1 |
23:37:58 |
eng-rus |
avia. |
full galley |
полностью оборудованная кухня |
Mec |
2 |
23:36:25 |
eng-rus |
anat. |
cauda pancreatis |
хвост поджелудочной железы |
igisheva |
3 |
23:19:42 |
eng-rus |
univer. |
assistant university professor |
преподаватель университета |
Andrey Truhachev |
4 |
23:19:04 |
rus-ger |
univer. |
доцент университета |
Hochschuldozent |
Andrey Truhachev |
5 |
23:18:44 |
rus-ger |
univer. |
преподаватель университета |
Hochschuldozent |
Andrey Truhachev |
6 |
23:18:23 |
rus-ger |
univer. |
преподаватель высшей школы |
Hochschuldozent |
Andrey Truhachev |
7 |
23:18:04 |
eng-rus |
univer. |
assistant university professor |
преподаватель высшей школы |
Andrey Truhachev |
8 |
23:17:27 |
eng-rus |
univer. |
assistant university professor |
преподаватель университета |
Andrey Truhachev |
9 |
23:17:14 |
eng-rus |
univer. |
university lecturer |
преподаватель высшей школы |
Andrey Truhachev |
10 |
23:15:53 |
eng-rus |
univer. |
university teacher |
преподаватель университета |
Andrey Truhachev |
11 |
23:00:27 |
eng-rus |
cosmet. |
medium coverage |
средняя степень покрытия (о пудре) |
YuliaO |
12 |
23:00:20 |
rus-ger |
med. |
разрез "шеврон" |
Chevron-Inzision |
Katrin Denev1 |
13 |
22:56:33 |
eng-rus |
cosmet. |
easy to apply |
легко наносится (о косметике) |
YuliaO |
14 |
22:54:13 |
rus-ita |
gen. |
озарение |
colpo d'ala |
erikkru |
15 |
22:53:39 |
rus-ita |
gen. |
контейнер для еды |
pietanziera |
erikkru |
16 |
22:52:58 |
rus-ita |
gen. |
колдун |
malefico |
erikkru |
17 |
22:51:53 |
rus-ita |
gen. |
болтун |
affabulatore |
erikkru |
18 |
22:51:18 |
rus-ita |
gen. |
большой гурман |
buona forchetta |
erikkru |
19 |
22:50:25 |
rus-ita |
gen. |
постоянно |
tenacemente |
erikkru |
20 |
22:49:35 |
rus-ita |
dial. |
помидор |
pummarola |
erikkru |
21 |
22:48:27 |
rus-ita |
gen. |
войти в ступор |
tilt |
erikkru |
22 |
22:47:51 |
rus-ita |
gen. |
акт передачи, выдачи, ant. Dazio. |
dazione |
erikkru |
23 |
22:44:50 |
eng-rus |
cosmet. |
ethnic skin |
кожа с этническими особенностями (цвет) |
YuliaO |
24 |
22:44:16 |
rus-ita |
gen. |
крайность |
oltranza |
erikkru |
25 |
22:44:04 |
rus-est |
econ. |
кредитное бюро |
krediidiinfo |
platon |
26 |
22:43:38 |
rus-ita |
gen. |
эпатаж |
trasgressività |
erikkru |
27 |
22:41:16 |
rus-ita |
gen. |
ловкач |
marpione |
erikkru |
28 |
22:40:33 |
rus-ita |
gen. |
раскрошить |
smollicare |
erikkru |
29 |
22:40:17 |
rus-ger |
inf. |
обмануть |
hereinlegen |
Andrey Truhachev |
30 |
22:39:19 |
rus-ita |
obs. |
выверять веса и меры |
scandagliare |
erikkru |
31 |
22:39:17 |
eng-rus |
cosmet. |
ethnic |
с учётом этнических особенностей кожи (косметика) |
YuliaO |
32 |
22:38:20 |
rus-ita |
gen. |
радость |
ilarità |
erikkru |
33 |
22:38:03 |
eng-rus |
cosmet. |
ethnic makeup |
средства макияжа с учётом этнических особенностей кожи |
YuliaO |
34 |
22:37:30 |
rus-ita |
gen. |
избитый |
mazziato |
erikkru |
35 |
22:36:36 |
rus-ita |
idiom. |
таить обиду |
portare rancore |
erikkru |
36 |
22:36:15 |
rus-ger |
inf. |
меня надули |
ich bin reingelegt worden |
Andrey Truhachev |
37 |
22:35:57 |
rus-ita |
gen. |
трудолюбивый |
faticatore |
erikkru |
38 |
22:35:45 |
eng-rus |
inf. |
I was had |
меня надули |
Andrey Truhachev |
39 |
22:35:37 |
rus-ita |
gen. |
трудяга |
faticatore |
erikkru |
40 |
22:34:41 |
rus-ita |
gen. |
яйца_ эвфемизм__ |
zebedei |
erikkru |
41 |
22:33:54 |
rus-ita |
gen. |
яйца __ эвфемизм |
marroni |
erikkru |
42 |
22:32:51 |
rus-ita |
gen. |
тестикулы |
corbelli |
erikkru |
43 |
22:32:22 |
eng-rus |
pharm. |
limit of disregard |
предел игнорирования (British Pharmacopoeia Commission) |
Lviv_linguist |
44 |
22:31:50 |
rus-ita |
gen. |
конура |
tana |
erikkru |
45 |
22:31:27 |
rus-ita |
gen. |
разбойничий притон |
tana |
erikkru |
46 |
22:31:22 |
eng-rus |
pharm. |
limit of disregard |
граница игнорирования |
Lviv_linguist |
47 |
22:29:56 |
rus-ita |
idiom. |
встать на ступеньку выше |
alzare il tiro |
erikkru |
48 |
22:28:42 |
eng-rus |
inf. |
I was had |
меня подставили |
Andrey Truhachev |
49 |
22:28:10 |
rus-ger |
inf. |
меня подставили |
ich bin reingelegt worden |
Andrey Truhachev |
50 |
22:25:37 |
rus-ita |
idiom. |
взять выше |
alzare il tiro |
erikkru |
51 |
22:24:01 |
rus-ita |
gen. |
напор |
veemenza |
erikkru |
52 |
22:23:36 |
eng-rus |
gen. |
with bad grace |
нелюбезно |
VLZ_58 |
53 |
22:22:52 |
eng-rus |
gen. |
with bad grace |
неохотно |
VLZ_58 |
54 |
22:22:17 |
rus-ger |
gen. |
и так далее, до бесконечности |
und so weiter, und so weiter |
Andrey Truhachev |
55 |
22:22:03 |
eng-rus |
idiom. |
and so on ad nauseam |
и так далее, до бесконечности (This, added to the new financial year increases in council charges, water bills, fuel and so on ad nauseam puts into perspective the amounts some of our MPs have been claiming as expenses and underlines why I''ll be looking very closely at any candidate who requests my vote. thefreelibrary.com) |
Andrey Truhachev |
56 |
22:19:43 |
rus-ger |
gen. |
и так далее, и тому подобное |
und so weiter und so fort |
Andrey Truhachev |
57 |
22:19:41 |
rus-ita |
inf. |
безучастие |
menefreghismo |
erikkru |
58 |
22:19:10 |
eng-rus |
gen. |
et patati et patata |
и так далее, и тому подобное |
Andrey Truhachev |
59 |
22:18:27 |
eng-rus |
gen. |
et patati et patata |
и т.д. (и т.п.) |
Andrey Truhachev |
60 |
22:17:57 |
rus-ita |
inf. |
обидчивость |
permalosità |
erikkru |
61 |
22:17:55 |
rus-ger |
gen. |
городской налог за ночь |
ÜnSt |
SKY |
62 |
22:17:38 |
rus-ger |
gen. |
и т.д. и т.п. |
und so weiter und so fort |
Andrey Truhachev |
63 |
22:17:25 |
rus-ita |
inf. |
выпендривание |
strafottenza |
erikkru |
64 |
22:17:02 |
rus-ger |
gen. |
и т. д. и т.п. |
und so weiter und so fort |
Andrey Truhachev |
65 |
22:16:12 |
eng-rus |
econ. |
intellectual grace |
интеллектуальная привлекательность |
A.Rezvov |
66 |
22:16:07 |
rus-ita |
inf. |
поделом вам |
alla faccia vostra (Ecco fatto, alla faccia vostra. - Вот так, по делом вам.) |
erikkru |
67 |
22:15:55 |
rus-ita |
inf. |
выкусите |
alla faccia vostra ("Alla faccia vostra, perdenti." - "Выкусите, неудачники.") |
erikkru |
68 |
22:15:06 |
rus-ita |
inf. |
так вам |
alla faccia vostra |
erikkru |
69 |
22:14:38 |
rus-ger |
inf. |
и тэдэ и тэпэ |
und so weiter und so fort |
Andrey Truhachev |
70 |
22:13:33 |
eng-rus |
inf. |
and whathaveyou |
и так далее |
Andrey Truhachev |
71 |
22:10:19 |
eng-rus |
idiom. |
carry two faces |
быть двуличным |
Andrey Truhachev |
72 |
22:09:53 |
rus-fre |
gen. |
не существует |
Il n y a pas |
75alex75 |
73 |
22:06:28 |
eng-rus |
idiom. |
talk out of both sides of one's mouth |
лицемерить |
Andrey Truhachev |
74 |
22:05:33 |
eng-rus |
invest. |
with a return of |
с доходностью |
goroshko |
75 |
22:04:55 |
rus-ger |
idiom. |
лицемерить |
mit gespaltener Zunge sprechen |
Andrey Truhachev |
76 |
22:03:44 |
rus-ger |
idiom. |
быть лицемерным |
mit doppelter Zunge sprechen |
Andrey Truhachev |
77 |
22:03:25 |
rus-ger |
idiom. |
быть лицемерным |
mit gespaltener Zunge reden |
Andrey Truhachev |
78 |
22:03:05 |
rus-ger |
idiom. |
быть лицемерным |
mit gespaltener Zunge sprechen |
Andrey Truhachev |
79 |
22:02:18 |
rus-ita |
inf. |
обидчивость |
permalosità ([der. di permaloso]. – Carattere permaloso; disposizione a offendersi e a irritarsi facilmente: г di una esagerata p.; ho preferito tacere per non urtare la sua permalosità. Синонимы: ≈ irritabilità, ombrosità, scontrosità, suscettibilità) |
erikkru |
80 |
22:01:52 |
eng-rus |
gen. |
groundless |
бездоказательный |
VLZ_58 |
81 |
21:59:27 |
eng-rus |
cosmet. |
enriched mica |
обогащённая слюда (слюда = мика, в косметике придает блеск и сияние) |
YuliaO |
82 |
21:58:50 |
eng-rus |
gen. |
groundlessly |
бездоказательно |
VLZ_58 |
83 |
21:58:03 |
rus-ger |
idiom. |
быть двуличным |
mit gespaltener Zunge sprechen |
Andrey Truhachev |
84 |
21:57:21 |
rus-ger |
idiom. |
говорить лживым языком |
mit gespaltener Zunge reden |
Andrey Truhachev |
85 |
21:57:03 |
rus-ger |
idiom. |
говорить лживым языком |
mit gespaltener Zunge sprechen |
Andrey Truhachev |
86 |
21:52:26 |
eng-rus |
progr. |
bit assignments |
назначение разрядов |
ssn |
87 |
21:50:55 |
eng-rus |
cosmet. |
diamond dust |
бриллиантовая пыль |
YuliaO |
88 |
21:49:49 |
eng-rus |
cosmet. |
silicone powder |
силиконовая пудра |
YuliaO |
89 |
21:46:52 |
rus-ita |
inf. |
выпендрёж |
strafottenza ([der. di strafottente]. – L’atteggiamento proprio di chi г strafottente: non lo posso soffrire per la sua s. (o non posso soffrire la sua s.); prendere un’aria, un tono di s.; aveva solo ventidue anni e con tutta la sua s. era ancora tenero come un germoglio di bambù (Sandro Veronesi)._ синонимы: ≈ arroganza, iattanza, impertinenza, insolenza, sfacciataggine, sfrontatezza) |
erikkru |
90 |
21:45:44 |
eng-rus |
progr. |
disable |
выключение |
ssn |
91 |
21:45:28 |
eng-rus |
med. |
intermediate-acting |
средней продолжительности действия (о лекарственном препарате) |
Andy |
92 |
21:44:13 |
eng-rus |
drug.name |
intermediate-acting insulin |
инсулин средней продолжительности действия |
Andy |
93 |
21:35:18 |
rus-ita |
inf. |
безучастие |
menefreghismo ([atteggiamento di chi si disinteressa cinicamente di tutto e di tutti] ≈ disinteresse, indifferenza, indolenza, (spreg.) qualunquismo. ↑ cinismo, strafottenza. ‖ incuria, negligenza, noncuranza.) |
erikkru |
94 |
21:32:25 |
rus-ger |
gen. |
городской налог за ночь |
Übernachtungssteuer |
SKY |
95 |
21:30:49 |
rus-ita |
gen. |
цинизм |
menefreghismo |
erikkru |
96 |
21:19:18 |
eng-rus |
cosmet. |
long-lasting finish |
стойкий тон |
YuliaO |
97 |
21:02:45 |
eng-rus |
comic. |
cinematic universe |
киновселенная |
grafleonov |
98 |
21:01:39 |
eng |
abbr. comic. |
Marvel Cinematic Universe |
MCU |
grafleonov |
99 |
20:56:20 |
eng-rus |
gen. |
massive housing area |
район массовой застройки (калька, из англоязычной книги про Россию) |
grafleonov |
100 |
20:55:29 |
rus-ger |
gen. |
рекогносцировочная поездка |
Erkundungsfahrt |
marinik |
101 |
20:53:54 |
rus-fre |
verl. |
коррумпированные полицейские |
ripoux (ripoux - верланизация французского слова pourri, что означает гнилой) |
Alex_Odeychuk |
102 |
20:49:16 |
rus-fre |
gen. |
молиться, чтобы это закончилось |
prier pour que ça s'arrête |
Alex_Odeychuk |
103 |
20:46:32 |
rus-fre |
gen. |
давайте отправимся куда-нибудь |
alors on sort |
Alex_Odeychuk |
104 |
20:41:39 |
rus-fre |
gen. |
итак, мы поём |
alors on chante |
Alex_Odeychuk |
105 |
20:41:16 |
rus-fre |
gen. |
итак, мы танцуем |
alors on danse |
Alex_Odeychuk |
106 |
20:37:36 |
eng-rus |
gen. |
social and cultural venues |
объекты социально-культурного назначения |
grafleonov |
107 |
20:30:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
escalate out of control |
выходить из-под контроля |
Игорь Миг |
108 |
20:26:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is not unthinkable that |
не исключено, что |
Игорь Миг |
109 |
20:25:58 |
rus-spa |
med. |
диспансерный учёт |
recuento de dispensario |
Мартынова |
110 |
20:23:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is not unthinkable that |
нельзя исключить вероятность того, что |
Игорь Миг |
111 |
20:20:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
corporate raiding |
рейдерство |
Игорь Миг |
112 |
20:19:28 |
eng-rus |
|
territorial development plan |
проект планировки территории |
Alexander Demidov |
113 |
20:15:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be of the persuasion that |
считать, что |
Игорь Миг |
114 |
20:13:52 |
eng-rus |
econ. |
tamed |
окультуренный (пример: ... the absence of institutions at the global level that have tamed domestic finance ... rendered global finance a source of instability and periodic crises of massive proportions.) |
A.Rezvov |
115 |
20:11:55 |
eng-rus |
econ. |
domestic finance |
внутригосударственные финансы |
A.Rezvov |
116 |
20:11:12 |
eng-rus |
med. |
Meckel's diverticle |
дивертикул Меккеля |
iwona |
117 |
20:09:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hostage taker |
лицо, захватившее заложника/ов |
Игорь Миг |
118 |
20:05:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hostage situation |
взятие в заложники |
Игорь Миг |
119 |
20:03:33 |
rus-tgk |
bot. |
барбарис |
зилол |
В. Бузаков |
120 |
20:02:53 |
rus-tgk |
bot. |
липа |
зерфун |
В. Бузаков |
121 |
20:01:51 |
rus-tgk |
bot. |
повилика |
зарпечак |
В. Бузаков |
122 |
20:00:55 |
eng-rus |
law |
put in abeyance |
зайти в тупик (the discussion was put in abeyance) |
dotsya |
123 |
19:59:47 |
rus-tgk |
|
изящный |
зариф |
В. Бузаков |
124 |
19:58:35 |
rus-tgk |
|
пожелтевший |
зардшуда |
В. Бузаков |
125 |
19:57:38 |
rus-tgk |
|
шитьё золотом |
зардӯзӣ |
В. Бузаков |
126 |
19:57:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
popular riot |
стихийный бунт |
Игорь Миг |
127 |
19:57:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
popular riot |
народное восстание |
Игорь Миг |
128 |
19:56:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
popular riot |
бунт |
Игорь Миг |
129 |
19:56:22 |
rus-tgk |
|
абрикос |
зардолу |
В. Бузаков |
130 |
19:56:18 |
eng-rus |
law |
distributed custody |
распределённая опека |
grafleonov |
131 |
19:55:28 |
eng-rus |
econ. |
the interests of the global commons |
интересы всего человечества |
A.Rezvov |
132 |
19:55:21 |
rus-tgk |
|
желтить |
зард кардан |
В. Бузаков |
133 |
19:54:50 |
rus-tgk |
|
желтеть |
зард шудан |
В. Бузаков |
134 |
19:54:07 |
rus-tgk |
|
жёлтый |
зард |
В. Бузаков |
135 |
19:53:39 |
rus-tgk |
|
кролиководство |
заргӯшпарварӣ |
В. Бузаков |
136 |
19:53:10 |
rus-tgk |
|
кроликовод |
заргӯшпарвар |
В. Бузаков |
137 |
19:52:37 |
rus-tgk |
|
кролик |
заргӯш |
В. Бузаков |
138 |
19:52:13 |
rus-tgk |
|
заяц |
заргӯш |
В. Бузаков |
139 |
19:51:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
popular riots |
волнения |
Игорь Миг |
140 |
19:51:33 |
rus-tgk |
|
ювелирное дело |
заргарӣ |
В. Бузаков |
141 |
19:51:15 |
eng-rus |
agric. |
feed components |
кормовые компоненты |
iwona |
142 |
19:50:53 |
rus-tgk |
|
ювелир |
заргар |
В. Бузаков |
143 |
19:50:06 |
rus-tgk |
|
пословица |
зарбулмасал |
В. Бузаков |
144 |
19:49:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir up mayhem |
поощрять беспредел |
Игорь Миг |
145 |
19:48:31 |
rus-tgk |
|
удар |
зарба |
В. Бузаков |
146 |
19:47:57 |
rus-tgk |
|
удар |
зарб |
В. Бузаков |
147 |
19:47:35 |
rus-tgk |
|
вредный |
зарарнок |
В. Бузаков |
148 |
19:46:06 |
rus-tgk |
|
вред |
зарар |
В. Бузаков |
149 |
19:45:43 |
rus-tgk |
|
урон |
зарар |
В. Бузаков |
150 |
19:45:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
psyche |
психотип |
Игорь Миг |
151 |
19:45:14 |
eng-rus |
abbr. |
forensic laboratory |
ЛСЭ |
Ker-online |
152 |
19:45:00 |
rus |
abbr. |
ЛСЭ |
лаборатория судебной экспертизы (напр., Омская ЛСЭ Минюста России) |
Ker-online |
153 |
19:44:58 |
rus-tgk |
|
ущерб |
зарар |
В. Бузаков |
154 |
19:44:20 |
rus-tgk |
|
убыток |
зарар |
В. Бузаков |
155 |
19:43:00 |
rus-tgk |
|
цепь |
занҷир |
В. Бузаков |
156 |
19:42:00 |
rus-tgk |
|
дамский |
занона |
В. Бузаков |
157 |
19:41:30 |
rus-tgk |
|
женский |
занона |
В. Бузаков |
158 |
19:41:07 |
eng-rus |
cosmet. |
hero products |
хедлайнеры коллекции (основные, наиболее популярные в линейке единицы) |
YuliaO |
159 |
