1 |
23:54:45 |
rus-ger |
gen. |
гофрированный |
gekreppt (о волосах) |
nrdmc |
2 |
23:44:10 |
eng-rus |
gen. |
carrier |
рюкзак-кенгуру |
Alex Kit |
3 |
23:30:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
exact fare! |
без сдачи! (In the taxi, by the time I got home, I had not only gone through my repertory of nasty names for women, I’d come up with a few I wanted to call the cabbie – especially when he held out his hand for the fare and said: Без сдачи! – Exact fare! //mberdy/19) |
Игорь Миг |
4 |
23:26:36 |
eng-rus |
busin. |
transform |
менять к лучшему |
SirReal |
5 |
23:25:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not in her first youth |
не первой молодости (о жен.) |
Игорь Миг |
6 |
23:23:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old biddy |
тётенька (most of the time тётенька is just an anonymous older woman, unremarkable and unmemorable. They are the museum ladies – properly called смотрительницы – тётеньки, кричащие "руками не трогать" и "не фотографировать" – the old biddies screaming "don't touch!" and "no photography!"//mberdy/19) |
Игорь Миг |
7 |
23:21:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old biddy |
тётка (Тётка is an old gal, a broad, a dame, an old biddy. /mberdy/19 /// As one magazine has it: Худшее, что может случиться с женщиной, – это превращение в тётку –The worst thing that can happen to a woman is to turn into an old biddy. Or so they say.) |
Игорь Миг |
8 |
23:19:42 |
rus-ger |
med. |
прикреплять |
in medizinischer Weise registrieren (пациента к определённому медицинскому учреждению) |
Midnight_Lady |
9 |
23:19:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dame |
тётка (Тётка is an old gal, a broad, a dame, an old biddy. /mberdy/19) |
Игорь Миг |
10 |
23:18:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old gal |
тётка |
Игорь Миг |
11 |
23:17:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is another matter entirely |
совершенно другое дело |
Игорь Миг |
12 |
23:14:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old crow |
дама (Через пару дней наткнулась на даму, которая подправляла макияж прямо в поезде – A few days later I bumped into that old crow who had been fixing her make-up right there in the train./mberdy/19) |
Игорь Миг |
13 |
23:12:49 |
rus-fre |
|
размывание |
dilution |
75alex75 |
14 |
23:12:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
broad |
тётка (dismissive) |
Игорь Миг |
15 |
23:12:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
broad |
дамочка (Она считала тетю Лиду слишком вызывающей, "дамочкой с гонором" – She thought Aunt Lida was too brash – "a broad with attitude." /MBerdy/19) |
Игорь Миг |
16 |
23:10:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
broad |
мадам |
Игорь Миг |
17 |
23:07:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
picky |
капризный (The cabbie didn't wait for my response. "Ну вот. Капризная дамочка. Этого ещё не хватало" – Great. A picky old crow. Just what I need.)/19/mberdy) |
Игорь Миг |
18 |
22:55:43 |
rus-spa |
chem. |
гликозиламин |
glucosilamina |
shergilov |
19 |
22:55:20 |
rus-spa |
chem. |
гликозиламин |
glicosilamina |
shergilov |
20 |
22:52:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
skank |
швабра (перен.) |
Игорь Миг |
21 |
22:52:41 |
rus-spa |
chem. |
аномерный |
anomérico |
shergilov |
22 |
22:51:09 |
rus-spa |
chem. |
аномерный атом углерода |
carbono anomérico |
shergilov |
23 |
22:47:39 |
eng-rus |
law |
Regulated by the Master of the Faculties |
Регулируется Президентом нотариальной палаты |
Nika Franchi |
24 |
22:45:32 |
rus-spa |
chem. |
сиаловая кислота |
ácido siálico |
shergilov |
25 |
22:44:21 |
rus-spa |
chem. |
аминосахар |
amino azúcar |
shergilov |
26 |
22:43:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
skank |
образина |
Игорь Миг |
27 |
22:43:03 |
rus-fre |
chem. |
аминосахара |
sucres aminés |
shergilov |
28 |
22:42:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
skank |
дурнушка |
Игорь Миг |
29 |
22:42:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
skank |
чучело (перен.; вообще-то skank толкуется как "a sleazy or unpleasant person", а у нас "чучело" подразумевает внешние, а не поведенческие характеристики, так что есть сомнения ART Vancouver) |
Игорь Миг |
30 |
22:41:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
skank |
чувырло |
Игорь Миг |
31 |
22:41:32 |
rus-fre |
chem. |
аминосахара́ |
osamines |
shergilov |
32 |
22:40:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
skank |
каракатица |
Игорь Миг |
33 |
22:39:02 |
eng-rus |
busin. |
remind |
подчёркивать (These awards remind us of the critical role that each and every one of us can play in...) |
SirReal |
34 |
22:34:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
skank |
сука |
Игорь Миг |
35 |
22:33:05 |
eng-rus |
busin. |
serve |
работать ради (кого-либо; deliver improved health outcomes on behalf of the patients, customers and consumers we serve.) |
SirReal |
36 |
22:31:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
skank |
шлюха |
Игорь Миг |
37 |
22:24:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
old crow |
мымра |
Игорь Миг |
38 |
22:20:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slam the door hard |
сильно хлопать дверью (I sat in the back seat, silent, wondering if I did slam the door hard. In general, I’m not a door slammer./mberdy/19) |
Игорь Миг |
39 |
22:07:55 |
eng-rus |
|
commit |
велеть (someone to something) |
SirReal |
40 |
22:03:07 |
rus-fre |
chem. |
нонозы |
nonoses (класс моносахаридов со скелетом из 9 атомов углерода - oses possédant neuf atomes de carbone) |
shergilov |
41 |
21:49:00 |
rus-ita |
avia. |
сваливание |
stallo |
Assiolo |
42 |
21:37:13 |
rus-ita |
|
падать вниз головой |
cadere di testa |
Assiolo |
43 |
21:36:37 |
rus-ita |
|
упасть вниз головой |
cadere di testa |
Assiolo |
44 |
21:35:14 |
rus-ger |
med. |
УЗИ органов малого таза |
Vaginalsonographie |
marinik |
45 |
21:34:14 |
rus-ger |
ed. |
магистр исследований |
Forschungsmaster (healthcarestudies.ru) |
EVA-T |
46 |
21:28:47 |
eng-rus |
|
less than simple |
проще простого |
coltuclu |
47 |
21:27:54 |
rus-ger |
med. |
УЗИ малого таза |
Ultraschall des kleinen Beckens |
marinik |
48 |
21:26:51 |
rus-ger |
med. |
УЗИ органов малого таза |
