1 |
23:55:56 |
rus-ita |
gen. |
работы по озеленению |
opere a verde |
gorbulenko |
2 |
23:54:00 |
rus-ger |
progr. |
интерпретатор команд |
Befehlsinterpreter |
ssn |
3 |
23:53:05 |
rus-ger |
progr. |
интерпретация команд |
Befehlsinterpretation |
ssn |
4 |
23:51:15 |
rus-ita |
gen. |
озеленение |
giardinaggio |
gorbulenko |
5 |
23:51:09 |
eng-ger |
progr. |
command-driven interface |
befehlsgesteuerte Schnittstelle |
ssn |
6 |
23:50:02 |
rus-ger |
progr. |
интерфейс командного типа |
befehlsgesteuerte Schnittstelle |
ssn |
7 |
23:48:04 |
rus-ger |
progr. |
поле команды |
Befehlsfeld |
ssn |
8 |
23:46:37 |
rus-ita |
law |
в связи |
agli effetti |
Assiolo |
9 |
23:44:54 |
rus-ger |
progr. |
командный файл |
Befehlsdatei |
ssn |
10 |
23:43:40 |
rus-ger |
progr. |
командное прерывание |
befehlsbedingte Unterbrechung |
ssn |
11 |
23:42:17 |
rus-ger |
progr. |
интерпретация команд |
Befehlsauswertung |
ssn |
12 |
23:41:41 |
rus-ger |
gen. |
Санкт-Петербургский |
Sankt Petersburger |
Лорина |
13 |
23:39:38 |
rus-ger |
gen. |
СПбФ |
Sankt Petersburger Niederlassung |
Лорина |
14 |
23:39:18 |
rus |
gen. |
Санкт-Петербургский филиал |
СПбФ |
Лорина |
15 |
23:36:39 |
rus-ger |
gen. |
Санкт-Петербургский филиал |
Sankt Petersburger Niederlassung |
Лорина |
16 |
23:36:03 |
rus |
gen. |
СПбФ |
Санкт-Петербургский филиал |
Лорина |
17 |
23:34:13 |
rus-ger |
fire. |
ИЦЭП |
Forschungszentrum des Gutachtens der Brände |
Лорина |
18 |
23:32:30 |
rus |
fire. |
Исследовательский центр экспертизы пожаров |
ИЦЭП |
Лорина |
19 |
23:32:13 |
rus-ger |
fire. |
Исследовательский центр экспертизы пожаров |
Forschungszentrum des Gutachtens der Brände |
Лорина |
20 |
23:31:17 |
rus |
abbr. fire. |
ИЦЭП |
Исследовательский центр экспертизы пожаров |
Лорина |
21 |
23:28:42 |
rus-ger |
gen. |
предаттестация |
Vorattestierung |
Лорина |
22 |
23:27:53 |
rus-ger |
gen. |
предаттестационный |
Vorattestierungs- |
Лорина |
23 |
23:26:05 |
eng-rus |
gen. |
undecorative |
неприглядный |
juribt |
24 |
23:20:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
protective security detail |
группа личной охраны |
Val_Ships |
25 |
23:18:24 |
eng-rus |
amer. |
if only for a moment |
хотя бы на мгновение |
Val_Ships |
26 |
23:15:13 |
rus-ger |
fire. |
судебная пожарно-техническая экспертиза |
brandschutztechnisches Gerichtsgutachten |
Лорина |
27 |
23:14:32 |
eng-rus |
amer. |
downwash |
воздушный поток от лопастей вертолёта (rotor blade's downwash) |
Val_Ships |
28 |
23:11:42 |
rus-ita |
law |
регистрации перехода права собственности |
variazione di intestazione |
Assiolo |
29 |
23:10:59 |
eng |
abbr. |
TIC |
Thermal Imaging Camera |
fa158 |
30 |
23:09:11 |
eng-rus |
amer. |
turn sour |
обернуться не так как надо (a business arrangement has turned sour) |
Val_Ships |
31 |
23:04:29 |
eng |
abbr. avia. |
SCDD |
supercooled drizzle drops |
bonly |
32 |
23:00:39 |
rus-ita |
law |
регистрационные данные о собственнике |
intestazione |
Assiolo |
33 |
23:00:28 |
eng-rus |
gen. |
I'm off for a holiday |
я в отпуске |
Olga Fomicheva |
34 |
23:00:17 |
rus-ita |
law |
регистрация |
intestazione (на чьё-л. имя) |
Assiolo |
35 |
22:59:53 |
rus-ger |
fire. |
ГПС |
staatlicher Brandsicherheitsdienst |
Лорина |
36 |
22:58:46 |
rus |
fire. |
государственная противопожарная служба |
ГПС |
Лорина |
37 |
22:57:14 |
rus-ger |
fire. |
государственная противопожарная служба |
staatlicher Brandsicherheitsdienst |
Лорина |
38 |
22:56:41 |
rus-ger |
fire. |
противопожарная служба |
Brandsicherheitsdienst |
Лорина |
39 |
22:54:10 |
rus-ita |
geom. |
противолежащий катет |
cateto opposto |
Avenarius |
40 |
22:53:19 |
rus-ita |
geom. |
прилежащий катет |
cateto adiacente |
Avenarius |
41 |
22:47:39 |
eng-rus |
gen. |
zerox |
ксерить |
yerlan.n |
42 |
22:43:34 |
eng-rus |
comp., MS |
Printing cartridge failure |
сбой печатающего картриджа (Windows 8) |
Rori |
43 |
22:42:24 |
eng-rus |
comp., MS |
Change Printing Settings |
изменение параметров печати (Windows 8) |
Rori |
44 |
22:40:55 |
eng-rus |
comp., MS |
Internet Printing Client |
клиент интернет-печати (Windows 8) |
Rori |
45 |
22:40:26 |
eng-rus |
comp., MS |
Internet Printing Client |
Клиент печати через Интернет (Windows 8) |
Rori |
46 |
22:38:33 |
eng-rus |
comp., MS |
Printing Device Status |
состояние печатающего устройства (Windows 8) |
Rori |
47 |
22:37:25 |
eng-rus |
comp., MS |
Photo Printing Wizard |
Мастер печати фотографий (Windows 8) |
Rori |
48 |
22:36:13 |
eng-rus |
comp., MS |
Sharpen for printing |
повысить чёткость печати (Windows 8) |
Rori |
49 |
22:35:23 |
eng-rus |
comp., MS |
See what's printing |
просмотр очереди печати (Windows 8.1) |
Rori |
50 |
22:32:37 |
eng-rus |
comp., MS |
printing paper |
бумага для принтера (Dynamics NAV 5.0 SP1) |
Rori |
51 |
22:30:57 |
eng-rus |
comp., MS |
Report printing counter |