19:41:04 |
rus-tgk |
|
женоподобный |
занмонанд |
В. Бузаков |
160 |
19:40:40 |
eng-rus |
physiol. |
gut barrier |
кишечный барьер |
iwona |
161 |
19:40:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obstruct roadways |
перекрыть дороги (в знак протеста) |
Игорь Миг |
162 |
19:40:12 |
rus-tgk |
|
жениться |
зандор шудан |
В. Бузаков |
163 |
19:39:45 |
rus-tgk |
|
женить |
зандор кардан |
В. Бузаков |
164 |
19:39:17 |
rus-tgk |
|
женатый |
зандор |
В. Бузаков |
165 |
19:38:47 |
rus-tgk |
|
колокольня |
зангӯлахона |
В. Бузаков |
166 |
19:38:37 |
eng-rus |
cosmet. |
bronzing powder |
бронзер (если в виде пудры) |
YuliaO |
167 |
19:37:50 |
rus-tgk |
|
бубенчик |
зангӯла |
В. Бузаков |
168 |
19:37:20 |
rus-tgk |
|
колокольчик |
зангӯла |
В. Бузаков |
169 |
19:35:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play both sides of the fence |
и нашим и вашим |
Игорь Миг |
170 |
19:35:16 |
eng-rus |
econ. |
whereby |
согласно которой |
A.Rezvov |
171 |
19:34:34 |
rus-ger |
|
мера терпимости к иностранцу, представителю другой культуры |
Ausländerbonus (в первую очередь касательно знаний немецкого языка и принятых в стране норм поведения) |
Jaroslav Plotnikov |
172 |
19:34:20 |
rus-tgk |
|
ржавый |
зангзада |
В. Бузаков |
173 |
19:34:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in bed with |
два сапога пара |
Игорь Миг |
174 |
19:33:27 |
rus-tgk |
|
звонить |
занг задан |
В. Бузаков |
175 |
19:33:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in bed with |
одного поля ягоды |
Игорь Миг |
176 |
19:32:59 |
eng-rus |
poultr. |
antibiotic growth promotor |
антибиотики в качестве промоутера роста |
iwona |
177 |
19:32:47 |
rus-tgk |
|
звонок |
занг |
В. Бузаков |
178 |
19:32:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in bed with |
неразлучны |
Игорь Миг |
179 |
19:32:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in bed with |
водой не разольёшь |
Игорь Миг |
180 |
19:31:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in bed with |
быть неразлучным с |
Игорь Миг |
181 |
19:31:21 |
rus-tgk |
|
гриб |
занбӯруғ |
В. Бузаков |
182 |
19:30:39 |
rus-tgk |
|
ядовитый гриб |
занбӯруғи заҳрнок |
В. Бузаков |
183 |
19:30:25 |
rus-tgk |
|
ядовитый гриб |
занбӯруғи заҳрдор |
В. Бузаков |
184 |
19:30:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in bed with |
не разлей вода с |
Игорь Миг |
185 |
19:29:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in bed with |
заодно с |
Игорь Миг |
186 |
19:29:31 |
rus-tgk |
|
ядовитый |
заҳромез |
В. Бузаков |
187 |
19:28:59 |
rus-tgk |
|
ядовитый |
заҳролуд |
В. Бузаков |
188 |
19:28:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in bed with |
быть в сговоре с |
Игорь Миг |
189 |
19:28:03 |
rus-tgk |
|
ядовитый |
заҳрнок |
В. Бузаков |
190 |
19:27:10 |
rus-tgk |
|
ядовитый |
заҳрдор |
В. Бузаков |
191 |
19:26:48 |
rus-tgk |
|
содержащий яд |
заҳрдор |
В. Бузаков |
192 |
19:25:56 |
rus-tgk |
|
змеиный яд |
заҳри мор |
В. Бузаков |
193 |
19:25:10 |
rus-fre |
hist. |
вторгнуться в Голландию |
envahir la Hollande |
Alex_Odeychuk |
194 |
19:24:55 |
rus-tgk |
|
отрава |
заҳр |
В. Бузаков |
195 |
19:24:25 |
rus-tgk |
|
яд |
заҳр |
В. Бузаков |
196 |
19:24:13 |
eng-rus |
biotechn. |
microbead |
микросфера |
Betula |
197 |
19:24:10 |
rus-fre |
law |
формально по-прежнему подлежать применению |
être encore théoriquement applicable |
Alex_Odeychuk |
198 |
19:23:22 |
rus-tgk |
|
труд |
заҳмат |
В. Бузаков |
199 |
19:23:02 |
rus-tgk |
|
труд |
меҳнат |
В. Бузаков |
200 |
19:22:17 |
rus-fre |
ling. |
местное наречие французского языка |
patois (напр., местное наречие французского языка на о. Мартиника – разговорный язык на основе французского и африканских языков с заимствованиями из английского, испанского и португальского) |
Alex_Odeychuk |
201 |
19:20:56 |
rus-ger |
dentist. |
максилло-мандибулярная фиксация |
maxillo-mandibuläre Fixation |
AndrewDeutsch |
202 |
19:15:09 |
rus-fre |
|
сохранять конфиденциальность |
maintenir la confidentialité |
ulkomaalainen |
203 |
19:03:23 |
eng-rus |
econ. |
precautionary principle |
предупредительный принцип |
A.Rezvov |
204 |
18:47:01 |
eng-rus |
econ. |
a light approach to regulation |
слабое регулирование |
A.Rezvov |
205 |
18:44:45 |
eng-rus |
econ. |
institutional malleability |
пластичность институтов |
A.Rezvov |
206 |
18:43:50 |
eng-rus |
busin. |
identification step |
этап процесса идентификации (eltoma-global.ru) |
Anna Smirnova |
207 |
18:40:09 |
eng-rus |
econ. |
the range of institutional divergence |
диапазон разнообразия институтов |
A.Rezvov |
208 |
18:37:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offer a joke |
шутковать |
Игорь Миг |
209 |
18:36:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offer a joke |
отпустить шутку |
Игорь Миг |
210 |
18:34:41 |
eng-rus |
econ. |
stakeholders |
заинтересованные игроки |
A.Rezvov |
211 |
18:32:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flyover fees |
транзитный сбор за пересечение воздушной территории |
Игорь Миг |
212 |
18:30:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hit in the solar plexus |
нанести удар д дых |
Игорь Миг |
213 |
18:30:02 |
eng-rus |
econ. |
strong |
влиятельный |
A.Rezvov |
214 |
18:29:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hit in the solar plexus |
ударить в солнечное сплетение |
Игорь Миг |
215 |
18:27:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hit in the solar plexus |
ударить под дых |
Игорь Миг |
216 |
18:27:34 |
eng-rus |
econ. |
labor market training programs |
обучающие программы (для безработных или потенциальных безработных) |
A.Rezvov |
217 |
18:24:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
come up with the idea of |
предложить |
Игорь Миг |
218 |
18:22:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downward-spiraling relationship |
ухудшающиеся отношения |
Игорь Миг |
219 |
18:19:43 |
rus-fre |
|
плохие манеры |
mauvaises manières |
Alex_Odeychuk |
220 |
18:19:20 |
rus-fre |
commer. |
в торговых делах |
dans le commerce |
Alex_Odeychuk |
221 |
18:19:08 |
rus-fre |
commer. |
посредственность по торговой части |
la médiocrité dans le commerce |
Alex_Odeychuk |
222 |
18:18:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
churn the waters |
подливать масла в огонь |
Игорь Миг |
223 |
18:17:44 |
rus-fre |
econ. |
помимо экономических вопросов |
au-delà des questions économiques |
Alex_Odeychuk |
224 |
18:17:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
churn the waters |
баламутить |
Игорь Миг |
225 |
18:17:37 |
rus-fre |
econ. |
экономические вопросы |
questions économiques |
Alex_Odeychuk |
226 |
18:13:18 |
eng-rus |
IT |
INTERPERS |
персональная интерактивная система |
ssn |
227 |
18:12:48 |
eng |
abbr. IT |
INTERPERS |
interactive personnel system |
ssn |
228 |
18:12:25 |
eng |
IT |
interactive personnel system |
INTERPERS |
ssn |
229 |
18:12:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
поднять кипиш |
Игорь Миг |
230 |
18:11:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
наводить кипиш |
Игорь Миг |
231 |
18:11:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
поднять суету |
Игорь Миг |
232 |
18:10:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
кипишить |
Игорь Миг |
233 |
18:10:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
создавать проблемы |
Игорь Миг |
234 |
18:09:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
будоражить общественное мнение |
Игорь Миг |
235 |
18:09:22 |
rus-fre |
|
никому не казавшись смешной |
sans faire rire |
Alex_Odeychuk |
236 |
18:08:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
привлечь внимание |
Игорь Миг |
237 |
18:08:13 |
rus-fre |
hist. |
добрая Жозефина |
la bonne Joséphine |
Alex_Odeychuk |
238 |
18:08:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
навести шороху |
Игорь Миг |
239 |
18:07:41 |
rus-fre |
psychol. |
взаимопонимание |
rapport naturel |
Alex_Odeychuk |
240 |
18:07:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
заставлять понервничать |
Игорь Миг |
241 |
18:07:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
вызвать беспокойство |
Игорь Миг |
242 |
18:06:52 |
rus-fre |
hist. |
политика национального единения |
système de fusion |
Alex_Odeychuk |
243 |
18:06:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
создать панику |
Игорь Миг |
244 |
18:06:10 |
rus-fre |
given. |
Богарне |
Beauharnais |
Alex_Odeychuk |
245 |
18:05:45 |
eng-rus |
econ. |
identities |
способы самоидентификации |
A.Rezvov |
246 |
18:04:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
задать жару |
Игорь Миг |
247 |
18:01:38 |
eng-rus |
|
expand governance beyond the nation-state |
расширить систему правления за рамки национального государства |
A.Rezvov |
248 |
18:01:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
заварить кашу |
Игорь Миг |
249 |
18:00:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
устроить переполох |
Игорь Миг |
250 |
18:00:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
ворошить осиное гнездо |
Игорь Миг |
251 |
17:59:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
подлить масла в огонь |
Игорь Миг |
252 |
17:59:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stir the pot |
подливать масла в огонь |
Игорь Миг |
253 |
17:58:21 |
rus-fre |
ed. |
Университет Антильских островов и Гвианы |
Université des Antilles et de la Guyane |
Alex_Odeychuk |
254 |
17:58:04 |
eng-rus |
fig. |
throw out a book |
поступить вопреки правилам |
Баян |
255 |
17:57:27 |
rus-fre |
hist. |
владения короны |
domaine royal |
Alex_Odeychuk |
256 |
17:57:18 |
rus-fre |
hist. |
присоединить к владениям короны |
rattacher au domaine royal |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:56:48 |
eng-rus |
|
let something get the better of him/her/it/them |
поддаться (чем-либо) |
A.Rezvov |
258 |
17:53:44 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
multidwelling unit |
многоквартирный дом |
grafleonov |
259 |
17:52:06 |
eng-rus |
fig. |
handhold |
предлог |
Баян |
260 |
17:51:48 |
eng-rus |
food.ind. |
Compound foil bag |
реторт-пакет |
Dtsch |
261 |
17:51:28 |
rus-fre |
polit. |
заморский департамент |
DOM (département d’outre-mer) |
Alex_Odeychuk |
262 |
17:49:54 |
rus |
abbr. law |
ГУМЮ |
Главное управление министерства юстиции |
Brücke |
263 |
17:49:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
moral insensitivity |
беспринципность |
Игорь Миг |
264 |
17:49:35 |
rus-fre |
|
в том же году |
la même année (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
265 |
17:48:32 |
eng-rus |
econ. |
at home |
внутри отдельных стран |
A.Rezvov |
266 |
17:48:28 |
rus-fre |
pharm. |
монодисперсный аэрозоль |
Aérosol monodispersé |
CRINKUM-CRANKUM |
267 |
17:48:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gall |
бравада |
Игорь Миг |
268 |
17:47:59 |
rus-fre |
pharm. |
регенерируемый адсорбент |
Adsorbant régénérable (Адсорбент, который может быть обработан для восстановления его абсорбционных свойств с последующим его повторным использованием) |
CRINKUM-CRANKUM |
269 |
17:47:04 |
eng-rus |
pharm. |
acetone olive oil |
смесь ацетона и оливкового масла |
CRINKUM-CRANKUM |
270 |
17:45:10 |
eng-rus |
pharm. |
yield expected |
выход ожидаемый (Количество или процент теоретического выхода материала, ожидаемый на любой соответствующей стадии производства, определяемый на основании данных, предварительно полученных при производстве этого материала в лабораторных, опытных или промышленных условиях) |
CRINKUM-CRANKUM |
271 |
17:44:15 |
eng-rus |
chem. |
xanthan gum |
ксантановая камедь (Загуститель пищевого продукта, получаемый контролируемой аэробной ферментацией культур Xanthomonas campestris на сахаросодержащих субстратах) |
CRINKUM-CRANKUM |
272 |
17:44:02 |
eng-rus |
fig. |
become permanent fixtures attached to |
стать неизменными ярлыками (чего-либо) |
A.Rezvov |
273 |
17:43:19 |
eng-rus |
math. |
interrupted observations |
прерывистые наблюдения |
pelipejchenko |
274 |
17:43:03 |
eng-rus |
med. |
worst-to-clean |
наихудшие условия для очистки (Условия, при которых очистка оборудования представляет наибольшую трудность) |
CRINKUM-CRANKUM |
275 |
17:42:36 |
eng-rus |
fig. |
become permanent fixtures attached to |
стать непременными атрибутами (чего-либо) |
A.Rezvov |
276 |
17:42:10 |
rus-fre |
hist. |
компания ста акционеров |
compagnie des cent-associés |
Alex_Odeychuk |
277 |
17:41:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cluelessness |
скудоумие |
Игорь Миг |
278 |
17:41:32 |
rus-fre |
hist. |
Компания Новой Франции |
la Compagnie de la Nouvelle-France (французская торговая компания, занимавшаяся колонизацией Новой Франции) |
Alex_Odeychuk |
279 |
17:40:39 |
rus-fre |
med. |
старение адсорбента |
Vieillissement de I'adsorbant (Химический или физический процесс, снижающий эффективность (эффективность и/или емкость) адсорбента. Старение сокращает число активных зон) |
CRINKUM-CRANKUM |
280 |
17:40:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cluelessness |
непрофессионализм (It's not just the cluelessness of YouTube engineers.) |
Игорь Миг |
281 |
17:40:25 |
rus-fre |
hist. |
Новая Франция |
la Nouvelle-France (l'Acadie et le Canada) |
Alex_Odeychuk |
282 |
17:39:54 |
rus-fre |
med. |
паросинтетическое плазменное стекло |
verre de silice fabriqué par synthèse en plasma (Плазменное кварцевое стекло, полученное парофазным синтезом) |
CRINKUM-CRANKUM |
283 |
17:39:47 |
rus-fre |
hist. |
рабство |
l'esclavage |
Alex_Odeychuk |
284 |
17:39:26 |
eng-rus |
med. |
vegetal medicine raw stuff |
сырьё лекарственное растительное |
CRINKUM-CRANKUM |
285 |
17:39:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cluelessness |
невежество |
Игорь Миг |
286 |
17:39:07 |
eng-rus |
|
over dinner |
за ужином |
Баян |
287 |
17:38:05 |
eng-rus |
med. |
vaginal delivery system |
вагинальная система доставки лекарственного средства |
CRINKUM-CRANKUM |
288 |
17:37:49 |
eng-rus |
med. |
vaccines against fowl pox |
вакцины против оспы птиц |
CRINKUM-CRANKUM |
289 |
17:37:32 |
rus-fre |
hist. |
трёхсторонняя работорговля |
le commerce triangulaire des esclaves |
Alex_Odeychuk |
290 |
17:37:06 |
eng-rus |
econ. |
domestic governance mechanisms |
внутригосударственные направляющие механизмы |
A.Rezvov |
291 |
17:36:50 |
rus-fre |
f.trade. |
стимулировать торговлю |
promouvoir le commerce |
Alex_Odeychuk |
292 |
17:36:12 |
rus-fre |
hist. |
Сенегальская компания |
Compagnie du Sénégal (Afrique) |
Alex_Odeychuk |
293 |
17:35:48 |
rus-fre |
hist. |
Османская империя |
Empire ottoman |
Alex_Odeychuk |
294 |
17:35:37 |
rus-fre |
hist. |
Левантская компания |
Compagnie du Levant (Méditerranée et Empire ottoman) |
Alex_Odeychuk |
295 |
17:35:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
abrasive relationship |
обострившиеся отношения |
Игорь Миг |
296 |
17:35:05 |
rus-fre |
geogr. |
Индийский океан |
océan Indien |
Alex_Odeychuk |
297 |
17:34:46 |
rus-fre |
hist. |
Ост-Индская компания |
Compagnie des Indes orientales (océan Indien) |
Alex_Odeychuk |
298 |
17:34:25 |
rus-fre |
hist. |
Вест-Индская компания |
Compagnie des Indes occidentales (Amériques) |
Alex_Odeychuk |
299 |
17:33:28 |
rus-fre |
formal |
создание коммерческих организаций |
la création des compagnies commerciales |