Ultraschall des kleinen Beckens (Sonographie des kleinen Beckens) |
marinik |
49 |
21:25:28 |
eng-rus |
|
readily available |
доступный по первому требованию |
4uzhoj |
50 |
21:20:34 |
rus-ger |
med. |
УЗИ брюшной полости |
Abdomensonographie (Abdomensonografie) |
marinik |
51 |
21:17:27 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
convention relative à la double imposition |
ROGER YOUNG |
52 |
21:17:17 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
convention visant à éviter les doubles impositions |
ROGER YOUNG |
53 |
21:17:09 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
accord de double imposition |
ROGER YOUNG |
54 |
21:17:00 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
traité de double imposition |
ROGER YOUNG |
55 |
21:16:50 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
convention de double imposition |
ROGER YOUNG |
56 |
21:16:37 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
conventions sur la double imposition |
ROGER YOUNG |
57 |
21:16:28 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
convention en matière de double imposition |
ROGER YOUNG |
58 |
21:16:16 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
convention sur la double imposition |
ROGER YOUNG |
59 |
21:16:06 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
accord relatif à la double imposition |
ROGER YOUNG |
60 |
21:15:55 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
accord pour éviter les doubles impositions |
ROGER YOUNG |
61 |
21:15:28 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
accord visant à éviter la double imposition |
ROGER YOUNG |
62 |
21:03:00 |
rus-ger |
med. |
профилактика онкологических заболеваний |
Krebsvorsorge |
marinik |
63 |
20:48:32 |
rus-ger |
|
профилактический скрининг |
Vorsorgescreening |
marinik |
64 |
20:46:55 |
rus-ger |
|
профилактический медосмотр |
Vorsorgeuntersuchung |
marinik |
65 |
20:35:50 |
rus-spa |
auto. |
знак аварийной остановки |
triángulo de señalización |
spanishru |
66 |
20:33:20 |
eng-rus |
med. |
on-demand therapy |
лечение по необходимости |
Andy |
67 |
20:32:57 |
rus-spa |
auto. |
участник движения |
usuario de la vía pública |
spanishru |
68 |
20:30:28 |
rus-ita |
myth. |
океанида |
oceanina (одна из дочерей титана Океана и Тефиды) |
Avenarius |
69 |
20:14:47 |
rus-spa |
|
холодное время года |
en los meses fríos |
spanishru |
70 |
20:04:25 |
eng-rus |
|
contract killer |
киллер |
Ин.яз |
71 |
20:01:11 |
eng-rus |
Gruzovik light. |
mercury vapour lamp |
ртутная лампа (брит.) |
Gruzovik |
72 |
20:01:10 |
rus-spa |
railw. |
песочница |
arenero |
spanishru |
73 |
20:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik light. |
mercury vapor lamp |
ртутная лампа |
Gruzovik |
74 |
19:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
bucket wheel |
ротор (of a trench digger) |
Gruzovik |
75 |
19:56:35 |
eng-rus |
inf. |
I hope this helps |
чем мог – помог |
SirReal |
76 |
19:52:44 |
rus-spa |
auto. |
сцепление |
agarre (с дорогой) |
spanishru |
77 |
19:52:35 |
rus-ger |
med. |
противошоковая палата |
Schockraum (wikipedia.org) |
folkman85 |
78 |
19:51:48 |
rus-spa |
auto. |
занос |
patinaje |
spanishru |
79 |
19:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
company medical orderly |
ротный санитар |
Gruzovik |
80 |
19:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
company distribution point |
ротный раздаточный пункт (for distributing cooked food) |
Gruzovik |
81 |
19:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
company ammunition point |
ротный патронный пункт |
Gruzovik |
82 |
19:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
company battle distribution point |
ротный боевой распределительный пункт |
Gruzovik |
83 |
19:45:01 |
rus-spa |
auto. |
грунтовая дорога |
camino de tierra |
spanishru |
84 |
19:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik pmp. |
screw rotary pump |
червячный насос |
Gruzovik |
85 |
19:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
recovery company |
эвакуационная рота |
Gruzovik |
86 |
19:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
HQ company |
штабная рота (headquarters company) |
Gruzovik |
87 |
19:40:40 |
eng-rus |
fin. |
deposit limit |
лимит пополнения счета денежными средствами |
Alex_Odeychuk |
88 |
19:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
support company |
рота тяжёлого оружия |
Gruzovik |
89 |
19:40:30 |
eng-rus |
fin. |
set your deposit limit |
установить лимит пополнения счета денежными средствами |
Alex_Odeychuk |
90 |
19:40:19 |
rus-spa |
auto. |
автомойка |
túnel de lavado automático |
spanishru |
91 |
19:40:08 |
rus-spa |
auto. |
автоматическая мойка |
túnel de lavado automático |
spanishru |
92 |
19:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
telegraph line-maintenance company |
телеграфно-эксплуатационная рота |
Gruzovik |
93 |
19:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
telegraph line-laying company |
телеграфно-строительная рота |
Gruzovik |
94 |
19:39:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
telegraph company |
телеграфная рота |
Gruzovik |
95 |
19:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tank-borne infantry company |
танко-десантная рота |
Gruzovik |
96 |
19:37:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
parachute rifle company |
стрелково-парашютная рота |
Gruzovik |
97 |
19:34:29 |
rus-ger |
med. |
тотальная внутривенная анестезия |
TIVA (Totalintravenöse Anästhesie) |
folkman85 |
98 |
19:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
line company |
линейная рота связи |
Gruzovik |
99 |
19:27:31 |
eng-rus |
|
on public demand |
по требованию общественности |
Technical |
100 |
19:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
field engineer company |
сапёрная рота |
Gruzovik |
101 |
19:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
cyclist company |
самокатная рота |
Gruzovik |
102 |
19:24:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
railway maintenance company |
путевая ремонтная рота |
Gruzovik |
103 |
19:24:14 |
eng-rus |
econ. |
post prices |
выставить цены |
A.Rezvov |
104 |
19:23:52 |
eng-rus |
econ. |
post prices |
выставлять цены |
A.Rezvov |
105 |
19:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
port company |