счётчик печати отчётов (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
52 |
22:12:36 |
eng |
abbr. mil. |
Development Concepts and Doctrine Centre |
DCDC |
PX_Ranger |
53 |
22:12:08 |
eng |
abbr. mil. |
Defence Capability Centre |
DCC |
PX_Ranger |
54 |
22:10:51 |
eng-ger |
comp., MS |
managed instance |
verwaltete Instanz |
ssn |
55 |
22:10:34 |
rus-ger |
comp., MS |
управляемый экземпляр |
verwaltete Instanz |
ssn |
56 |
22:10:05 |
eng |
abbr. mil. |
Defence Technical Officer Engineer Entry Scheme |
DTOEES |
PX_Ranger |
57 |
22:09:30 |
eng |
abbr. mil. |
Centre for Defence Leadership and Management |
CDLM |
PX_Ranger |
58 |
22:08:42 |
eng |
abbr. mil. |
Centre for Defence Acquisition and Technology |
CDAT |
PX_Ranger |
59 |
22:08:24 |
eng-ger |
comp., MS |
user instance |
Benutzerinstanz |
ssn |
60 |
22:07:34 |
eng-ger |
comp., MS |
service instance |
Dienstinstanz |
ssn |
61 |
22:07:06 |
rus-ger |
comp., MS |
экземпляр службы |
Dienstinstanz |
ssn |
62 |
22:07:00 |
eng |
abbr. mil. |
Joint Services Command and Staff College |
JSCSC |
PX_Ranger |
63 |
22:06:14 |
eng |
abbr. mil. |
Air Battleship Training Centre |
ABTC |
PX_Ranger |
64 |
22:05:38 |
eng |
abbr. mil. |
Joint Air Land Operations |
JALO |
PX_Ranger |
65 |
22:04:09 |
eng |
abbr. mil. |
Directorate Joint Warfare |
DJW |
PX_Ranger |
66 |
22:03:31 |
eng-rus |
therm.eng. |
good engineering practice |
передовая общепринятая инженерная практика ("надлежащая практика" читается, на мой взгляд, странновато. Более понятно было бы "передовая" или "общепринятая""") |
Мирослав9999 |
67 |
22:02:43 |
eng |
abbr. NATO |
NATO & Europe Policy |
NEP |
PX_Ranger |
68 |
21:59:48 |
rus-ger |
comp., MS |
пользовательский экземпляр |
Benutzerinstanz |
ssn |
69 |
21:54:05 |
eng |
abbr. amer. |
SOB |
son of a bitch (Let's see what the SOB has this time.) |
Val_Ships |
70 |
21:52:03 |
eng-ger |
comp., MS |
job instance |
Auftragsinstanz |
ssn |
71 |
21:51:43 |
rus-ger |
comp. |
уникальное имя |
der einmalige Name |
chobotar |
72 |
21:51:34 |
eng-rus |
inf. |
bubala |
дорогой, деточка и т.д. (с идиш) |
chronik |
73 |
21:51:27 |
rus-ger |
comp., MS |
экземпляр задания |
Auftragsinstanz |
ssn |
74 |
21:37:52 |
eng-rus |
comp., MS |
host instancelevel setting |
параметр уровня экземпляра узла |
ssn |
75 |
21:36:49 |
eng-rus |
med. |
Rhagades manus and pedalis |
Трещины на коже рук и ног |
Elle777 |
76 |
21:34:59 |
eng-rus |
gen. |
duly |
как полагается |
scherfas |
77 |
21:23:40 |
eng-rus |
avia. |
total water content |
общее содержание воды (Total Water Content (TWC) = Liquid Water Content (LWC) + Ice Water Content (IWC)) |
bonly |
78 |
21:19:05 |
spa |
abbr. |
SCRL |
sociedad comercial de responsabilidad limitada (коммерческое общество с ограниченной ответственностью) |
Slawjanka |
79 |
21:15:23 |
eng-rus |
comp., MS |
managed instance |
управляемый экземпляр |
ssn |
80 |
21:12:36 |
eng |
abbr. mil. |
DCDC |
Development Concepts and Doctrine Centre |
PX_Ranger |
81 |
21:12:08 |
eng |
abbr. mil. |
DCC |
Defence Capability Centre |
PX_Ranger |
82 |
21:11:08 |
rus-fre |
gen. |
исходя из соображений |
par souci de (см. пример в статье "для") |
I. Havkin |
83 |
21:10:48 |
rus-fre |
gen. |
по соображениям |
par souci de (см. пример в статье "для") |
I. Havkin |
84 |
21:10:21 |
rus-fre |
gen. |
для |
par souci de (Par souci de clarté, les éléments correspondants des différents exemples de réalisation portent les mêmes références.) |
I. Havkin |
85 |
21:10:05 |
eng |
abbr. mil. |
DTOEES |
Defence Technical Officer Engineer Entry Scheme |
PX_Ranger |
86 |
21:09:57 |
rus-fre |
gen. |
для больлшей ясности |
par souci de clarté (Par souci de clarté, les éléments correspondants des différents exemples de réalisation portent les mêmes références.) |
I. Havkin |
87 |
21:09:30 |
eng |
abbr. mil. |
CDLM |
Centre for Defence Leadership and Management |
PX_Ranger |
88 |
21:08:42 |
eng |
abbr. mil. |
CDAT |
Centre for Defence Acquisition and Technology |
PX_Ranger |
89 |
21:07:00 |
eng |
abbr. mil. |
JSCSC |
Joint Services Command and Staff College |
PX_Ranger |
90 |
21:06:38 |
eng-rus |
zool. |
stenobiont |
стенобионт |
Tamerlane |
91 |
21:06:14 |
eng |
abbr. mil. |
ABTC |
Air Battleship Training Centre |
PX_Ranger |
92 |
21:05:38 |
eng |
abbr. mil. |
JALO |
Joint Air Land Operations |
PX_Ranger |
93 |
21:04:09 |
eng |
abbr. mil. |
DJW |
Directorate Joint Warfare |
PX_Ranger |
94 |
21:02:43 |
eng |
abbr. NATO |
NEP |
NATO & Europe Policy |
PX_Ranger |
95 |
21:01:45 |
rus-ger |
gen. |
детские игрушки |
Kinderkram |
Настя Какуша |
96 |
21:01:40 |
eng-rus |
med. |
keratosis punctata palmaris et plantaris. |
точечный ладонный и подошвенный кератоз |
Elle777 |
97 |
20:59:30 |
eng-rus |
math. |
Hilbert curve |
кривая Гильберта |
L200 |
98 |
20:52:37 |
eng-rus |
med. |
Erythema dyschromicum perstants |
