:31:19 |
rus-ger |
|
восточный склон |
Osthang |
Andrey Truhachev |
276 |
18:30:20 |
eng-rus |
chem.ind. |
monoalcohol |
моноспирт |
Gaist |
277 |
18:29:09 |
rus-epo |
quot.aph. |
они поехали в Лондон вместо Парижа |
ili veturis al Londono anstataŭ al Parizo |
Alex_Odeychuk |
278 |
18:29:03 |
rus-ger |
|
парусный спорт |
Windsport |
Александр Рыжов |
279 |
18:28:27 |
eng-rus |
|
secure a hold on the imagination of |
захватить чьё-либо воображение |
A.Rezvov |
280 |
18:27:30 |
rus-epo |
|
поехать в |
veturi al |
Alex_Odeychuk |
281 |
18:26:19 |
rus-epo |
|
не ..., а ... |
ne ..., sed ... (Ne Vilhelmo, sed Petro batis Paŭlon. - Не Вильгельм, а Пётр ударил Павла.) |
Alex_Odeychuk |
282 |
18:25:30 |
rus-epo |
quot.aph. |
Не Вильгельм, а Петр ударил Павла |
Ne Vilhelmo, sed Petro batis Paŭlon |
Alex_Odeychuk |
283 |
18:24:52 |
rus-epo |
quot.aph. |
Петр ударил Павла вместо Вильгельма |
Petro batis Paŭlon anstataŭ Vilhelmo (Не Вильгельм, а Петр ударил Павла) |
Alex_Odeychuk |
284 |
18:23:32 |
rus-epo |
quot.aph. |
Петр ударил Павла вместо Вильгельма |
Petro batis Paŭlon anstataŭ Vilhelmon (Петр ударил не Вильгельма, а Павла) |
Alex_Odeychuk |
285 |
18:22:55 |
rus-epo |
|
вместо Вильгельма |
anstataŭ Vilhelmon |
Alex_Odeychuk |
286 |
18:22:51 |
eng-rus |
chem.ind. |
solution-polymerized styrene-butadiene rubber |
бутадиен-стирольный каучук растворной полимеризации (SSBR; принятое русское сокращение – ДССК, дивинил-стирольный синтетический каучук // Е. Тамарченко, 18.10.2017) |
Евгений Тамарченко |
287 |
18:21:52 |
rus-epo |
|
а не из-за меня |
anstataŭ pro mi |
Alex_Odeychuk |
288 |
18:21:38 |
rus-epo |
|
вместо меня |
anstataŭ mi |
Alex_Odeychuk |
289 |
18:20:43 |
rus-epo |
quot.aph. |
он сделал это из-за нее, а не из-за меня |
li faris tion pro ŝi anstataŭ pro mi |
Alex_Odeychuk |
290 |
18:20:14 |
rus-epo |
|
а не из-за |
anstataŭ pro |
Alex_Odeychuk |
291 |
18:19:12 |
rus-epo |
|
исключая |
ekskluzive de |
Alex_Odeychuk |
292 |
18:18:55 |
rus-epo |
|
в том числе |
inkluzive de |
Alex_Odeychuk |
293 |
18:18:47 |
eng-rus |
|
colour pairing |
цветовое сочетание |
Oleksiy Savkevych |
294 |
18:18:36 |
rus-epo |
|
в дополнение к |
aldone al |
Alex_Odeychuk |
295 |
18:17:51 |
rus-epo |
|
исключительно |
ekskluzive de |
Alex_Odeychuk |
296 |
18:17:30 |
eng |
abbr. chem. |
SSBR |
solution-polymerized styrene-butadiene rubber (Е. Тамарченко) |
Евгений Тамарченко |
297 |
18:16:52 |
rus-epo |
|
за исключением |
kun escepto de (...+n - чего-л., кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
298 |
18:16:08 |
rus-epo |
|
кроме |
escepte |
Alex_Odeychuk |
299 |
18:15:35 |
rus-epo |
|
за исключением |
escepte de; escepte (чего-л., кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
300 |
18:13:51 |
eng-rus |
chem. |
SSBR |
ДСCК |
Евгений Тамарченко |
301 |
18:11:07 |
rus-ger |
mil. |
Директива № 21 |
Weisung № 21 (военный документ Гитлера) |
rustemakbulatov |
302 |
18:10:17 |
rus |
abbr. chem. |
ДССК |
дивинил-стирольный синетический каучук |
Евгений Тамарченко |
303 |
18:08:41 |
eng-rus |
chem.ind. |
Solution-SBR |
ДССК (Е. Тамарченко, 18.10.2017) |
Евгений Тамарченко |
304 |
18:08:10 |
eng-rus |
IT |
IEEE VGTC VR Technical Achievement Award |
Премия за достижения в области технологии виртуальной реальности Технического комитета по визуализации и графике Института инженеров электротехники и электроники |
offrocker |
305 |
18:07:51 |
rus |
chem.ind. |
ДССК |
дивинил-стирольный синетический каучук (= бутадиен-стирольный каучук растворной полимеризации // Е. Тамарченко, 18.10.2017) |
Евгений Тамарченко |
306 |
18:06:44 |
rus-spa |
nautic. |
тамбур |
vestíbulo |
BCN |
307 |
18:00:05 |
rus-ger |
mil. |
к вечеру |
bis zum Abend |
Andrey Truhachev |
308 |
17:59:57 |
eng-rus |
O&G |
Iranian Petroleum and Energy Club |
Иранский нефтеэнергетический клуб |
lxu5 |
309 |
17:58:24 |
rus-ger |
mil. |
ночь проходит без происшествий |
die Nacht verläuft ruhig |
Andrey Truhachev |
310 |
17:57:32 |
rus-ger |
mil. |
проходить согласно плану |
planmäßig verlaufen |
Andrey Truhachev |
311 |
17:57:02 |
eng |
abbr. oil |
IPEC |
Iranian Petroleum and Energy Club |
lxu5 |
312 |
17:54:15 |
rus-ger |
mil. |
проходить в соответствии с планом |
planmäßig verlaufen |
Andrey Truhachev |
313 |
17:53:31 |
eng-rus |
philos. |
a posteriori |
взятый из жизни путём наблюдения |
Alex_Odeychuk |
314 |
17:49:05 |
eng-rus |
mil. |
landmark in defense literature |
капитальный военно-теоретический труд (Some books which have fallen within Defense & Security Analysis's fields of interest have paved the way for further studies, either because they have opened up a new era for enquiry and research, or because they have introduced new approaches and methodologies to existing areas. Other volumes have had impact, but have, in their turn, owed an intellectual debt to an earlier work. Again, there are many books and studies on defense which have become forgotten or which were unappreciated at the time of their publication, but which have immediate relevance to today's problems.) |
Alex_Odeychuk |
315 |
17:48:21 |
eng-rus |
mil. |
defense & security analysis |
военная наука |
Alex_Odeychuk |
316 |
17:47:34 |
eng-rus |
weld. |
angle electrode |
наклонный электрод |
Johnny Bravo |
317 |
17:46:07 |
eng-rus |
mil. |
defense research |
военно-научный |
Alex_Odeychuk |
318 |
17:45:22 |
eng-rus |
therm.eng. |
fission neutron absorption |
захват нейтронов с делением (англо-русский теплотехнический словарь перков в.г. 1966) |
Трофимова Екатерина |
319 |
17:41:50 |
eng-rus |
weld. |
angle beam ultrasonic testing equipment |
ультразвуковой дефектоскоп с наклонным лучом (для обнаружения внутренних дефектов в сварных швах) |
Johnny Bravo |
320 |
17:41:14 |
eng-rus |
weld. |
analog timer |
аналоговый регулятор времени |
Johnny Bravo |
321 |
17:40:05 |
eng-rus |
med. |
consider |
подумайте над тем, чтобы (doing) |
DoctorKto |
322 |
17:39:11 |
rus-ger |
product. |
запас безопасности |
Sicherheitszuschlag |
YuriDDD |
323 |
17:38:54 |
eng-rus |
weld. |
ample penetration |
достаточный провар |
Johnny Bravo |
324 |
17:38:37 |
eng-rus |
inet. |
go viral |
взорвать Интернет |
SirReal |
325 |
17:36:09 |
eng-rus |
|
in order to increase recognition |
с целью привлечения внимания |
DoctorKto |
326 |
17:34:44 |
eng-rus |
idiom. |
the buck stops with me |
крайним оказываюсь я |
DoctorKto |
327 |
17:34:33 |
eng-rus |
med. |
fluid |
физраствор |
DoctorKto |
328 |
17:33:56 |
eng-rus |
weld. |
amphoteric flux |
амфотерный флюс |
Johnny Bravo |
329 |
17:33:41 |
eng-rus |
|
seek out |
делать что-либо по собственной инициативе |
Tanya Gesse |
330 |
17:33:37 |
eng-rus |
weld. |
amount of penetration |
глубина провара |
Johnny Bravo |
331 |
17:33:13 |
eng-rus |
weld. |
aluminothermic process |
термитная сварка |
Johnny Bravo |
332 |
17:32:56 |
eng-rus |
|
mind-numbingly boring |
скучный до одурения |
SirReal |
333 |
17:32:43 |
eng-rus |
weld. |
aluminothermic fusion welding |
термитная сварка плавлением |
Johnny Bravo |
334 |
17:32:31 |
eng-rus |
|
mind-numbingly |
до одурения (be mind-numbingly boring – быть до одурения скучным) |
DoctorKto |
335 |
17:32:20 |
eng-rus |
weld. |
aluminothermic fusion pressure welding |
комбинированная термитная сварка |
Johnny Bravo |
336 |
17:31:04 |
eng-rus |
|
think of oneself |
ставить себя (a certain way) |
SirReal |
337 |
17:30:05 |
eng-rus |
|
assume a pose |
ставить себя |
SirReal |
338 |
17:29:26 |
eng-rus |
|
pose oneself |
ставить себя |
SirReal |
339 |
17:28:13 |
eng-rus |
|
place oneself |
ставить себя (e.g. place oneself above others) |
SirReal |
340 |
17:27:53 |
eng-rus |
|
position oneself |
ставить себя |
SirReal |
341 |
17:25:47 |
eng-rus |
|
unfavourably |
неблагоприятно |
Vadim Rouminsky |
342 |
17:21:08 |
rus-ita |
|
притупление |
intopridimento |
Avenarius |
343 |
17:19:42 |
eng-rus |
slang |
reset his mind to zero |
обнулить ему мозги |
Alex_Odeychuk |
344 |
17:18:12 |
eng-rus |
scient. |
...is the focus of this research, the research focuses on.. |
предмет исследования |
TTT73 |
345 |
17:17:25 |
rus-ita |
|
онемение |
intopridimento (конечностей) |
Avenarius |
346 |
17:14:06 |
rus-ger |
|
визитная карточка |
Aushängeschild (перен.) |
Spinelli |
347 |
17:09:45 |
rus-ita |
|
вызывать онемение |
intopridire (конечностей) |
Avenarius |
348 |
17:04:07 |
rus-ger |
law |
инцест |
inzestuöse Beziehung |
maxkuzmin |
349 |
17:02:51 |
eng-rus |
sport. |
hobby horsing |
хоббихорсинг (верховая езда на игрушечных лошадках bbc.com) |
bojana |
350 |
17:01:34 |
eng-rus |
chem.ind. |
fluidisation grid |
псевдоожижающая решётка |
Gaist |
351 |
16:58:33 |
eng-rus |
comp.sec. |
mandatory authentication |
обязательная аутентификация |
camilla90 |
352 |
16:57:35 |
rus-ita |
med. |
обсеменение |
colonizzazione (контекстное) |
armoise |
353 |
16:56:08 |
rus-ita |
|
приятный глазу |
ridente (о пейзаже, местности и т.п.) |
Avenarius |
354 |
16:55:05 |
rus-ger |
law |
убийство по недосмотру |
Mord durch Unterlassung |
maxkuzmin |
355 |
16:52:03 |
rus-spa |
nautic. |
водогазонепроницаемый |
hermético a prueba de agua y gas |
BCN |
356 |
16:50:01 |
eng-rus |
railw. |
ghost station |
станция-призрак (малоиспользуемая станция без билетной кассы bbc.com) |
bojana |
357 |
16:49:17 |
eng-rus |
chem.ind. |
fluidisation gas |
псевдоожижающий газ |
Gaist |
358 |
16:48:15 |
eng-rus |
railw. |
ghost train |
поезд-призрак (поезд, которых ходит редко и практически пустым bbc.com) |
bojana |
359 |
16:47:48 |
rus-ita |
med. |
собственная пластинка слизистой оболочки |
lamina propria della mucosa |
armoise |
360 |
16:46:44 |
rus-spa |
Arg. |
стимуляторы роста |
promotores de crecimiento |
pauladis |
361 |
16:46:28 |
rus-ger |
mil. |
получить задачу |
sollen |
Andrey Truhachev |
362 |
16:45:49 |
eng-rus |
|
archly |
чрезвычайно |
PanKotskiy |
363 |
16:44:20 |
rus-ger |
mil. |
южный фланг |
Südflanke |
Andrey Truhachev |
364 |
16:41:39 |
eng-rus |
chem.ind. |
olefin polymerisation |
полимеризация олефинов |
Gaist |
365 |
16:41:37 |
eng-rus |
|
equalise |
выравнивать |
Vadim Rouminsky |
366 |
16:41:15 |
eng-rus |
|
equalise |
уравнивать |
Vadim Rouminsky |
367 |