портовая рота |
Gruzovik |
106 |
19:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
ammunition supply company |
рота подвоза боеприпасов |
Gruzovik |
107 |
19:21:40 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
air dispatch company |
рота перевозок по воздуху |
Gruzovik |
108 |
19:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
equipment holding company |
парковая рота |
Gruzovik |
109 |
19:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
maintenance company |
парковая рота |
Gruzovik |
110 |
19:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
parachute rifle company |
парашютно-стрелковая рота |
Gruzovik |
111 |
19:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
independent mechanical-transport-repair company |
отдельная авторемонтная рота |
Gruzovik |
112 |
19:12:43 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
line-laying company |
линейно-строительная рота |
Gruzovik |
113 |
19:11:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
training company |
курсантская рота (at military schools or on courses) |
Gruzovik |
114 |
19:11:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
trainees' company |
курсантская рота (at military schools or on courses) |
Gruzovik |
115 |
19:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
engineer maintenance company |
инженерно-ремонтная рота |
Gruzovik |
116 |
19:07:59 |
eng-rus |
|
provoke against |
настраивать против |
Technical |
117 |
19:06:29 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
road-construction company |
дорожная рота |
Gruzovik |
118 |
19:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
advance-guard company |
рота в составе авангарда |
Gruzovik |
119 |
19:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
military construction company |
военно-строительная рота |
Gruzovik |
120 |
19:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
MT company |
автотранспортная рота (mechanical transport company) |
Gruzovik |
121 |
19:03:34 |
eng-rus |
|
rely on a ferry |
пользоваться паромом |
A.Rezvov |
122 |
18:59:59 |
eng-rus |
econ. |
sustain supra-competitive prices |
поддерживать цены выше конкурентного уровня |
A.Rezvov |
123 |
18:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
pole trailer |
роспуски |
Gruzovik |
124 |
18:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
mark on an aircraft's gunsight graticule |
ромбик |
Gruzovik |
125 |
18:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
diamond-shaped badge of rank |
ромб |
Gruzovik |
126 |
18:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
diamond formation |
ромб |
Gruzovik |
127 |
18:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
roller platform |
рольганг (нем. Rollgang) |
Gruzovik |
128 |
18:53:13 |
eng-rus |
econ. |
by an average of |
в среднем на |
A.Rezvov |
129 |
18:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
roller platform |
роликовый конвейер |
Gruzovik |
130 |
18:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
feed rod roller |
ролик подвижных реек |
Gruzovik |
131 |
18:48:25 |
rus-spa |
|
обшлаг |
puño |
spanishru |
132 |
18:48:16 |
eng-rus |
inet. |
download page |
страница скачивания |
Artemie |
133 |
18:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
return roller |
опорный ролик |
Gruzovik |
134 |
18:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
bobbin |
ролик |
Gruzovik |
135 |
18:40:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
lateral move |
рокировка |
Gruzovik |
136 |
18:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
lateral road for artillery |
артиллерийская рокада |
Gruzovik |
137 |
18:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
line of communication parallel to the front |
рокада (railway, road, or earth road) |
Gruzovik |
138 |
18:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
lateral line of communication |
рокада (railway, road, or earth road) |
Gruzovik |
139 |
18:37:00 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
reamer |
ройма (a machine tool) |
Gruzovik |
140 |
18:36:16 |
eng-rus |
econ. |
unjustifiably high |
непомерно высокий (напр., о ценах) |
A.Rezvov |
141 |
18:35:16 |
eng-rus |
|
summer resident |
отдыхающий |
A.Rezvov |
142 |
18:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik law |
search |
розыск |
Gruzovik |
143 |
18:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
socket outlet |
розетка |
Gruzovik |
144 |
18:30:28 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
permanent echoes |
роза |
Gruzovik |
145 |
18:30:01 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
trigger horns |
рожки спускового крючка |
Gruzovik |
146 |
18:28:46 |
eng-rus |
equest.sp. |
steeple-chase |
стипль-чез (скачки с препятствиями, барьерные скачки) |
Alex_Odeychuk |
147 |
18:28:27 |
eng-rus |
equest.sp. |
steeple-chase |
барьерные скачки |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:28:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
fighting arm |
боевой род |
Gruzovik |
149 |
18:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
air force command |
род авиации (i.e., bomber, fighter, coastal, etc.) |
Gruzovik |
150 |
18:26:35 |
eng-rus |
equest.sp. |
flat |
гладкие скачки (без препятствий) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:25:21 |
eng-rus |
equest.sp. |
hurdle |
барьерные скачки |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:22:51 |
eng-rus |
econ. |
parallel behavior |
согласованное поведение (конкурентов на рынке) |
A.Rezvov |
153 |
18:19:48 |
rus-fre |
med. |
антителозависимый |
dépendant des anticorps |
I. Havkin |
154 |
18:19:06 |
eng-rus |
econ. |
competitors' employees |
сотрудники конкурирующих компаний |
A.Rezvov |
155 |
18:08:01 |
rus-spa |
|
неконтролируемо |
descontroladamente |
spanishru |
156 |
18:02:53 |
eng-rus |
med. |
catering unit |
пищеблок |
paseal |
157 |
17:59:49 |
rus-ger |
tech. |
устройство для складывания |
Ablagevorrichtung |
Александр Рыжов |
158 |
17:58:25 |
eng-rus |
med. |
bypassing agent |
препарат шунтирующего действия |
Andy |
159 |
17:56:38 |
eng-rus |
el. |
Non-Isolated PoL Module |
Неизолированный модуль питания по кабелю |
Maxim Sh |
160 |
17:51:15 |
eng-rus |
el. |
isolated DC DC converter |
изолированный DC-DC конвертер, DC-DC преобразователь с изолированным выходом, DC-DC преобразователь с гальванической развязкой |