Стойкая дисхромическая эритема (пепельный дерматоз) |
Elle777 |
99 |
20:45:32 |
eng-rus |
progr. |
current child instance list |
текущий список дочерних экземпляров |
ssn |
100 |
20:44:58 |
eng-rus |
progr. |
child instance list |
список дочерних экземпляров |
ssn |
101 |
20:44:27 |
eng-rus |
progr. |
child instance |
дочерний экземпляр |
ssn |
102 |
20:41:26 |
rus-ger |
law |
судебно-экспертное учреждение |
gerichtsgutachtliche Einrichtung |
Лорина |
103 |
20:36:58 |
eng-rus |
progr. |
device instance list |
список экземпляров устройств |
ssn |
104 |
20:35:27 |
eng-rus |
O&G. tech. |
stainless steel band seal |
линейное уплотнение из нержавеющей стали |
NikolaiPerevod |
105 |
20:29:46 |
eng-rus |
avia. |
supercooled drizzle |
переохлаждённая морось |
bonly |
106 |
20:28:45 |
eng |
abbr. avia. |
ZR |
freezing rain (наряду с "ZL" "freezing drizzle") |
bonly |
107 |
20:27:30 |
eng-rus |
avia. |
freezing rain |
замерзающий дождь (в отличие от "переохлаждённого дождя" – "supercooled rain": Freezing rain is rain maintained at temperatures below freezing by the ambient air mass that causes freezing on contact with surfaces. Unlike a mixture of rain and snow or ice pellets, freezing rain is made entirely of liquid droplets. The raindrops become supercooled while passing through a sub-freezing layer of air hundreds of meters above the ground, and then freeze upon impact with any surface they encounter, including the ground, trees, electrical wires, aircraft, and automobiles. The resulting ice, called glaze ice, can accumulate to a thickness of several centimeters and cover all exposed surfaces. WK • Переохлаждённый дождь (замерзающий дождь) – Капли переохлаждённого дождя могут замерзать при столкновении с землей, летящими воздушными судами или другими объектами. Он также называется замерзающий дождь. wmo.int) |
bonly |
108 |
20:22:49 |
eng |
abbr. avia. |
TWC |
total water content |
bonly |
109 |
20:16:35 |
eng-rus |
gen. |
preserve the planet |
сохранить планету |
Olga Fomicheva |
110 |
19:51:24 |
eng-rus |
electr.eng. |
protective shutter |
защитная шторка |
Lanita2 |
111 |
19:47:07 |
eng-rus |
construct. |
stinger |
удлинительный трос (используется в такелажных работах в дополнение к цепи для удлинения подъемного механизма) |
foof |
112 |
19:41:35 |
eng-rus |
O&G. tech. |
heavy duty butyl rubber protective foil |
бутилкаучуковая защитная плёнка для работы в тяжёлых условиях |
NikolaiPerevod |
113 |
19:28:06 |
eng-rus |
pharm. |
Lyometrics |
Лиометрика |
Constantin |
114 |
19:23:41 |
eng-rus |
electr.eng. |
protective conductor |
РЕ (защитный проводник (РЕ)) |
Lanita2 |
115 |
19:07:53 |
eng-rus |
O&G. tech. |
breather spring |
плавающая пружина |
NikolaiPerevod |
116 |
18:59:18 |
eng-rus |
O&G. tech. |
mitered fitting cement |
отрезной подгоночный цемент |
NikolaiPerevod |
117 |
18:56:21 |
eng-rus |
product. |
on Taxes and other Obligatory Payments to the budget |
о налогах и других обязательных платежах в бюджет (The Tax Code) (Republic of Kazakhstan) |
Tatiana_73 |
118 |
18:30:52 |
eng-rus |
inf. |
skive off work |
халтурить, отлынивать от работы |
TatEsp |
119 |
18:04:11 |
rus-ita |
gen. |
разведочная штольня |
cunicolo esplorativo |
gorbulenko |
120 |
17:58:59 |
rus-ita |
gen. |
поисковый |
esplorativo |
gorbulenko |
121 |
17:58:27 |
rus-ita |
gen. |
разведочный |
esplorativo |
gorbulenko |
122 |
17:50:12 |
rus-fre |
tech. |
зазубренный |
cranté |
I. Havkin |
123 |
17:48:52 |
rus-fre |
tech. |
зубчатый |
cranté |
I. Havkin |
124 |
17:46:05 |
rus-ita |
gen. |
перебазировка |
rilocazione |
gorbulenko |
125 |
17:44:29 |
rus-ita |
gen. |
передислокация |
rilocazione |
gorbulenko |
126 |
17:37:00 |
rus-ita |
gen. |
одновременно c |
in contemporanea a |
gorbulenko |
127 |
17:36:46 |
eng-rus |
gen. |
FAT test |
приёмо-сдаточный тест (Factory Acceptance Test) |
foof |
128 |
17:29:45 |
eng-rus |
O&G. tech. |
in preference manner |
по приоритетности |
NikolaiPerevod |
129 |
17:29:06 |
rus-ita |
gen. |
крепежный |
di sostegno |
gorbulenko |
130 |
17:27:50 |
eng-rus |
polym. |
POM |
полиформальдегид |
I. Havkin |
131 |
17:27:16 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Irish Cob |
ирландский коб (эта же порода называется цыганской упряжной) |
Lana Falcon |
132 |
17:25:29 |
eng-rus |
O&G. tech. |
reinforcing cloth |
армирующая ткань |
NikolaiPerevod |
133 |
17:24:41 |
eng-rus |
meteorol. |
lacunosus |
дырявый (об облаках) |
flamingovv |
134 |
17:20:51 |
eng-rus |
O&G. tech. |
all-purpose jacket |
универсальная обшивка (универсальная обшивка (ASJ)) |
NikolaiPerevod |
135 |
17:12:33 |
eng-rus |
meteorol. |
uncinus |
когтевидные |
flamingovv |
136 |
17:10:18 |
rus-ita |
econ. |
модернизация |
riqualifica |
gorbulenko |
137 |
17:05:37 |
rus-ger |
electr.eng. |
испытание на стойкость по отношению к напряжению |