Alex_Odeychuk |
300 |
17:33:24 |
eng-rus |
med. |
vaccine for mink botulism |
вакцина против ботулизма норок |
CRINKUM-CRANKUM |
301 |
17:33:08 |
rus-fre |
hist. |
развитие колоний |
le développement des colonies |
Alex_Odeychuk |
302 |
17:32:59 |
rus-fre |
hist. |
содействовать развитию колоний |
favoriser le développement des colonies |
Alex_Odeychuk |
303 |
17:32:01 |
rus-fre |
transp. |
улучшать транспортную инфраструктуру, развернув дорожное строительство |
améliorer les infrastructures en créant des route |
Alex_Odeychuk |
304 |
17:30:57 |
rus-fre |
commer. |
облегчать торговлю |
faciliter le commerce |
Alex_Odeychuk |
305 |
17:30:21 |
rus-fre |
product. |
продукция лучшего качества |
produits de la meilleure qualité |
Alex_Odeychuk |
306 |
17:30:03 |
rus-ita |
construct. |
обратный трубопровод |
tubazione di ritorno |
Avenarius |
307 |
17:29:16 |
rus-fre |
lab.law. |
работать во Франции |
travailler en France |
Alex_Odeychuk |
308 |
17:28:53 |
eng-rus |
med. |
vaccine against cattle trichophytosis LTF-130 |
вакцина против трихофитоза крупного рогатого скота "ЛТФ-130" |
CRINKUM-CRANKUM |
309 |
17:28:49 |
rus-fre |
arts. |
лучшие мастера Европы |
les meilleurs artisans d'Europe |
Alex_Odeychuk |
310 |
17:28:17 |
rus-fre |
f.trade. |
вводить жёсткие протекционистские меры |
instaurer un protectionnisme fort (букв.: учреждать жёсткий протекционизм) |
Alex_Odeychuk |
311 |
17:27:27 |
rus-fre |
f.trade. |
вводить протекционистские меры |
instaurer un protectionnisme (букв.: учреждать протекционизм) |
Alex_Odeychuk |
312 |
17:27:24 |
eng-rus |
|
put sb in the friend zone |
дать понять, что она для неё \ него просто друг |
Dollie |
313 |
17:26:53 |
rus-ita |
|
верхний |
di sopra |
Avenarius |
314 |
17:26:05 |
rus-fre |
polit. |
реализовывать комплекс государственных мер по ограничению импорта |
limiter les importations |
Alex_Odeychuk |
315 |
17:25:56 |
rus-fre |
f.trade. |
ограничивать импорт |
limiter les importations |
Alex_Odeychuk |
316 |
17:25:03 |
rus-fre |
f.trade. |
реализовывать комплекс мер государственного содействия экспорту |
favoriser l'exportation par des aides d'État |
Alex_Odeychuk |
317 |
17:24:37 |
rus-fre |
polit. |
при помощи государства |
par des aides d'État |
Alex_Odeychuk |
318 |
17:24:23 |
eng-rus |
med. |
trans-pelvic amputation |
ампутация таза (Ампутация нижней конечности с тазобедренным суставом и всеми костями или частью костей области таза) |
CRINKUM-CRANKUM |
319 |
17:23:28 |
eng-rus |
pharm. |
total fraction nonconforming |
общая доля несоответствующих единиц продукции |
CRINKUM-CRANKUM |
320 |
17:22:53 |
rus-fre |
hist. |
обеспечить приток в страну иностранной валюты, разменной на золото |
faire rentrer des devises |
Alex_Odeychuk |
321 |
17:22:51 |
eng-rus |
pharm. |
Tormentil rootstock |
корневища лапчатки (корневища лапчатки (дикого калгана, дубровки, узика)) |
CRINKUM-CRANKUM |
322 |
17:22:30 |
rus-fre |
hist. |
иностранная валюта, разменная на золото |
devises |
Alex_Odeychuk |
323 |
17:21:54 |
eng-rus |
pharm. |
time-of-flight particle size measurement |
определение размера частиц по времени пролёта (Определение аэродинамического диаметра частицы путем измерения времени, необходимого для её прохождения расстояния между двумя плоскостями) |
CRINKUM-CRANKUM |
324 |
17:20:22 |
rus-fre |
pharm. |
интенсивность счета |
taux de comptage (Число событий, сосчитанных в единицу времени) |
CRINKUM-CRANKUM |
325 |
17:20:09 |
rus-fre |
polit. |
поддержка правительства |
le soutien du gouvernement |
Alex_Odeychuk |
326 |
17:19:59 |
rus-fre |
polit. |
при поддержке правительства |
par le soutien du gouvernement |
Alex_Odeychuk |
327 |
17:18:22 |
rus-fre |
pharm. |
площадь лицевой поверхности фильтрующего материала |
surface exposée (Площадь поверхности фильтрующего материала, через которую воздух проходит без препятствий и которая удерживает частицы) |
CRINKUM-CRANKUM |
328 |
17:17:50 |
rus-fre |
f.trade. |
сокращать объём импорта |
réduire les importations |
Alex_Odeychuk |
329 |
17:17:35 |
rus-fre |
f.trade. |
объём импорта |
les importations |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:16:58 |
rus-fre |
f.trade. |
объём экспорта |
les exportations |
Alex_Odeychuk |
331 |
17:16:50 |
rus-fre |
f.trade. |
увеличивать объём экспорта |
augmenter les exportations |
Alex_Odeychuk |
332 |
17:16:29 |
eng-rus |
pharm. |
stomach irrigation |
раствор для промывания желудка |
CRINKUM-CRANKUM |
333 |
17:16:13 |
eng-rus |
pharm. |
sterilant injection stage |
стадия введения стерилизующего агента (Стадия, начинающаяся с момента первого введения стерилизующего агента в камеру и всегда оканчивающаяся, когда необходимое давление достигнуто) |
CRINKUM-CRANKUM |
334 |
17:15:58 |
rus-fre |
econ. |
экономические инициативы |
les initiatives économiques |
Alex_Odeychuk |
335 |
17:15:19 |
rus-fre |
hist. |
крестьянское восстание |
rébellion populaire (le jacquerie) |
Alex_Odeychuk |
336 |
17:15:11 |
eng-rus |
pharm. |
stable isotope labeling by amino acids in cell culture |
введение метки стабильного изотопа в клеточную культуру с помощью меченых аминокислот (При проведении сравнительных количественных анализов в протеомике применяют параллельное выращивание клеточных культур в присутствии меченой (напр., изотопами 1H, 13С и/или 15N) и немеченой аминокислоты) |
CRINKUM-CRANKUM |
337 |
17:14:40 |
rus-fre |
hist. |
народное восстание |
rébellion populaire |
Alex_Odeychuk |
338 |
17:14:25 |
rus-fre |
hist. |
восстание дворянства |
rébellion aristocratique |
Alex_Odeychuk |
339 |
17:14:13 |
eng-rus |
pharm. |
solution for intraocular irrigation |
раствор для интраокулярного орошения |
CRINKUM-CRANKUM |
340 |
17:13:57 |
rus-fre |
hist. |
причина восстаний |
l'origine de rébellions |
Alex_Odeychuk |
341 |
17:13:48 |
rus-fre |
hist. |
причина многочисленных восстаний |
l'origine de nombreuses rébellions |
Alex_Odeychuk |
342 |
17:13:22 |
eng-rus |
pharm. |
solution for organ preservation |
раствор для консервации органа |
CRINKUM-CRANKUM |
343 |
17:13:05 |
eng-rus |
pharm. |
solution for iontophoresis |
раствор для ионофореза |
CRINKUM-CRANKUM |
344 |
17:13:03 |
rus-fre |
fin. |
создать положительное сальдо торгового баланса |
créer un excédent commercial |
Alex_Odeychuk |
345 |
17:12:10 |
rus-fre |
polit. |
политика торгово-промышленного развития страны |
un effort manufacturier et commercial |
Alex_Odeychuk |
346 |
17:11:20 |
rus-fre |
pharm. |
легированная синтетическая двуокись кремния СЛДК |
silice synthétique dopée (Синтетическая двуокись кремния, полученная путем химического соединения двуокиси кремния с легирующими компонентами) |
CRINKUM-CRANKUM |
347 |
17:10:57 |
rus-fre |
tax. |
налоговое бремя |
une pression fiscale |
Alex_Odeychuk |
348 |
17:10:32 |
rus-fre |
fig. |
государственный бюджет |
caisses de l'État |
Alex_Odeychuk |
349 |
17:10:24 |
rus-fre |
hist. |
государственная казна |
caisses de l'État |
Alex_Odeychuk |
350 |
17:10:06 |
rus-fre |
hist. |
доходы государственной казны |
les revenus des caisses de l'État |
Alex_Odeychuk |
351 |
17:09:55 |
rus-fre |
fin. |
доходы государственного бюджета |
les revenus des caisses de l'État |
Alex_Odeychuk |
352 |
17:09:33 |
rus-fre |
fin. |
увеличить доходы государственного бюджета |
augmenter les revenus des caisses de l'État |
Alex_Odeychuk |
353 |
17:09:12 |
rus-fre |
fin. |
увеличить доходы государственного бюджета |
augmenter les revenus des caisses de l'État (par ... - за счёт ...) |
Alex_Odeychuk |
354 |
17:08:44 |
rus-fre |
|
стремиться |
chercher (chercher à augmenter les revenus des caisses de l'État - стремиться к увеличению доходов государственного бюджета) |
Alex_Odeychuk |
355 |
17:08:15 |
rus-fre |
fin. |
стремиться к увеличению доходов государственного бюджета |
chercher à augmenter les revenus des caisses de l'État |
Alex_Odeychuk |
356 |
17:07:56 |
rus-fre |
fin. |
стремиться к увеличению доходов государственного бюджета |
chercher à augmenter les revenus des caisses de l'État (par ... - за счёт ...) |
Alex_Odeychuk |
357 |
17:07:08 |
rus-fre |
mil. |
военные расходы |
les dépenses militaires |
Alex_Odeychuk |
358 |
17:06:57 |
rus-fre |
mil. |
значительные военные расходы |
les fortes dépenses militaires |
Alex_Odeychuk |
359 |
17:06:25 |
rus-fre |
polit. |
экономическая политика |
la politique économique |
Alex_Odeychuk |
360 |
17:01:06 |
eng-rus |
pharm. |
serum haemolitic for the complement fixation test |
сыворотка гемолитическая для реакции связывания комплемента |
CRINKUM-CRANKUM |
361 |
17:00:13 |
eng-rus |
econ. |
govern the world economy |
направлять развитие мировой экономики |
A.Rezvov |
362 |
16:59:44 |
eng-rus |
pharm. |
semi-permeable container |
полупроницаемая упаковка (Контейнеры, которые позволяют проникать растворителю (обычно воде), но препятствуют потере растворенного вещества. Механизм транспорта растворителя состоит в абсорбции одной поверхностью контейнера, диффузии через материал контейнера и десорбции растворителя с другой поверхности) |
CRINKUM-CRANKUM |
363 |
16:58:33 |
eng-rus |
econ. |
be counterproductive |
приносить вред |
A.Rezvov |
364 |
16:58:22 |
eng-rus |
pharm. |
scanning near-field optical microscopy |
ближнепольная сканирующая оптическая микроскопия (БСОМ; Метод исследования объекта с помощью светового микроскопа, формирующего изображение объекта путем регистрации взаимодействия электромагнитного поля между объектом и оптическим зондом, сканирующим его поверхность, радиус острия которого меньше длины излучаемой световой волны) |
CRINKUM-CRANKUM |
365 |
16:57:50 |
eng-rus |
pharm. |
sample size precision estimation |
оценка точности объёма выборки |
CRINKUM-CRANKUM |
366 |
16:56:43 |
eng-rus |
pharm. |
routine violation |
нарушение установленного порядка |
CRINKUM-CRANKUM |
367 |
16:55:41 |
eng-rus |
pharm. |
rhinotracheitis infectiosa bovum |
инфекционный ринотрахеит |
CRINKUM-CRANKUM |
368 |
16:54:56 |
rus-fre |
pharm. |
пылезадерживающая способность |
rendement gravimétrique (Удаление пыли из воздуха, оцениваемое в процентах по массе пыли) |
CRINKUM-CRANKUM |
369 |
16:53:11 |
rus-fre |
pharm. |
вторичный унос |
ré-embarquement (Унос потоком воздуха частиц, первоначально задержанных фильтром) |
CRINKUM-CRANKUM |
370 |
16:51:05 |
eng-rus |
econ. |
fall from |
потеря (некоторого качества) |
A.Rezvov |
371 |
16:50:49 |
eng-rus |
pharm. |
prolonged-release granules for oral suspension |
гранулы с пролонгированным высвобождением для приготовления суспензии для приёма внутрь |
CRINKUM-CRANKUM |
372 |
16:48:52 |
eng-rus |
pharm. |
pre-enrichment medium |
обогатительная питательная среда (Преимущественно жидкая питательная среда, которая благодаря составу обеспечивает особенно благоприятные условия для размножения микроорганизмов) |
CRINKUM-CRANKUM |
373 |
16:47:54 |
eng-rus |
pharm. |
powder for sealant |
порошок для приготовления клея для тканей |
CRINKUM-CRANKUM |
374 |
16:46:18 |
eng-rus |
pharm. |
powder for bladder irrigation |
порошок для приготовления раствора для промывания мочевого пузыря |
CRINKUM-CRANKUM |
375 |
16:45:59 |
eng-rus |
pharm. |
powder and solvent for suspension for injection in pre-filled syringe |
порошок и растворитель для приготовления суспензии для инъекций в предварительно заполненном шприце |
CRINKUM-CRANKUM |
376 |
16:45:22 |
eng-rus |
pharm. |
powder and solvent for endocervical gel |
порошок и растворитель для приготовления геля эндоцервикального |
CRINKUM-CRANKUM |
377 |
16:44:46 |
eng-rus |
pharm. |
powder and solvent for concentrate for solution for infusion |
порошок и растворитель для приготовления концентрата для раствора для инфузий |
CRINKUM-CRANKUM |
378 |
16:44:22 |
rus-fre |
pharm. |
контрольный аэрозоль |
poussière de chargement (Синтетическая пыль, предназначенная для определения пылеемкости и пылезадерживающей способности фильтра) |
CRINKUM-CRANKUM |
379 |
16:43:11 |
eng-rus |
pharm. |
polymerase chain reaction for the Mycoplasma DNA detection |
выявление ДНК микроорганизмов рода Mycoplasma методом полимеразной цепной реакции (ПЦР) |
CRINKUM-CRANKUM |
380 |
16:42:50 |
eng-rus |
pharm. |
polychlorinated dioxin-like biphenyls |
полихлорированные диоксиноподобные бифенилы (ПХБ) |
CRINKUM-CRANKUM |
381 |
16:41:26 |
eng-rus |
pharm. |
pleuropneumonis infectiosa bovum |
инфекционная плевропневмония крупного рогатого скота |
CRINKUM-CRANKUM |
382 |
16:40:38 |
rus-ger |
media. |
Телевизионный совет |
Fernsehrat |
Copinka |
383 |
16:39:38 |
eng-rus |
pharm. |
periosseous use |
периоссальное применение |
CRINKUM-CRANKUM |
384 |
16:38:43 |
rus-fre |
hist. |
в период регентства |
pendant la régence |
Alex_Odeychuk |
385 |
16:38:07 |
eng-rus |
pharm. |
particular methods for describing performance |
методы испытаний эксплуатационных характеристик |
CRINKUM-CRANKUM |
386 |
16:37:46 |
eng-rus |
pharm. |
particle size fraction definitions for health-related sampling |
определение гранулометрического состава частиц при санитарно-гигиеническом контроле |
CRINKUM-CRANKUM |
387 |
16:36:58 |
eng-rus |
pharm. |
oxo-biodegradable packaging |
оксо-биоразлагаемая упаковка |
CRINKUM-CRANKUM |
388 |
16:36:19 |
eng-rus |
pharm. |
orthogonal acceleration |
ортогональное ускорение (Всероссийское масс-спектрометрическое общество. Список принятых и предлагаемых сокращений, русских и английских терминов, относящихся к масс-спектрометрии) |
CRINKUM-CRANKUM |
389 |
16:35:56 |
eng-rus |
sociol. |
current of public opinion |
направленность общественного мнения |
A.Rezvov |
390 |
16:35:30 |
eng-rus |
pharm. |
oromucosal powder in pouch |
порошок оромукозный в мешочке |
CRINKUM-CRANKUM |
391 |
16:35:17 |
rus-fre |
|
дипломатический конфликт |
conflit diplomatique (avec ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
392 |
16:35:11 |
rus-ger |
ecol. |
система экологического управления |
Umweltmanagementsystem |
ВВладимир |
393 |
16:34:37 |
eng-rus |
pharm. |
oral syringe |
шприц оральный |
CRINKUM-CRANKUM |
394 |
16:34:13 |
eng-rus |
pharm. |
oral suspension in pre-filled oral applicator |
суспензия для приёма внутрь в предварительно заполненном аппликаторе пероральном |
CRINKUM-CRANKUM |
395 |
16:33:32 |
rus-fre |
pharm. |
упаковывание |
operation d'emballage (Подготовка продукции к транспортированию, хранению, реализации и потреблению с применением упаковки) |
CRINKUM-CRANKUM |
396 |
16:32:14 |
eng-rus |
pharm. |
LTOF |
линейный времяпролётный (масс-анализатор; linear time of flight) |
CRINKUM-CRANKUM |
397 |
16:31:17 |
eng-rus |
pharm. |
long-term toxicity testing |
долгосрочные исследования токсичности |
CRINKUM-CRANKUM |
398 |
16:30:55 |
rus-fre |
pharm. |
условное распределение вероятностей |
loi de probabilité conditionnelle |
CRINKUM-CRANKUM |
399 |
16:30:11 |
eng-rus |
pharm. |
liquid oral hygiene products |
средства гигиены полости рта жидкие |
CRINKUM-CRANKUM |
400 |
16:29:20 |
rus-spa |
agric. |
Министерство сельского хозяйства США |
USDA (Ministerio de Agricultura de los EE.UU.) |
Мартынова |
401 |
16:27:23 |
rus-fre |
pharm. |
нижний уровень относительного затухания пьезоэлектрического электромеханического фильтра |
niveau inférieur d'une attenuation relative en déterminant la bande passante bande atténuée |
CRINKUM-CRANKUM |
402 |
16:26:32 |
eng-rus |
pharm. |
naturally occurring low molecular weight organic compounds |