Maxim Sh |
161 |
17:46:41 |
eng-rus |
econ. |
above the competitive level |
выше уровня конкурентного рынка |
A.Rezvov |
162 |
17:46:15 |
eng-rus |
econ. |
above the competitive level |
выше конкурентного уровня |
A.Rezvov |
163 |
17:45:51 |
eng-rus |
econ. |
at a supracompetitive level |
выше конкурентного уровня |
A.Rezvov |
164 |
17:43:30 |
eng-rus |
econ. |
interdependence |
взаимосвязанность (напр., участников рынка) |
A.Rezvov |
165 |
17:39:24 |
eng-rus |
econ. |
shared economic interests |
общность экономических интересов |
A.Rezvov |
166 |
17:38:11 |
eng-rus |
econ. |
at a supracompetitive level |
выше уровня конкурентного рынка |
A.Rezvov |
167 |
17:33:28 |
eng-rus |
formal |
area of action |
направление для принятия мер |
temcat |
168 |
17:26:28 |
eng-rus |
econ. |
lessen competition |
ослаблять конкуренцию |
A.Rezvov |
169 |
17:23:36 |
eng-rus |
econ. |
greater transparency |
увеличение прозрачности |
A.Rezvov |
170 |
17:22:32 |
rus-ger |
med. |
в полном объёме |
in toto (полностью) |
jurist-vent |
171 |
17:21:56 |
eng-rus |
econ. |
greater transparency |
рост прозрачности |
A.Rezvov |
172 |
17:20:34 |
eng-rus |
econ. |
assess the prices |
прицениваться (вариант не идеальный, но возможный) |
A.Rezvov |
173 |
17:11:20 |
eng-rus |
tech. |
girth wrench |
ключ для монтажа цилиндра (жесткий аналог ленточного ключа, охватывающий цилиндр) |
BabaikaFromPechka |
174 |
16:57:02 |
eng-rus |
|
sling mud |
поливать грязью (at someone, at each other) |
4uzhoj |
175 |
16:52:11 |
eng-rus |
|
go with |
взять (=сделать выбор в пользу; в контексте: If this is your first gun, then go with something cheaper, and spend more money on ammo, because it will require practice. • If you need a family car you should go with something spacious like a caravan or a van.) |
4uzhoj |
176 |
16:50:50 |
eng-rus |
|
synergistic |
взаимовыгодный |
Ремедиос_П |
177 |
16:50:30 |
eng-rus |
inf. |
apprehend |
взять (в знач. "арестовать") |
4uzhoj |
178 |
16:50:01 |
eng-rus |
|
borrow |
взять (что-либо у кого-либо на время: May I borrow your pen for a minute, please? • Jones said a man borrowed his cellphone to report to authorities that there were bodies across the highway.) |
4uzhoj |
179 |
16:39:27 |
eng-rus |
biotechn. |
trypsin cleavage |
расщепление трипсином (получение инсулиновых соединений) |
ProtoMolecule |
180 |
16:34:16 |
eng-rus |
med. |
diagnostic reagents |
диагностические реактивы |
paseal |
181 |
16:23:59 |
rus-fre |
|
уральский малахит |
malachite de l'Oural |
sophistt |
182 |
16:23:39 |
eng-rus |
polit. |
yellow vests |
жёлтые жилеты |
grafleonov |
183 |
16:20:17 |
eng-ger |
ed. |
Master of Science by Research |
Forschungsmaster (MscR, MRes) |
EVA-T |
184 |
16:19:09 |
eng-rus |
biotechn. |
citraconylation |
цитраконилирование (модифицирование белков с помощью цитраконового ангидрида) |
ProtoMolecule |
185 |
16:18:23 |
rus-ger |
ed. |
магистр-исследователь |
Forschungsmaster (MRes (Master of Science by Research)) |
EVA-T |
186 |
16:15:39 |
eng-rus |
|
road-widening |
расширение дороги |
Taras |
187 |
16:15:05 |
eng-rus |
busin. |
in advance |
в досрочном порядке |
Johnny Bravo |
188 |
16:12:52 |
eng-rus |
|
bridge-widening project |
проект уширения моста |
Taras |
189 |
16:11:09 |
eng-rus |
|
road-widening project |
проект уширения дороги |
Taras |
190 |
16:10:46 |
eng-rus |
busin. |
being maintained |
находящийся в силе (The Supplier agrees to take out an insurance policy providing adequate cover against product liability risks and to provide us, on request, with documentary proof that such an insurance policy has been taken out and that it is being maintained) |
Johnny Bravo |
191 |
16:05:45 |
eng-rus |
|
road-widening project |
проект по расширению дорог |
Taras |
192 |
16:03:16 |
rus-ger |
med. |
малоберцовый |
fibrulär |
Midnight_Lady |
193 |
16:00:45 |
rus-ita |
meat. |
шейка |
coppa |
Spindel |
194 |
16:00:37 |
eng-rus |
|
militant |
член незаконных вооружённых формирований |
4uzhoj |
195 |
15:57:18 |
rus |
abbr. bank. |
КОД |
код отправителя денег |
Bauirjan |
196 |
15:49:43 |
rus-ita |
|
оторванный |
strappato |
Assiolo |
197 |
15:47:38 |
rus-ita |
|
оторванный от родной земли |
che ha perso il legame con la patria |
Assiolo |
198 |
15:46:18 |
rus-ita |
|
оторванный от своих корней |
che ha perso le radici |
Assiolo |
199 |
15:43:50 |
rus-ita |
|
оторванный |
avulso (da qc - от чего-л) |
Assiolo |
200 |
15:42:01 |
eng-rus |
busin. |
render payment |
производить оплату |
Johnny Bravo |
201 |
15:40:12 |
eng-rus |
|
textiles |
текстильные материалы |
r313 |
202 |
15:38:27 |
eng-rus |
busin. |
at risk and charge |
на его, Продавца риск и за его счёт |
Johnny Bravo |
203 |
15:37:43 |
eng-rus |
fire. |
gas protection equipment |
ГЗА (Газозащитная аппаратура) |
Katherine.S |
204 |
15:35:11 |
eng-rus |
busin. |
be advised for |
подлежать (чем-либо; Invoices shall not be advised for payment until after receipt of such evidence) |
Johnny Bravo |
205 |
15:25:11 |
rus-ita |
bot. |
эустела |
eustele |
Arthurio |
206 |
15:06:24 |
eng-rus |
fig. |
arms race |
рост мощности (чего-либо) |
A.Rezvov |
207 |
15:02:08 |
eng-rus |
chromat. |
protein A affinity chromatography |
аффинная хроматография на основе связывания с белком A |
Wakeful dormouse |
208 |
15:02:04 |
eng-rus |
chromat. |
protein A affinity chromatography |
аффинная хроматография на основе белка A |
Wakeful dormouse |
209 |
14:54:35 |
eng-rus |
metrol. |
thermometer bridge |
термометрический мост |
carp |
210 |
14:49:51 |
eng-rus |
tax. |
banker charges |
банковские расходы |
Johnny Bravo |
211 |
14:48:45 |
eng-rus |
metrol. |
SE |
систематическая погрешность |
carp |
212 |
14:38:14 |
eng-rus |
econ. |
illustrate |
дать пример |
A.Rezvov |
213 |
14:32:29 |
rus-spa |
auto. |
колея |
rodera |
spanishru |
214 |
14:16:57 |
eng-rus |
|
lower inhibitions |
снимать внутренние запреты |
Wakeful dormouse |
215 |
14:15:09 |
eng |
abbr. biotechn. |
SPR |
specific productivity |
CRINKUM-CRANKUM |
216 |
14:15:05 |
eng-rus |
avia. |
tailless aircraft |
бесхвостка |
ВосьМой |
217 |
14:14:57 |
eng-rus |
|
straitlaced |
чопорный ("Come on, man," says McCartney. "You can't be so straitlaced to not expose yourself to experiences in life.") |
Lily Snape |
218 |
14:14:36 |