Stehspannungsprüfung |
rafail |
138 |
16:57:02 |
rus-ger |
relig. |
обет безбрачия |
Keuschheitsgelübde |
Andrey Truhachev |
139 |
16:56:24 |
eng-rus |
relig. |
vow of chastity |
обет целомудрия |
Andrey Truhachev |
140 |
16:54:48 |
eng-rus |
gen. |
girdle of chastity |
пояс верности |
Andrey Truhachev |
141 |
16:53:49 |
rus-ger |
traf. |
дорожный знак, запрещающий поворот |
Abbiegeverbot |
marinik |
142 |
16:41:55 |
rus-dut |
gen. |
выношенный, доношенный ребёнок |
voldragen |
Сова |
143 |
16:39:14 |
rus-ger |
electr.eng. |
испытание на идентичность параметров обмотки |
Polvergleichsmessung |
rafail |
144 |
16:26:42 |
rus-dut |
gen. |
брюхо, пузо |
bast |
Сова |
145 |
16:18:32 |
rus-ita |
gen. |
в объезд Везувия |
circumvesuviano |
gorbulenko |
146 |
16:13:44 |
eng-rus |
construct. |
bike trail |
велосипедная дорожка |
Dan von Winterfell |
147 |
16:12:28 |
eng-rus |
gen. |
procedure |
действия (напр., This procedure was repeated for a sample of 4-(dimethylamino)pyridine. – Аналогичные действия были проведены с пробой 4-(диметиламино)пиридина.) |
Min$draV |
148 |
16:02:37 |
rus-ita |
econ. |
переквалификация |
riqualifica |
gorbulenko |
149 |
15:58:04 |
rus-dut |
gen. |
нытье |
geneuzel |
Сова |
150 |
15:56:15 |
rus-ita |
gen. |
дренажная труба |
tombino |
gorbulenko |
151 |
15:53:50 |
eng-rus |
comp., MS |
customer statement |
отчёт по клиенту (Dynamics NAV 2009 SP1) |
Rori |
152 |
15:53:08 |
eng-rus |
comp., MS |
customer statement |
выписка по клиенту (A form that can be sent to customers that includes the customer's balance and amount due for the statement period.) |
Rori |
153 |
15:51:15 |
rus-ger |
med. |
паракольный |
paracolisch |
Vadim Rouminsky |
154 |
15:42:10 |
rus-ger |
med. |
фолликул в частности, в паренхиме яичников |
Blase |
Vadim Rouminsky |
155 |
15:40:06 |
eng-rus |
ocean. |
density |
численность |
Tamerlane |
156 |
15:37:47 |
rus-ita |
med. |
вклинение ствола головного мозга |
incuneamento |
etar |
157 |
15:30:55 |
rus-fre |
ling. |
принадлежащий к одному и тому же роду |
gentilice (форма генетива, указывающая на происхождение к одному и тому же роду) |
Амбарцумян |
158 |
15:29:49 |
eng-rus |
gen. |
be present at the birth |
присутствовать на родах |
Anglophile |
159 |
15:25:58 |
eng-rus |
gen. |
be present at the birth |
присутствовать при родах |
Anglophile |
160 |
14:57:49 |
eng-rus |
comp., MS |
base board |
системная плата |
Enotte |
161 |
14:57:11 |
eng-rus |
tech. |
bard |
бар перепада давления (bar differential pressure) |
IgBar |
162 |
14:55:53 |
rus-ita |
law, ADR |
самовывоз со склада |
franco magazzino |
Assiolo |
163 |
14:55:30 |
rus-ita |
law, ADR |
самовывоз со склада Продавца |
franco magazzino venditore |
Assiolo |
164 |
14:54:16 |
rus-ita |
law, ADR |
товар, готовый к отгрузке |
merce a terra |
Assiolo |
165 |
14:51:48 |
rus-ita |
cust. |
Поставка с оплатой пошлин |
reso sdoganato |
Assiolo |
166 |
14:51:03 |
rus-ita |
cust. |
Поставка без оплаты пошлин |
reso non sdoganato |
Assiolo |
167 |
14:50:21 |
rus-ita |
cust. |
ДЕК |
DEQ |
Assiolo |
168 |
14:49:55 |
rus-ita |
cust. |
Поставка с причала |
reso banchina sdoganato |
Assiolo |
169 |
14:49:12 |
rus-ita |
cust. |
Поставка с судна |
franco nave |
Assiolo |
170 |
14:48:20 |
rus-ita |
cust. |
Поставка на границе |
reso frontiera |
Assiolo |
171 |
14:47:48 |
rus-ita |
cust. |
Перевозка и страхование оплачены до |
porto pagato, assicurazione inclusa fino a |
Assiolo |
172 |
14:46:58 |
rus-ita |
cust. |
Перевозка оплачена до |
porto pagato fino a |
Assiolo |
173 |
14:43:48 |
rus-ita |
cust. |
Свободно вдоль борта судна |
franco sotto bordo |
Assiolo |
174 |
14:43:05 |
rus-ita |
cust. |
франко перевозчик |
franco vettore |
Assiolo |
175 |
14:41:40 |
rus-ita |
cust. |
Поставка без оплаты пошлин |
DDU |
Assiolo |
176 |
14:41:26 |
rus-ita |
cust. |
Поставка с причала |
DEQ |
Assiolo |
177 |
14:40:39 |
rus-ita |
cust. |
Поставка с судна |
DES |
Assiolo |
178 |
14:40:26 |
rus-ita |
cust. |
Поставка на границе |
DAF |
Assiolo |
179 |
14:39:31 |
rus-ita |
cust. |
Стоимость и фрахт |
CFR |
Assiolo |
180 |
14:39:00 |
rus-ita |
cust. |
Перевозка и страхование оплачены до |
CIP |
Assiolo |
181 |
14:38:39 |
rus-ita |
cust. |
Перевозка оплачена до |
CPT |
Assiolo |
182 |
14:38:13 |
rus-ita |
cust. |
Свободно вдоль борта судна |
FAS |
Assiolo |
183 |
14:37:32 |
rus-ita |
cust. |
Поставка с оплатой пошлин |
DDP |
Assiolo |
184 |
14:37:02 |
rus-ita |
cust. |
Поставка в пункте |
DAP |
Assiolo |
185 |
14:35:41 |
rus-ita |
cust. |
Франко завод |
EXW |
Assiolo |
186 |
14:35:04 |
rus-ita |
cust. |
Свободно на борту |
FOB |
Assiolo |
187 |
14:34:32 |
eng-rus |
gen. |
trapper's hat |
шапка-ушанка |
foof |
188 |
14:33:53 |
rus-ita |
cust. |
Поставка на терминале |
DAT |
Assiolo |
189 |
14:29:48 |
rus-ita |
law |
судебный поверенный |
dottor procuratore |