низкомолекулярные органические соединения природного происхождения (Органические соединения, полученные из природных лигно-углеводных материалов, которые можно использовать в органическом синтезе, напр., спирты, углеводороды, органические кислоты и др.) |
CRINKUM-CRANKUM |
403 |
16:26:21 |
eng-rus |
context. |
touchkey |
набрать номер (I picked up the telephone and touchkeyed into my bookie. (Pulp by Charles Bukowski)) |
steak_stardust |
404 |
16:25:19 |
eng-rus |
pharm. |
multidose container with airless pump |
мультидозовый контейнер с вакуумным насосом |
CRINKUM-CRANKUM |
405 |
16:24:58 |
eng-rus |
pharm. |
muco-adhesive buccal tablet |
таблетка буккальная мукоадгезивная |
CRINKUM-CRANKUM |
406 |
16:23:17 |
rus-fre |
dipl. |
дипломатический кризис |
crise diplomatique (entre ... et ... - в отношениях между ... и ...) |
Alex_Odeychuk |
407 |
16:22:04 |
eng-rus |
pharm. |
medical cotton-gauze products |
изделия ватно-марлевые медицинские |
CRINKUM-CRANKUM |
408 |
16:21:47 |
eng-rus |
pharm. |
medical bandaging packets |
пакеты перевязочные медицинские |
CRINKUM-CRANKUM |
409 |
16:21:35 |
rus-fre |
polit. |
изменить политику |
changer de politique |
Alex_Odeychuk |
410 |
16:20:58 |
rus-fre |
law |
по-прежнему подлежать применению |
être encore applicable |
Alex_Odeychuk |
411 |
16:18:58 |
eng-rus |
pharm. |
maximum insertion attenuation within pass band |
максимальное вносимое затухание пьезоэлектрического электромеханического фильтра |
CRINKUM-CRANKUM |
412 |
16:18:02 |
eng-rus |
pharm. |
Mandel's between-laboratory consistency test statistic |
статистика Манделя для межлабораторной совместимости |
CRINKUM-CRANKUM |
413 |
16:17:01 |
rus-fre |
pharm. |
время отбора проб |
durée d'échantillonnage (Период времени подсчета частиц в пробе до фильтра и после него) |
CRINKUM-CRANKUM |
414 |
16:16:19 |
eng-rus |
pharm. |
dry complement for the complement fixation test |
комплемент сухой для реакции связывания комплемента (ГОСТ 16446-2012 Комплемент сухой для реакции связывания комплемента. Технические условия) |
CRINKUM-CRANKUM |
415 |
16:15:49 |
eng-rus |
pharm. |
dredging applicator |
аппликатор для нанесения присыпки |
CRINKUM-CRANKUM |
416 |
16:15:02 |
eng-rus |
pharm. |
double-turbine stirrer |
клетьевая мешалка (Устройства перемешивающие для жидких неоднородных сред) |
CRINKUM-CRANKUM |
417 |
16:13:16 |
eng-rus |
pharm. |
directional hearing aid |
направленный слуховой аппарат (Слуховой аппарат, в котором усиление сигнала зависит от направления падения звуковой волны при измерении в условиях свободного поля) |
CRINKUM-CRANKUM |
418 |
16:11:50 |
rus-fre |
pharm. |
средний диаметр частиц |
diamètre moyen de particule (Среднее значение численного распределения частиц контрольного аэрозоля) |
CRINKUM-CRANKUM |
419 |
16:11:46 |
eng-rus |
chem. |
MTS assay |
МТТ-тест (Колориметрический тест для оценки метаболической активности клеток с использованием (3-(4,5-диметилтиазол-2-ил)-5-(3-карбоксиметоксифенил)-2-(4-сульфофенил)-2H-тетразолиума).) |
r313 |
420 |
16:11:00 |
eng-rus |
life.sc. |
detection of mass fraction of arsenic by atom absorption spectrometric method |
определение массовой доли мышьяка методом атомно-абсорбционной спектрометрии |
CRINKUM-CRANKUM |
421 |
16:10:12 |
eng-rus |
pharm. |
dental suspension |
суспензия дентальная |
CRINKUM-CRANKUM |
422 |
16:07:47 |
eng-rus |
pharm. |
EWMA chart |
контрольная карта экспоненциально взвешенных скользящих средних |
CRINKUM-CRANKUM |
423 |
16:06:50 |
eng-rus |
pharm. |
equivalent test loop sensitivity |
эквивалентная чувствительность петли при испытании (ЭЧПИ; Разность, полученная вычитанием (КУИ+60 дБ) из СЗВЧ УЗД МП) |
CRINKUM-CRANKUM |
424 |
16:05:56 |
eng-rus |
pharm. |
epilesional use |
эпилезиональное применение |
CRINKUM-CRANKUM |
425 |
16:05:23 |
eng-rus |
chem. |
enzymatically hydrolysed carboxymethyl cellulose |
ферментативно гидролизованная карбоксиметилцеллюлоза (Загуститель пищевого продукта, получаемый ферментативным гидролизом целлюлозной пульпы, предварительно замоченной в щелочном растворе, с последующей обработкой монохлоруксусной кислотой, содержащий основного вещества не менее 99,5%, представляющий собой гранулированный или волокнистый порошок от белого до желтоватого или сероватого цвета) |
CRINKUM-CRANKUM |
426 |
16:05:15 |
eng-rus |
pharma. |
lyophilized cake |
лиофилизированная масса |
Гера |
427 |
16:04:24 |
eng-rus |
relig. |
disbelief in God |
неверие в Бога |
A.Rezvov |
428 |
16:04:18 |
rus-fre |
chem. |
глубокое обогащение кварца |
enrichissement à fond du quartz (ГОСТ 16548-80 Стекло кварцевое и изделия из него. Термины и определения) |
CRINKUM-CRANKUM |
429 |
16:03:24 |
eng-rus |
pharm. |
endotracheopulmonary use |
эндотрахиопульмонарное применение |
CRINKUM-CRANKUM |
430 |
16:03:07 |
eng-rus |
med. |
indwelling venous catheter |
постоянный венозный катетер |
capricolya |
431 |
16:02:56 |
eng-rus |
pharm. |
endotracheopulmonary instillation, powder and solvent for solution |
порошок и растворитель для приготовления раствора для эндотрахеопульмонарной инстилляции |
CRINKUM-CRANKUM |
432 |
16:02:54 |
eng-rus |
med. |
indwelling venous cannula |
постоянный венозный катетер |
capricolya |
433 |
16:02:12 |
eng-rus |
pharm. |
Metallic industrial piping – Part 3: Design and calculation |
Металлические промышленные трубопроводы. Часть 3. Конструирование и расчёт (EN 13480 3:2002) |
CRINKUM-CRANKUM |
434 |
16:01:04 |
eng-rus |
pharm. |
emulsion for suspension for injection |
эмульсия для приготовления суспензии для инъекций (словарь стандартных терминов EDQM) |
CRINKUM-CRANKUM |
435 |
16:00:22 |
eng-rus |
pharm. |
emulsion for emulsion for injection |
эмульсия для приготовления эмульсии для инъекций (словарь стандартных терминов EDQM) |
CRINKUM-CRANKUM |
436 |
15:59:21 |
rus-fre |
pharm. |
блистерная упаковка |
emballage bosse (жесткая, прозрачная, термоформованная пленочная упаковка, повторяющая форму упаковываемой продукции, закрепляемая на подложке) |
CRINKUM-CRANKUM |
437 |
15:57:36 |
eng-rus |
econ. |
opinion leadership |
способность формировать общественное мнение (свойственная кому-либо) |
A.Rezvov |
438 |
15:57:27 |
rus-fre |
pharm. |
аэрозольная упаковка |
emballage aérosol (упаковка, имеющая корпус цилиндрической формы, с узкой горловиной, укупориваемой распылительным клапаном, внутри которой сохраняется заданное давление, позволяющее проводить распыление) |
CRINKUM-CRANKUM |
439 |
15:56:23 |
eng-rus |
pharm. |
electron detachment dissociation |
диссоциация при отрыве электрона (ДОЭ) |
CRINKUM-CRANKUM |
440 |
15:55:43 |
rus-fre |
pharm. |
экранированное перемешивающее устройство |
electro-agitateur à stator chemisè (электроприводное перемешивающее устройство, у которого полость статора электродвигателя изолирована от ротора экранирующей гильзой) |
CRINKUM-CRANKUM |
441 |
15:54:57 |
rus-fre |
pharm. |
электретный фильтр |
électrète (Фильтр, содержащий материал с электростатическим зарядом) |
CRINKUM-CRANKUM |
442 |
15:53:45 |
rus-fre |
pharm. |
минимальная эффективность |
efficacité minimale du filtre (минимум кривой эффективности при заданных условиях эксплуатации фильтра) |
CRINKUM-CRANKUM |
443 |
15:53:27 |
rus-fre |
ed. |
несмотря на причинённые обиды |
malgré ses blessures |
Alex_Odeychuk |
444 |
15:53:03 |
rus-fre |
pharm. |
фракциональная эффективность |
efficacité fractionnelle (Свойство фильтра удерживать частицы определенных размеров. Определяется как функция зависимости эффективности от размера частиц) |
CRINKUM-CRANKUM |
445 |
15:52:22 |
rus-fre |
|
длиться вечно |
durer toujours |
Alex_Odeychuk |
446 |
15:51:51 |
rus-fre |
affect. |
ни капельки не задумываться |
ne penser à rien |
Alex_Odeychuk |
447 |
15:51:47 |
rus-fre |
pharm. |
изокинетический отбор проб |
échantillonnageisocinétique (отбор пробы воздуха из канала, при котором скорость воздуха на входе пробоотборника равна скорости воздуха в канале в данной точке отбора пробы) |
CRINKUM-CRANKUM |
448 |
15:51:41 |
rus-fre |
idiom. |
ни капли не задумываться |
ne penser à rien |
Alex_Odeychuk |
449 |
15:50:47 |
eng-rus |
pharm. |
ECNI mass spectrometry |
масс-спектрометрия отрицательных ионов с захватом электрона (electron-capture negative ion) |
CRINKUM-CRANKUM |
450 |
15:50:12 |
rus-fre |
|
время идёт и проходит |
le temps va et vient |
Alex_Odeychuk |
451 |
15:50:00 |
eng-rus |
pharm. |
ear wash solution |
раствор для промывания слухового прохода |
CRINKUM-CRANKUM |
452 |
15:48:50 |
rus-fre |
|
время друзей и приключений |
le temps des copains et de l'aventure |
Alex_Odeychuk |
453 |
15:48:25 |
rus-fre |
|
время любви |
le temps de l'amour |
Alex_Odeychuk |
454 |
15:47:32 |
eng-rus |
pharm. |
QALY |
Индекс QALY (показатель, отражающий скорректированные на качество жизни годы) |
CRINKUM-CRANKUM |
455 |
15:46:16 |
eng-rus |
pharm. |
Program for Appropriate Technologies in Health |
Программа оптимальных технологий в здравоохранении (ПОТЗ; PATH) |
CRINKUM-CRANKUM |
456 |
15:45:51 |
eng-rus |
pharm. |
Proficiency testing panels |
панели (набор тестов) для проверки профессионального соответствия (лабораторий) |
CRINKUM-CRANKUM |
457 |
15:45:37 |
rus-ger |
med. |
краткий эпикриз |
kurze Zusammenfassung (как вариант перевода) |
jurist-vent |
458 |
15:45:32 |
rus-fre |
idiom. |
события в жизни идут своей чередой |
la vie suit son cours |
Alex_Odeychuk |
459 |
15:45:23 |
rus-fre |
ed. |
жизнь идёт своей дорогой |
la vie suit son cours |
Alex_Odeychuk |
460 |
15:45:07 |
rus-fre |
idiom. |
идти своей чередой |
suivre son cours |
Alex_Odeychuk |
461 |
15:42:59 |
rus-fre |
literal. |
жизнь следует своему пути |
la vie suit son cours |
Alex_Odeychuk |
462 |
15:41:44 |
eng-rus |
|
dump out |
вытряхивать (содержимое чего-либо наружу: The woman is dumping out the contents of her purse.) |
В.И.Макаров |
463 |
15:41:13 |
rus-fre |
scient. |
в один прекрасный день приходит любовь и сердце бьётся так часто |
un beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite |
Alex_Odeychuk |
464 |
15:40:43 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
spill |
высыпать (о людях: The fully equipped fighters spilled out of the van, taking aim at Healey with their automatic weapons: "Police, hit the ground!") |
4uzhoj |
465 |
15:40:01 |
eng-rus |
|
so there's that |
вот так вот (междометие) |
alikssepia |
466 |
15:38:33 |
eng-rus |
mil. |
fully equipped |
в полной боевой выкладке (The fully equipped fighters spilled out of the van, taking aim at Healey with their automatic weapons: "Police, hit the ground!") |
4uzhoj |
467 |
15:38:04 |
eng-rus |
mil. |
fully equipped |
в полной боевой экипировке (Three fully equipped fighters passed by. • Fully equipped soldiers posing on a desert battlefield background) |
4uzhoj |
468 |
15:35:05 |
eng-rus |
|
device characteristic |
характеристика прибора ("device characteristic – any measurable property of a device measured under closely specified conditions." – thefreedictionary.com) |
anyname1 |
469 |
15:32:39 |
eng-rus |
|
pitiful remnant |
жалкие остатки (We returned to our vehicles for a journey to a few days of rest – the pitiful remnant of what just a few days before had been a fully equipped company of SS Panzergrenadiers.) |
4uzhoj |
470 |
15:30:48 |
eng-rus |
histol. |
scalpel biopsy |
ножевая биопсия |
olga don |
471 |
15:26:51 |
eng-rus |
|
fully equipped |
полноценный (в некоторых контекстах: Fully equipped kitchen allows you to save your money on restaurant food.) |
4uzhoj |
472 |
15:22:11 |
eng-rus |
qual.cont. |
valid measurement results |
достоверные результаты измерения |
Anatoli Lag |
473 |
15:15:44 |
eng-rus |
scient. |
top-down proteomics |
протеомика "сверху вниз" (через масс-спектрометрию определяется отношение массы к заряду ионов целых белков) |
Alex_Odeychuk |
474 |
15:13:27 |
eng-rus |
biotechn. |
limiting dilution cloning |
клонирование методом предельных разведений |
Betula |
475 |
15:09:50 |
rus-ger |
med. |
диетические мероприятия |
diätetische Maßnahmen |
jurist-vent |
476 |
15:07:46 |
eng-rus |
inf. |
make do with |
перебиваться (в знач. "обходиться/довольствоваться чем-либо") |
4uzhoj |
477 |
15:03:30 |
eng-rus |
Gruzovik poetry |
iambic hexameter |
шестистопный ямб |
Gruzovik |
478 |
15:03:04 |
eng-rus |
Gruzovik poetry |
six-foot |
шестистопный |
Gruzovik |
479 |
15:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
hexastylous |
шестистолбиковый |
Gruzovik |
480 |
15:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
sexivalvate |
шестистворчатый |
Gruzovik |
481 |
15:00:38 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
six-barreled |
шестиствольный |
Gruzovik |
482 |
15:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
sexsporous |
шестиспоровый |
Gruzovik |
483 |
15:00:06 |
rus-ger |
med. |
внутристентовый рестеноз |
In-Stent-Restenose |
jurist-vent |
484 |
15:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-hundredth |
шестисотый |
Gruzovik |
485 |
14:59:57 |
eng |
|
take credit |
take the credit |
4uzhoj |
486 |
14:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
sixth-hundredth |
шестисотлетний |
Gruzovik |
487 |
14:59:30 |
rus-ger |
med. |
внутристентовый рестеноз |
In-Stent-Re-Stenose |
jurist-vent |
488 |
14:59:14 |
eng-rus |
idiom. |
take the credit |
присвоить себе лавры |
4uzhoj |
489 |
14:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
of six hundred years |
шестисотлетний |
Gruzovik |
490 |
14:58:32 |
eng-rus |
|
take credit |
присвоить себе лавры (for something) часто в форме "take the credit / all credit") |
4uzhoj |
491 |
14:57:40 |
eng-rus |
|
take credit |
ставить себе в заслугу (for something) |
Andrey Truhachev |
492 |
14:57:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
six hundred years |
шестисотлетие |
Gruzovik |
493 |
14:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-layer |
шестислойный |
Gruzovik |
494 |
14:56:40 |
eng-rus |
Gruzovik poetry |
six-syllable |
шестисложный |
Gruzovik |
495 |
14:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
six-horsepower |
шестисильный |
Gruzovik |
496 |
14:55:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hexaspermous |
шестисемянный |
Gruzovik |
497 |
14:55:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sexfarious |
шестирядный |
Gruzovik |
498 |
14:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
senary |
шестеричный |
Gruzovik |
499 |
14:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
sexcostate |
шестиребристый |
Gruzovik |
500 |
14:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-dimensional |
шестиразмерный |
Gruzovik |
501 |
14:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
sexpartite |
шестираздельный |
Gruzovik |
502 |
14:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-pood |
шестипудовый |
Gruzovik |
503 |
14:53:35 |
eng |
|
virtue signaling |
virtue signalling |
4uzhoj |
504 |
14:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
six-wire |
шестипроводной |
Gruzovik |
505 |
14:52:55 |
eng-rus |
inf. |
virtue signalling |
демонстрация публике того, какие кто-либо молодцы (Сочетание этих факторов делает РФ идеальным вариантом для virtue signaling со стороны айтишных гигантов. Потери здесь невелики, зато какая возможно показать публике, что они за свободу слова, против тирании, вот это всё.) |
4uzhoj |
506 |
14:50:51 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