16:39:41 |
eng-rus |
geol. |
high ridge |
высотный гребень |
Andrey Truhachev |
368 |
16:38:28 |
rus-ger |
geol. |
высотный гребень |
Höhenrücken |
Andrey Truhachev |
369 |
16:38:10 |
eng-rus |
med. |
Mega cisterna magna |
расширение большой цистерны (при размерах большой цистерны выше 10 мм) |
Natalya Rovina |
370 |
16:30:51 |
eng-rus |
anat. |
Сavum septi pellucidi et Vergae |
Полость прозрачной перегородки и Верге |
Natalya Rovina |
371 |
16:29:00 |
eng-rus |
names |
Brigham |
Бригам (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
372 |
16:26:32 |
eng-rus |
|
the pleasure is mine |
взаимно (It's a pleasure to meet you. – The pleasure's all mine. • Pleased to meet you. – The pleasure is mine.) |
4uzhoj |
373 |
16:26:00 |
eng-rus |
chem.ind. |
gas distribution plate |
газораспределительная пластина |
Gaist |
374 |
16:23:23 |
eng-rus |
chem. |
methane sulfonyl chloride |
метансульфонилхлорид |
Mitsuki |
375 |
16:22:23 |
rus-ita |
|
великолепие |
fastosita |
Avenarius |
376 |
16:20:20 |
eng-rus |
|
solar company |
компания-производитель солнечных батарей |
ИВГ |
377 |
16:20:13 |
eng-rus |
hydrol. |
river loop |
речная излучина |
Andrey Truhachev |
378 |
16:20:09 |
rus-spa |
|
короткая стрижка боб карэ |
melena corta |
nikatrtk |
379 |
16:19:13 |
eng-rus |
|
loop of the river |
излучина реки |
Andrey Truhachev |
380 |
16:18:08 |
rus-ger |
|
излучина реки |
Flussschleife |
Andrey Truhachev |
381 |
16:18:02 |
eng-rus |
chem.ind. |
fluidised bed reactor |
реактор с псевдоожиженным слоем |
Gaist |
382 |
16:17:55 |
eng-rus |
oil |
Drop Down arrow |
стрелка ниспадающего списка |
Islet |
383 |
16:16:46 |
eng-rus |
|
humble |
умерить пыл (Wales were humbled at Cardiff Arms Park by Romania) |
SirReal |
384 |
16:15:51 |
rus-ger |
arts. |
камео |
Cameo (эпизодическая роль, в которой разыгрывается известный и легко узнаваемый образ) |
maxkuzmin |
385 |
16:15:27 |
eng-rus |
|
humble |
осадить |
SirReal |
386 |
16:14:00 |
rus-ita |
|
молодой кит |
balenottero |
Avenarius |
387 |
16:13:51 |
eng-rus |
food.ind. |
flowpack |
термозапаивание |
Elios25 |
388 |
16:13:45 |
eng-rus |
|
humbling |
заслуживающий уважения |
DoctorKto |
389 |
16:10:24 |
rus-ita |
obs. |
необходимый для понимания |
apprensivo |
Avenarius |
390 |
16:10:12 |
eng-rus |
slang |
carry on your shoulders |
тараканить на себе (носить на себе, тащить что-либо самому) |
Alex_Odeychuk |
391 |
16:10:05 |
eng-rus |
slang |
carry in your arms |
тараканить на себе (носить на себе, тащить что-либо самому) |
Alex_Odeychuk |
392 |
16:08:44 |
eng-rus |
O&G |
push bar |
запасовочный инструмент |
Bemer |
393 |
16:07:50 |
eng-rus |
fig. |
account for |
передать (Figures cannot account for – цифры не могут передать) |
DoctorKto |
394 |
16:04:42 |
eng-rus |
med. |
bowel sounds |
кишечные шумы |
DoctorKto |
395 |
16:04:24 |
rus-ger |
formal |
с тем, чтобы |
um ... zu |
Andrey Truhachev |
396 |
16:04:23 |
eng-rus |
|
carry on your shoulders |
носить на себе |
Alex_Odeychuk |
397 |
16:03:30 |
rus-lav |
|
азартный игрок |
azartspēlmanis |
marakoshka |
398 |
16:02:24 |
rus |
abbr. engin. |
МТ |
мёртвая точка |
igisheva |
399 |
16:01:40 |
rus-spa |
nautic. |
огон |
bichero (петля на конце каната) |
BCN |
400 |
16:00:56 |
rus-ger |
mil. |
тщательная подготовка |
sorgfältige Bereitstellung |
Andrey Truhachev |
401 |
16:00:34 |
eng-rus |
anat. |
plexus chorioideus |
сосудистые сплетения (головной мозг) |
Natalya Rovina |
402 |
15:59:33 |
rus-fre |
chem. |
даммара |
dammar (смола) |
I. Havkin |
403 |
15:57:33 |
rus-fre |
chem. |
акароидная смола |
résine accroïde |
I. Havkin |
404 |
15:56:48 |
eng-rus |
el. |
conductive track |
контактная дорожка |
Boris Gorelik |
405 |
15:55:38 |
rus-spa |
|
сверло с уменьшенным хвостовиком |
broca rebajada |
Marichay |
406 |
15:54:13 |
eng-rus |
pharm. |
droppable gel |
капельный гель |
Alexgrus |
407 |
15:53:10 |
rus-ger |
mil. |
захватывать |
erkämpfen |
Andrey Truhachev |
408 |
15:51:46 |
rus-ger |
mil. |
взять приступом |
erkämpfen |
Andrey Truhachev |
409 |
15:51:00 |
rus-ita |
psychol. |
мультисенсорный |
multisensoriale |
ale2 |
410 |
15:50:31 |
rus-ita |
med. |
рефлюкс-эзофагит |
esofagite da reflusso |
armoise |
411 |
15:48:24 |
eng-rus |
clin.trial. |
EWB |
шкала эмоционального благополучия (Emotional well-being scale) |
LEkt |
412 |
15:47:37 |
rus-ita |
biol. |
семейство кошачьих |
felidi |
kingkobra97 |
413 |
15:46:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
FWB |
Шкала функционального благополучия (Functional well-being scale) |
LEkt |
414 |
15:45:58 |
eng-rus |
IT |
software and hardware |
программно-техническое обеспечение |
Alex_Odeychuk |
415 |
15:45:02 |
eng-rus |
math. |
concave upward |
выпуклый (о функции) |
TarasZ |
416 |
15:44:56 |
eng-rus |
clin.trial. |
SWB |
шкала социального благополучия (social well being scale) |
LEkt |
417 |
15:44:38 |
rus-ita |
med. |
ПЦР |
reazione a catena della polimerasi |
armoise |
418 |
15:44:28 |
eng-rus |
math. |
convex downward |
выпуклый (о функции) |
TarasZ |
419 |
15:44:10 |
eng-rus |
math. |
convex downwards |
выпуклый (о функции; The function is convex downwards on the interval [a, b]. – Эта функция является выпуклой на промежутке [a, b].) |
TarasZ |
420 |
15:42:04 |
eng-rus |
math. |
upper convex |
вогнутый (о функции) |
TarasZ |
421 |
15:41:50 |
eng-rus |
clin.trial. |
PWB |
шкала физического благополучия (physical well-being) |
LEkt |
422 |
15:41:10 |
eng-rus |
math. |
convex cap |
вогнутый (о функции) |
TarasZ |
423 |
15:40:50 |
eng-rus |
police |
PDA |
выражение чувств в общественных местах (сокр. от "public display of affection") |
Alex_Odeychuk |
424 |
15:40:23 |
eng-rus |
context. |
as long as |
главное, чтобы (It doesn't matter, as long as you say something nice. – Неважно. Главное, скажи что-нибудь приятное) |
4uzhoj |
425 |
15:39:57 |
eng-rus |
math. |
convex upwards |
вогнутый (о функции) |
TarasZ |
426 |
15:39:00 |
rus-fre |
|
солнечная освещённость |
ensoleillement |
elenajouja |
427 |
15:38:50 |
rus-ita |
med. |
уреазный тест |
test all'ureasi |
armoise |
428 |
15:38:49 |
eng-rus |
progr. |
thumbs |
превью (в смысле предпросмотра изображения в виде его уменьшенного варианта) |
ichamomilla |
429 |
15:38:10 |
eng-rus |
math. |
concave down |
вогнутый (о функции) |
TarasZ |
430 |
15:36:50 |
eng-rus |
math. |
concave downwards |
вогнутый (о функции) |
TarasZ |
431 |
15:36:03 |
rus-ger |
el. |
вспышка дугового разряда |
Störlichtbogen |
marlott |
432 |
15:34:54 |
eng-rus |
math. |
concave downward |
вогнутый (о функции; The function is concave downward on the interval [a, b]. – Эта функция является вогнутой на промежутке [a, b].) |
TarasZ |
433 |
15:32:03 |
eng-rus |
IT |
AR device |
устройство дополненной реальности (сокр. от "augmented reality device"; устройство для введения в поле восприятия любых сенсорных данных с целью дополнения сведений об окружении и улучшения восприятия информации) |
Alex_Odeychuk |
434 |
15:31:40 |
eng-rus |
IT |
augmented reality device |
устройство дополненной реальности (устройство для введения в поле восприятия любых сенсорных данных с целью дополнения сведений об окружении и улучшения восприятия информации) |
Alex_Odeychuk |
435 |
15:29:02 |
eng-rus |
comp.graph. |
low-/hi-fidelity |
низкой или высокой чёткости |
Alex_Odeychuk |
436 |
15:28:22 |
rus-dut |
|
ятрохимия |
iatrochemie |
Janneke Groeneveld |
437 |
15:26:52 |
rus-dut |
|
маятник |
pendel |
Janneke Groeneveld |
438 |
15:23:19 |
rus-dut |
|
не принимать во внимание |
veronachtzamen (исключать какой-либо фактор (" Doordat hij de mogelijke inbreng van lucht veronachtzaamde, trok hij hieruit de verkeerde conclusie: dat de boom alleen door omzetten van water was gegroeid Так как возможное влияние воздуха он во внимание не принял, то сделал из этого (опыта) ошибочный вывод: дерево выросло только благодаря использованию воды. ") |
Janneke Groeneveld |
439 |
15:17:54 |
rus-dut |
|
энология |
oenologie (наука о вине (из Википедии)) |
Janneke Groeneveld |
440 |
15:13:32 |
rus-dut |
|
имприматур |
imprimatur (официальная декларация, предоставленная высокопоставленным иерархом Католической церкви в адрес литературного или другого труда на богословскую тематику....( https://ru.wikipedia.org/wiki/Имприматур )) |
Janneke Groeneveld |
441 |
15:06:06 |
eng-rus |
|
fascination |
упоение |
scherfas |
442 |
15:04:03 |
rus-fre |
oil |
полициклоалифатический |
polycycloaliphatique |
I. Havkin |
443 |
15:03:25 |
eng-rus |
O&G |
polycycloaliphatic |
полициклоалифатический |
I. Havkin |
444 |
15:01:15 |
eng-rus |
oil.proc. |
IFIC |
выпущено для проверки изометрических чертежей (Issued for Isometric Check) |
keith999 |
445 |
15:00:48 |
rus-ita |
|
изобильный |
opulento |
vlrvrg |
446 |
15:00:13 |
eng-rus |
|
pick up |
встречать (человека с поезда, самолета и т.п.) |
Phyloneer |
447 |
14:58:48 |
eng-rus |
inf. |
please welcome |
встречайте |
Damirules |
448 |
14:56:01 |
rus-fre |
oil |
нефтяная фракция |
coupe pétrolière |
I. Havkin |
449 |
14:53:52 |
eng-rus |
inf. |
gate-crashing |
нашествие незваных гостей |
VLZ_58 |
450 |
14:53:11 |
eng-rus |
|
show through |
проглядывать (из-под чего-то: The paint was peeled and the siding showed through iron-gray.) |
4uzhoj |
451 |
14:47:47 |
eng-rus |
cryptogr. |
ECDSA |
алгоритм электронной цифровой подписи, основанной на эллиптических кривых (сокр. от "elliptic curve digital signature algorithm") |
Alex_Odeychuk |
452 |
14:47:04 |
eng-rus |
cryptogr. |
elliptic curve digital signature |
электронная цифровая подпись, основанная на эллиптических кривых |
Alex_Odeychuk |
453 |
14:47:02 |
eng-rus |
O&G |
Saratoga |
Саратога (свита группы тейлор серии галф меловой системы) |
I. Havkin |
454 |
14:46:44 |
eng-rus |
cryptogr. |
elliptic curve |
основанный на эллиптических кривых (elliptic curve digital signature – электронная цифровая подпись, основанная на эллиптических кривых) |
Alex_Odeychuk |
455 |
14:45:49 |
eng-rus |
cryptogr. |
ECC-based |
основанный на эллиптических кривых (сокр. от "elliptic curve cryptography-based") |
Alex_Odeychuk |
456 |
14:39:07 |
eng-rus |
|
dead center |