Assiolo |
190 |
14:29:04 |
eng-rus |
construct. |
access tower |
тура |
foof |
191 |
14:28:58 |
eng-rus |
genet. |
bHLH |
белковый домен спираль-петля-спираль (basic helix-loop-helix) |
25banderlog |
192 |
14:26:31 |
rus-fre |
tech. |
схождение |
rapprochement |
I. Havkin |
193 |
14:24:01 |
rus-dut |
gen. |
упоминать |
gewag maken van |
Сова |
194 |
14:13:05 |
rus-ita |
cloth. |
пашмина |
pashmina |
Assiolo |
195 |
14:07:47 |
eng-rus |
avia. |
Median Volume Diameter |
медианный диаметр (капель) |
bonly |
196 |
14:07:16 |
eng-rus |
foundr. |
stucco |
обсыпка (наносится поверх шликера (slurry) при изготовлении керамических оболочковых форм в литье по выплавляемым моделям) |
Darkwing duck |
197 |
14:05:26 |
eng |
abbr. avia. |
Median Volume Diameter |
MVD |
bonly |
198 |
13:52:46 |
rus-ger |
med. |
малой степени |
geringgradig |
Vadim Rouminsky |
199 |
13:51:53 |
eng-rus |
interntl.trade. |
incremental changes |
поступательные изменения |
yerlan.n |
200 |
13:44:48 |
rus-dut |
gen. |
не говоря уже о том, что |
afgezien van het feit, dat... |
Сова |
201 |
13:41:22 |
eng-rus |
gen. |
collegiate |
"дружный коллектив" (перечисление "soft traits" компании: warmth, collegiate, passion, understanding) |
Hilova |
202 |
13:31:44 |
eng-rus |
med. |
dicoumarinics |
дикумариновые препараты |
wolferine |
203 |
13:31:17 |
eng-rus |
med. |
dicoumarinic drugs |
дикумариновые препараты |
wolferine |
204 |
13:26:01 |
eng-rus |
med. |
Systematic autoimmune rheumatic disease |
системное аутоиммунное ревматическое заболевание |
wolferine |
205 |
13:24:40 |
rus-dut |
relig. |
искупление |
voldoening |
Сова |
206 |
13:19:41 |
rus-dut |
gen. |
расчет bedoeling |
overweging |
Сова |
207 |
13:17:12 |
eng-rus |
gen. |
feel humiliated |
чувствовать себя униженным |
Olga Fomicheva |
208 |
13:15:03 |
rus-dut |
gen. |
удобства ради |
gemakshalve |
Сова |
209 |
13:05:26 |
eng |
abbr. avia. |
MVD |
Median Volume Diameter |
bonly |
210 |
13:03:18 |
eng-rus |
busin. |
would be much appreciated |
будут приняты с благодарностью (отзывы о продукте и т. п.) |
translator911 |
211 |
12:59:46 |
eng-rus |
interntl.trade. |
adaptive culture |
адаптивная культура |
yerlan.n |
212 |
12:53:38 |
eng-rus |
med. |
mobility officer |
специалист по вопросам пространственного ориентирования и передвижения слепых и слабовидящих (Великобритания) |
Bogdan_Demeshko |
213 |
12:51:57 |
eng-rus |
med. |
Ischemia-modified albumin |
Ишемия-модифицированный альбумин |
KatyaAkm |
214 |
12:50:03 |
eng-rus |
gen. |
pitrider |
дозорный |
Сибиряков Андрей |
215 |
12:44:34 |
eng-rus |
transp. |
London Overground |
Лондонская надземка (система пригородно-городского железнодорожного транспорта в Большом Лондоне и Хартфордшире) |
slitely_mad |
216 |
12:42:49 |
rus-dut |
gen. |
приближаться, наступать, надвигаться |
aantocht in aantocht zijn |
Сова |
217 |
12:35:42 |
rus-fre |
gen. |
эпатажный |
déjanté |
mayay4ik |
218 |
12:18:26 |
eng-rus |
gen. |
stickball |
стикбол |
linaalina |
219 |
12:12:23 |
eng-rus |
gen. |
medical expert consultation |
медицинская экспертиза |
HarryWharton&Co |
220 |
12:04:28 |
rus-ger |
wood. |
годовой прирост в высоту |
Jahreshöhenzuwachs |
marinik |
221 |
11:49:13 |
eng-rus |
gen. |
as the name implies |
как следует из названия |
Rori |
222 |
11:42:11 |
rus-ger |
meteorol. |
пятидневка |
Pentade (Термин Pentade употребляется и в других областях.) |
sipsik |
223 |
11:38:52 |
rus-ger |
stat. |
обеспеченность |
Wahrscheinlichkeit |
sipsik |
224 |
11:31:30 |
rus-ger |
wood. |
обработка поверхности морилкой |
Beizen (тонирование/тонировка/окраска/покрытие деревянных изделий морилкой) |
marinik |
225 |
11:26:37 |
rus-ger |
law |
договор группового страхования |
Gruppenversicherungsvertrag |
jurist-vent |
226 |
11:24:23 |
eng-rus |
gen. |
dietary intake levels |
рациональные нормы питания |
HarryWharton&Co |
227 |
11:21:52 |
eng-rus |
chess.term. |
en prise |
под боем |
boggler |
228 |
11:16:36 |
rus-spa |
polit. |
распутать конфликт |
destrabar un conflicto |
arriva |
229 |
11:14:01 |
rus-spa |
polit. |
начать диалог |
entablar un diálogo |
arriva |
230 |
11:10:14 |
rus-spa |
gen. |
представлять опасность для кого-л. |
suponer una amenaza para alguien |
arriva |
231 |
11:05:59 |
eng-rus |
gen. |
vine |
видеоклип (видеозапись на неск. сек. для распространения в соц. сетях – от названия приложения на iPhone, которым это делается; тж. глагол) |
x741 |
232 |
11:05:51 |
rus-spa |
gen. |
добиться цели |
conseguir el objetivo |
arriva |
233 |
11:00:50 |
rus-ger |
gen. |
таинственно |
sibyllinisch |
anoctopus |
234 |
10:46:43 |
rus-ger |
gen. |
портновская лента |
Bandmaß |
anoctopus |
235 |
10:38:39 |
eng-rus |
gen. |
Transport for London |
Департамент транспорта Лондона |
slitely_mad |
236 |
10:37:26 |
eng-rus |
comp., MS |
Reserved for future use. |