six-field crop rotation |
шестипольный севооборот |
Gruzovik |
507 |
14:50:46 |
eng-rus |
|
Differdange |
Дифферданж (город в Люксембурге) |
Vicomte |
508 |
14:50:14 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
six-field crop rotation |
шестиполье |
Gruzovik |
509 |
14:50:08 |
rus-fre |
scient. |
Французская академия |
Académie française (учреждена в 1635 году для совершенствования французского языка и литературы, состоит из 40 членов) |
Alex_Odeychuk |
510 |
14:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hexacarpellary |
шестиплодолистиковый (having six carpels [the ovule-bearing structures in an angiosperm that comprises the innermost whorl of a flower]) |
Gruzovik |
511 |
14:49:39 |
eng-rus |
|
take credit |
присвоить (for something) чужую идею, изобретение и т.п.) |
4uzhoj |
512 |
14:49:28 |
rus-fre |
scient. |
Институт Франции |
Institut de France (основное официальное научное учреждение Франции, объединяющее пять национальных академий) |
Alex_Odeychuk |
513 |
14:48:33 |
rus-fre |
scient. |
Академия морально-политических наук |
Académie des sciences morales et politiques |
Alex_Odeychuk |
514 |
14:48:00 |
rus-fre |
scient. |
Академия надписей и изящной словесности |
L'Académie des inscriptions et belles-lettres |
Alex_Odeychuk |
515 |
14:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hexagynous |
шестипестиковый (having six pistils) |
Gruzovik |
516 |
14:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sejugous |
шестипарный (having six pairs of leaflets) |
Gruzovik |
517 |
14:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
sixdigitate |
шестипалый |
Gruzovik |
518 |
14:44:38 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
having six cases |
шестипадежный |
Gruzovik |
519 |
14:44:13 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
sexcuspidate |
шестиостроконечный (having six projections or cusps, as the molar teeth of some mammals; sextuberculate) |
Gruzovik |
520 |
14:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
hexapodans |
шестиногие (Hexapoda) |
Gruzovik |
521 |
14:42:29 |
eng-rus |
|
signal one's virtues |
показать, какие они хорошие |
4uzhoj |
522 |
14:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
hexapods |
шестиногие (Hexapoda) |
Gruzovik |
523 |
14:41:35 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
hexapodal |
шестиногий |
Gruzovik |
524 |
14:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-week |
шестинедельный |
Gruzovik |
525 |
14:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sexifid |
шестинадрезный (six-cleft, as a sexfid calyx or nectary) |
Gruzovik |
526 |
14:38:41 |
rus-ger |
med. |
диета с ограничением животных жиров |
tierfettarme Kost |
jurist-vent |
527 |
14:38:10 |
rus-ger |
med. |
диета с ограничением поваренной соли |
kochsalzarme Kost |
jurist-vent |
528 |
14:35:46 |
rus-fre |
hist. |
исторические пояснения |
explications historiques |
Alex_Odeychuk |
529 |
14:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hexandry |
шестимужие (the condition of having six stamens) |
Gruzovik |
530 |
14:33:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-meter |
шестиметровый |
Gruzovik |
531 |
14:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
of six months |
шестимесячный |
Gruzovik |
532 |
14:31:48 |
rus-fre |
dipl. |
дипломатическая подготовка |
préparation diplomatique (la préparation diplomatique de la guerre - дипломатическая подготовка к войне) |
Alex_Odeychuk |
533 |
14:31:22 |
rus-fre |
dipl. |
дипломатическая подготовка к войне |
la préparation diplomatique de la guerre |
Alex_Odeychuk |
534 |
14:30:34 |
rus-fre |
hist. |
абсолютный монарх |
le monarque absolu |
Alex_Odeychuk |
535 |
14:30:06 |
eng-rus |
med. |
eccentric cone |
эксцентрическое положение (наконечника-конуса) |
teterevaann |
536 |
14:28:59 |
rus-ger |
hydraul. |
тарелка пружины |
Federteller (сжатия (опора с направляющим шипом/коротким стержнем)) |
patek |
537 |
14:27:30 |
eng-rus |
|
account summary report |
анализ счета (Документ "Анализ счета" содержит обороты счета с другими счетами, обороты за расчётный период, остатки на начало и на конец периода. Таким образом, анализ счета представляет собой фрагмент Главной книги, касающийся данного счета за период вывода итогов.) |
Alexander Demidov |
538 |
14:26:53 |
eng-rus |
med. |
centric cone |
коаксиальное положение (концентрическе) положение наконечника-конуса) |
teterevaann |
539 |
14:25:58 |
rus-fre |
mil. |
блестящий военачальник |
brillant chef de guerre |
Alex_Odeychuk |
540 |
14:25:15 |
rus-fre |
mil. |
руководить государственным секретариатом по военным делам |
dirige le secrétariat d'État à la guerre |
Alex_Odeychuk |
541 |
14:24:40 |
rus-fre |
hist. |
государственный секретариат по военным делам |
secrétariat d'État à la guerre |
Alex_Odeychuk |
542 |
14:24:12 |
eng-rus |
pharma. |
needle-free system |
безыгольная система |
capricolya |
543 |
14:23:07 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
thirteen-seater |
тринадцатиместный |
Gruzovik |
544 |
14:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with berths for forty |
сорокаместный |
Gruzovik |
545 |
14:18:37 |
eng-rus |
|
on empty stomach |
на пустой желудок (Is doing cardio on empty stomach beneficial or not?) |
4uzhoj |
546 |
14:15:57 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with berths for fifty |
пятидесятиместный |
Gruzovik |
547 |
14:15:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in flagrant violation of |
совершая грубое нарушение |
Игорь Миг |
548 |
14:14:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in flagrant violation of |
в нарушение |
Игорь Миг |
549 |
14:11:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a flagrant violation of |
грубо нарушать |
Игорь Миг |
550 |
14:10:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flagrant violation of the Charter of the United Nations |
вопиющее нарушение Устава ООН |
Игорь Миг |
551 |
14:10:02 |
eng-rus |
med. |
lock |
наконечник (напр., Luer lock – наконечник Люэра) |
teterevaann |
552 |
14:09:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flagrant violation of international humanitarian law |
вопиющее нарушение международного гуманитарного права |
Игорь Миг |
553 |
14:09:26 |
eng-rus |
med. |
needle lock |
наконечник иглы (напр., Luer lock – наконечник Люэра) |
teterevaann |
554 |
14:08:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flagrant violation |
вопиющее нарушение |
Игорь Миг |
555 |
14:08:17 |
rus-ita |
|
рабица |
ptotezione reticolare |
vpp |
556 |
14:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
ninety-seater |
девяностоместный |
Gruzovik |
557 |
14:05:47 |
rus-fre |
hist. |
ход войны |
déroulement de la guerre |
Alex_Odeychuk |
558 |
14:03:58 |
rus-fre |
polit. |
настаивать на конфликте |
pousser au conflit |
Alex_Odeychuk |
559 |
14:02:26 |
eng-rus |
pharm. |
topically applied drug products |
лекарственные препараты для наружного применения |
CRINKUM-CRANKUM |
560 |
13:56:29 |
eng-rus |
med. |
two-piece syringe |
двухкомпонентный шприц |
teterevaann |
561 |
13:54:21 |
eng-rus |
med. |
three-part syringe |
трёхсоставной шприц |
teterevaann |
562 |
13:53:03 |
eng-rus |
|
preferans |
преферанс (карточная игра: wikipedia.org) |
alikssepia |
563 |
13:51:32 |
eng-rus |
|
present day |
сегодняшний день |
Konstantin Mikhailoff |
564 |
13:50:33 |
rus-fre |
hist. |
ход событий |
déroulement |
Alex_Odeychuk |
565 |
13:47:47 |
rus-ger |
med. |
устьевой стеноз |
Ostiumstenose |
jurist-vent |
566 |
13:47:08 |
rus-fre |
law |
судебное разбирательство |
procès |
Alex_Odeychuk |
567 |
13:47:03 |
eng-rus |
|
speaking of which |
кстати (в знач. "кстати говоря, к слову": Hard to believe on an empty stomach. Speaking of which, let's get you people something to eat. • Your trip to the US is coming soon. Speaking of which, you should sign up for an English class to brush up your English.) |
4uzhoj |
568 |
13:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with seats for thirteen |
тринадцатиместный |
Gruzovik |
569 |
13:46:42 |
rus-fre |
archive. |
хранить протокол судебного разбирательства |
conserver les minutes du procès |
Alex_Odeychuk |
570 |
13:46:09 |
rus-fre |
crim.law. |
уполномоченные, делегированные на судебное разбирательство |
les commissaires délégués à l'instruction du procès |
Alex_Odeychuk |
571 |
13:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with seats for ninety |
девностоместный |
Gruzovik |
572 |
13:43:41 |
rus-fre |
polit. |
конституция республики |
la constitution républicaine |
Alex_Odeychuk |
573 |
13:43:28 |
rus-fre |
polit. |
будущая конституция республики |
la future constitution républicaine |
Alex_Odeychuk |
574 |
13:42:53 |
rus-ger |
med. |
устьевой стеноз |
ostiale Stenose |
jurist-vent |
575 |
13:42:32 |
eng-rus |
context. |
soldier elite |
гвардия |
4uzhoj |
576 |
13:42:19 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with seats for 60 |
шестидесятиместный |
Gruzovik |
577 |
13:42:08 |
eng-rus |
pharm. |
Overdiagnosing |
гипердиагностика (ошибочное медицинское заключение) |
CRINKUM-CRANKUM |
578 |
13:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with seats for 100 |
стоместный |
Gruzovik |
579 |
13:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with berths for twenty |
двадцатиместный |
Gruzovik |
580 |
13:40:48 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with berths for twelve |
двенадцатиместный |
Gruzovik |
581 |
13:40:33 |
rus-fre |
crim.law. |
заговор с целью захвата государственной власти |
complot contre l'État (форма государственной измены) |
Alex_Odeychuk |
582 |
13:40:32 |
eng-rus |
pharm. |
Outreach immunization |
иммунизация на выезде (иммунизация, проводимая лечебного учреждения, в местах наиболее удобных для посещения местным населением) |
CRINKUM-CRANKUM |
583 |
13:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with berths for thirteen |
тринадцатиместный |
Gruzovik |
584 |
13:39:51 |
rus-fre |
crim.law. |
главный зачинщик |
principal instigateur |
Alex_Odeychuk |
585 |
13:39:39 |
eng-rus |
pharm. |
Outbreak of infection |
вспышка инфекции (групповое заболевание) |
CRINKUM-CRANKUM |
586 |
13:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with berths for ten |
десятиместный |
Gruzovik |
587 |
13:39:17 |
rus-fre |
bot. |
белка и уж |
l'écureuil et la couleuvre |
Alex_Odeychuk |
588 |
13:38:34 |
eng-rus |
pharm. |
Open-vial policy |
политика использования открытых флаконов |
CRINKUM-CRANKUM |
589 |
13:38:16 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with berths for ninety |
девностоместный |
Gruzovik |
590 |
13:37:43 |
eng-rus |
pharm. |
Off-site facility |
Объект, находящийся вне базового учреждения (Хранилище отходов или предприятие по переработке и утилизации медицинских и аналогичных отходов, расположенное за пределами источника отходов) |
CRINKUM-CRANKUM |
591 |
13:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with berths for nineteen |
девятнадцатиместный |
Gruzovik |
592 |
13:37:29 |
rus-fre |
hist. |
захват власти Людовиком XIV |
la prise de pouvoir par Louis XIV |
Alex_Odeychuk |
593 |
13:36:55 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with berths for fifteen |
пятнадцатиместный |
Gruzovik |
594 |
13:36:50 |
rus-fre |
hist. |
письма, распоряжения и записки Кольбера |
lettres, instructions et mémoires de Colbert |
Alex_Odeychuk |
595 |
13:36:47 |
eng-rus |
pharm. |
New polio vaccines for the post-vaccination era |
Новые полиовирусные вакцины для использования после ликвидации полиомиелита |
CRINKUM-CRANKUM |
596 |
13:35:55 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with berths for 60 |
шестидесятиместный |
Gruzovik |
597 |
13:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
with berths for 100 |
стоместный |
Gruzovik |
598 |
13:35:30 |
rus-ger |
med. |
"крест" сердца |
Crux cordis |
jurist-vent |
599 |
13:35:13 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
six-seater |
шестиместный |
Gruzovik |
600 |
13:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
six-masted |
шестимачтовый |
Gruzovik |
601 |
13:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-rayed |
шестилучевой |
Gruzovik |
602 |
13:33:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-lobed |
шестилопастный |
Gruzovik |
603 |
13:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sexfoliolate |
шестилисточковый |
Gruzovik |
604 |
13:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hexaphyllous |
шестилистный |
Gruzovik |
605 |
13:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
of six years |
шестилетний |
Gruzovik |
606 |
13:30:15 |
eng-rus |
comp. |
light leakage |
паразитная засветка дисплея (светлые области, видимые на темном фоне по краям экрана. тж. backlight bleeding) |
MasterK |
607 |
13:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
sexennium |
шестилетие |
Gruzovik |
608 |
13:29:33 |
spa |
abbr. |
PDTE |
pendiente |
Лара |
609 |
13:29:18 |
rus-fre |
law |
полная свобода совести |
entière liberté de conscience |
Alex_Odeychuk |
610 |
13:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hexapetalous |
шестилепестковый (= шестилепестный) |
Gruzovik |
611 |
13:27:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
of six cubic meters |
шестикубовый |
Gruzovik |
612 |
13:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik parasitol. |
hexacanth |
шестикрючный (having six hooks; specifically: constituting the onchosphere of a tapeworm) |
Gruzovik |
613 |
13:26:52 |
eng-rus |
pharm. |
Multiantigen mass campaign |
массовая прививочная кампания с введением нескольких вакцин или антигенов |
CRINKUM-CRANKUM |
614 |
13:25:43 |
eng-rus |
pharm. |
Mopping-up vaccination |
Подчищающая вакцинация (массовые прививочные кампании на территориях высокого риска распространения полиомиелита) |
CRINKUM-CRANKUM |
615 |
13:25:04 |
eng-rus |
pharm. |
Monovalent diphtheria toxoid |
Адсорбированный дифтерийный анатоксин |
CRINKUM-CRANKUM |
616 |
13:24:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
hexacyclic |
шестикруговой |
Gruzovik |
617 |
13:24:34 |
eng-rus |
pharm. |
Mobile vaccination team |
выездная прививочная бригада |
CRINKUM-CRANKUM |
618 |
13:24:11 |
eng-rus |
pharm. |
Missed opportunity survey |
Выборочное исследование наличия и причин упущенных возможностей |
CRINKUM-CRANKUM |
619 |
13:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hexapyrenous |
шестикосточковый (having six stones) |
Gruzovik |
620 |
13:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
consisting of six columns |
шестиколонный |
Gruzovik |
621 |
13:21:56 |
rus-fre |
hist. |
прямой налог |
taille (с представителей третьего сословия (не дворян и не представителей духовенства)) |
Alex_Odeychuk |
622 |
13:21:18 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
six-grade |
шестиклассный |
Gruzovik |
623 |
13:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
sixth-grader |
шестиклассница |
Gruzovik |
624 |
13:20:28 |
rus-fre |
hist. |
взять в свои руки руководство строительством Версальского дворца |
prendre en main la construction du château de Versailles |
Alex_Odeychuk |
625 |
13:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
sexidentate |
шестизубчатый |
Gruzovik |
626 |
13:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik cryptogr. |