точно по центру (He looked over at the flagpole. It was set dead center in the remains of a fine square of lawn. • There was a tree dead center.) |
4uzhoj |
457 |
14:36:40 |
eng-rus |
inf. |
party animal |
завсегдатай вечеринок |
VLZ_58 |
458 |
14:34:47 |
rus-ita |
paint.varn. |
сбег |
schivatura (дефект лакокрасочного покрытия) |
AlexLar |
459 |
14:34:29 |
eng-rus |
|
cabaret songs |
куплеты |
Alexander Demidov |
460 |
14:34:13 |
eng-rus |
mineral. |
luzonite |
люзонит |
Spring_beauty |
461 |
14:33:10 |
eng-rus |
weld. |
alloy powder electrode |
электрод с порошковым покрытием или наполнителем из легирующих элементов (при наплавке на поверхность изделия такой электрод образует сплав требуемого химического состава) |
Johnny Bravo |
462 |
14:33:04 |
eng-rus |
cook. |
fillet of whitefish |
филе белой рыбы |
Alex_Odeychuk |
463 |
14:32:55 |
eng-rus |
cook. |
fried fillet of whitefish |
жареное филе белой рыбы |
Alex_Odeychuk |
464 |
14:32:22 |
eng-rus |
weld. |
aluminium ball bonding |
микросварка с применением алюминиевого шарика |
Johnny Bravo |
465 |
14:32:14 |
eng-rus |
|
any day now |
в ближайшее время |
Tanya Gesse |
466 |
14:32:12 |
eng-rus |
weld. |
alternate polaring operation |
сварка с переменной полярностью |
Johnny Bravo |
467 |
14:31:49 |
eng-rus |
weld. |
alloy tubular wire |
легирующая присадочная проволока с флюсовым сердечником |
Johnny Bravo |
468 |
14:31:17 |
eng-rus |
weld. |
alloy-fortified flux |
легирующий флюс |
Johnny Bravo |
469 |
14:31:00 |
eng-rus |
weld. |
alloy eutectic brazing |
контактно-реактивная пайка |
Johnny Bravo |
470 |
14:30:46 |
eng-rus |
weld. |
allowed electrode wear |
допустимый износ электрода |
Johnny Bravo |
471 |
14:30:33 |
eng-rus |
weld. |
all-weld test specimen |
цельносварной опытный образец |
Johnny Bravo |
472 |
14:29:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
lifeline facilities |
объекты первоочередного жизнеобеспечения (из международного стандарта по эвакуации: lifeline facilities including water, kitchen and toilets) |
tll |
473 |
14:29:52 |
eng-rus |
weld. |
all-weld metal strength |
прочность чистого наплавленного металла |
Johnny Bravo |
474 |
14:29:40 |
eng-rus |
weld. |
all-purpose flux |
универсальный флюс |
Johnny Bravo |
475 |
14:29:28 |
eng-rus |
weld. |
all-around welding |
сварка швов по периметру |
Johnny Bravo |
476 |
14:29:11 |
eng-rus |
weld. |
alignment device |
выравнивающее устройство |
Johnny Bravo |
477 |
14:28:56 |
eng-rus |
weld. |
aligned joint |
выровненный шов |
Johnny Bravo |
478 |
14:28:52 |
eng-rus |
|
agitprop chant |
речёвка (Небольшой ритмически организованный текст патриотического содержания, исполняемый группой пионеров хором в процессе строевой ходьбы. • Пример речевки: Раз-два, три-четыре. Кто шагает дружно в ряд: – Это смена комсомола, юных ленинцев отряд (Запись 1986 г.). Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. ... feminism, intergenerational relations, and aging–in a range of genres and poetic forms, from precise imagist portraits to energetic agitprop chants to politically ...) |
Alexander Demidov |
479 |
14:28:40 |
eng-rus |
weld. |
alcohol booster |
устройство для окрашивания пламени горелки парами метилового спирта |
Johnny Bravo |
480 |
14:28:33 |
eng-rus |
cryptogr. |
elliptic curve point |
точка эллиптической кривой |
Alex_Odeychuk |
481 |
14:28:00 |
eng-rus |
weld. |
alromatlc welding |
электрическая дуговая сварка |
Johnny Bravo |
482 |
14:27:50 |
eng-rus |
tech. |
chain protector |
ограждение цепи |
eugeene1979 |
483 |
14:27:49 |
eng-rus |
cryptogr. |
cryptographic algorithms and protocols |
криптографические алгоритмы и протоколы |
Alex_Odeychuk |
484 |
14:26:31 |
eng-rus |
slang |
beef |
разборка |
Shakermaker |
485 |
14:25:39 |
rus-spa |
footb. |
манита |
manita |
Leana |
486 |
14:24:36 |
eng-rus |
weld. |
air pinch welder guns |
пневматические сварочные клёши |
Johnny Bravo |
487 |
14:24:14 |
eng-rus |
weld. |
air-operated hand grinder |
ручной пневматический шлифовальный станок |
Johnny Bravo |
488 |
14:23:35 |
rus-epo |
|
очень плохо |
tre malbone |
Alex_Odeychuk |
489 |
14:23:27 |
rus-epo |
|
вести себя очень плохо |
konduti tre malbone |
Alex_Odeychuk |
490 |
14:23:15 |
rus-epo |
|
вести себя плохо |
konduti malbone |
Alex_Odeychuk |
491 |
14:22:59 |
rus-epo |
|
приходить поздно |
veni malfrue (Krom tio, ke li venis malfrue, li eĉ kondutis tre malbone. - Кроме того, что он пришел поздно, он ещё и вёл себя очень плохо.) |
Alex_Odeychuk |
492 |
14:22:37 |
eng-rus |
law |
biographical details |
анкетные данные (more UK hits. Each member is requested to provide the following biographical details, which will be of help to future biographers when preparing entries for our own 'Munk's ...) |
Alexander Demidov |
493 |
14:22:35 |
rus-epo |
rhetor. |
ещё и |
eĉ (Krom tio, ke li venis malfrue, li eĉ kondutis tre malbone. - Кроме того, что он пришел поздно, он ещё и вёл себя очень плохо.) |
Alex_Odeychuk |
494 |
14:22:34 |
rus-ger |
bible.term. |
апостол народов |
Völkerapostel (апостол Павел, который евангелизировал многие народы тогдашнего мира) |
maxkuzmin |
495 |
14:22:14 |
eng-rus |
|
biographical details |
биографические данные (Biographical details. When Rupert Brooke finished his B.A., in the summer of 1909, he moved to a house called The Orchard, in Grantchester. There he spent much of his time outdoors with his close friends, dubbed the "Neo-Pagans" by Virginia Woolf.) |
Alexander Demidov |
496 |
14:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
hurry on |
торопить |
Gruzovik |
497 |
14:21:00 |
eng-rus |
|
biographical details |
биографические сведения (details on the life and history of a person. BED) |
Alexander Demidov |
498 |
14:20:54 |
rus-epo |
|
кроме того, что |
krom tio, ke |
Alex_Odeychuk |
499 |
14:20:26 |
rus-epo |
|
пришла вся его семья |
venis lia tuta familio |
Alex_Odeychuk |
500 |
14:20:13 |
rus-epo |
|
пришла даже вся его семья |
venis eĉ lia tuta familio |
Alex_Odeychuk |
501 |
14:19:34 |
rus-epo |
|
в добавок к тому, что |
aldone al tio, ke (Aldone al tio, ke la luno ne leviĝis sufiĉe, estis ankaŭ iom da nebulo. – В добавок к тому, что луна не поднялась достаточно, было немного облачно.) |
Alex_Odeychuk |
502 |
14:19:18 |
rus-ger |
auto. |
идентификационный номер транспортного средства |
Fahrzeugidentifikationsnummer |
Лорина |
503 |
14:18:57 |
rus-epo |
|
немного облачно |
iom da nebulo (estis iom da nebulo - было немного облачно) |
Alex_Odeychuk |
504 |
14:18:38 |
rus-epo |
|
было немного облачно |
estis iom da nebulo |
Alex_Odeychuk |
505 |
14:17:49 |
rus-lav |
|
жить |
iemājot |
Edtim |
506 |
14:17:03 |
eng-rus |
tech. |
BITE |
оборудование встроенного контроля (Built-in test equipment) |
Agfare |
507 |
14:16:52 |
rus-epo |
|
вместо того, чтобы |
anstataŭ (La aliaj anasoj preferis naĝadi en la kanalo, anstataŭ viziti Ґin. – Другие утки предпочли плавать в канале, вместо того, чтобы посетить её.) |
Alex_Odeychuk |
508 |
14:16:10 |
rus-epo |
|
плавать |
naĝadi (naĝadi en la kanalo – плавать в канале) |
Alex_Odeychuk |
509 |
14:15:38 |
rus-epo |
ed. |
учить один и тот же язык |
lerni unu saman lingvon |
Alex_Odeychuk |
510 |
14:15:08 |
rus-epo |
ed. |
учить разные языки |
lerni diversajn lingvojn |
Alex_Odeychuk |
511 |
14:14:46 |
rus-epo |
quot.aph. |
вместо того, чтобы каждый учил разные языки, лучше бы все выучили один и тот же язык |
anstataŭ ke ĉiu lernas diversajn lingvojn, ĉiuj ellernadu unu saman lingvon |
Alex_Odeychuk |
512 |
14:14:04 |
rus-epo |
|
один и тот же |
unu sama (unu sama lingvo - один и тот же язык) |
Alex_Odeychuk |
513 |
14:13:25 |
rus-epo |
ling. |
один и тот же язык |
unu sama lingvo |
Alex_Odeychuk |
514 |
14:13:03 |
rus-epo |
|
выучить |
ellernadi |
Alex_Odeychuk |
515 |
14:12:25 |
rus-epo |
|
вместо того, чтобы |
anstataŭ ke |
Alex_Odeychuk |
516 |
14:11:33 |
eng-rus |
pharm. |
diphtheria potency testing |
испытание на иммуногенность дифтерийного анатоксина |
CRINKUM-CRANKUM |
517 |
14:11:14 |
eng-rus |
pharm. |
tetanus potency testing |
испытание на иммуногенность столбнячного анатоксина |
CRINKUM-CRANKUM |
518 |
14:09:41 |
rus-epo |
quot.aph. |
Может мне вам помочь, чтобы вы не делали один всю работу? |
ĉu mi ne helpu vin, anstataŭ tio, ke vi sola faru la tutan laboron? |
Alex_Odeychuk |
519 |
14:08:47 |
rus-epo |
|
в одиночку делать всю работу |
sola fari la tutan laboron |
Alex_Odeychuk |
520 |
14:08:08 |
rus-epo |
|
вместо того, чтобы вы |
anstataŭ tio, ke vi |
Alex_Odeychuk |
521 |
14:07:39 |
eng |
abbr. surg. |
STARR |
stapled trans anal rectum resection (удаление части прямой кишки посредством специального аппарата, работающего по принципу степлера) |
Natalya Rovina |
522 |
14:07:35 |
rus-epo |
|
вместо того, чтобы |
anstataŭ tio, ke |
Alex_Odeychuk |
523 |
14:07:15 |
rus-epo |
|
может мне вам помочь |
ĉu mi ne helpu vin |
Alex_Odeychuk |
524 |
14:06:39 |
rus-epo |
|
вместо настоящего ответа |
anstataŭ ĉia respondo (Anstataŭ ĉia respondo la maljunulino nee skuis la kapon. - Вместо настоящего ответа (словами), старушка отрицательно покачала головой (дала ответ жестом).) |
Alex_Odeychuk |
525 |
14:05:11 |
rus-epo |
|
какой бы то ни было |
ĉia (всякий; Anstataŭ ĉia respondo la maljunulino nee skuis la kapon. - Вместо какого бы то ни было ответа, старушка отрицательно покачала головой.) |
Alex_Odeychuk |
526 |
14:04:39 |
eng-rus |
|
television film |
телевизионный художественный фильм (A television film (also known as a television movie, telefilm, telemovie, made-for-television film, direct-to-TV film, movie of the week, feature-length drama, single drama or original movie) is a feature-length motion picture that is produced for, and originally distributed by or to, a television network, in contrast to theatrical films, which are made explicitly for initial showing in movie theaters. WK) |
Alexander Demidov |
527 |
14:04:12 |
rus-epo |
|
вместо всякого ответа |
anstataŭ ĉia respondo |
Alex_Odeychuk |
528 |
14:03:37 |
rus-epo |
|
старушка |
maljunulino |
Alex_Odeychuk |
529 |
14:03:25 |
rus-epo |
quot.aph. |
старушка отрицательно покачала головой |
la maljunulino nee skuis la kapon |
Alex_Odeychuk |
530 |
14:03:19 |
eng-rus |
surg. |