Зарезервировано для будущего использования (Windows 7) |
Rori |
237 |
10:35:55 |
eng-rus |
comp., MS |
Reserved for future use. |
Зарезервировано для использования в будущем. (.NET Framework 4.5) |
Rori |
238 |
10:35:13 |
eng-rus |
comp., MS |
Reserved for future use. |
Зарезервировано для последующего использования (Windows 7, Windows Vista SP1) |
Rori |
239 |
10:27:02 |
rus-ger |
gen. |
рекламные тумбы |
Plakatsäulen |
anoctopus |
240 |
10:25:49 |
rus-ger |
biol. |
наследственная изменчивость |
erbliche Variation |
AlexandraM |
241 |
10:22:21 |
eng-rus |
gen. |
contactless card |
бесконтактная карта |
slitely_mad |
242 |
10:20:16 |
eng-rus |
ornit. |
southern bald ibis |
лысый ибис |
shergilov |
243 |
10:19:45 |
eng-rus |
NGO |
qango |
квазиавтономная неправительственная организация (quasi-autonomous non-governmental organisation) |
slitely_mad |
244 |
10:16:02 |
eng-rus |
ornit. |
northern bald ibis |
лесной ибис |
shergilov |
245 |
10:11:44 |
ita |
build.mat. |
CAP |
cemento armato precompresso |
gorbulenko |
246 |
9:50:39 |
rus-ita |
railw. |
высокоскоростной поезд |
treno AV |
gorbulenko |
247 |
9:48:14 |
eng-rus |
gen. |
home health care |
медико-социальная помощь |
HarryWharton&Co |
248 |
9:27:23 |
rus-ger |
wood. |
бук лесной пурпурный |
Blutbuche |
marinik |
249 |
9:27:03 |
rus-ger |
wood. |
бук лесной пурпурный |
Purpurbuche (Fagus sylvatica f. purpurea) |
marinik |
250 |
8:59:52 |
rus-ita |
traf. |
связующая дорога |
interconnessione |
gorbulenko |
251 |
8:55:34 |
eng-rus |
med. |
intention tremor |
интенция |
MargeWebley |
252 |
8:52:53 |
rus-ita |
traf. |
пропускная способность |
capacita |
gorbulenko |
253 |
8:50:33 |
eng-rus |
therm.eng. |
tramp air |
нежелательный наружный воздух (втекающий в оборудование, напр., в сушилку, через неисправное уплотнение и т.п.) |
Мирослав9999 |
254 |
8:50:12 |
eng-rus |
gen. |
proficient |
качественный |
HarryWharton&Co |
255 |
8:49:10 |
eng-rus |
gen. |
civic society |
гражданское общество |
yuliya zadorozhny |
256 |
8:44:48 |
rus-ita |
traf. |
выезд |
bretella |
gorbulenko |
257 |
8:23:45 |
eng-rus |
gen. |
scientific validation |
научная обоснованность |
HarryWharton&Co |
258 |
8:16:50 |
rus-fre |
gen. |
окружное управление образования |
direction d'enseignement d'arrondissement |
ich_bin |
259 |
8:16:41 |
rus-fre |
formal |
Предъявитель сего ... |
Le porteur du présent ... |
ART Vancouver |
260 |
7:56:16 |
rus-ita |
construct. |
заключение в трубу |
intubamento |
gorbulenko |
261 |
7:52:39 |
rus-ita |
gen. |
водосточная канава |
riale |
gorbulenko |
262 |
7:38:26 |
rus-spa |
inf. |
весёлая семейка |
familia encantadora |
TatEsp |
263 |
7:27:35 |
rus-spa |
gen. |
умереть от внезапного испуга |
morir de un susto |
TatEsp |
264 |
7:25:14 |
rus-spa |
gen. |
снимать засов |
alzar el cierre |
TatEsp |
265 |
7:24:30 |
rus-spa |
gen. |
задумчивость |
ensimismamiento |
TatEsp |
266 |
7:14:07 |
rus-ger |
tools |
динамометрический инструмент |
Drehmomentwerkzeug |
Dimka Nikulin |
267 |
7:10:16 |
eng-rus |
gen. |
Maximum cumulative amount of the insurance coverage |
Максимальный совокупный размер страховой суммы |
feyana |
268 |
7:03:27 |
eng-rus |
gen. |
opinion leader |
лидер общественного мнения |
livebetter.ru |
269 |
6:21:17 |
rus-ita |
tech. |
меню активных аварийных сигналов |
menu allarmi attivi |
Валерия 555 |
270 |
5:35:36 |
eng-rus |
gen. |
fry to a crisp |
поджариться на солнце |
TatEsp |
271 |
4:57:02 |
rus |
law |
Федеральное государственное бюджетное учреждение "Судебно-экспертное учреждение федеральной противопожарной службы "Испытательная пожарная лаборатория" |
ФГБУ СЭУ ФПС ИПЛ |
Лорина |
272 |
4:43:58 |
eng-rus |
formal |
enlist |
зачислить в армию |
ART Vancouver |
273 |
4:41:28 |
eng-rus |
formal |
draw procedure |
жеребьёвка |
ART Vancouver |
274 |
4:35:13 |
rus-ger |
law |
Федеральное государственное бюджетное учреждение "Судебно-экспертное учреждение федеральной противопожарной службы "Испытательная пожарная лаборатория" |
Föderale staatliche Haushaltseinrichtung "Gerichtsgutachtliche Einrichtung des föderalen Brandsicherheitsdienstes "Versuchsbrandlabor" |
Лорина |
275 |
4:30:00 |
rus-ger |
law |
ФГБУ СЭУ ФПС ИПЛ |
Föderale staatliche Haushaltseinrichtung "Gerichtsgutachtliche Einrichtung des föderalen Brandsicherheitsdienstes "Versuchsbrandlabor" |
Лорина |
276 |
4:23:30 |
rus |
abbr. law |
ФГБУ СЭУ ФПС ИПЛ |
Федеральное государственное бюджетное учреждение "Судебно-экспертное учреждение федеральной противопожарной службы "Испытательная пожарная лаборатория" |
Лорина |
277 |
4:06:01 |
eng-rus |
gen. |
unreservedly |
без остатка |
Liv Bliss |
278 |
4:01:52 |
eng-rus |
formal |
has no expiration date |
бессрочный (б/с – бессрочный) |
ART Vancouver |
279 |
3:08:12 |
rus-ger |
gen. |
расположенный по адресу |
gelegen in |
Vera Cornel |
280 |
2:42:15 |
eng-rus |