eng-rus |
|
lower inhibitions |
раскрепощать (As alcohol lowers inhibitions, people can say or do inappropriate things.) |
Wakeful dormouse |
219 |
14:11:26 |
eng-rus |
avia. |
Blended Wing Body |
летающее крыло |
ВосьМой |
220 |
14:10:41 |
eng-rus |
avia. |
Hybrid Wing Body |
летающее крыло |
ВосьМой |
221 |
14:07:28 |
eng-rus |
pharma. |
liquids |
жидкие лекарственные формы |
lumalini |
222 |
14:05:33 |
eng-rus |
med. |
impair reflexes |
замедлять реакцию (Fatigued driving can impair a driver's reflexes, causing crashes.) |
Wakeful dormouse |
223 |
13:56:00 |
eng-rus |
biotechn. |
RNA vaccine |
РНК-вакцина |
capricolya |
224 |
13:53:17 |
eng-rus |
pharma. |
dispensing |
взвешивание (компонентов при производстве лекарственного препарата) |
lumalini |
225 |
13:52:45 |
eng-rus |
|
unethical |
некрасивый |
Taras |
226 |
13:52:36 |
rus-fre |
el. |
мкА |
μ (микроампер https://fr.wikipedia.org/wiki/Ampère) |
evgen.efremov |
227 |
13:51:56 |
eng-rus |
|
unethical |
аморальный |
Taras |
228 |
13:51:21 |
eng-rus |
|
unethical |
лишённый этики |
Taras |
229 |
13:49:22 |
eng-rus |
|
unethical |
безнравственный |
Taras |
230 |
13:47:52 |
eng-rus |
|
unethical |
продажный (см. unethical doctor) |
Taras |
231 |
13:46:24 |
eng-rus |
|
unethical doctor |
продажный врач (If you’re an organ donor, greedy hospitals and unethical doctors may start harvesting your organs BEFORE you’re dead) |
Taras |
232 |
13:45:49 |
eng-rus |
pharma. |
dispensing booth |
кабина взвешивания (помещение для взвешивания субстанции и вспомогательных компонентов на фармпроизводстве) |
lumalini |
233 |
13:45:38 |
eng-rus |
trav. |
attraction |
туристический объект |
sankozh |
234 |
13:45:37 |
eng-rus |
|
unethical doctor |
аморальный врач |
Taras |
235 |
13:44:04 |
rus-ger |
tech. |
устройство для поиска мест повреждения |
Suchanlage |
solnyschko7 |
236 |
13:39:30 |
eng-rus |
|
diametrically opposite positions |
диаметрально противоположные позиции |
'More |
237 |
13:37:03 |
eng-rus |
|
subordination of the minority to the majority |
подчинение меньшинства большинству |
george serebryakov |
238 |
13:36:38 |
eng-rus |
build.mat. |
accelerator |
измельчённый гипсовый камень |
ВосьМой |
239 |
13:33:18 |
eng-rus |
energ.ind. |
fire safety instrumentation and control system |
Система контроля и управления противопожарной защитой (СКУ ПЗ) |
Kastorka |
240 |
13:23:37 |
eng-rus |
energ.ind. |
centralized repair shop |
цех централизованного ремонта |
Kastorka |
241 |
13:21:05 |
rus-dut |
|
тайга |
taiga |
Wieringa |
242 |
13:20:32 |
eng-rus |
|
infatuated |
потерявший голову (тж. см. be infatuated with: As the weeks passed he became totally infatuated with her. cambridge.org) |
Taras |
243 |
13:19:57 |
eng-rus |
|
infatuated |
пленённый |
Taras |
244 |
13:19:20 |
eng-rus |
|
infatuated |
with увлечённый (тж. см. be infatuated with) |
Taras |
245 |
13:15:12 |
eng-rus |
genet. |
sense strand |
смысловая цепь |
Andy |
246 |
13:08:30 |
eng-rus |
railw. |
control car |
головной вагон |
spanishru |
247 |
13:07:18 |
rus-ita |
railw. |
головной вагон |
carrozza semipilota |
spanishru |
248 |
13:06:53 |
rus-spa |
railw. |
головной вагон |
coche cabina |
spanishru |
249 |
13:05:53 |
eng-rus |
|
VS |
ЦВ |
Kastorka |
250 |
12:54:46 |
rus-ger |
|
срок, в течение которого |
eine Frist, innerhalb derer (Die Entführer stellen eine neue Frist bis zum Nachmittag, innerhalb derer die RAF-Terroristen freigelassen werden sollen) |
Гевар |
251 |
12:51:10 |
eng-rus |
electr.eng. |
plasma breakdown |
плазменный пробой |
LOlga |
252 |
12:50:20 |
eng-rus |
|
musclebound |
могучий |
Ivan Pisarev |
253 |
12:50:06 |
eng-rus |
|
musclebound |
мощный |
Ivan Pisarev |
254 |
12:49:20 |
eng-rus |
inf. |
address |
апеллировать к |
kyelenak |
255 |
12:49:13 |
rus-fre |
med. |
увеличение лимфатических узлов |
lymphadénopathie |
I. Havkin |
256 |
12:44:11 |
eng-rus |
|
local language |
родной язык |
Ася Кудрявцева |
257 |
12:41:11 |
rus-dut |
|
сплющенный |
afgevlakt |
TheSpinningOne |
258 |
12:39:48 |
rus-fre |
med. |
фебрильная лихорадка |
fièvre pyrétique |
I. Havkin |
259 |
12:35:39 |
rus-ger |
law |
управление транспортным средством без должной добросовестности |
fahrlässiges Fahren |
dolmetscherr |
260 |
12:32:00 |
eng-rus |
patents. |
electrical property |
электрический параметр |
Мирослав9999 |
261 |
12:28:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
rust |
ржаветь |
Gruzovik |
262 |
12:24:51 |
eng-rus |
media. |
discussion has taken a political turn |
дискуссия перешла в политическую плоскость (e.g. In this respect, discussion of the postmodern, which until now had focused on culture, has taken a political turn.) |
'More |
263 |
12:24:26 |
eng-rus |
comp., MS |
do not know to check |
не знать, что надо проверять (e.g., using the "nameof" keyword helps keep your code valid when renaming definitions. Before, you had to use string literals to refer to definitions, which is brittle when renaming code elements because tools do not know to check these string literals.) |
Alex_Odeychuk |
264 |
12:22:40 |
eng-rus |
span. |
vaya con Dios |
иди с Богом! |
Damirules |
265 |
12:21:35 |
eng-rus |
|
by consensus |
коллегиально (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
266 |
12:20:27 |
eng-rus |
span. |
Vaya con Dios |
Ступай с Богом |
Damirules |
267 |
12:19:02 |
eng-rus |
span. |
Vaya con Dios |
иди с Богом! |
Damirules |
268 |
12:03:29 |
rus-ger |
econ. |
субсидии |
Fördergelder |
Гевар |
269 |
11:56:56 |
eng-rus |
|
revisit |
вернуться (к какой-либо теме и т.п.) |
4uzhoj |
270 |
11:53:53 |
eng-rus |
|
on |
к вопросу о |
Alexander Demidov |
271 |
11:53:49 |
eng-rus |
met.work. |
soft faced hammer |
киянка с мягкими бойками |
carp |
272 |
11:53:27 |
eng-rus |
|
regards |
к вопросу о (i.e. this regards...) |
antonv |
273 |
11:40:39 |
eng-rus |
law |
international investment agreement |
международный инвестиционный договор (сокр. IIA: The fair and equitable treatment (FET) standard is a key element in contemporary international investment agreements (IIAs). • International investment agreements (IIAs) are divided into two types: (1) bilateral investment treaties and (2) treaties with investment provisions.) |
'More |
274 |
11:35:09 |
rus-fre |
avia. |
среднемагистральный самолёт |
avion régional |
Mec |
275 |
11:17:31 |