ileal interposition |
Интерпозиция подвздошной кишки |
Natalya Rovina |
531 |
14:03:06 |
rus-epo |
|
покачать головой |
skui la kapon |
Alex_Odeychuk |
532 |
14:02:56 |
rus-epo |
|
отрицательно покачать головой |
nee skui la kapon |
Alex_Odeychuk |
533 |
14:02:36 |
rus-epo |
|
негативно |
nee (отрицательно) |
Alex_Odeychuk |
534 |
14:02:26 |
rus-epo |
|
отрицательно |
nee |
Alex_Odeychuk |
535 |
14:01:16 |
rus-epo |
|
стать королём |
ekreĝi |
Alex_Odeychuk |
536 |
14:00:34 |
rus-ger |
med. |
Фактор роста нервов |
Nervenwachstumsfaktor (небольшой секретируемый белок, поддерживающий жизнеспособность нейронов, стимулирующий их развитие и активность) |
Katharina Nova |
537 |
13:58:11 |
eng-rus |
pack. |
packing noodles |
насыпной упаковочный материал |
VLZ_58 |
538 |
13:57:49 |
eng-rus |
pack. |
packing noodles |
гранулированный упаковочный наполнитель |
VLZ_58 |
539 |
13:56:53 |
eng-rus |
pack. |
packing peanuts |
гранулированный упаковочный наполнитель |
VLZ_58 |
540 |
13:56:29 |
eng-rus |
pack. |
packing peanuts |
насыпной упаковочный материал |
VLZ_58 |
541 |
13:49:24 |
eng-rus |
|
be peeled |
облущиться (The paint was peeled and the siding showed through iron-gray.) |
4uzhoj |
542 |
13:49:18 |
eng-rus |
|
come a long way |
пройти большой путь (three miles, etc., и т.д.) |
Tamerlane |
543 |
13:48:37 |
eng-rus |
|
be peeled |
облезть (The paint was peeled and the siding showed through iron-gray.) |
4uzhoj |
544 |
13:41:37 |
eng-rus |
med. |
TAPP |
Трансабдоминальная предбрюшинная (лапароскопическая герниопластика) |
Natalya Rovina |
545 |
13:41:15 |
rus-ita |
med. |
ИБС |
cardiopatia ischemica |
armoise |
546 |
13:41:00 |
eng |
abbr. med. |
TAPP |
TransAbdominal PrePeritoneal |
Natalya Rovina |
547 |
13:38:18 |
rus-ger |
|
выгодоформирующий |
nutzenbildend |
Лорина |
548 |
13:37:46 |
eng-rus |
med. |
PYY |
пептид тирозин-тирозин |
Natalya Rovina |
549 |
13:37:09 |
eng-rus |
med. |
PYY |
Пептид YY (пептидный гормон, продуцируемый L-клетками кишечника) |
Natalya Rovina |
550 |
13:35:59 |
eng-rus |
|
give exposure |
рассказать |
Никита Лисовский |
551 |
13:35:43 |
rus-ger |
pack. |
Микрогофра |
E-Welle (Гофрокартон) |
dSave |
552 |
13:35:38 |
eng-rus |
|
give exposure |
дать представление |
Никита Лисовский |
553 |
13:34:44 |
eng-rus |
|
for public debate |
на всеобщее обсуждение |
Nekatro |
554 |
13:32:50 |
eng-rus |
imitat. |
Array microphone |
Микрофонный массив |
george_pinchuk |
555 |
13:32:43 |
rus-ger |
pack. |
гофрокартон |
E-Welle (Man unterscheidet bei Wellpappe verschiedene Sorten, Wellenarten und Wellenkombinationen. Die meistverbreiteten Wellenarten im einwelligen Bereich sind C-Welle (Mittelwelle) und B-Welle (Feinwelle) sowie E-Welle (Feinst- oder Mikrowelle).) |
dSave |
556 |
13:29:32 |
rus-ger |
fin. |
подать отчётность |
Berichterstattung abgeben |
Лорина |
557 |
13:29:00 |
eng-rus |
|
sell a stake |
продать долю (reverso.net) |
Aslandado |
558 |
13:28:12 |
eng-rus |
tech. |
alumina particulate |
алюмооксидный порошок |
greyhead |
559 |
13:26:28 |
eng-rus |
polit. |
spoiler |
псевдооппозиционный кандидат (Во времена, когда коммуникации между гражданами и политической элитой осуществлялись исключительно через СМИ, ввести в игру удобного власти "кандидата от оппозиции" в качестве основного и даже единственного, игнорируя и всех реальных кандидатов, и недоумение потенциальных избирателей, было вполне решаемой задачей – при условии контроля за СМИ, конечно. В условиях современной действительности все это уже надёжно не работает: любой избиратель имеет широчайшие возможности наблюдать за политическими процессами и получать информацию из множества источников, в том числе и непосредственно от самих политиков в интернете. Поэтому сейчас едва ли возможна ситуация, при которой активный и следящий за развитием политической ситуации в стране избиратель, придерживающийся оппозиционных взглядов, серьезно воспримет предложенную ему в качестве своего кандидата звезду шоу-бизнеса или же какого-то давно вышедшего в тираж псевдооппозиционного политика из 1990-х. // русс. перевод взят из статьи в газете: Ведомости. – 2017. – 17 окт.) |
Alex_Odeychuk |
560 |
13:26:07 |
rus-ger |
fin. |
подавать отчётность |
Berichterstattung abgeben |
Лорина |
561 |
13:24:02 |
eng-rus |
|
target a company |
ориентироваться на компанию (reverso.net) |
Aslandado |
562 |
13:23:31 |
eng-rus |
slang |
namby-pamby |
дебил (в контексте; узус ругательного выражения может быть весьма далёк от своего истинного смысла) |
MichaelBurov |
563 |
13:22:05 |
eng-rus |
anat. |
gastric fundus |
свод желудка (дно) |
Natalya Rovina |
564 |
13:19:43 |
eng-rus |
tech. |
Running sense |
направление движения (Running sense of the machine from left to right (Clockwise)) |
baletnica |
565 |
13:19:37 |
rus-ger |
|
контролировать |
auf die Finger schauen (jemandem) |
Aleksandra Pisareva |
566 |
13:18:46 |
eng-rus |
philos. |
scientific |
научно-теоретический |
Alex_Odeychuk |
567 |
13:18:31 |
eng-rus |
philos. |
scientific worldview |
научно-теоретическое мировоззрение |
Alex_Odeychuk |
568 |
13:17:22 |
eng-rus |
names |
Kaylyn |
Кейлин (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
569 |
13:16:57 |
eng-rus |
names |
Kaylin |
Кейлин (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
570 |
13:16:48 |
eng-rus |
inet. |
internet |
глобальное сетевое пространство (русс. перевод взят из статьи в газете Ведомости, РФ. – 2017. – 18 окт.) |
Alex_Odeychuk |
571 |
13:14:39 |
rus-ger |
|
временами дождь |
es regnet ab und an |
Aleksandra Pisareva |
572 |
13:12:05 |
eng-rus |
transp. |
eye-to-the-sky handling |
погрузка и разгрузка бухт в вертикальном положении |
VLZ_58 |
573 |
13:11:27 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
bagless disc |
бессеточный диск (дискового фильтра) |
ConstLap |
574 |
13:10:27 |
rus-ger |
relig. |
испытание совести |
Gewissenserforschung (напр., перед исповедью) |
maxkuzmin |
575 |
13:08:35 |
eng-rus |
weld. |
quiescent arc |
устойчивая дуга |
Johnny Bravo |
576 |
13:07:26 |
eng-rus |
weld. |
air microplasma cutting |
воздушная микроплазменная резка |
Johnny Bravo |
577 |
13:07:11 |
eng-rus |
weld. |
air inspiration |
подсос воздуха (напр., в систему подачи защитного газа) |
Johnny Bravo |
578 |
13:06:50 |
eng-rus |
|
into the public realm |
на всеобщее обозрение |
Nekatro |
579 |
13:06:06 |
eng-rus |
weld. |
airborne particulate |
взвешенная в воздухе частица (в отходящих газах при сварке) |
Johnny Bravo |
580 |
13:05:51 |
eng-rus |
weld. |
air-benz-soldering Iron |
бензиновый паяльник (с непрерывным подогревом сердечника бензиновоздушным пламенем) |
Johnny Bravo |
581 |
13:05:49 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
мутный фильтрат |
Trübfiltrat |
ConstLap |
582 |
13:05:38 |
eng-rus |
|
have a power cut |
нет света (требует перестроения предложения: We understand that having a power cut is frustrating.) |
4uzhoj |
583 |
13:05:31 |
eng-rus |
weld. |
air-ammonia mix testing |
испытание сварного изделия на герметичность заполнением его смесью воздуха с аммиаком |
Johnny Bravo |
584 |
13:04:52 |
eng-rus |
|
private matter |
нечто интимное |
Nekatro |
585 |
13:04:49 |
eng-rus |
weld. |
aggregate length of welds |
суммарная длина сварных швов |
Johnny Bravo |
586 |
13:04:37 |
eng-rus |
weld. |
agglomerated flux |
керамический флюс |
Johnny Bravo |
587 |
13:03:56 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
cloudy filtrate |
мутный фильтрат |
ConstLap |
588 |
13:01:00 |
eng-rus |
AI. |
emotion recognition module |
модуль анализа настроения (модуль распознавания эмоций) |
Alex_Odeychuk |
589 |
13:00:23 |
eng-rus |
AI. |
emotion recognition module |
модуль распознавания эмоций |
Alex_Odeychuk |
590 |
12:55:00 |
rus-lav |
|
стужа |
spelga, spelgonis, spelgoņa (spelgoņa (spelgoņas) ziema - студёная зима) |
Edtim |
591 |
12:54:23 |
eng-rus |
weld. |
.agglomerated alloying flux |
керамический легирующий флюс |
Johnny Bravo |
592 |
12:54:09 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
filter vat |
ванна фильтра |
ConstLap |
593 |
12:49:53 |
rus-ita |
|
совсем |
completamente |
gorbulenko |
594 |
12:48:00 |
rus-ita |
|
Программа непрерывного обучения |
programma di apprendimento permanente |
massimo67 |
595 |
12:46:39 |
eng-rus |
|
but really |
но на самом деле |
NumiTorum |
596 |
12:46:38 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
clear filtrate |
светлый фильтрат |
ConstLap |
597 |
12:45:04 |
rus-ita |
|
образовательная программа |
Programma di educazione |
massimo67 |
598 |
12:42:35 |
rus-ita |
|
образовательная программа |
programma di formazione |
massimo67 |
599 |
12:42:06 |
eng-rus |
energ.ind. |
evacuated tube solar collector |
вакуумный трубчатый солнечный коллектор |
AK67 |
600 |
12:36:42 |
rus |
abbr. oil |
ТС |
толщина стенки |
aldrignedigen |
601 |
12:35:24 |
eng-rus |
construct. |
DIBt |
Немецкий институт строительных технологий |
Sergei Aprelikov |
602 |
12:34:24 |
eng-rus |
psychol. |
fill a void that has occupied my life since childhood |
заполнить пустоту в жизни, которую чувствовал с детства |
Alex_Odeychuk |
603 |
12:34:12 |
rus-ita |
med. |
на верхней границе нормы |
ai limiti superiori della norma |
armoise |
604 |
12:33:58 |
rus |
abbr. med. |
ИОЛП |
индекс объема левого предсердия |
armoise |
605 |
12:32:36 |
rus-ita |
med. |
систолическое давление в лёгочной артерии |
pressione arteriosa polmonare sistolica |
armoise |
606 |
12:31:12 |
eng |
abbr. vet.med. |
Office of Laboratory Animal Welfare |
OLAW |
iwona |
607 |
12:30:12 |
eng-rus |
|
VI |
с нарушением зрения (visually impaired) |
KPbICMAH |
608 |
12:29:47 |
rus-spa |
|
юго-восток |
sureste |
serengeti |
609 |
12:29:42 |
eng-rus |
|
be living a lie |
жить по лжи (those who are living a lie – те, кто живут по лжи (во лжи)) |
Alex_Odeychuk |
610 |
12:28:39 |
rus-ger |
tech. |
перетянуть |
überdrehen ([an] etwas zu fest, zu stark drehen: eine Schraube, Feder überdrehen duden.de) |
Dominator_Salvator |
611 |
12:28:37 |
eng-rus |
disappr. |
be propagating this kind of rubbish |
пропагандировать всю эту ахинею |
Alex_Odeychuk |
612 |
12:27:40 |
eng-rus |
idiom. |
it's too much of a weight |