gen. |
role |
функциональная обязанность |
molyan |
281 |
2:37:04 |
eng-rus |
obs. |
peregrinations |
перемещение (usually plural in English, even when the concept is singular in Russian) |
Liv Bliss |
282 |
2:35:16 |
eng-rus |
progr. |
non-localized version |
нелокализованная версия |
ssn |
283 |
2:31:48 |
eng-rus |
progr. |
nonprinting character |
непечатаемый знак (отсутствующий в наборе литер печатающего устройства) |
ssn |
284 |
2:24:37 |
eng-rus |
progr. |
on-the-fly writing |
запись на лету |
ssn |
285 |
2:22:53 |
eng-rus |
progr. |
on-the-fly recording |
запись на лету |
ssn |
286 |
2:18:28 |
eng-rus |
progr. |
on the customer's option |
по выбору заказчика |
ssn |
287 |
2:12:00 |
eng-rus |
progr. |
open source software |
открытое ПО (распространяемое вместе с исходным кодом) |
ssn |
288 |
2:07:06 |
eng-rus |
progr. |
open-source community |
сообщество открытого программного обеспечения |
ssn |
289 |
2:05:10 |
eng-rus |
progr. |
open-source framework |
открытая среда |
ssn |
290 |
2:02:34 |
eng-rus |
progr. |
open-source project |
открытый проект |
ssn |
291 |
1:51:17 |
eng-rus |
progr. |
operations master role |
роль хозяина операций |
ssn |
292 |
1:49:38 |
eng-rus |
progr. |
operations master |
хозяин операций |
ssn |
293 |
1:45:12 |
eng-rus |
progr. |
open-source software |
открытое программное обеспечение |
ssn |
294 |
1:40:55 |
eng-rus |
progr. |
optional component |
необязательный компонент |
ssn |
295 |
1:38:55 |
eng-rus |
progr. |
originating entry |
исходная запись |
ssn |
296 |
1:34:56 |
eng-rus |
progr. |
outgoing interface |
выходной интерфейс |
ssn |
297 |
1:32:30 |
eng-rus |
progr. |
out-of-band system |
система со связью не через сеть |
ssn |
298 |
1:28:54 |
eng-rus |
progr. |
outer reference |
внешняя ссылка |
ssn |
299 |
1:26:59 |
eng-rus |
progr. |
out-of-process automation server |
внепроцессный сервер автоматизации |
ssn |
300 |
1:25:50 |
eng-rus |
amer. |
pay in advance |
оплатить вперёд (the rental paid three months in advance) |
Val_Ships |
301 |
1:24:46 |
eng |
abbr. |
on-the-fly recording |
on-the-fly writing |
ssn |
302 |
1:24:37 |
eng |
abbr. |
on-the-fly writing |
on-the-fly recording |
ssn |
303 |
1:23:32 |
eng-rus |
hist. |
reave |
длинная и, как правило, прямая каменная оградительная стена, построенная в Бронзовом веке на территории Англии (A reave is a long and generally straight boundary wall made of stone that was built during the Bronze Age) |
nebelweiss |
304 |
1:20:52 |
eng-rus |
med. |
transendocardial |
трансэндокардиальный |
ladkashoko |
305 |
1:18:51 |
eng-rus |
progr. |
out-of-process server |
внепроцессный сервер (COM-сервер, реализованный в виде исполняемого модуля, действующего в собственном адресном пространстве на локальном или удалённом компьютере) |
ssn |
306 |
1:17:32 |
eng-rus |
O&G |
water treatment unit |
установка по подготовке воды |
Yeldar Azanbayev |
307 |
1:17:29 |
eng-rus |
progr. |
out-of-process component |
внепроцессный компонент (компонент, работающий не в клиентском процессе) |
ssn |
308 |
1:12:26 |
eng-rus |
progr. |
overlay menu |
накладывающееся меню |
ssn |
309 |
1:11:01 |
eng-rus |
police |
protective custody |
временное задержание подозреваемого (с целью его защиты) |
Val_Ships |
310 |
1:10:27 |
eng-rus |
progr. |
overloaded operator |
перегруженный оператор |
ssn |
311 |
1:09:52 |
fre |
welf. |
PSA |
Permanence sociale d'acceuil (Социальные учреждения по приему семей мигрантов) |
cmartem |
312 |
1:07:55 |
rus-fre |
law |
Учреждения юстиции и права в области профилактики и разрешения проблем детской преступности |
MJD (Maisons de la Justice et du Droit) |
cmartem |
313 |
1:07:24 |
eng-rus |
progr. |
packet assembler |
сборщик пакетов |
ssn |
314 |
1:07:02 |
eng-rus |
amer. |
new rules apply as of |
новые правила вступают в силу, начиная |
Val_Ships |
315 |
1:02:50 |
eng-rus |
progr. |
packet sniffer |
разборщик пакетов |
ssn |
316 |
1:01:41 |
eng-rus |
amer. |
timeline |
хронология событий |
Val_Ships |
317 |
1:01:37 |
eng-rus |
progr. |
packet sniffer |
средство мониторинга и анализа проблем в компьютерных сетях (1. средство мониторинга и анализа проблем в компьютерных сетях; 2. средство незаконного сбора и анализа данных в компьютерных сетях с целью получения несанкционированного доступа) |
ssn |
318 |
0:57:06 |
rus-fre |
Belar. |
Контракт о приёме и интеграции для семьи |
CAIF (Contrat d'acceuil et d'intégration pour la famille) |
cmartem |
319 |
0:56:10 |
eng-rus |
progr. |
packet sniffer |
перехватчик пакетов |
ssn |
320 |
0:55:40 |
eng-rus |
progr. |
packet sniffer |
сетевой анализатор пакетов |
ssn |
321 |
0:55:12 |
rus-fre |
ling. |
Общие европейские эталонные языковые положения |
CECRL |
cmartem |
322 |
0:54:40 |
eng-rus |
cloth. |
bardot |
вырез лодочкой (с отворотом; wide, slightly curved shallow neckline, usually folded over – or a wide open neck that exposes both shoulders) |