six-unit of code |
шестизначный |
Gruzovik |
627 |
13:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-sound |
шестизвуковой |
Gruzovik |
628 |
13:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-member |
шестизвенный |
Gruzovik |
629 |
13:16:50 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
with six cartridges |
шестизарядный |
Gruzovik |
630 |
13:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-inch |
шестидюймовый |
Gruzovik |
631 |
13:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
six-inch gun |
шестидюймовка |
Gruzovik |
632 |
13:15:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
of six days |
шестидневный |
Gruzovik |
633 |
13:14:55 |
rus-ger |
|
склочный |
streitbar |
Гевар |
634 |
13:14:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
six days |
шестидневка |
Gruzovik |
635 |
13:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
the sixties |
шестидесятые годы (1960’s) |
Gruzovik |
636 |
13:13:34 |
rus-fre |
hist. |
королевские стройки |
bâtiments |
Alex_Odeychuk |
637 |
13:13:12 |
rus-fre |
hist. |
главный интендант |
surintendant |
Alex_Odeychuk |
638 |
13:12:51 |
rus-fre |
hist. |
главный интендант королевских построек, изящных искусств и фабрик |
surintendant des Bâtiments, Arts et Manufactures |
Alex_Odeychuk |
639 |
13:11:27 |
rus-fre |
mil. |
во время войны |
en pleine guerre |
Alex_Odeychuk |
640 |
13:11:03 |
rus-fre |
sec.sys. |
раскрыть заговор |
découvrir l'existence du complot |
Alex_Odeychuk |
641 |
13:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
woman of the sixties prominent Russian public figure in the 1860's |
шестидесятница |
Gruzovik |
642 |
13:09:27 |
rus-fre |
dipl. |
играть ведущую роль |
joue le premier rôle |
Alex_Odeychuk |
643 |
13:08:56 |
rus-fre |
mil. |
руководство военными делами |
l'administration de la Guerre |
Alex_Odeychuk |
644 |
13:08:40 |
rus-fre |
mil. |
руководство военным ведомством |
l'administration de la Guerre |
Alex_Odeychuk |
645 |
13:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
man of the sixties prominent Russian public figure in the 1960's |
шестидесятник |
Gruzovik |
646 |
13:08:16 |
eng-rus |
logist. |
excursion |
отступление от обозначенных условий хранения продукта (напр., лекарственного препарата) |
Dackel |
647 |
13:08:05 |
rus-fre |
|
в отсутствие своего отца |
en l'absence de son père |
Alex_Odeychuk |
648 |
13:07:40 |
rus-fre |
arch. |
исправлять должность |
exercer la charge (быть исполняющим обязанности) |
Alex_Odeychuk |
649 |
13:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
sixty-seater |
шестидесятиместный |
Gruzovik |
650 |
13:03:32 |
rus-ger |
med. |
инфаркт миокарда с подъёмом сегмента st |
ST-Hebungsinfarkt |
jurist-vent |
651 |
13:02:12 |
rus-ger |
med. |
инфаркт миокарда без подъёма сегмента ST |
NSTEMI |
jurist-vent |
652 |
13:01:44 |
rus-ger |
med. |
инфаркт миокарда без подъёма сегмента ST |
Nicht-ST-Hebungsinfarkt |
jurist-vent |
653 |
13:00:49 |
eng-rus |
pmp. |
Teflon packing |
сальниковая набивка из фторопласта / ПТФЭ |
Mixer |
654 |
13:00:09 |
rus-fre |
hist. |
отпечаток его посмертной маски |
une empreinte de son masque mortuaire |
Alex_Odeychuk |
655 |
12:58:59 |
rus-fre |
PR |
сделать посмешищем всей Европы |
faire la risée de toute l'Europe |
Alex_Odeychuk |
656 |
12:55:21 |
rus-fre |
herald. |
родовой герб |
blason de la famille |
Alex_Odeychuk |
657 |
12:55:07 |
rus-fre |
hist. |
герб рода Летелье |
blason de la famille Le Tellier |
Alex_Odeychuk |
658 |
12:54:55 |
eng-rus |
immunol. |
National Patient Safety Foundation |
Национальная организация безопасности пациентов |
olga don |
659 |
12:54:04 |
rus-fre |
hist. |
гонения на протестантов |
dragonnades (при Людовике XIV) |
Alex_Odeychuk |
660 |
12:53:20 |
rus-fre |
mil. |
реорганизация армии |
réorganisation de l'armée |
Alex_Odeychuk |
661 |
12:51:42 |
rus-fre |
tax. |
налог на доходы от независимой профессиональной деятельности |
taxe professionnelle |
Фредерик Дуэн |
662 |
12:50:14 |
rus-fre |
tax. |
налог на имущество |
ISF (l'impôt de solidarité sur la fortune) |
Alex_Odeychuk |
663 |
12:48:21 |
rus-fre |
welf. |
всеобщее социальное страхование |
la contribution sociale généralisée |
Alex_Odeychuk |
664 |
12:46:40 |
eng-rus |
busin. |
ownership |
личный контроль |
Ася Кудрявцева |
665 |
12:42:25 |
rus-fre |
polit. |
Левое будущее |
Gauche avenir (дискуссионный клуб) |
Alex_Odeychuk |
666 |
12:41:36 |
rus-fre |
polit. |
гражданский администратор |
administratrice civil (администратор-женщина) |
Alex_Odeychuk |
667 |
12:39:47 |
rus-fre |
mil. |
государственный секретарь по военным вопросам |
secrétaire d'État à la Guerre |
Alex_Odeychuk |
668 |
12:39:26 |
rus-ger |
med. |
амбулаторный операционный центр Мюнхена |
Ambulantes Operationszentrum München |
Brücke |
669 |
12:38:58 |
rus-fre |
given. |
Летелье |
Le Tellier (французская фамилия) |
Alex_Odeychuk |
670 |
12:36:38 |
rus-fre |
given. |
Франсуа-Мишель |
François-Michel |
Alex_Odeychuk |
671 |
12:36:23 |
rus-fre |
given. |
Лувуа |
Louvois |
Alex_Odeychuk |
672 |
12:36:14 |
rus-fre |
hist. |
маркиз де Лувуа |
marquis de Louvois |
Alex_Odeychuk |
673 |
12:35:28 |
rus-fre |
polit. |
французский государственный деятель |
homme d'État français |
Alex_Odeychuk |
674 |
12:34:53 |
rus-fre |
hist. |
по королевскому совету |
au sein du conseil royal (в составе королевского совета) |
Alex_Odeychuk |
675 |
12:34:45 |
rus-fre |
hist. |
в составе королевского совета |
au sein du conseil royal |
Alex_Odeychuk |
676 |
12:34:32 |
rus-fre |
hist. |
в рамках королевского совета |
au sein du conseil royal |
Alex_Odeychuk |
677 |
12:33:49 |
rus-fre |
mil. |
государственный секретарь по военным делам |
secrétaire d'État à la Guerre |
Alex_Odeychuk |
678 |
12:31:13 |
eng-rus |
railw. |
High-speed line |
ВСМ (HSL; Высокоскоростная магистраль) |
GalinaMalina |
679 |
12:30:49 |
rus-ger |
med. |
транслюминесценция |
Transluminiszenz |
folkman85 |
680 |
12:29:20 |
eng-rus |
railw. |
Non-commercial partnership "Union of Railroad Technic Producers" |
НП ОПЖТ (Некоммерческое партнёрство "Объединение производителей железнодорожной техники") |
GalinaMalina |
681 |
12:20:03 |
rus-fre |
law |
территория применения |
territoires d'application (правового акта) |
Alex_Odeychuk |
682 |
12:17:22 |
rus-fre |
hist. |
запрет работорговли |
l'interdiction de la traite des esclaves |
Alex_Odeychuk |
683 |
12:16:59 |
rus-fre |
hist. |
в результате восстания рабов |
suite à la révolte des esclaves |
Alex_Odeychuk |
684 |
12:16:21 |
rus-fre |
hist. |
восстание рабов |
la révolte des esclaves |
Alex_Odeychuk |
685 |
12:15:46 |
rus-fre |
hist. |
отмена работорговли |
la suppression de la traite des esclaves |
Alex_Odeychuk |
686 |
12:13:49 |
rus-fre |
hist. |
официальная отмена работорговли |
la suppression officielle de la traite des esclaves |
Alex_Odeychuk |
687 |
12:13:38 |
eng-rus |
med. |
Federal State Autonomous Institution |
ФГАУ |
pkat89 |
688 |
12:10:11 |
rus-fre |
hist. |
работорговля |
la traite des esclaves |
Alex_Odeychuk |
689 |
12:09:58 |
rus-fre |
hist. |
отмена работорговли |
l'abolition de la traite des esclaves |
Alex_Odeychuk |
690 |
12:09:34 |
rus-fre |
hist. |
сторонник отмены рабства |
anti-esclavagiste |
Alex_Odeychuk |
691 |
12:07:15 |
rus-fre |
hist. |
работорговля |
la traite négrière |
Alex_Odeychuk |
692 |
12:07:07 |
eng-rus |
intell. |
см. тж. infiltrate |
забросить |
4uzhoj |
693 |
12:06:57 |
rus-fre |
hist. |
работорговля |
le commerce des esclaves |
Alex_Odeychuk |
694 |
12:04:48 |
rus-fre |
|
в силу того, что |
puisque |
I. Havkin |
695 |
12:04:39 |
rus-fre |
|
ввиду того, что |
puisque |
I. Havkin |
696 |
12:04:31 |
eng-rus |
intell. |
infiltrate |
подсадить (агента в какую-либо организацию: It seems logical to assume the Republic has some kind of intelligence service that could find out about a project of that scale or even maybe infiltrate an agent there.) |
4uzhoj |
697 |
12:04:17 |
rus-fre |
polit. |
на своей земле |
sur son sol |
Alex_Odeychuk |
698 |
12:04:04 |
rus-fre |
polit. |
на своей территории |
sur son sol |
Alex_Odeychuk |
699 |
12:03:42 |
rus-fre |
hist. |
официально отменить рабство |
abolir officiellement l'esclavage |
Alex_Odeychuk |
700 |
12:02:20 |
rus-fre |
|
во всех |
dans l'ensemble des (dans l'ensemble des colonies françaises - во всех французских колониях) |
Alex_Odeychuk |
701 |
12:01:47 |
rus-fre |
hist. |
во всех французских колониях |
dans l'ensemble des colonies françaises |
Alex_Odeychuk |
702 |
12:01:05 |
rus-ger |
med. |
ретикулярные вены |
Feeder-Venen (=retikuläre Venen) |
folkman85 |
703 |
12:00:59 |
rus-fre |
hist. |
освобождение рабов |
émancipation des esclaves |
Alex_Odeychuk |
704 |
12:00:20 |
rus-fre |
hist. |
в новейшее время |
à l'époque moderne |
Alex_Odeychuk |
705 |
11:59:34 |
rus-fre |
hist. |
отмена рабства |
abolition de l'esclavage |
Alex_Odeychuk |
706 |
11:59:19 |
rus-fre |
hist. |
декрет об отмене рабства |
décret d'abolition de l'esclavage |
Alex_Odeychuk |
707 |
11:58:27 |
rus-fre |
law |
законодательный орган |
législature |
Alex_Odeychuk |
708 |
11:56:29 |
eng-rus |
pharm. |
MECACAR Operation |
Операция МЕКАКАР (Международное струдичество по ликвидации полиомиелита как между странами Европейского и Восточно-Средиземноморского регионов ВОЗ, так и партнерами) |
CRINKUM-CRANKUM |
709 |
11:53:53 |
eng-rus |
pharm. |
Lead time |
Время от оформления контракта или выдачи задания до начала поставки препарата (Цикл заказа) |
CRINKUM-CRANKUM |
710 |
11:48:52 |
eng-rus |
pharma. |
cutaneous use |
наружное применение (cutaneous и "наружное применение" имеют одинаковые определения в номенклатуре лекарственных форм ЕАЭС и в стандартных терминах Европейской фармакопеи: "нанесение лекарственного препарата на кожу и/или волосы и/или ногти"; "relating to the skin or its appendages (e.g. hair, nails) as the intended site of administration") |
capricolya |
711 |
11:48:09 |
eng-rus |
pharm. |
Latex agglutination test |
Реакция агглютинации латексных частиц (лабораторный метод) |
CRINKUM-CRANKUM |
712 |
11:47:05 |
eng-rus |
pharm. |
Laryngeal swab |
Мазок из гортани (Используется для диагностики ряда инфекций, когда больной не может самостоятельно выделить мокроту для исследования (преимущественно у детей)) |
CRINKUM-CRANKUM |
713 |
11:46:26 |
eng-rus |
pharm. |
Laminar flow hoods |
лабораторные шкафы биологической безопасности |
CRINKUM-CRANKUM |
714 |
11:45:47 |
eng-rus |
pharm. |
Laboratory data management system |
Система работы с данными лабораторных исследований (СРДЛИ; LDMS) |
CRINKUM-CRANKUM |
715 |
11:44:43 |
eng-rus |
pharm. |
Keep up vaccination |
плановая вакцинация |
CRINKUM-CRANKUM |
716 |
11:44:26 |
rus |
|
Государственное автономное учреждение |
ГАУ |
Bauirjan |
717 |
11:44:11 |
rus |
abbr. |
ГАУ КК |
Государственное автономное учреждение Краснодарского края |
Bauirjan |
718 |
11:44:06 |
rus |
|
Государственное автономное учреждение Краснодарского края |
ГАУ КК |
Bauirjan |
719 |
11:43:50 |
rus |
|
Государственное автономное учреждение Краснодарского края |
ГАУКК |
Bauirjan |
720 |
11:43:44 |
rus |
abbr. |
ГАУКК |
Государственное автономное учреждение Краснодарского края |
Bauirjan |
721 |
11:42:43 |
rus |
|
Производственный научный консультативный центр |
ПНКЦ |
Bauirjan |
722 |
11:42:33 |
rus |
abbr. |
ПНКЦ |
Производственный научный консультативный центр |
Bauirjan |
723 |
11:41:38 |
eng-rus |
pharm. |
Immunization session |
приём в медучреждении для проведения прививок и проведение иммунизации на выезде в определённом месте и в определённое время, сеанс проведения иммунизации |
CRINKUM-CRANKUM |
724 |
11:40:53 |
eng-rus |
soviet. |
arena |
дворец спорта (indoor stadium) |
Boris Gorelik |
725 |
11:40:47 |
eng-rus |
pharm. |
Immunization coverage survey |
выборочная оценка охвата населения прививками (проводится для подтверждения или опровержения данных плановой отчётности путем опроса населения и проверки прививочных карт) |
CRINKUM-CRANKUM |
726 |
11:33:16 |
eng-rus |
patents. |
so as |
с целью |
Мирослав9999 |
727 |
11:33:04 |
eng-rus |
pharma. |
Commonwealth Pharmaceutical Association |
Фармацевтическая ассоциация стран Содружества |
Vishera |
728 |
11:31:30 |
eng-rus |
pharma. |
Witnessed dose |
приём препарата под контролем медицинского работника |
Vishera |
729 |
11:30:26 |
eng-rus |
pharma. |
Anti-IIа activity of low molecular weight heparin |
Анти-IIа активность низкомолекулярного гепарина |
Vishera |
730 |
11:29:55 |
eng-rus |
pharma. |
denaturing polyacrylamide gel electrophoresis |
Электрофорез в ПААГ в денатурирующих условиях |
Vishera |
731 |
11:29:23 |
eng-rus |
pharma. |
vegetable drug preparation |
препарат из растительного сырья |
Vishera |
732 |
11:27:59 |
eng-rus |
pharma. |
flexible containment suite |
помещение, содержащее отсеки с разными уровнями биологической безопасности |
Vishera |
733 |
11:27:53 |
eng-rus |
el. |
tube application engineer |
инженер по применению ламп |
ssn |
734 |
11:27:38 |
eng-rus |
el. |
tube application engineer |
инженер по применению электронных ламп |
ssn |
735 |
11:27:32 |
eng-rus |
pack. |
VIA test |
испытания защитной упаковочной плёнки/бумаги на способность осуществлять парофазную защиту от коррозии (VIA = Vapor Inhibiting Ability. Determines if the film/paper provides vapor phase protection. Методика компании Cortec Corporation. corteclaboratories.com) |
Mixer |
736 |
11:27:24 |
eng-rus |
pharma. |
Establishment report |
Отчёт о создании стандартного образца |
Vishera |
737 |
11:26:38 |
eng-rus |
el. |
application engineer |
инженер по применению |
ssn |
738 |
11:25:55 |
eng-rus |
pharma. |
cold-chain procedures |
процедуры холодовой цепи (холодовая цепь – это бесперебойно функционирующая система, обеспечивающая оптимальный температурный режим хранения и транспортирования медицинских препаратов) |
Vishera |
739 |
11:25:39 |
rus |
chem. |
диметилдиоксан |
ДМД |
slitely_mad |
740 |
11:25:36 |
rus-ukr |
|
подальше |
подалі |
Yerkwantai |
741 |
11:25:13 |
rus-ukr |
|
засунуть |
засунути |
Yerkwantai |
742 |
11:24:29 |
rus-ukr |
|
дерзкий |
зухвалий |
Yerkwantai |
743 |
11:24:28 |
eng-rus |
pharma. |
fine-grained powder |
мелкокристаллический порошок |
Vishera |
744 |
11:24:21 |
rus-ger |
med. |
общая бедренная артерия |
CFA (eng. common femoral artery) |
folkman85 |
745 |
11:23:54 |
eng-rus |
uncom. |
sure thing |
якши |
4uzhoj |
746 |
11:23:13 |
eng-rus |
nucl.phys. |
measurement mode |
измерительная мода |
AK67 |
747 |
11:22:48 |
eng-rus |
pack. |
multiple-unit container |
многодозовая упаковка (у нас этот тип ещё делят на дозированные (препарат дозами) и недозированные (препарат общей массой)) |
Vishera |
748 |
11:22:16 |
eng-rus |
pack. |
unit-dose container |
однодозовая упаковка |
Vishera |
749 |
11:19:25 |
eng-rus |
R&D. |
unit risk |
единичный коэффициент риска |
Vishera |
750 |
11:17:42 |
eng-rus |
math. |
binary variable |
дихотомическая переменная |
Vishera |
751 |
11:14:08 |
eng-rus |
chem. |
Multisource substance |
Многоисточниковая субстанция (субстанция, производящаяся многими компаниями; В переводах док-тов ВОЗ упоминаются "многоисточниковые препараты", они же – дженерики) |
Vishera |
752 |
11:13:56 |
eng-rus |
econ. |
output |
выпуск товарной продукции |
Alex_Odeychuk |
753 |
11:13:34 |
eng-rus |