это как огромный камень на шее |
Alex_Odeychuk |
613 |
12:27:01 |
eng-rus |
weld. |
aftergeneration |
дополнительная подача защитного газа |
Johnny Bravo |
614 |
12:26:56 |
eng-rus |
psychol. |
a barrier to me having a relationship with my own family |
препятствие для нормальных отношений с членами моей семьи (and I want to get rid of it, it’s too much of a weight) |
Alex_Odeychuk |
615 |
12:26:05 |
eng-rus |
weld. |
adjusting data |
устанавливаемые регулируемые параметры режима |
Johnny Bravo |
616 |
12:25:37 |
eng-rus |
weld. |
adjustable-gun viewing system |
оптическая система развёртки электронного луча с перемещением пушки |
Johnny Bravo |
617 |
12:25:22 |
eng-rus |
weld. |
adjustable-angle torch |
горелка с регулируемым углом наклона |
Johnny Bravo |
618 |
12:25:11 |
eng-rus |
psychol. |
feel appallingly guilty |
испытывать глубокое чувство вины |
Alex_Odeychuk |
619 |
12:25:10 |
eng-rus |
weld. |
adjacent to-the-weld area |
околошовная зона |
Johnny Bravo |
620 |
12:24:29 |
eng-rus |
psychol. |
be struggling |
испытывать большие трудности в жизни (Оne of things we noticed is there was someone who was struggling, he was becoming more and more extreme. We almost expected the phone call and a cry for help, and that’s what he’s done.) |
Alex_Odeychuk |
621 |
12:24:23 |
eng-rus |
weld. |
adhesive spot welding |
комбинированное соединение "склейка-точечная сварка" |
Johnny Bravo |
622 |
12:23:08 |
eng-rus |
psychol. |
be struggling |
находиться в бедственном положении |
Alex_Odeychuk |
623 |
12:20:48 |
eng-rus |
psychol. |
a cry for help |
призыв о помощи |
Alex_Odeychuk |
624 |
12:20:04 |
eng-rus |
|
until the start of year |
до начала этого года |
Alex_Odeychuk |
625 |
12:19:51 |
eng-rus |
|
until the start of year |
до начала нынешнего года |
Alex_Odeychuk |
626 |
12:19:07 |
eng-rus |
|
until the start of year |
до начала текущего года |
Alex_Odeychuk |
627 |
12:18:34 |
eng-rus |
polit. |
fringe group |
группа маргиналов |
Alex_Odeychuk |
628 |
12:16:25 |
eng-rus |
idiom. |
it turned my stomach |
меня мутило от этого |
Alex_Odeychuk |
629 |
12:11:28 |
eng-rus |
psychol. |
insensitive |
чёрствый |
Alex_Odeychuk |
630 |
12:10:52 |
eng-rus |
|
grieving widow |
убитая горем вдова (CNN) |
Alex_Odeychuk |
631 |
12:10:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
grieving widow |
скорбящая вдова |
Alex_Odeychuk |
632 |
12:07:45 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
короткая циркуляция |
konstanter Teil |
ConstLap |
633 |
12:07:37 |
rus-ita |
|
судебная бухгалтерия |
contabilita a fini giudiziari |
massimo67 |
634 |
12:07:11 |
eng-rus |
mil. |
US serviceman |
американский военнослужащий (CNN) |
Alex_Odeychuk |
635 |
12:06:36 |
eng-rus |
quot.aph. |
he knew what he signed up for |
он знал, что подписывает (CNN) |
Alex_Odeychuk |
636 |
12:05:51 |
eng-rus |
polit. |
in a by-election |
на дополнительных выборах |
Alex_Odeychuk |
637 |
12:04:48 |
rus-ita |
|
предмет обстановки |
complemento d'arredo |
Lantra |
638 |
12:03:54 |
rus-ita |
|
адвокатура |
patrocinio |
massimo67 |
639 |
12:02:12 |
rus-ita |
|
по этому вопросу |
su questo argomento |
gorbulenko |
640 |
12:02:06 |
eng-rus |
psychol. |
be cut off from society |
быть отчуждённым от общества |
Alex_Odeychuk |
641 |
12:02:04 |
eng-rus |
|
hypnotic trance |
гипноз (he seemed to be awakening from a hypnotic trance – он очнулся как будто после гипноза) |
Рина Грант |
642 |
11:59:40 |
eng-rus |
pharm. |
routine lot release |
плановый выпуск партий |
CRINKUM-CRANKUM |
643 |
11:56:10 |
rus-ita |
|
аппетитно |
golosamente |
gorbulenko |
644 |
11:55:12 |
rus-ita |
|
чревоугодник |
golosone |
gorbulenko |
645 |
11:54:15 |
rus-ita |
|
обжора |
golosaccio |
gorbulenko |
646 |
11:53:02 |
eng-rus |
law |
Unified State Register of Immovable Property |
Единый государственный реестр недвижимости (ЕГРН, существует с 1 января 2017 г.; до 31 декабря 2016 года – Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (ЕГРП)) |
'More |
647 |
11:52:05 |
rus-ita |
|
лакомство |
manicaretto |
gorbulenko |
648 |
11:51:22 |
eng-rus |
law |
Unified State Register of Immovable Property |
ЕГРН (существует с 1 января 2017 г.; до 31 декабря 2016 года – Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (ЕГРП) gov.ru) |
'More |
649 |
11:51:04 |
eng-rus |
|
woody terrain |
лесистая местность |
4uzhoj |
650 |
11:46:32 |
rus-ita |
med. |
фракционное изменение площади |
modificazione frazionale dell'area (FAC Fractional Area Change) |
armoise |
651 |
11:46:22 |
rus |
abbr. Russia law |
ЕГРН |
Единый государственный реестр недвижимости (до 31 декабря 2016 года - Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (ЕГРП): Единый государственный реестр недвижимости (ЕГРН) – это достоверный источник информации об объектах недвижимости на территории Российской Федерации. Кадастровый учет, возникновение и переход права на объекты недвижимости подтверждаются выпиской из ЕГРН. gov.ru) |
Andrey Truhachev |
652 |
11:44:15 |
rus-ger |
comp. |
потенциальный ключ |
Schlüsselkandidat |
Herr Sommer |
653 |
11:43:11 |
eng-rus |
|
trample through |
продираться (через бурелом, кусты и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
654 |
11:39:41 |
eng-rus |
met. |
roll gap checker |
измерительная затравка |
Olvic |
655 |
11:36:37 |
rus-ita |
med. |
ОТС |
spessore relativo di parete |
armoise |
656 |
11:35:15 |
eng-rus |
mil. |
guards guided missile brigade |
гв. рбр (сокр. от "гвардейская ракетная бригада") |
Alex_Odeychuk |
657 |
11:34:32 |
eng-rus |
mil. |
separate guided missile brigade |
орбр (сокр. от "отдельная ракетная бригада") |
Alex_Odeychuk |
658 |
11:33:55 |
eng-rus |
mil. |
guided missile brigade |
рбр (сокр. от "ракетная бригада") |
Alex_Odeychuk |
659 |
11:32:34 |
eng-rus |
mil. |
makeshift tent |
ТМУ (сокр. от "тентомобильное укрытие") |
Alex_Odeychuk |
660 |
11:31:30 |
eng-rus |
construct. |
grouting |
затирка швов кафеля |
semar |
661 |
11:28:17 |
eng-rus |
|
ball up |
скомкать (Ball up tissues and play "basketball" with your waste basket. • But it was warm enough that Reacher had taken his shirt off. He had balled it up and crammed it under his head. • She balled her shirt up and threw it in the trash can.) |
4uzhoj |
662 |
11:27:31 |
rus-ita |
med. |
ФУ |
frazione di accorciamento |
armoise |
663 |
11:26:39 |
rus-ita |
med. |
выводной |
di efflusso |
armoise |
664 |
11:25:49 |
rus-ita |
med. |
выводной тракт правого желудочка |
tratto di efflusso del ventricolo destro |
armoise |
665 |
11:23:37 |
eng-rus |
|
blanket and pillow fort |
домик из подушек и одеяла |
4uzhoj |
666 |
11:22:23 |
eng-rus |
|
strip |
на раздевание (as in "strip poker" when players remove clothing when they lose a round.) |
4uzhoj |
667 |
11:19:11 |
eng-rus |
geogr. |
atmospheric action center |
центр действия атмосферы |
Volosha |
668 |
11:14:19 |
eng-rus |
logist. |
ex-factory date |
дата отправки с предприятия (единицы или партии готовой продукции) |
carburetted |
669 |
11:10:25 |
rus-fre |
|
предмет обсуждения |
sujet traité |
Scinta |
670 |
11:08:30 |
eng-rus |
for.pol. |
give up its legitimate rights and interests |
отказываться от законных прав и интересов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
671 |
11:07:19 |
eng-rus |
econ. |
pursue development at the expense of others' interests |
ставить интересы экономического развития в ущерб другим интересам страны (CNN) |
Alex_Odeychuk |
672 |
11:06:53 |
eng-rus |
|
lose electricity |
отключить свет (требует перестроения предложения: 25 things you can do if you lose electricity.) |
4uzhoj |
673 |
11:06:09 |
eng-rus |
|
with no territorial restrictions |
без ограничения территории (The Chinese statute also includes an exhaustion provision, with no territorial restrictions. Thus, when the Edison laboratory developed its own projector, the Projecting Kinetoscope, Edison sold the machine outright with no territorial restrictions. This powerful system offers unparalleled benefits and support with no territorial restrictions – only the opportunity for UnFranchise Owners to build their business ... We provide 24-hour coverage, all year round with no territorial restrictions. he Edison Projecting Kinetoscope appeared in Toronto in October 1896, and was placed on the open market with no territorial restrictions by November.) |
Alexander Demidov |
674 |
11:05:32 |
eng-rus |
sec.sys. |
separatist activity |
сепаратистская деятельность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
675 |
11:05:00 |
eng-rus |
|
lights are off |
нет света (If you live in a built-up area, you might notice that the street lights are on but the lights in all or some of the houses in your street are off.) |
4uzhoj |
676 |
11:03:50 |
eng-rus |
inf. |
lose power |
отключить свет (требует перестроения предложения: Usually if there's a fault at the local sub-station, only one of the phases will be affected. That's why just some homes will lose power.) |
4uzhoj |
677 |
11:01:08 |
eng-rus |
geol. |
pressure-versus-depth plot |
график совмещённых давлений (proz.com) |
wise crocodile |
678 |
10:59:47 |
eng-rus |
build.mat. |
spray-on |
напыляемый |
Sergei Aprelikov |
679 |
10:59:41 |
rus-ger |
|
глухота |
Taubheit (für etwas / на что-то) |
maxkuzmin |
680 |
10:55:23 |
rus-ita |
med. |
допплерография |
ecografia Doppler |
armoise |
681 |
10:54:01 |
rus-ita |
|
нарушение следование этических норм |
violazione applicazione dei requisiti etici della direttiva 2001/20/CE |
massimo67 |
682 |
10:53:21 |
eng-rus |
names |
Kayden |
Кейден (мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
683 |
10:53:13 |
eng-rus |
|
that's it |
так, всё (= хватит, довольно: That's it! No more horseplay in the house. • Schneider clapped his hands loudly. "That's it, guys. Get out of here. Come on, show's over.") |
4uzhoj |
684 |
10:52:38 |
rus-ita |
|
этические требования |
prescrizioni etiche |
massimo67 |
685 |
10:52:26 |
eng-rus |
names |
Kaiden |
Кейден (мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
686 |
10:52:12 |
eng-rus |
rhetor. |
be short on specifics |
недоставать конкретики (CNN) |
Alex_Odeychuk |
687 |
10:51:56 |
eng-rus |
|
that's it |
именно |