rus-ger |
|
во всеоружии |
gut gewappnet |
JuliaKever |
276 |
11:16:36 |
eng-rus |
gas.proc. |
revisit |
пересматривать (The study will be revisited and reissued when the XXXX report becomes available.) |
Aiduza |
277 |
11:16:07 |
eng-rus |
|
revisit |
ещё раз пробовать (I'm revisiting the Burger King French Toast Sticks after my first horrid experience.) |
4uzhoj |
278 |
11:15:54 |
rus-ger |
|
во всеоружии |
behelmt, bepanzert und beschildet (тогда уж и со щитом))) |
JuliaKever |
279 |
11:13:15 |
rus-ger |
med. |
в нерабочие дни |
außerhalb der Wochendienstzeiten (в нерабочее время (более общий вариант)) |
jurist-vent |
280 |
11:12:16 |
eng-rus |
law, ADR |
flight delay insurance |
страхование задержки рейса |
Moonranger |
281 |
11:08:05 |
eng-rus |
biotechn. |
Luminometry |
Люминометрия |
CRINKUM-CRANKUM |
282 |
10:58:35 |
eng-rus |
|
cleaning products |
товары бытовой химии |
sankozh |
283 |
10:53:38 |
eng-rus |
chem. |
ammonium hexachloroplatinate |
гексахлорплатинат аммония |
capricolya |
284 |
10:52:08 |
eng-rus |
chem. |
sodium tetrachloropalladate |
тетрахлорпалладат натрия |
capricolya |
285 |
10:45:02 |
eng-rus |
EU. |
principle of the protection of legitimate expectations |
принцип защиты правомерных ожиданий |
'More |
286 |
10:31:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
back two back |
сменщик по вахте |
Yeldar Azanbayev |
287 |
10:31:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
back two back |
сменщик |
Yeldar Azanbayev |
288 |
10:14:52 |
eng-rus |
cinema |
suspenseful scenario |
остросюжетный сценарий |
EnAs |
289 |
10:12:56 |
eng-rus |
metrol. |
mass comparator |
компаратор массы |
carp |
290 |
10:08:45 |
eng-rus |
inet. |
seamless software |
бесперебойное ПО |
EnAs |
291 |
10:04:18 |
eng-rus |
media. |
offer of sanctuary |
предложение о предоставлении убежища (в церкви, диппредставительстве) |
Ying |
292 |
10:02:48 |
rus-ger |
media. |
смертельное ДТП с участием туристического автобуса |
Busunglück |
marinik |
293 |
10:02:31 |
rus-ger |
|
авария туристического автобуса |
Busunglück |
marinik |
294 |
10:02:14 |
eng-rus |
patents. |
arranged to |
расположенный с возможностью |
Мирослав9999 |
295 |
10:02:02 |
eng-rus |
tax. |
Processing system of tax reporting |
Система обработки налоговой отчётности (СОНО) |
Johnny Bravo |
296 |
10:01:32 |
eng |
abbr. tax. |
PSTR |
Processing system of tax reporting |
Johnny Bravo |
297 |
9:56:31 |
eng-rus |
tax. |
Centralized unified current account |
Централизованный унифицированный лицевой счёт |
Johnny Bravo |
298 |
9:50:12 |
rus-ger |
med. |
связанный эндопротез |
gekoppelte Endoprothese |
jurist-vent |
299 |
9:49:21 |
rus-ger |
med. |
полусвязанный эндопротез |
teilgekoppelten Endoprothese |
jurist-vent |
300 |
9:49:09 |
rus-ger |
med. |
частично связанный эндопротез |
teilgekoppelten Endoprothese (полусвязанный) |
jurist-vent |
301 |
9:48:55 |
eng-rus |
|
Individual Income Tax Return |
декларация по индивидуальному подоходному налогу |
Johnny Bravo |
302 |
9:47:17 |
rus-ger |
med. |
несвязанный эндопротез |
ungekoppelte Endoprothese |
jurist-vent |
303 |
9:46:49 |
eng-rus |
|
tax form name |
наименование формы налоговой отчётности |
Johnny Bravo |
304 |
9:45:53 |
eng-rus |
|
tax form type |
тип формы налоговой отчётности |
Johnny Bravo |
305 |
9:44:22 |
eng-rus |
|
tax form code |
код формы налоговой отчётности |
Johnny Bravo |
306 |
9:41:49 |
eng-rus |
mol.biol. |
helium hydride |
гидрид гелия (первая молекула, которая когда-либо образовывалась во Вселенной) |
CRINKUM-CRANKUM |
307 |
9:30:20 |
rus-ger |
comp. |
фортнайт |
Fortnite (геймплей) |
marinik |
308 |
9:28:51 |
eng-rus |
astronaut. |
airbreathing jet engine |
воздушно-реактивный двигатель |
geseb |
309 |
9:12:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
email thread |
электронная переписка |
Yeldar Azanbayev |
310 |
9:08:19 |
rus-spa |
mil. |
осколок |
esquirla (взрывного устройства) |
spanishru |
311 |
9:07:39 |
rus-spa |
mil. |
осколок |
metralla |
spanishru |
312 |
8:47:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Travel and Visa Services |
служба организации поездок и визовой поддержки |
Yeldar Azanbayev |
313 |
8:45:26 |
rus-spa |
|
перегиб |
torcedura |
spanishru |
314 |
8:43:00 |
rus-spa |
|
сдавливание |
aplastamiento |
spanishru |
315 |
8:39:31 |
rus-spa |
|
по всей длине |
a lo largo de toda la longitud |
spanishru |
316 |
8:38:23 |
eng-rus |
pharm. |
Mixed treatment comparison |
смешанное сравнение вмешательств |
peregrin |
317 |
8:36:10 |
eng-rus |
fig. |
be in the soup |
залететь |
george serebryakov |
318 |
8:35:35 |
eng-rus |
fig. |
find oneself in trouble |
залететь |
george serebryakov |
319 |
8:34:40 |
eng-rus |
fig. |
occasion of finding oneself in trouble |
залёт |
george serebryakov |
320 |
8:29:57 |
rus-spa |
|
поправлять |
ajustar |
spanishru |
321 |
8:28:31 |
eng-rus |
fig. |
unintended pregnancy |
залёт |
george serebryakov |
322 |
8:19:44 |
eng-rus |
avia. |
stop over |
залететь (Во время полета посетить какое-нибудь место, остановиться в пути где-нибудь. Летчикам пришлось за горючим залететь в Севастополь.) |
george serebryakov |
323 |
8:15:07 |
eng-rus |
fig. |
reach a high rung |
залететь (Достичь очень высокого положения (обычно в сочетании с нареч. высоко, далеко; разг. фам.). Иван Иванович высоко залетел: заведует целым отделом.) |
george serebryakov |
324 |
7:44:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan-rescheduling ratio |
доля реструктурированных займов |
Yeldar Azanbayev |
325 |
7:43:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan-tracking system |
система учёта и контроля за займами |
Yeldar Azanbayev |
326 |
7:42:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan-tracking management information system |
информационная система управления по контролю займов |
Yeldar Azanbayev |
327 |
7:41:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan-officer productivity |
производительность кредитных экспертов |
Yeldar Azanbayev |
328 |
7:40:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan-loss provision expense |
расходы на изменение резерва под обесценение (отчёт о прибылях и убытках) |
Yeldar Azanbayev |
329 |
7:39:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan-loss provision expense |
расходы на изменение резерва на покрытие убытков по ссудам |