chem. |
Cupri-citric solution |
Медно-цитратный раствор |
Vishera |
754 |
11:10:09 |
eng-rus |
mil. |
the resources to establish security for bases |
силы и средства охранения военных объектов и личного состава вооружённых сил (CNN) |
Alex_Odeychuk |
755 |
11:09:48 |
eng-rus |
chem. |
Resistance of cyclopentane and cyclohexane to hydrogenation characterizes them as less reactive than cyclobutane |
Устойчивость циклопентана и циклогексана к гидрированию указывает на то, что они менее реакционноспособны, чем циклобутан |
Vishera |
756 |
11:07:29 |
eng-rus |
chem. |
this compound is bound to react |
это соединение должно реагировать |
Vishera |
757 |
11:05:58 |
eng-rus |
telecom. |
talkover |
режим приоритетного воспроизведения (микрофонного сигнала, фоновая музыка на время трансляции приглушается) |
Sergey Old Soldier |
758 |
11:05:39 |
eng-rus |
chem. |
Chemisorption on oxides and similar substances involves appreciable activation energies |
Хемосорбция на окислах и аналогичных веществах требует значительных энергий активации |
Vishera |
759 |
11:05:05 |
eng-rus |
chem. |
A reaction involving the homolytic scission of a carbon to bromine bond |
Реакция с гомолитическим расщеплением связи углерод-бром |
Vishera |
760 |
11:03:20 |
eng-rus |
chem. |
Among cyclic esters the property of undergoing reversible polymerisation is characteristic of the 6-membered rings |
Среди циклических эфиров свойство претерпевать обратимую, полимеризацию характерно для шестичленных колец |
Vishera |
761 |
11:02:35 |
eng-rus |
mil. |
stealth |
без нарушения режима невидимости (CNN) |
Alex_Odeychuk |
762 |
11:00:42 |
eng-rus |
chem. |
be useful |
применяться (The Friedel-Crafts type of reaction has been useful during the past three-quarters of a century) |
Vishera |
763 |
11:00:27 |
eng-rus |
mil. |
targeting information |
информация о выявленных целях для последующих ударов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
764 |
10:57:35 |
eng-rus |
mil. |
refueling aircraft to sustain constant flight missions |
самолёты-заправщики для дозаправки топливом в воздухе в целях обеспечить самолётам боевой авиации неограниченную дальность полёта (CNN) |
Alex_Odeychuk |
765 |
10:52:31 |
eng-rus |
mil. |
refueling aircraft to sustain constant flight missions |
самолёты-заправщики для дозаправки топливом в воздухе в целях продления времени пребывания в воздухе боевой авиации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
766 |
10:52:01 |
eng-rus |
|
it is very likely the precision of the latter relationship that is responsible for the fit to the Hammet plot |
Очень вероятно, что именно точность второго отношения является причиной соответствия с кривой Гаммета |
Vishera |
767 |
10:49:47 |
rus-spa |
qual.cont. |
тщательный осмотр |
inspección intensiva |
Sergei Aprelikov |
768 |
10:49:08 |
eng-rus |
abbr. |
commandos |
подразделения СпН |
Alex_Odeychuk |
769 |
10:48:44 |
eng-rus |
mil. |
commandos |
подразделения специального назначения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
770 |
10:47:43 |
rus-fre |
qual.cont. |
тщательный осмотр |
inspection intensive |
Sergei Aprelikov |
771 |
10:47:14 |
eng-rus |
mil. |
sophisticated |
с узконаправленными характеристиками (c более высокими тактико-техническими характеристиками, чем те, которые имеются в военном ведомстве по штату) |
Alex_Odeychuk |
772 |
10:47:05 |
eng-rus |
mil. |
sophisticated |
узконаправленного действия (c более высокими тактико-техническими характеристиками, чем те, которые имеются в военном ведомстве по штату) |
Alex_Odeychuk |
773 |
10:45:55 |
eng-rus |
|
apartment buzzer |
домофон |
slitely_mad |
774 |
10:45:06 |
rus-ger |
qual.cont. |
тщательная проверка |
intensive Prüfung |
Sergei Aprelikov |
775 |
10:44:51 |
eng-rus |
mil. |
special operations assets |
подразделения СпН (= подразделения специального назначения // CNN) |
Alex_Odeychuk |
776 |
10:44:22 |
eng-rus |
mil. |
special operations assets |
подразделения специального назначения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
777 |
10:44:21 |
eng-rus |
|
door phone |
домофон (a set of electrical and electronic elements used to handle communication between a resident in a house, apartment or villa and a guest outside. The device can also lock or unlock the door it has been configured to work with.) |
slitely_mad |
778 |
10:44:16 |
eng-rus |
mil. |
special operations assets |
силы и средства специального назначения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
779 |
10:44:09 |
eng-rus |
mil. |
special operations assets |
силы и средства специальных операций (CNN) |
Alex_Odeychuk |
780 |
10:43:08 |
rus-ger |
qual.cont. |
тщательный осмотр |
intensive Inspektion |
Sergei Aprelikov |
781 |
10:40:50 |
eng-rus |
intell. coll. |
assets |
агентура |
financial-engineer |
782 |
10:40:33 |
eng-rus |
qual.cont. |
intensive inspection |
тщательный осмотр |
Sergei Aprelikov |
783 |
10:38:46 |
eng-rus |
intell. |
classified US satellites |
секретные спутники военной разведки США (CNN) |
Alex_Odeychuk |
784 |
10:35:42 |
eng-rus |
food.ind. |
coagulation time |
время свёртывания (молока) |
kate.white@mail.ru |
785 |
10:35:41 |
eng-rus |
mil. |
lack a military capable of power projection or the ability to travel great distances, sustain themselves and sustain operations |
не иметь вооружённых сил, способных организовать переброску на большие расстояния сил и средств для участия в операциях на зарубежных театрах военных действий, организовать материально-техническое снабжение войск и проводимых операций (CNN) |
Alex_Odeychuk |
786 |
10:33:55 |
eng-rus |
electric. |
low voltage current |
электрический ток низкого напряжения |
CRINKUM-CRANKUM |
787 |
10:32:04 |
eng-rus |
auto. |
wire-spoked wheel |
спицованное колесо |
Sergei Aprelikov |
788 |
10:31:45 |
eng-rus |
polit. |
willpower |
политическая воля (e.g., they lack the willpower to do so // CNN) |
Alex_Odeychuk |
789 |
10:30:28 |
eng-rus |
mil. |
force our hands to become involved in the civil war |
втянуть нас в гражданскую войну (CNN) |
Alex_Odeychuk |
790 |
10:29:36 |
eng-rus |
pharma. |
nasal decongestant |
противоотёчный препарат для местного применения |
capricolya |
791 |
10:29:11 |
eng-rus |
dipl. |
I think a genuine concern should be that |
истинная подкладка беспокойства состоит, пожалуй, в том, что (CNN) |
Alex_Odeychuk |
792 |
10:27:37 |
rus-fre |
auto. |
спицевое колесо |
roue à rayons |
Sergei Aprelikov |
793 |
10:26:55 |
eng-rus |
for.pol. |
a risky investment |
авантюра (The US must consider if it is willing to pay that big of a price for what is widely considered a risky investment. // CNN. – 2018.) |
Alex_Odeychuk |
794 |
10:25:39 |
rus-spa |
auto. |
спицевое колесо |
rueda de radios |
Sergei Aprelikov |
795 |
10:25:25 |
eng-rus |
rhetor. |
pay that big of a price |
заплатить настолько большую цену (for ... – за ... // CNN) |
Alex_Odeychuk |
796 |
10:24:42 |
eng-rus |
nucl.phys. |
low flux reactor |
низкопоточный реактор |
AK67 |
797 |
10:23:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
put full confidence in |
полностью доверять (кому-либо // CNN) |
Alex_Odeychuk |
798 |
10:22:39 |
eng-rus |
mil. |
maintain US strategic interests |
отстаивать стратегические интересы США (CNN) |
Alex_Odeychuk |
799 |
10:21:47 |
eng-ger |
|
people who have foreign roots |
Menschen mit ausländischen Wurzeln |
Andrey Truhachev |
800 |
10:21:39 |
eng-rus |
int.rel. |
put down on paper what has been the gentleman's agreement |
письменно зафиксировать договорённость, бывшую ранее предметом джентльменского соглашения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
801 |
10:20:59 |
eng-rus |
|
people who have foreign roots |
иммигранты |
Andrey Truhachev |
802 |
10:20:57 |
eng-rus |
pharma. |
topical decongestant |
противоотёчный препарат для местного применения |
capricolya |
803 |
10:20:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
Middle East Security Fellow |
специалист по проблемам безопасности Ближнего Востока (CNN (CNN) |
Alex_Odeychuk |
804 |
10:20:07 |
eng-rus |
scient. |
Middle East Security Fellow |
научный сотрудник по проблемам безопасности Ближнего Востока (CNN) |
Alex_Odeychuk |
805 |
10:20:06 |
rus-ger |
|
иммигранты |
Menschen mit ausländischen Wurzeln |
Andrey Truhachev |
806 |
10:19:50 |
rus-ger |
|
эмигранты |
Menschen mit ausländischen Wurzeln |
Andrey Truhachev |
807 |
10:18:22 |
eng-rus |
mil. |
for foreseeable future |
в обозримом будущем (CNN) |
Alex_Odeychuk |
808 |
10:17:22 |
eng-rus |
mil. |
strategic military partner |
стратегический партнёр в военной сфере (CNN) |
Alex_Odeychuk |
809 |
10:16:49 |
eng-rus |
mil. |
peacekeeping forces |
миротворческий контингент (CNN) |
Alex_Odeychuk |
810 |
10:15:41 |
eng-rus |
intell. |
source with knowledge of the situation |
компетентный источник (CNN) |
Alex_Odeychuk |
811 |
10:15:24 |
eng-rus |
intell. |
according to a source with knowledge of the situation |
по информации компетентного источника (CNN) |
Alex_Odeychuk |
812 |
10:14:35 |
eng-rus |
for.pol. |
determine what is it willing to offer in exchange for participation |
определиться с тем, что может предложить в обмен на участие в своей инициативе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
813 |
10:13:22 |
rus-ukr |
|
ознакомить |
ознайомити |
Yerkwantai |
814 |
10:13:21 |
eng-rus |
for.pol. |
express interest in |
выразить заинтересованность в |
Alex_Odeychuk |
815 |
10:13:12 |
eng-rus |
sport. |
arena staffer |
сотрудник обслуживающего персонала спортивной арены (спортивного сооружения The game was about five minutes late tipping off because of an apparent issue with moisture on the court along the baseline adjacent to Washington's bench. Arena staffers continued drying the area periodically throughout the game.) |
VLZ_58 |
816 |
10:12:41 |
eng-rus |
mil. |
trainers |
военные советники (CNN) |
Alex_Odeychuk |
817 |
10:12:36 |
rus-ukr |
|
нырять |
пірнати |
Yerkwantai |
818 |
10:10:39 |
eng-rus |
dipl. |
remain engaged in talks |
продолжать вести переговоры (with ... – с ... // CNN) |
Alex_Odeychuk |
819 |
10:09:21 |
eng-rus |
|
take up on the offer |
принять это предложение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
820 |
10:09:06 |
rus-ukr |
|
жидкий |
рідкий |
Yerkwantai |
821 |
10:08:00 |
eng-rus |
for.pol. |
Saudi Arabia's foreign minister |
глава МИД Саудовской Аравии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
822 |
10:07:02 |
eng-rus |
intell. |
Egypt's acting intelligence chief |
и.о. начальника разведки Египта (CNN) |
Alex_Odeychuk |
823 |
10:05:44 |
eng-rus |
mil., WMD |
chemical weapons facilities |
объекты по разработке, производству или хранению химического оружия (CNN) |
Alex_Odeychuk |
824 |
10:02:25 |
rus-ger |
milk. |
гаджет |
Gehirnkrücke |
YaLa |
825 |
10:01:54 |
ger |
milk. |
Jesus-Handy |
iPhone |
YaLa |
826 |
10:01:46 |
eng-rus |
inf. |
newly minted |
свеженазначенный (CNN) |
Alex_Odeychuk |
827 |
10:01:31 |
rus-ger |
milk. |
клерк |
Drehstuhlpilot |
YaLa |
828 |
10:00:26 |
rus-fre |
ed. |
в глубине моего сердца |
tout au fond de moi |
Alex_Odeychuk |
829 |
9:59:15 |
rus-ger |
milk. |
большой живот |
Schnitzelfriedhof |
YaLa |
830 |
9:59:14 |
eng-rus |
|
TVDRT |
Истинная вертикальная глубина по отношению к ротору буровой установки (True Vertical Depth referenced to Rotary Table) |
Millie |
831 |
9:58:54 |
rus-ger |
milk. |
большой живот |
Hefegeschwür |
YaLa |
832 |
9:45:22 |
rus-ita |
auto. |
спицевое колесо |
ruota a raggi |
Sergei Aprelikov |
833 |
9:45:03 |
eng-rus |
inf. |
let me get the popcorn |
пошёл за попкорном |
'More |
834 |
9:40:10 |
eng-rus |
auto. |
wire-spoked wheel |
спицевое колесо |
Sergei Aprelikov |
835 |
9:37:33 |
eng-rus |
shipb. |
apron of the stem |
фалстем (ФАЛСТЕМ (stem doubler) – составная часть форштевня деревянного судна: штука дерева, идущая параллельно стему. В речном деревянном судостроении встречается термин фальштевень – накладка с внутренней стороны штевня.) |
bucanero |
836 |
9:37:19 |
eng-rus |
O&G |
pig train |
серия скребков (соединены последовательно) |
RVahitov |
837 |
9:34:07 |
eng-rus |
shipb. |
stem doubler |
фалстем (ФАЛСТЕМ (Apron of the stem) – составная часть форштевня деревянного судна: штука дерева, идущая параллельно стему. В речном деревянном судостроении встречается термин фальштевень – накладка с внутренней стороны штевня.) |
bucanero |
838 |
9:23:24 |
eng |
abbr. ed. |
WBCHSE |
West Bengal council of higher secondary education |
bigbeat |
839 |
9:13:35 |
eng-rus |
tech. |
radiussing |
скругление (обычно острых кромок листового материала) |
BabaikaFromPechka |
840 |
9:07:10 |
rus-ger |
cinema |
помреж |
Regieassistent |
Andrey Truhachev |
841 |
9:06:30 |
rus-spa |
robot. |
дистанционно управляемый робот |
robot a control remoto |
Sergei Aprelikov |
842 |
9:02:53 |
rus-fre |
robot. |
дистанционно управляемый робот |
robot télécommandé |
Sergei Aprelikov |
843 |
9:01:59 |
rus-fre |
robot. |
дистанционно управляемый робот |
robot téléguidé |
Sergei Aprelikov |
844 |
9:00:09 |
eng-rus |
robot. |
remote controlled robot |
телеуправляемый робот |
Sergei Aprelikov |
845 |
8:59:17 |
rus-ger |
robot. |
дистанционно управляемый робот |
ferngesteuerter Roboter |
Sergei Aprelikov |
846 |
8:57:37 |
eng-rus |
geol. |
semi-rocky soil |
полускальный грунт (Твердая горная порода с пределом прочности при одноосном сжатии от 5 до 30 МПа) |
Secretary |
847 |
8:51:15 |
eng-rus |
oil |
NGA New Generation Automation |
Новое поколение автоматизированных систем управления |
Islet |
848 |
8:47:57 |
eng-rus |
auto. |
unserviceable wheel hub |
необслуживаемая ступица (переднего моста) |
Sergei Aprelikov |
849 |
8:47:45 |
eng-rus |
oil |
value |
преимущества (value of integration) |
Islet |
850 |
8:38:03 |
rus-ita |
oncol. |
моноклональное антитело |
anticorpo monoclonale |
Sergei Aprelikov |
851 |
8:37:06 |
rus-spa |
oncol. |
моноклональное антитело |
anticuerpo monoclonal |
Sergei Aprelikov |
852 |
8:35:44 |
rus-ger |
|
индометацин |
Indometacin |
ich_bin |
853 |
8:25:45 |
rus-ger |
oncol. |
моноклональное антитело |
monoklonaler Antikörper |
Sergei Aprelikov |
854 |
8:03:49 |
eng-rus |
O&G |
cavity |
посадочное гнездо (в клапане) |
Helena Obratnova |
855 |
7:57:40 |
eng-rus |
cook. |
signature |
авторский |
miracle_v07 |
856 |
7:55:43 |
eng-rus |
sport. |
assistant coach |
ассистент тренера |
Andrey Truhachev |
857 |
7:55:08 |
rus-ger |
sport. |
ассистент тренера |
Trainerassistent |
Andrey Truhachev |
858 |
7:51:30 |
rus-ger |
sport. |
помощник тренера |
Co-Trainer |
Andrey Truhachev |
859 |
7:50:17 |
rus-ger |
sport. |
помощник тренера |
Trainerassistentin |
Andrey Truhachev |
860 |
7:48:03 |
rus-ger |
cinema |
помощник оператора |
Kameraassistent |
Andrey Truhachev |
861 |
7:47:31 |
eng-rus |
cinema |
assistant cameraman |
помощник кинооператора |
Andrey Truhachev |
862 |
7:44:31 |
eng-rus |
forens. |
hard tissue benchmark |
контрольные показатели костных тканей |
Aiganym_K |
863 |
7:43:07 |
eng-rus |
forens. |
soft tissue benchmark |
контрольные показатели мягких тканей |
Aiganym_K |
864 |
7:38:08 |
eng-rus |
|
two -way head |
головка (плоская, отвёртки) |
urum1779 |
865 |
7:37:31 |
eng-rus |
|
four-way head |
головка (крестообразная, отвёртки) |
urum1779 |
866 |
7:32:12 |
eng-rus |
chem. |
lab aide |
лаборант |