4uzhoj |
688 |
10:51:10 |
eng-rus |
ecol. |
improvement in the environment |
оздоровление окружающей среды (совокупность санитарно-гигиенических, экономических, организационно-технических, правовых мероприятий и средств, направленных на предупреждение и устранение вредных экологических последствий экономической деятельности и улучшение качества окружающей человека природной среды) |
Alex_Odeychuk |
689 |
10:50:58 |
eng-rus |
|
that's it |
вот и всё (Okay, that's it. You can go now. • I came here just to visit the museum and that's it.) |
Oleg Sollogub |
690 |
10:50:38 |
eng-rus |
auto. |
Midnight Purple |
полуночно-пурпурный (эксклюзивный цвет автомобиля) |
Vicomte |
691 |
10:49:40 |
eng-rus |
obs. |
roborative |
оздоравливающий, укрепляющий, придающий силу (от лат. "robur" – "дубовое дерево", так же "крепость", "твердость". Современный синоним – invigorative) |
acefalcon |
692 |
10:48:50 |
rus-ger |
|
опасный для жизни |
lebensbedrohlich |
I. Havkin |
693 |
10:48:36 |
eng-rus |
ecol. |
environmental leader |
лидер в вопросах защиты окружающей среды (CNN) |
Alex_Odeychuk |
694 |
10:47:33 |
rus |
abbr. med. |
ПСЖ |
панкреатическое скопление жидкости |
ladyinred |
695 |
10:47:12 |
eng-rus |
med. |
pancreatic fluid collection |
панкреатическое скопление жидкости |
ladyinred |
696 |
10:47:10 |
rus-ita |
med. |
синотубулярное сочленение |
giunzione sino-tubulare |
armoise |
697 |
10:46:34 |
rus-ger |
|
профессиональные технологии |
professionelle Technologien |
dolmetscherr |
698 |
10:45:14 |
eng-rus |
|
that's what has someone confused |
в том-то и загвоздка (But how could the burglar have scaled a twenty-foot wall without a ladder? – There you have it. That's what has the police confused.) |
4uzhoj |
699 |
10:43:54 |
eng-rus |
|
have someone confused |
загвоздка (But how could the burglar have scaled a twenty-foot wall without a ladder? – There you have it. That's what has the police confused.) |
4uzhoj |
700 |
10:43:11 |
eng-rus |
rhetor. |
complex changes |
глубокие перемены (CNN) |
Alex_Odeychuk |
701 |
10:43:04 |
eng-rus |
rhetor. |
complex changes |
глубокие изменения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
702 |
10:42:28 |
eng-rus |
inet. |
internet censorship has been beefed up |
цензура в интернете была ужесточена (CNN) |
Alex_Odeychuk |
703 |
10:41:56 |
rus-ita |
med. |
синусы вальсальвы |
seni di Valsalva |
armoise |
704 |
10:41:52 |
eng-rus |
|
already-strict |
и так строгий (CNN) |
Alex_Odeychuk |
705 |
10:41:43 |
eng-rus |
|
already-strict |
и так жёсткий (CNN) |
Alex_Odeychuk |
706 |
10:41:08 |
eng-rus |
for.pol. |
have international ramifications |
иметь внешнеполитические последствия (CNN) |
Alex_Odeychuk |
707 |
10:40:06 |
eng-rus |
|
такие вот дела |
вот такие дела |
4uzhoj |
708 |
10:39:44 |
eng-rus |
polit. |
revise the party charter |
принять новую редакцию устава партии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
709 |
10:39:41 |
eng-rus |
inf. |
barge |
переть (he barged into the room – он вперся в комнату", "he barged against me – он попер на меня) |
Рина Грант |
710 |
10:39:07 |
eng-rus |
polit. |
at the congress |
на съезде |
Alex_Odeychuk |
711 |
10:38:47 |
eng-rus |
polit. |
unquestioned political supremo |
бесспорный политический лидер (CNN) |
Alex_Odeychuk |
712 |
10:38:35 |
eng-rus |
polit. |
unquestioned political supremo |
непререкаемый политический лидер (CNN) |
Alex_Odeychuk |
713 |
10:38:02 |
eng-rus |
polit. |
political supremo |
политический лидер (CNN) |
Alex_Odeychuk |
714 |
10:36:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
well-heeled |
богатенький |
Игорь Миг |
715 |
10:34:55 |
eng-rus |
|
jam mobile phone signals |
глушить связь |
4uzhoj |
716 |
10:34:34 |
eng-rus |
|
jam mobile coverage |
глушить связь |
4uzhoj |
717 |
10:33:36 |
rus-ita |
med. |
ППТ |
superficie corporea |
armoise |
718 |
10:33:14 |
eng-rus |
|
jam mobile communications |
глушить связь (мобильную) |
4uzhoj |
719 |
10:32:27 |
eng-rus |
polit. |
Russian meddling efforts |
русский след (CNN) |
Bee2bee |
720 |
10:31:52 |
eng-rus |
theatre. |
brake into applause |
взрываться аплодисментами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
721 |
10:30:34 |
eng-rus |
polit. |
crackdown on free speech |
зажим критики (CNN) |
Alex_Odeychuk |
722 |
10:30:26 |
eng-rus |
polit. |
crackdown on free speech |
ограничение свободы слова (CNN) |
Alex_Odeychuk |
723 |
10:30:00 |
eng-rus |
polit. |
crackdown on dissidents |
борьба с диссидентами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
724 |
10:29:38 |
eng-rus |
polit. |
crackdown on free speech and dissidents |
зажим критики и борьба с диссидентами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
725 |
10:29:22 |
rus-ger |
poetic |
свадебный пир |
Hochzeitsfest |
maxkuzmin |
726 |
10:28:59 |
rus-ita |
|
формы реализации |
modalita di realizzazione |
massimo67 |
727 |
10:28:40 |
eng-rus |
tech. |
spinning sideband |
боковая полоса полоса вращения (в ЯМР-анализе; В случае , когда скорость вращения меньше чем амплитуда анизотропных взаимодействий на спектре появляются дополнительные артефактные линии , находящиеся друг от друга на расстояниях, пропорциональных частоте вращения в Гц, эти линии называются боковыми полосами вращения.) |
Wolfskin14 |
728 |
10:28:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-graft campaign |
кампания по борьбе со взяточничеством (CNN) |
Alex_Odeychuk |
729 |
10:28:03 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-graft campaign |
кампания по борьбе с коррупцией (CNN) |
Alex_Odeychuk |
730 |
10:26:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
in the fight against corruption |
в борьбе с коррупцией (CNN) |
Alex_Odeychuk |
731 |
10:25:26 |
eng-rus |
|
on the bidding of |
по настоянию / требованию (Documents leaked last week suggested that European leaders, on the bidding of the European council president, Donald Tusk, would present an agreed position on a transition period) |
Sergey Kozhevnikov |
732 |
10:24:19 |
eng-rus |
avia. |
multigrade properties |
вязкостно-температурные свойства (масла) |
LenaSH |
733 |
10:24:13 |
eng-rus |
sec.sys. |
enhancing law, order and national security |
укрепить правопорядок и государственную безопасность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
734 |
10:23:40 |
eng-rus |
|
in the last five years |
за последние пять лет |
Alex_Odeychuk |
735 |
10:23:26 |
rus-ger |
tech. |
продуть сжатым воздухом |
mit Druckluft ausblasen (Bodensieb Pos. 27 und Siebhalter Pos. 28 mit geeignetem Reiniger säubern und mit Druckluft ausblasen) |
Dominator_Salvator |
736 |
10:23:01 |
eng-rus |
econ. |
economic accomplishments |
достижения в экономической сфере (CNN) |
Alex_Odeychuk |
737 |
10:22:55 |
eng-rus |
econ. |
economic accomplishments |
достижения в сфере экономики (CNN) |
Alex_Odeychuk |
738 |
10:22:25 |
eng-rus |
for.pol. |
chart the country's future course in a world |
наметить дальнейший внешнеполитический курс страны (CNN) |
Alex_Odeychuk |
739 |
10:21:02 |
eng-rus |
names |
Kaden |
Кейден (мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
740 |
10:19:31 |
eng-rus |
polit. |
shore up his grip on power |
укрепить свои позиции, необходимые для удержания власти (CNN) |
Alex_Odeychuk |
741 |
10:19:25 |
rus-ita |
cust. |
очная заочная форма |
intramurale extramurale (Comprende sia l'attività intramurale sia quella extramurale Da oltre 20 anni alcuni ricercatori dell'UO RCF svolgono attività di formazione, intra ed extramurale) |
massimo67 |
742 |
10:17:36 |
eng-rus |
rhetor. |
in ways without precedent |
беспрецедентным образом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
743 |
10:16:53 |
eng-rus |
|
film distribution certificate |
прокатное удостоверение (the Court, confirming the precedent of Otto-Preminger-Institut, found no violation of Article 10 in the rejection of a film distribution certificate because the film in distribution certificate because the film in question presented the erotic dreams of a character resembling Saint Teresa of Avila involving the crucified Christ. Film Distribution Certificate. Certification provides a network to protect distributors. dispute as well, taking sides with Poklonskaya to demand that the Culture Ministry exclude their regions from the film's distribution certificate.) |
Alexander Demidov |
744 |
10:16:34 |
eng-rus |
rhetor. |
have changed in ways without precedent |
меняться беспрецедентным образом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
745 |
10:16:19 |
rus-ger |
int. law. |
вынужденные переселенцы |
Binnenflüchtlinge |
maxkuzmin |
746 |
10:15:59 |
eng-rus |
rhetor. |
have changed in ways without precedent |
претерпеть беспрецедентные изменения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
747 |
10:15:47 |
rus-ger |
int. law. |
внутренне перемещённые лица |
Binnenflüchtlinge |
maxkuzmin |
748 |
10:15:17 |
rus-ger |
int. law. |
внутренне перемещённые лица |
Binnenvertriebene |
maxkuzmin |
749 |
10:13:10 |
eng-rus |
pharm. |
reference antitoxin |
стандартный образец антитоксина |
CRINKUM-CRANKUM |
750 |
10:13:02 |
rus-fre |
|
тарировать весы |
tarer la balance |
traductrice-russe.com |
751 |
10:11:53 |
eng-rus |
names |
Cayden |
Кейден (мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
752 |
10:11:34 |
rus-ger |
|
принять на работу на полставки |
zum halben Lohn einstellen |
SKY |
753 |
10:10:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deep-pocketed |
со средствами |
Игорь Миг |
754 |
10:10:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deep-pocketed |
имущий |
Игорь Миг |
755 |
10:09:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deep-pocketed |
благополучный |
Игорь Миг |
756 |
10:09:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deep-pocketed |
обеспеченный |
Игорь Миг |
757 |
10:09:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deep-pocketed |
небедный |
Игорь Миг |
758 |
10:08:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deep-pocketed |
безбедный |
Игорь Миг |
759 |
10:08:48 |
rus-ita |
med. |
трансклапанный поток |
flusso transvalvolare |
armoise |
760 |
10:08:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deep-pocketed |