Yeldar Azanbayev |
330 |
7:39:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan-loss provision expense |
расходы на изменение резерва для покрытия потерь по ссудам |
Yeldar Azanbayev |
331 |
7:38:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan-loss provision expense |
расходы на изменение резерва на покрытие потенциальных потерь и убытков |
Yeldar Azanbayev |
332 |
7:37:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan-loss provision expense |
расходы на изменение резерва на убытки по займам |
Yeldar Azanbayev |
333 |
7:33:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan write off |
списание займа |
Yeldar Azanbayev |
334 |
7:32:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan scoring |
скоринг |
Yeldar Azanbayev |
335 |
7:31:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan processing |
процедура выдачи займа |
Yeldar Azanbayev |
336 |
7:31:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan portfolio turnover |
оборот дебиторской задолженности |
Yeldar Azanbayev |
337 |
7:30:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan income |
доход от кредитной деятельности |
Yeldar Azanbayev |
338 |
7:29:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan in arrears |
просроченный заём |
Yeldar Azanbayev |
339 |
7:28:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loan disbursed |
выданный заём |
Yeldar Azanbayev |
340 |
7:05:39 |
eng-rus |
mineral. |
liberation characteristics |
показатели раскрытия минералов |
ustkamanetc |
341 |
6:55:19 |
eng-rus |
mineral. |
deportment analysis |
фазовый анализ |
ustkamanetc |
342 |
6:33:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Complex Technology Lines |
комплексная технологическая линия |
Yeldar Azanbayev |
343 |
6:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
hopsack |
рогожа |
Gruzovik |
344 |
6:13:12 |
eng-rus |
|
Kyiv National University of Construction and Architecture |
Киевский Национальный Университет Строительства и Архитектуры (wikipedia.org) |
elena.sklyarova1985 |
345 |
6:04:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
KTL Plant |
завод КТЛ |
Yeldar Azanbayev |
346 |
6:03:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
complex coordinator |
координатор комплекса |
Yeldar Azanbayev |
347 |
5:58:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Controls and Power |
система управления электроэнергией |
Yeldar Azanbayev |
348 |
5:57:37 |
rus-ger |
|
работать на дому |
von zu Hause aus arbeiten (Sie arbeitet von zu Hause aus, aber auch in Coworking Spaces und in Cafes) |
Гевар |
349 |
5:54:00 |
rus-ger |
econ. |
работать из дома |
von zu Hause aus arbeiten |
Гевар |
350 |
5:49:44 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
C&P |
Controls and Power |
Yeldar Azanbayev |
351 |
5:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
correct aim for elevation |
ровная мушка (the tip of the foresight is level with the shoulders of the backsight) |
Gruzovik |
352 |
5:46:32 |
eng-rus |
|
enough for up to |
с запасом до |
sankozh |
353 |
5:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
vehicle hindrance scarp |
противоскоростной ровик |
Gruzovik |
354 |
5:45:41 |
eng-rus |
|
washing liquid |
средство для стирки |
sankozh |
355 |
5:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
foxhole |
ровик |
Gruzovik |
356 |
5:39:15 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CP |
Controls and Power |
Yeldar Azanbayev |
357 |
5:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
large ditch |
ров |
Gruzovik |
358 |
5:36:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
OHPL |
ЛЭП |
Yeldar Azanbayev |
359 |
5:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
slider setting mark |
риска хомутика |
Gruzovik |
360 |
5:33:30 |
eng-rus |
|
polished |
доведённый до идеальной чистоты |
sankozh |
361 |
5:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
graticule |
установочная риска |
Gruzovik |
362 |
5:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik opt. |
crosswire |
перекрёстная риска |
Gruzovik |
363 |
5:32:18 |
eng-rus |
|
deal with |
уделять внимание |
sankozh |
364 |
5:31:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
channel |
риска |
Gruzovik |
365 |
5:28:36 |
eng-rus |
|
work |
давать нужный результат |
sankozh |
366 |
5:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
corduroy road-mat |
решётчатый щит |
Gruzovik |
367 |
5:16:52 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
communications net |
решётка связи |
Gruzovik |
368 |
5:13:18 |
eng-rus |
|
cleaning brand |
бренд товаров для ухода за домом |
sankozh |
369 |
5:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
commander's plan |
решение командира |
Gruzovik |
370 |
4:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
riverbed |
речное ложе (амер.) |
Gruzovik |
371 |
4:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
river bed |
речное ложе (брит.) |
Gruzovik |
372 |
4:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
analysis |
рецензия |
Gruzovik |
373 |
4:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
tamper |
рефлектор (a neutron reflector in an atomic bomb that also delays the expansion of the exploding material, making possible a longer-lasting, more energetic, and more efficient explosion) |
Gruzovik |
374 |
4:45:53 |
rus-ita |
law |
в приоритетном порядке, первоочередной приоритет |
prioritario |
massimo67 |
375 |
4:45:37 |
eng-rus |
law |
discovery dispute |
спор, связанный с процедурой досудебного раскрытия доказательств (в арбитражном процессе (courtesy of Ремедиос_П)) |
Ying |
376 |
4:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
reflector |
рефлектор (устройство для направленного излучения или отражения радиоволн, расположенное вблизи антенны) |
Gruzovik |
377 |
4:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
manual relaying |
ручная ретрансляция |
Gruzovik |
378 |
4:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
radio relay |
ретрансляция (амер.) |
Gruzovik |
379 |
4:40:41 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
radio-relay |
ретрансляция (брит.) |
Gruzovik |
380 |
4:40:28 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
re-broadcast |
ретрансляция |
Gruzovik |
381 |
4:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