Andrey Truhachev |
867 |
7:30:47 |
rus-ger |
chem. |
лабораторный ассистент |
Laborassistent |
Andrey Truhachev |
868 |
7:29:32 |
eng-rus |
chem. |
chemical laboratory assistant |
лаборант-химик |
Andrey Truhachev |
869 |
7:29:03 |
eng-rus |
chem. |
chemical laboratory assistant |
химик-лаборант |
Andrey Truhachev |
870 |
7:28:16 |
eng-ger |
chem. |
chemical laboratory assistant |
Chemielaborant |
Andrey Truhachev |
871 |
7:27:35 |
eng-rus |
chem. |
chemical laboratory |
химлаборатория |
Andrey Truhachev |
872 |
7:27:10 |
rus-ger |
chem. |
химлаборатория |
chemisches Labor |
Andrey Truhachev |
873 |
7:26:59 |
rus-ger |
chem. |
химлаборатория |
chemisches Laboratorium |
Andrey Truhachev |
874 |
7:26:43 |
rus-ger |
chem. |
химлаборатория |
Chemielabor |
Andrey Truhachev |
875 |
6:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
of sixty years |
шестидесятилетний |
Gruzovik |
876 |
6:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
sixty-year period |
шестидесятилетие |
Gruzovik |
877 |
6:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
sixty-day |
шестидесятидневный |
Gruzovik |
878 |
6:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
six-rowed spike |
шестигранный колос |
Gruzovik |
879 |
6:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
sexlocular |
шестигнёздный |
Gruzovik |
880 |
6:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-eyed |
шестиглазый |
Gruzovik |
881 |
6:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-headed |
шестиглавый |
Gruzovik |
882 |
6:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
six-oared |
шестивёсельный |
Gruzovik |
883 |
6:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
sexsulcate |
шестибороздчатый |
Gruzovik |
884 |
6:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
sexsulcate |
шестибороздный |
Gruzovik |
885 |
6:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
hexathlon participant |
шестиборье (75m hurdles, long jump, javelin, high jump, shot put, and the 800m.) |
Gruzovik |
886 |
6:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
hexathlon participant |
шестиборец (The hexathlon consists of 75m hurdles, long jump, javelin, high jump, shot put, and the 800m.) |
Gruzovik |
887 |
6:52:05 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
hexahydric |
шестиатомный |
Gruzovik |
888 |
6:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
team of six horses |
шестерня |
Gruzovik |
889 |
6:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
sixfold |
шестерной |
Gruzovik |
890 |
6:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
sixling |
шестерник |
Gruzovik |
891 |
6:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
waiter |
шестёрка |
Gruzovik |
892 |
6:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
flight of six aircraft |
шестёрка |
Gruzovik |
893 |
6:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
team of six horses |
шестёрка |
Gruzovik |
894 |
6:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
six scull |
академическая парная шестёрка |
Gruzovik |
895 |
6:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
figure "6" |
шестёрка |
Gruzovik |
896 |
6:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
sixfold |
шестеричный |
Gruzovik |
897 |
6:42:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
senary |
шестерик |
Gruzovik |
898 |
6:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
gearbox |
шестерёночная коробка |
Gruzovik |
899 |
6:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
march |
шествовать |
Gruzovik |
900 |
6:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
marching |
шествование |
Gruzovik |
901 |
6:39:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
advance |
шествие |
Gruzovik |
902 |
6:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
barge pole |
отпорный шест |
Gruzovik |
903 |
6:36:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
barge pole |
шест |
Gruzovik |
904 |
6:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
giant hornet |
шершень |
Gruzovik |
905 |
6:33:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rough plane |
шершебка (= шерхебель) |
Gruzovik |
906 |
6:32:41 |
eng-rus |
|
Shopping Mall |
ТРЦ |
Гевар |
907 |
6:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rough plane |
шершебель (= шерхебель) |
Gruzovik |
908 |
6:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
round-nose plane |
шершебель (= шерхебель) |
Gruzovik |
909 |
6:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
rude |
шершавый |
Gruzovik |
910 |
6:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hirsute |
шершавый |
Gruzovik |
911 |
6:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
uneven |
шершавый |
Gruzovik |
912 |
6:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
hirsuteness |
шершавость |
Gruzovik |
913 |
6:29:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lasiocarpous |
шершавоплодный |
Gruzovik |
914 |
6:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
trachyphyllous |
шершаволистный |
Gruzovik |
915 |
6:29:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rudely |
шершаво |
Gruzovik |
916 |
6:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become rough |
шершавиться |
Gruzovik |
917 |
6:26:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make rough |
шершавить |
Gruzovik |
918 |
6:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
become rough |
шершаветь |
Gruzovik |
919 |
6:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
seek! command to hunting dogs |
шерш! |
Gruzovik |
920 |
6:21:34 |
eng-rus |
|
at a tepid pace |
мало-помалу, помаленьку, потихоньку, мелким шагом |
pchela |
921 |
5:36:20 |
eng-rus |
|
medical prescription |
предписание врача |
YelenaPestereva |
922 |
5:33:29 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
isopropenyl |
изопропениловый |
igisheva |
923 |
5:32:57 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
isopropenyl |
изопропенил |
igisheva |
924 |
5:29:59 |
eng-rus |
|
civilian usage |
гражданского назначения |
dimakan |
925 |
4:58:48 |
eng-rus |
law |
defence of due diligence |
защита ссылкой на должную заботливость (the accused took all due care to try to prevent the commission of the offence. Тот, кто спрашивает "что это?", пожалуйста, введите термин на русском в yandex, или на английском в google.) |
pchela |
926 |
4:56:02 |
eng-rus |
inf. |
graduate from to |
переквалифицироваться (e.g., The US have now graduated from being bullies to thieves.) |
Ying |
927 |
4:44:11 |
eng-rus |
org.chem. |
versatate |
версатат |
igisheva |
928 |
4:30:45 |
eng-rus |
paint.varn. |
surface drier |
окислительный сиккатив |
igisheva |
929 |
4:27:03 |
eng-rus |
paint.varn. |
paint film |
красочный слой |
igisheva |
930 |
4:24:14 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
made of shirting cloth |
шертинговый |
Gruzovik |
931 |
4:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
shirting |
шертинг (any of various fabrics used to make men’s shirt) |
Gruzovik |
932 |
4:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
woolen socks |
шерстяные носки |
Gruzovik |
933 |
4:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
woolen blanket |
шерстяное одеяло |
Gruzovik |
934 |
4:07:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
calender-roll paper |
шерстянка |
Gruzovik |
935 |
4:06:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
woolman |
шерстяник |
Gruzovik |
936 |
4:06:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool-industry worker |
шерстяник |
Gruzovik |
937 |
4:05:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Louisiana cup grass |
крапчатый шерстяк (Eriochloa punctata) |
Gruzovik |
938 |
4:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
everlasting grass |
крапчатый шерстяк (Eriochloa punctata) |
Gruzovik |
939 |
4:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hairy cup grass |
волосистый шерстяк (Eriochloa villosa) |
Gruzovik |
940 |
4:04:45 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
pendant |
боковой (о цепи, группе в составе молекулы) |
igisheva |
941 |
4:03:41 |
eng-rus |
polym. |
carboxyl-functional |
карбоксилированный |
igisheva |
942 |
4:03:06 |
eng-rus |
polym. |
acrylate-functional |
акрилированный |
igisheva |
943 |
4:01:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cup grass |
шерстяк (Eriochloa) |
Gruzovik |
944 |
3:33:10 |
eng-rus |
inf. |
blow an opportunity |
упустить возможность (It's not every day you get an offer like that. Don't blow this opportunity!) |
ART Vancouver |
945 |
3:31:49 |
eng-rus |
inf. |
blown opportunity |
упущенная возможность (I’m disgusted and angered at the council for this blown opportunity.) |
ART Vancouver |
946 |
3:25:37 |
eng-rus |
scient. |
characteristically exhibit |
характеризоваться (чем-либо) |
igisheva |
947 |
3:25:22 |
eng-rus |
scient. |
characteristically exhibit |
отличаться (чем-либо) |
igisheva |
948 |
3:23:27 |
eng-rus |
fire. |
fire pumper truck |
автогидроподъёмник (автопеноподъемник) |
dimakan |
949 |
3:19:05 |
eng-rus |
qual.cont. |
approval authorities |
аккредитующие органы |
Ying |
950 |
3:00:31 |
eng-rus |
paint.varn. |
set-to-touch time |
время высыхания на ощупь |
igisheva |
951 |
2:44:56 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
moiety |
группа (в составе молекулы) |
igisheva |
952 |
2:44:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
woolen material |
шерсть |
Gruzovik |
953 |
2:44:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
murrain wool |
чумная шерсть |
Gruzovik |
954 |
2:43:46 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
glycidyl |
глицидильный |
igisheva |
955 |
2:39:04 |
eng-rus |
inf. |
nothing major |
ничего серьёзного ("I feel fine," he said. "Think I just stubbed my toe. Nothing major.") |
VLZ_58 |
956 |
2:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool carder |
шерсточесальщик |
Gruzovik |
957 |
2:34:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool-carding |
шерсточесальный |
Gruzovik |
958 |
2:33:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool card |
шерсточесалка |
Gruzovik |
959 |
2:32:27 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
wool-weaving |
шерстоткацкий |
Gruzovik |
960 |
2:31:46 |
eng-rus |
qual.cont. |
Conformity of Production |
оценка соответствия производства (Женевское соглашение 1958 года) |
Ying |
961 |
2:31:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pipewort |
шерстостебельник (= шерстестебельник; Eriocaulon) |
Gruzovik |
962 |
2:30:31 |
eng-rus |
Gruzovik spin. |
wool-spinning |
шерстопрядильный |
Gruzovik |
963 |
2:29:08 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
lanigerous |
шерстоносный |
Gruzovik |
964 |
2:28:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
woolwasher |
шерстомойщик |
Gruzovik |
965 |
2:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool-washing plant |
шерстомойня (= шерстомойка) |
Gruzovik |
966 |
2:26:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool-washing |
шерстомойный |
Gruzovik |
967 |
2:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool-washing plant |
шерстомойка |
Gruzovik |
968 |
2:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
woolwasher |
шерстомой |
Gruzovik |
969 |
2:25:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool-washing |
шерстомоечный (= шерстомойный) |
Gruzovik |
970 |
2:23:44 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
flying lemur |
шерстокрыл (Cynocephalus, Galeopithecus) |
Gruzovik |
971 |
2:22:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool-beating mill |
шерстобойня |
Gruzovik |
972 |
2:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
wool-beating |
шерстобойный (= шерстобитный) |
Gruzovik |
973 |
2:21:09 |
eng-rus |
inf. |
fill big shoes |
справиться с очень трудным заданием |
VLZ_58 |
974 |
2:21:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool-beating device |
шерстобойка (= шерстобитня) |
Gruzovik |
975 |
2:20:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool-beating instrument |
шерстобойка (= шерстобитня) |
Gruzovik |
976 |
2:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool-beating mill |
шерстобойка (= шерстобойня) |
Gruzovik |
977 |
2:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
wool beater |
шерстобой (= шерстобит) |
Gruzovik |
978 |
2:17:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool-beating instrument |
шерстобитня |
Gruzovik |
979 |
2:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool-beating mill |
шерстобитня (= шерстобойня) |
Gruzovik |
980 |
2:16:39 |
eng-rus |
inf. |
bust narratives |
положить конец разговорам (Boston coach Brad Stevens loves the postseason because it offers a chance to "bust narratives." The Celtics took their first step toward shattering the belief they can't win without their biggest stars.) |
VLZ_58 |
981 |
2:16:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool-beating |
шерстобитный |
Gruzovik |
982 |
2:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
wool beater |
шерстобит |
Gruzovik |
983 |
2:13:50 |
eng-rus |
|
offer a chance |
предоставлять возможность |
VLZ_58 |
984 |
2:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
wooliness |
шёрсткость |
Gruzovik |
985 |
2:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
rub someone the wrong way |
гладить кого-либо против шёрстки |
Gruzovik |
986 |
2:04:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
turn upside down |
шерстить |
Gruzovik |
987 |
2:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
of rough fabrics irritate the skin |
шерстить |
Gruzovik |
988 |
1:56:57 |
eng-rus |
inf. |
change-up |
перемена (If you usually send emails, it's time to schedule a phone call or face-to-face meeting now. Likewise, if continued in-person requests are going unanswered, put it in writing and save a copy. A little change-up will yield big results.) |
VLZ_58 |
989 |
1:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
wooly |
шерстистый |
Gruzovik |
990 |
1:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
eriocalyx |
шерстисточашечковый |
Gruzovik |
991 |
1:54:40 |
eng-rus |
baseb. |
change-up |
чейндж-ап (самая медленная подача в бейсболе; она характеризуется пониженной скоростью и сложной траекторией движения) |
VLZ_58 |
992 |
1:53:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
laniflorous |
шерстистоцветковый |
Gruzovik |
993 |
1:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
wooliness |
шерстистость |
Gruzovik |
994 |
1:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
eriocaulis |
шерстистостебельчатый |
Gruzovik |
995 |
1:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
eriocarpous |
шерстистоплодный |
Gruzovik |
996 |
1:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
woolly-leaved |
шерстистолистный |
Gruzovik |
997 |
1:49:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
eriostachyous |
шерстистоколосый |
Gruzovik |
998 |
1:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
single hair of animals |
шерстинка |
Gruzovik |
999 |
1:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
single hair of animals |
шерстина (= шерстинка) |
Gruzovik |
1000 |
1:45:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strand of wool |
шерстина (= шерстинка) |
Gruzovik |