платёжеспособный |
Игорь Миг |
761 |
10:08:16 |
rus-spa |
econ. |
согласие о приоритетном информировании |
consentimiento libre previo e informado |
Guaraguao |
762 |
10:08:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deep-pocketed |
денежный |
Игорь Миг |
763 |
10:08:02 |
rus-ger |
|
старший лаборант |
Cheflaborant |
SKY |
764 |
10:07:52 |
eng-rus |
soviet. |
ruling elite |
правящие круги |
Yeldar Azanbayev |
765 |
10:07:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deep-pocketed |
зажиточный |
Игорь Миг |
766 |
10:07:42 |
eng-rus |
polit. |
ruling elite |
представители правящей элиты |
Alex_Odeychuk |
767 |
10:07:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deep-pocketed |
при деньгах |
Игорь Миг |
768 |
10:06:47 |
eng-rus |
polit. |
meeting of the ruling elite |
совещание правящих кругов |
Alex_Odeychuk |
769 |
10:06:30 |
rus-ger |
|
Миротворческие силы ООН |
Friedenstruppen der Vereinten Nationen |
maxkuzmin |
770 |
10:06:03 |
eng-rus |
tech. |
sampling interval |
шаг сканирования (в рентгеновской порошкой дифракции; Выражают в градусах) |
Wolfskin14 |
771 |
10:05:59 |
rus-ger |
|
Миротворческие силы ООН |
UN-Blauhelmsoldaten |
maxkuzmin |
772 |
10:04:15 |
eng-rus |
|
trumpet |
доспеть |
Alex_Odeychuk |
773 |
10:03:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
match-making agency |
брачное агентство |
Игорь Миг |
774 |
10:01:52 |
eng-rus |
names |
Kalin |
Кейлин (фамилия, мужское и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
775 |
9:56:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
China-born Kharkiv-based |
проживающий в Харькове уроженец Китая |
Игорь Миг |
776 |
9:56:28 |
eng-rus |
drug.name |
MultiHance |
Мультихэнс (контрастное средство для МРТ) |
irinaloza23 |
777 |
9:56:08 |
eng-rus |
sat.comm. |
CLAS |
система дифференциальной коррекции с сантиметровым уровнем точности (centimeter-level augmentation service) |
Racooness |
778 |
9:55:23 |
eng-rus |
|
collision |
парадокс (контекстуально) |
Damirules |
779 |
9:55:01 |
eng-rus |
|
fry potatoes |
пожарить картошку |
Liliya Marsden |
780 |
9:54:02 |
eng-rus |
|
boil eggs |
сварить яйца |
Liliya Marsden |
781 |
9:51:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
international dating club |
международный клуб знакомств |
Игорь Миг |
782 |
9:50:24 |
eng-rus |
surg. |
BPD-DS |
билиопанкреатическое шунтирование с выключением двенадцатипёрстной кишки |
Natalya Rovina |
783 |
9:48:57 |
rus-ger |
tech. |
вторичный фильтрующий элемент |
Sekundärfilterelement (Filtereinrichtung, insbesondere Ansaugluftfilter für eine Brennkraftmaschine, mit einem Hauptfilterelement (2), dessen Rohseite im Strömungsweg des zu reinigenden Fluids liegt, wobei das gereinigte Fluid in zwei Teilströmen abgeleitet wird, dadurch gekennzeichnet, dass die Filtereinrichtung (1) zusätzlich zum Hauptfilterelement (2) ein Sekundärfilterelement (3) umfasst, das ebenfalls im Strömungsweg des zu reinigenden Fluids liegt, wobei die Reinseite des Hauptfilterelements (2) und die Reinseite des Sekundärfilterelements (3) strömungsdicht voneinander separiert sind.) |
Dominator_Salvator |
784 |
9:46:59 |
eng-rus |
|
contradiction |
парадокс |
Damirules |
785 |
9:44:37 |
rus-fre |
law |
режим совместной собственности в равных долях |
régime du partage par moitié |
ROGER YOUNG |
786 |
9:44:09 |
eng |
surg. |
Duodenal Switch |
DS |
Natalya Rovina |
787 |
9:43:01 |
eng |
abbr. surg. |
GRDS |
gastric reduction duodenal switch |
Natalya Rovina |
788 |
9:42:52 |
rus-ger |
tech. |
первичный фильтрующий элемент |
Primärfilterelement (Filter (10) zur Entölung von Luft, die aus einem Druckluftkompressor oder einer Vakuumpumpe stammt, mit einem Gehäuse (11) und mit mindestens einem Filterelement (12, 13), das in seinem Endbereich an einen Flansch (14) angeklebt ist, dadurch gekennzeichnet, dass der Flansch (14) einen umgebördelten Rand (15) und eine benachbart angeordnete Sicke (16) aufweist, die gemeinsam eine Nut (17) bilden, in die das Filterelement (12, 13) und ein Klebstoff (20) einbringbar sind.) |
Dominator_Salvator |
789 |
9:41:43 |
eng |
abbr. surg. |
BPD-DS |
biliopancreatic diversion with duodenal switch |
Natalya Rovina |
790 |
9:39:20 |
eng-rus |
chem. |
1-bis[dimethylamino]methylene-1H-1,2,3-triazolo4,5-bpyridinium 3-oxid hexafluorophosphate |
гексафторфосфат 1-бис[диметиламино]метилен-1H-1,2,3-триазоло4,5-bпиридиний-3-оксида (HATU) |
Mitsuki |
791 |
9:37:51 |
eng-rus |
med. |
deterioration of health |
ухудшение состояния здоровья |
ivabelum |
792 |
9:36:23 |
rus-ger |
law |
на срок три года |
auf die Dauer von drei Jahren |
Лорина |
793 |
9:33:16 |
eng |
abbr. surg. |
RYGB |
Roux-en-Y Gastric Bypass |
Natalya Rovina |
794 |
9:29:46 |
eng |
abbr. surg. |
SADI |
single anastomosis duodenal-ileostomy |
Natalya Rovina |
795 |
9:29:17 |
eng-rus |
surg. |
single anastomosis duodeno-ileal bypass with sleeve gastrectomy |
одноанастомозное дуоденоилеошунтирование с продольной резекцией желудка |
Natalya Rovina |
796 |
9:27:38 |
rus-ger |
law |
на иждивении |
unterhaltsberechtigt (находящийся на иждивении у кого-либо) |
Лорина |
797 |
9:25:38 |
eng-rus |
|
hawk |
ирокез (тж. mohawk, причёска) |
r313 |
798 |
9:22:18 |
eng-rus |
weld. |
actual weld voltage |
эффективное сварочное напряжение |
Johnny Bravo |
799 |
9:21:53 |
eng-rus |
weld. |
actual weld current |
эффективный сварочный ток |
Johnny Bravo |
800 |
9:21:12 |
eng-rus |
weld. |
activating addition |
активирующая присадка |
Johnny Bravo |
801 |
9:20:39 |
eng-rus |
|
acoustic unit |
акустический узел (в ультразвуковой сварочной машине, состоящий из магнитострикционного излучателя и волновода) |
Johnny Bravo |
802 |
9:20:15 |
eng-rus |
|
acoustic shadow method |
метод звуковой тени |
Johnny Bravo |
803 |
9:19:59 |
eng-rus |
|
acoustic emission monitoring technique |
дефектоскопия сварных швов с помощью анализа акустической эмиссии во время сварки |
Johnny Bravo |
804 |
9:13:31 |
rus-ger |
law |
причинение имущественного ущерба |
Zufügung des Vermögensschadens |
Лорина |
805 |
9:01:39 |
rus-ger |
law |
при надлежащем исполнении |
bei der ordnungsgemäßen Erfüllung |
Лорина |
806 |
9:01:01 |
eng-rus |
genet. |
dose-responsive |
дозочувствительный |
VladStrannik |
807 |
8:57:18 |
rus-spa |
|
к сведению |
información de referencia |
DiBor |
808 |
8:56:58 |
eng-rus |
geol. |
reefal buildup |
рифовая постройка |
wise crocodile |
809 |
8:52:21 |
rus-ger |
law |
сторона по договору |
Vertragspartei |
Лорина |
810 |
8:41:49 |
rus-ger |
|
завышенность |
Überhöhung |
Лорина |
811 |
8:41:29 |
eng-rus |
genet. |
aberrant packaging |
аберрантная упаковка |
VladStrannik |
812 |
8:37:17 |
eng-rus |
|
extreme moisture environment |
в условиях повышенной влажности |
Johnny Bravo |
813 |
8:35:02 |
eng-rus |
chem. |
methane three oxygen trifluoromethyl |
три трифторметил метан |
Johnny Bravo |
814 |
8:34:31 |
eng-rus |
O&G |
non-dispersive |
недисперсивный |
Johnny Bravo |
815 |
8:34:14 |
eng-rus |
tech. |
infrared photometric method |
инфракрасный фотометрический метод |
Johnny Bravo |
816 |
8:33:08 |
rus-ger |
|
гольфкар |
Golfwagen |
Александр Рыжов |
817 |
8:30:40 |
eng-rus |
|
flee |
удирать |
carburetted |
818 |
8:25:47 |
eng-rus |
cinema |
IFTA international schedule of definitions |
Международный перечень определений IFTA |
sergiusz |
819 |
8:19:05 |
rus-ger |
tech. |
оригинальная запасная часть |
Original-Ersatzteil (Der Einsatz von Original-Ersatzteilen garantiert ein Höchstmaß an Erfahrung, Innovation, Effizienz, Qualität und Zuverlässigkeit. – ср. р. и м.р. duden.de) |
Dominator_Salvator |
820 |
8:17:55 |
eng-rus |
transp. |
enclosed transport |
крытый транспорт |
VLZ_58 |
821 |
8:17:40 |
eng-rus |
transp. |
enclosed carriers |
крытый транспорт |
VLZ_58 |
822 |
8:17:20 |
eng-rus |
med. |
gastric plication surgery |
гастропликация (производится вертикальное ушивание желудка со стороны большой кривизны начиная от пищеводно-желудочного перехода вплоть до антрального отдела желудка. Благодаря наложению утягивающих швов достигается максимально возможное сужение просвета желудка на всем протяжении) |
Natalya Rovina |
823 |
8:15:52 |
eng |
abbr. med. |
A.A. |
Ambulance Assistant |
iwona |
824 |
8:14:07 |
eng |
abbr. |
A.A. |
Administrative Associate |
iwona |
825 |
8:06:34 |
eng-rus |
law |
stages of technological process |
Стадии технологического процесса |
ROGER YOUNG |
826 |
7:56:51 |
eng-rus |
logist. |
LKW |
Автомобильный транспорт |
LenaSH |
827 |
7:34:47 |
rus-fre |
law |
Центральная избирательная комиссия |
Commission électorale centrale |
sophistt |
828 |
7:33:07 |
eng-rus |
polit. |
APR countries |
страны АТР |
Ying |
829 |
7:31:15 |
rus-ger |
patents. |
охрана промышленной собственности |
gewerblicher Rechtsschutz (В юридической практике данное понятие является частью более обширного термина – "интеллектуальная собственность". Понятие промышленной собственности было введено Парижской конвенцией по охране промышленной собственности, принятой в 1883 году. Gew. Rechtsschutz не распространяется на авторское право) |
Евгения Ефимова |
830 |
7:30:19 |
rus-ger |
|
по его инициативе |
auf seine Initiative hin |
AlexandraM |
831 |
7:27:12 |
eng-rus |
avia. |
payment for airline aircraft repair parts |
оплата запасных частей для ремонта воздушного судна Авиакомпании |
Your_Angel |
832 |
7:26:13 |
eng-rus |
cook. |
a smidgen of salt |
щепотка соли |
ChingizQ |
833 |
7:19:53 |
eng-rus |
lit. |
language treasure troves |
кладовые языка |
Technical |
834 |
7:19:39 |
eng-rus |
cook. |
smidgen |
щепотка (a smidgen of salt – щепотка соли) |
ChingizQ |
835 |
7:17:50 |
eng-rus |
lit. |
tension explodes in a climactic scene |
напряжение выплёскивается в кульминационную сцену |
Technical |
836 |
7:15:10 |
eng-rus |
inf. |
dishwater blond |
светло-русая блондинка |
Val_Ships |
837 |
7:07:55 |
eng-rus |
inf. |
dishwater blond |
светло-русый (о цвете волос; of blond colour, bordering on light brown) |
Val_Ships |
838 |
7:02:16 |
eng-rus |
contempt. |
namby pamby |
баба (Cambridge Dictionary definition: "lacking energy, strength, or courage; feeble or effeminate in behavior or expression" – "баба, слабак, неженка") |