eugenius_rus |
323 |
0:53:05 |
rus-fre |
insur. |
Услуги по приему детей младшего возраста |
PAJE |
cmartem |
324 |
0:51:46 |
rus-fre |
ed. |
Академический центр обучения новоприбывших и детей, временно пребывающих в Париже, при академии Парижа. |
CASNAV |
cmartem |
325 |
0:51:11 |
eng-rus |
progr. |
pass-through policy |
политика сквозного типа |
ssn |
326 |
0:50:48 |
eng-rus |
cloth. |
bardot neckline |
вырез лодочкой (с отворотом; wide, slightly curved shallow neckline, usually folded over – or a wide open neck that exposes both shoulders) |
eugenius_rus |
327 |
0:50:28 |
eng-rus |
cloth. |
bardot neck |
вырез лодочкой (с отворотом; wide, slightly curved shallow neckline, usually folded over – or a wide open neck that exposes both shoulders) |
eugenius_rus |
328 |
0:50:04 |
eng-rus |
comp., MS |
Process detail lines |
Обработать строки деталей (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
329 |
0:49:08 |
rus-fre |
lab.law. |
Признание качества работника с ограниченными возможностями |
R.q.t.h. (Réconnaissance de la qualité de travailleur handicapé) |
cmartem |
330 |
0:47:46 |
fre |
insur. |
AEEH |
Allocation d'éducation de l'enfant handicapé (Пособие на обучение ребенка с ограниченными возможностями) |
cmartem |
331 |
0:47:36 |
rus-ger |
sport. |
гиря |
Kugelhantel |
Bedrin |
332 |
0:46:54 |
eng-rus |
amer. |
become privy to |
оказаться осведомлённым (The reporter became privy to the senator's evil plan.) |
Val_Ships |
333 |
0:46:36 |
eng-rus |
med. |
concording |
в соответствии, согласуя |
stefanbatori |
334 |
0:46:17 |
rus-fre |
med. |
Пособие по инвалидности |
PCH (Prestation de compensation du handicap) |
cmartem |
335 |
0:45:13 |
rus-fre |
med. |
Индивидуальное пособие по автономности |
APA (Allocation personnalisée d'autonomie) |
cmartem |
336 |
0:43:29 |
rus-fre |
med. |
Службы охраны материнства и детства |
PMI (Le service Protection Maternelle et infantine) |
cmartem |
337 |
0:43:06 |
eng-rus |
cloth. |
cap sleeve |
короткий рукав (a very short sleeve (as on a dress) that hangs over the edge of the shoulder without extending along the underside of the arm) |
eugenius_rus |
338 |
0:42:31 |
eng-rus |
progr. |
parametrized query |
параметризированный запрос |
ssn |
339 |
0:40:32 |
eng-rus |
progr. |
parametrized |
параметризированный (запрос) |
ssn |
340 |
0:39:33 |
eng |
abbr. amer. |
be relaxed |
let go (I think she finds it difficult to let herself go.) |
Val_Ships |
341 |
0:35:54 |
eng-rus |
polit. |
non-affiliated deputy |
внефракционный депутат |
Artjaazz |
342 |
0:35:38 |
eng-rus |
polit. |
unaffiliated parliamentary |
внефракционный депутат |
Artjaazz |
343 |
0:33:13 |
eng-rus |
IT |
paper tension unit |
узел натяжения бумаги |
ssn |
344 |
0:32:49 |
eng-rus |
IT |
paper tension |
натяжение бумаги |
ssn |
345 |
0:27:06 |
rus-dut |
gen. |
achterover ~ откинуться на, ~ op iets/iemand опереться на, met de ellebogen ~ op облокотиться на, опереться локтями о, ~ tegen прислониться к, опереться о/ на, uit het raam naar buiten ~ высунуться из окна |
leunen |
taty43 |
346 |
0:26:03 |
eng-rus |
cloth. |
mom jeans |
"мамины" джинсы (a specific type of fit of women's jeans – wikipedia.org) |
eugenius_rus |
347 |
0:22:49 |
rus-fre |
insur. |
Превышение установленных гос.ставок платы за приём |
dépassement d'honoraires (Касается лечения, как правило, у врачей со статусом c conventionné 2 или conventionné 3. Обяз. мед. страховка покрывает минимум затрат за лечение у этих врачей.) |
cmartem |
348 |
0:19:06 |
rus-fre |
insur. |
Неоговорённый тариф |
tarif d'autorité (Тариф возмещения средств, потраченных больным на лечение у врача или в клинике, не входящих в рамки договоренности обществ добровольного дополнительного мед.страхования (mutuelle). Оплачивается гораздо ниже, чем на основе "Оговоренного тарифа" (Tarif de convention).) |
cmartem |
349 |
0:16:48 |
rus |
abbr. O&G |
УПВ |
установка по подготовке воды |
Yeldar Azanbayev |
350 |
0:14:09 |
rus-fre |
insur. |
Оговоренный тариф |
tarif de convention (Основа денежного возмещения со стороны "mutuelle", обществ добровольной дополнительной медицинской страховки. Как правило, возмещение на этой основе больше, чем на основе tarif d'Autorité, поскольку входит в рамки заранее оговоренных условий страховых соглашений с врачами или клиниками. Сл. уточнять детали у страхового общества.) |
cmartem |
351 |
0:06:17 |
eng-rus |
food.ind. |
high-oleic |
высокоолеиновое (подсолнечное масло, сафлоровое масло и т.п.) |
Inmar |
352 |
0:03:57 |
eng |
abbr. |
packet analyzer |
packet sniffer |
ssn |
353 |
0:03:43 |
eng |
abbr. |
protocol analyzer |
packet sniffer |
ssn |
354 |
0:03:24 |
eng |
abbr. |
network analyzer |
packet sniffer |
ssn |
355 |
0:02:50 |
eng |
abbr. |
packet sniffer |
network analyzer |
ssn |