relay |
ретрансляционный |
Gruzovik |
382 |
4:34:52 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
local resources |
местные ресурсы |
Gruzovik |
383 |
4:32:12 |
eng-rus |
med. |
LC |
боковая доля (lateral compartment) напр., щитовидной железы) |
Ying |
384 |
4:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
overhaul life of engines |
установленный ресурс |
Gruzovik |
385 |
4:30:24 |
eng-rus |
ironic. |
be committed to |
гореть желанием (you are not committed to cleaning the house) |
sankozh |
386 |
4:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
expected life |
ресурс |
Gruzovik |
387 |
4:18:14 |
eng-rus |
|
live in a clean environment |
жить в чистоте |
sankozh |
388 |
4:16:22 |
eng-rus |
|
get someone into a mood of |
сподвигнуть (very few things can get you into a mood of [doing something]) |
sankozh |
389 |
4:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
quarter-elliptical spring |
четвертьэллиптическая рессора |
Gruzovik |
390 |
4:09:58 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
semi-elliptical spring |
полуэллиптическая рессора (брит.) |
Gruzovik |
391 |
4:09:50 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
semielliptical spring |
полуэллиптическая рессора (амер.) |
Gruzovik |
392 |
3:38:31 |
rus-spa |
chem. |
альдоль |
acetaldol |
shergilov |
393 |
3:38:16 |
rus-spa |
biochem. |
альдоль |
3-hidroxibutanal |
shergilov |
394 |
3:30:59 |
rus-spa |
biochem. |
альдольно-кротоновая конденсация |
condensación aldólica |
shergilov |
395 |
3:28:51 |
rus-spa |
biochem. |
N-ацетилнейраминовая кислота |
ácido N-acetilneuramínico |
shergilov |
396 |
3:26:59 |
rus-spa |
biochem. |
нейраминовая кислота |
ácido neuramínico |
shergilov |
397 |
3:13:38 |
rus-spa |
biochem. |
сфинголипиды |
esfingolípidos |
shergilov |
398 |
3:12:46 |
rus-spa |
biochem. |
сфингозин |
esfingosina (2-amino-4-octadeceno-1,3-diol) |
shergilov |
399 |
3:09:42 |
rus-fre |
biochem. |
цвиттер-ионный сфингомиелин |
sphingomyéline zwitterionique |
shergilov |
400 |
3:04:24 |
eng-rus |
|
floor liquid |
жидкость для мытья полов |
sankozh |
401 |
2:59:13 |
rus-fre |
biochem. |
фосфатидилхолин |
phosphatidylcholine |
shergilov |
402 |
2:56:25 |
rus-fre |
biochem. |
цвиттер-ионные фосфолипиды |
phospholipides zwitterioniques (électriquement neutres - электрически нейтральные) |
shergilov |
403 |
2:50:07 |
rus-fre |
biochem. |
кардиолипин |
cardiolipine |
shergilov |
404 |
2:46:15 |
rus-fre |
biochem. |
фосфатидилглицерол |
phosphatidylglycérol |
shergilov |
405 |
2:43:32 |
rus-fre |
cytol. |
нейтральные фосфолипиды |
phospholipides neutres |
shergilov |
406 |
2:40:45 |
rus-fre |
cytol. |
кислые фосфолипиды |
phospholipides acides |
shergilov |
407 |
2:36:22 |
rus-fre |
cytol. |
электрохимический потенциал клеточной мембраны |
potentiel électrochimique de membrane |
shergilov |
408 |
1:55:16 |
eng-rus |
Gruzovik law |
punitive measure |
репрессия |
Gruzovik |
409 |
1:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
imaginary ground registration point |
фиктивный наземный репер |
Gruzovik |
410 |
1:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
imaginary air registration point |
фиктивный воздушный репер |
Gruzovik |
411 |
1:52:46 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
imaginary registration point |
фиктивный репер (Soviet term denotes the mean point of burst [MPB] of a group of bursts, the coordinates of which are determined by rejection) |
Gruzovik |
412 |
1:50:42 |
eng-rus |
|
zero |
нисколько |
sankozh |
413 |
1:50:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
ground registration point |
наземный репер |
Gruzovik |
414 |
1:49:47 |
eng-rus |
|
thorough cleaning |
генеральная уборка (в доме) |
sankozh |
415 |
1:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
air registration point in sound ranging |
звуковой репер (брит.) |
Gruzovik |
416 |
1:49:14 |
rus-spa |
cytol. |
трансмембранный потенциал |
potencial de membrana |
shergilov |
417 |
1:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
registration point in sound ranging |
звуковой репер (брит.) |
Gruzovik |
418 |
1:48:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
sound registration checkpoint |
звуковой репер (амер.) |
Gruzovik |
419 |
1:45:22 |
eng-rus |
|
questionnaire |
тест |
sankozh |
420 |
1:41:35 |
rus-fre |
cytol. |
мембранный потенциал |
potentiel trans-membranaire |
shergilov |
421 |
1:30:32 |
eng-rus |
|
hard |
трудноудалимый (hard grease) |
sankozh |
422 |
1:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik intell. |
RADIAC reconnaissance |
радиационная разведка (RADIAC – radioactivity, detection, indication, and computation) |
Gruzovik |
423 |
1:08:09 |
eng-rus |
Gruzovik bus.styl. |
RADIAC survey meter |
рентгенометр (RADIAC – radioactivity, detection, indication, and computation) |
Gruzovik |
424 |
1:06:32 |
rus-fre |
cytol. |
тороидальные поры |
pores toroïdaux |
shergilov |
425 |
0:57:41 |
eng-rus |
st.exch. |
margin purchase |
маржинальная покупка |
AFilinovTranslation |
426 |
0:56:07 |
rus-ger |
|
школа с углублённым изучением немецкого языка |
Schule mit Schwerpunkt Deutsch |
SKY |
427 |
0:55:42 |
rus-ger |
|
школа с углублённым изучением английского языка |
Schule mit Schwerpunkt Englisch |
SKY |
428 |
0:19:37 |
rus-ger |
med. |
... процентов от нормы |
prozentualer Anteil des Normwertes |
Midnight_Lady |
429 |
0:18:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
international terrorist organization |
международная террористическая организация |
grafleonov |
430 |
0:17:56 |
rus |
abbr. sec.sys. |
МТО |
международная террористическая организация |
grafleonov |
431 |
0:16:19 |
rus-ger |
med. |
субаортальный |
subaortal |
Midnight_Lady |
432 |
0:15:47 |
rus-ger |
med. |
субаортальный конус |
subaortaler Konus |
Midnight_Lady |
433 |
0:12:50 |
rus-ger |
math. |
сумма диаметров |
Durchmessersumme |
Midnight_Lady |
434 |
0:05:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
checkpoint |
действительный репер (амер.) |
Gruzovik |
435 |
0:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
speed control |
реостат скорости (of aircraft gunsight) |
Gruzovik |
436 |
0:00:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
height control |
реостат высоты (of aircraft gunsight) |
Gruzovik |