ART Vancouver |
839 |
6:57:54 |
rus-ger |
|
среди которых не было единства |
die untereinander uneins waren |
AlexandraM |
840 |
6:54:10 |
eng-rus |
inf. |
conundrum |
трудный вопрос |
Val_Ships |
841 |
6:53:56 |
rus-ger |
|
поставить патриархом |
in das Patriarchenamt erheben |
AlexandraM |
842 |
6:50:30 |
eng-rus |
amer. |
clusterfuck |
опасная ситуация (a disastrously mishandled situation or undertaking) |
Val_Ships |
843 |
6:46:57 |
eng-rus |
leath. |
pointy cowboy boots |
ковбойские сапоги (с заострённым носком) |
Val_Ships |
844 |
6:43:10 |
eng-rus |
inf. |
what |
вот что (Alright, I'll tell you what.) |
Val_Ships |
845 |
6:35:52 |
eng-rus |
inf. |
give the shirt off one's back |
поделиться всем (что есть; give anything and everything one possesses) |
Val_Ships |
846 |
6:31:21 |
eng-rus |
inf. |
give the shirt off one's back |
отдать последнее (из того что есть; Tom is truly generous–he'll give you the shirt off his back.) |
Val_Ships |
847 |
6:20:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
Bureau of Criminal Apprehension |
Бюро по задержанию разыскиваемых преступников (abbr. BCA – a division of the Minnesota Department of Public Safety) |
Val_Ships |
848 |
6:20:17 |
eng-rus |
avia. |
ball mat |
шариковый настил для перемещения пакетированных авиационных грузовых единиц |
Your_Angel |
849 |
6:17:35 |
eng-rus |
abbr. |
fire tactical training |
ПТЗ (пожарно-тактических занятий) |
Aleks_Teri |
850 |
6:14:12 |
eng |
abbr. sec.sys. |
BCA |
Bureau of Criminal Apprehension |
Val_Ships |
851 |
6:12:00 |
eng |
abbr. sec.sys. |
Bureau of Criminal Apprehension |
BCA |
Val_Ships |
852 |
6:06:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
GPS tracker |
GPS-маячок (a small device to track the location of a vehicle remotely) |
Val_Ships |
853 |
5:59:24 |
eng |
tech. |
hi-res |
high-resolution (showing a large amount of detail in the image) |
Val_Ships |
854 |
5:37:21 |
eng-rus |
|
add a hundred points to someone's rating |
добавлять сто очков (кому-либо) |
Technical |
855 |
5:22:27 |
eng-rus |
econ. |
consumer loan |
кредит на потребительские цели |
Vetrenitsa |
856 |
5:18:17 |
rus-ger |
footwear |
Обувной магазин |
Schuhladen |
Mischanja |
857 |
5:05:50 |
rus-ger |
tech. |
соблюдать предельную осторожность |
extreme Vorsicht üben |
Dominator_Salvator |
858 |
4:15:53 |
rus-ger |
tech. |
линия откачки пара |
Dampfabsaugleitung (Zur verbesserten Rückgewinnung und Nutzung von Wärme sowie zur Erhöhung der Leistung des Vortrockners 41 ist ferner ein Wärmepumpenkreislauf 50 mit einem Kompressor 31 und einem Entspannungsventil 52 vorgesehen, der über Wärmetauscher 53, 54 und 55, die dem Wärmetransportkreislauf 24 vor dem Wärmetauscher 23, dem Ablauf 9 bzw. der Dampfabsaugleitung 48 zugeordnet sind, Wärme aufnimmt.) |
Dominator_Salvator |
859 |
3:47:29 |
eng |
abbr. engin. |
CFR |
Cooperative Fuel Research |
igisheva |
860 |
3:43:11 |
eng-rus |
cinema |
table read |
читка пьесы |
Aiduza |
861 |
3:42:44 |
eng-rus |
cinema |
table read |
читка текста пьесы актёрами |
Aiduza |
862 |
3:42:34 |
eng-rus |
cinema |
table read |
читка пьесы или сценария |
Aiduza |
863 |
3:34:38 |
eng-rus |
product. |
engine manufacturer |
двигателестроитель |
igisheva |
864 |
3:05:02 |
rus |
abbr. vent. |
ПВ |
приточный воздух |
igisheva |
865 |
3:01:16 |
rus |
abbr. therm.eng. |
ТПВ |
температура приточного воздуха |
igisheva |
866 |
2:57:41 |
eng-rus |
engin. |
intake air temperature |
температура приточного воздуха |
igisheva |
867 |
2:54:02 |
eng-rus |
engin. |
intake air temperature |
температура входящего воздуха |
igisheva |
868 |
2:48:51 |
rus |
abbr. |
Мх |
маховик |
igisheva |
869 |
2:48:36 |
rus-xal |
abbr. |
Мх |
маховик |
igisheva |
870 |
2:44:24 |
rus-ger |
law |
сторонняя организация |
fremde Organisation |
Лорина |
871 |
2:42:10 |
eng |
abbr. mach.comp. |
HW |
hand wheel |
igisheva |
872 |
2:36:22 |
rus |
abbr. engin. |
ДНМТ |
до нижней мёртвой точки |
igisheva |
873 |
2:32:13 |
rus |
abbr. engin. |
ДВМТ |
до верхней мёртвой точки |
igisheva |
874 |
2:27:45 |
rus |
abbr. engin. |
ПВМТ |
после верхней мёртвой точки |
igisheva |
875 |
2:19:38 |
rus |
abbr. engin. |
ПНМТ |
после нижней мёртвой точки |
igisheva |
876 |
2:14:59 |
eng |
abbr. engin. |
ABDC |
after bottom dead centre |
igisheva |
877 |
2:11:30 |
eng-rus |
med. |
loose bowel movements |
понос |
AFilinovTranslation |
878 |
2:11:22 |
rus-ger |
mining. |
НТЦ-НИИОГР |
Wissenschaftlich-technisches Zentrum – Wissenschaftliches Forschungsinstitut für obertägigen Bergbau |
Лорина |
879 |
2:11:07 |
rus |
abbr. mining. |
НТЦ-НИИОГР |
Научно-технический центр - Научно-исследовательский институт открытых горных работ |
Лорина |
880 |
2:09:08 |
rus-ger |
mining. |
Научно-технический центр-Научно-исследовательский институт открытых горных работ |
Wissenschaftlich-technisches Zentrum – Wissenschaftliches Forschungsinstitut für obertägigen Bergbau |
Лорина |
881 |
2:01:40 |
rus |
abbr. engin. |
ВМТ |
внутренняя мёртвая точка |
igisheva |
882 |
1:56:50 |
eng-rus |
chem. |
ethoxamer |
оксиэтильный полимергомолог (одна и та же исходная структура с разной степенью оксиэтилирования) |
Motivator |
883 |
1:56:35 |
eng-rus |
|
mix |
ансамбль (eclectic mix of architecture) |
sankozh |
884 |
1:15:52 |
rus-ita |
cleric. |
Общество для права Восточных церквей |
Società del diritto delle Chiese orientali |
TatkaS |
885 |
1:12:02 |
eng |
abbr. engin. |
SRF |
secondary reference fuel |
igisheva |
886 |
1:11:15 |
eng-rus |
org.chem. |
heptamethyl nonane |
гептаметилнонан |
igisheva |
887 |
1:01:27 |
rus |
abbr. org.chem. |
ГМН |
гептаметилнонан |
igisheva |
888 |
0:52:54 |
rus |
engin. |
ПЭТ |
первичное эталонное топливо |
igisheva |
889 |
0:52:49 |
eng-rus |
inf. |
a full plate |
дел по горло |
SirReal |
890 |
0:51:38 |
eng-rus |
inf. |
drop the attitude |
будь проще |
SirReal |
891 |
0:51:15 |
eng-rus |
|
play with the big boys |
играть по-взрослому |
Dyatlova Natalia |
892 |
0:50:05 |
eng-rus |
|
splurge |
транжирство |
Dyatlova Natalia |
893 |
0:47:46 |
eng-rus |
idiom. |
take it from here |
принять у кого-то дела |
SirReal |
894 |
0:46:22 |
eng-rus |
fig. |
dirty |
нечистый на руку (dirty cop) |
SirReal |
895 |
0:45:18 |
eng-rus |
inf. |
dirty cop |
нечистый на руку полицейский (берущий взятки, вымогающий деньги, крышующий преступников и т. п.) |
SirReal |
896 |
0:45:07 |
rus |
abbr. engin. |
ПЭТ |
первичное эталонное топливо |
igisheva |
897 |
0:44:06 |
eng |
abbr. engin. |
PRF |
primary reference fuel |
igisheva |
898 |
0:42:21 |
eng-rus |
|
notion of communication |
манера общения |
Dyatlova Natalia |
899 |
0:39:35 |
eng-rus |
idiom. |
if I didn't know any better |
если бы я не знал точно |
Dyatlova Natalia |
900 |
0:38:54 |
eng-rus |
|
dangling ornament |
подвесное украшение |
SirReal |
901 |
0:38:35 |
eng-rus |
|
dangling |
подвесной (напр., подвесное украшение) |
SirReal |
902 |
0:20:27 |
eng-rus |
progr. |
thrown exception |
выброшенное исключение (из кн.: Хабибуллин И.Ш. Java 7) |
Alex_Odeychuk |
903 |
0:19:20 |
eng-rus |
progr. |
RTTI |
динамическая идентификация типа данных (C++: механизм языка программирования, который позволяет определить тип данных переменной или объекта во время выполнения приложения) |
Alex_Odeychuk |
904 |
0:19:05 |
eng-rus |
progr. |
run-time type identification |
динамическая идентификация типа данных (механизм языка программирования, который позволяет определить тип данных переменной или объекта во время выполнения приложения) |
Alex_Odeychuk |
905 |
0:18:59 |
eng-rus |
progr. |
run-time type information |
динамическая идентификация типа данных (механизм языка программирования, который позволяет определить тип данных переменной или объекта во время выполнения приложения) |
Alex_Odeychuk |
906 |
0:17:34 |
eng-rus |
progr. |
type introspection |
интроспекция (возможность запросить в объектно-ориентированном языке тип и структуру объекта во время выполнения приложения) |
Alex_Odeychuk |
907 |
0:16:55 |
eng-rus |
progr. |
type introspection |
механизм интроспекции |
Alex_Odeychuk |
908 |
0:16:22 |
eng-rus |
progr. |
configuration-related |
... конфигурирования |
Alex_Odeychuk |
909 |
0:15:36 |
eng-rus |
progr. |
configuration-related code |
код конфигурирования (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
910 |
0:13:54 |
eng-rus |
telecom. |
configuration-related |
связанный с процессом конфигурирования |
Alex_Odeychuk |
911 |
0:12:54 |
rus-ita |
cust. |
фискальная марка |
Contrassegno fiscale |
massimo67 |
912 |
0:12:03 |
eng-rus |
d.b.. |
local session factory |
локальная фабрика сеансов управления данными (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
913 |
0:11:34 |
eng-rus |
d.b.. |
local session factory bean |
компонент-локальная фабрика сеансов управления данными (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
914 |
0:11:29 |
rus-est |
|
истоптанная земля |
tallermaa |
ВВладимир |
915 |
0:10:32 |
eng-rus |
progr. |
set up data source information |
задать информацию об источнике данных (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
916 |
0:07:42 |
eng-rus |
progr. |
Hibernate-related configuration |
конфигурация платформы Hibernate (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
917 |
0:06:17 |
eng-rus |
meas.inst. |
reading |
положение (индикаторной детали) |
igisheva |
918 |
0:06:07 |
eng-rus |
progr. |
application objects |
объекты приложения (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
919 |
0:05:45 |
eng-rus |
progr. |
application layering |
структура уровней приложения (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
920 |
0:04:54 |
eng-rus |
pharm. |
one-component KF reagent |
йодсерный реактив |
DocDaneeka |
921 |
0:04:51 |
eng-rus |
progr. |
first-level cache provider |
поставщик кеша первого уровня |
Alex_Odeychuk |
922 |
0:04:26 |
eng-rus |
progr. |
second-level cache provider |
поставщик кеша второго уровня (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |
923 |
0:03:12 |
eng-rus |
progr. |
cache provider |
поставщик кэша (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular) |
Alex_Odeychuk |