1 |
23:59:04 |
eng-rus |
cartogr. |
map datum |
система координат |
MichaelBurov |
2 |
23:51:17 |
eng-rus |
sol.pow. |
high temperature turbulent current sheet |
высокотемпературный турбулентный токовый слой |
MichaelBurov |
3 |
23:50:47 |
eng-rus |
gen. |
hag-ridden |
угнетённый |
Anglophile |
4 |
23:49:57 |
eng-rus |
gen. |
haggish |
уродливый |
Anglophile |
5 |
23:45:35 |
eng |
abbr. |
Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager spacecraft |
RHESSI |
MichaelBurov |
6 |
23:44:10 |
rus-ger |
abbr. |
Австрийское общество по информации и сотрудничеству в нотариате |
ÖGIZIN (Österreichische Gesellschaft für Information und Zusammenarbeit im Notariat) |
vadim_shubin |
7 |
23:12:02 |
eng-rus |
gen. |
MSM |
ведущие СМИ (mainstream media) |
Smartie |
8 |
23:06:07 |
eng-rus |
gen. |
unquestionably |
беспрекословно |
Ваня.В |
9 |
22:48:03 |
rus |
abbr. |
ВТТТС |
высокотемпературный турбулентный токовый слой |
MichaelBurov |
10 |
22:45:35 |
eng |
abbr. |
RHESSI |
Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager spacecraft |
MichaelBurov |
11 |
22:44:11 |
eng |
abbr. |
TRACE |
Transition Region and Coronal Explorer spacecraft |
MichaelBurov |
12 |
22:40:40 |
eng-rus |
polygr. |
MPT |
универсальный лоток принтера (multi-purpose tray) |
Щапов Андрей |
13 |
22:28:11 |
rus-ger |
electr.eng. |
режим избыточности |
Redundanzbetrieb (Использование оборудования, имеющего запас по каким-то параметрам, напр., по прочности или току.) |
Владислав |
14 |
21:40:48 |
eng-rus |
gen. |
CRD of DMIA |
ГРО УМВД (Городской районный отдел управления Министерства внутренних дел) |
WiseSnake |
15 |
21:39:32 |
eng-rus |
gen. |
hydrated silica |
кремниевая кислота |
Мария100 |
16 |
21:13:54 |
eng-rus |
gen. |
Christmas-tree decoration |
ёлочная игрушка |
ybelov |
17 |
20:51:49 |
eng-rus |
met. |
condition of supply |
состояние поставки (напр., после термообработки) |
Dahis |
18 |
20:45:01 |
rus |
tech. |
промсоединение |
промежуточное соединение |
MichaelBurov |
19 |
20:43:50 |
rus |
tech. |
промвал |
промежуточный вал |
MichaelBurov |
20 |
20:32:52 |
eng-rus |
electr.eng. |
automatic failover switch |
автоматический ввод резерва |
kondorsky |
21 |
20:16:05 |
eng-rus |
mil. |
Overhead Weapon System |
оружейная система верхнего расположения |
WiseSnake |
22 |
20:14:05 |
eng-rus |
IT |
16-bit count of sectors |
16-битная нумерация секторов (FAT может использовать только 16 бит для нумерации кластеров) |
Alex Lilo |
23 |
20:12:49 |
eng-rus |
IT |
count of sectors |
нумерация секторов |
Alex Lilo |
24 |
19:18:58 |
eng-rus |
gen. |
in fraction of the time |
в несколько раз меньше времени |
rechnik |
25 |
18:53:02 |
eng-rus |
gen. |
early middle-ages |
раннесредневековый |
rechnik |
26 |
18:26:06 |
eng-rus |
mil. |
size |
боевой и численный состав |
Киселев |
27 |
18:23:01 |
eng-rus |
mil. |
section |
отделение (Для обозначения первичных (низших) тактических подразделений в американской армии могут использоваться термины squad, section, crew и team. В российской армии для обозначения аналогичных формирований применяются: отделение, экипаж (в таковых войска и авиации) и расчёт (в артиллерии). При этом, только squad и отделение практически совпадают по смыслу. Section означает подразделение, приравненное по составу к отделению, но имеющее на вооружении какую-либо крупную единицу вооружения, напр., mortar section (минометная секция как наименование, или расчёт как группа военнослужащих). Кроме того, section используется для обозначения штабных отделений в американской армии. Соответственно crew и team могут означать экипаж или расчёт.) |
Киселев |
28 |
18:17:45 |
eng-rus |
mil. |
lowest echelon |
наименьшее воинское формирование |
Киселев |
29 |
18:14:01 |
eng-rus |
mil. |
formation |
воинское формирование |
Киселев |
30 |
18:12:34 |
eng-rus |
mil. |
level of command |
звено управления |
Киселев |
31 |
18:10:22 |
eng-rus |
mil. |
large unit |
соединение (Необходимо помнить, что классификация воинских формирований идёт относительно частей (unit), т.е. они или подразделяются на более мелкие элементы (small unit), или соединяются в более крупные, которые в свою очередь могут объединяться (large unit). Соответственно, small units – это подразделения, large units – соединения и/или объединения. Термин unit может обозначать любое воинское формирование, а во множественном числе все их сразу или, в зависимости от контекста, часть из них в любом сочетании. При этом, если unit противопоставляется small units и large units, то он передается значением (воинская) часть. В большинстве остальных случаев, особенно во множественном числе, он будет переводиться как части и подразделения.) |
Киселев |
32 |
18:04:05 |
eng-rus |
mil. |
unit |
воинское формирование (подразделение; часть; соединение; объединение) |
Киселев |
33 |
18:03:24 |
rus-fre |
Canada |
засечь |
spotter |
Yanick |
34 |
18:02:53 |
rus-fre |
Canada |
делиться |
splitter (чем-л.) |
Yanick |
35 |
18:02:10 |
rus-fre |
Canada |
быстро соображать |
être vite sur ses patins |
Yanick |
36 |
18:00:52 |
rus-fre |
Canada |
облажаться |
se peinturer dans le coin |
Yanick |
37 |
18:00:00 |
rus-fre |
Canada |
насколько мне известно |
au meilleur de ma connaissance |
Yanick |
38 |
17:57:58 |
rus-fre |
Canada |
слухи |
mémérage |
Yanick |
39 |
17:57:28 |
rus-fre |
Canada |
шуметь |
mener le diable |
Yanick |
40 |
17:56:17 |
rus-fre |
Canada |
для чего это нужно? |
qu'est-ce que ça mange en hiver ? (à quoi ça sert?) |
Yanick |
41 |
17:55:30 |
eng-rus |
gen. |
manufacturing cycle |
цикл изготовления |
rechnik |
42 |
17:55:04 |
rus-fre |
Canada |
сильное волнение |
les baguettes en l'air |
Yanick |
43 |
17:55:01 |
eng-rus |
gen. |
granny |
повивальная бабка |
Anglophile |
44 |
17:53:53 |
eng |
gen. |
suomi |
http: (suomi-omi.livejournal.com) |
Suomi-omi |
45 |
17:52:16 |
rus-fre |
tech. |
испытательная тумба |
socle d'essai |
Yanick |
46 |
17:51:39 |
rus-fre |
tech. |
испытательная тумба |
poste d'essai |
Yanick |
47 |
17:49:48 |
rus-fre |
Canada |
у него руки из жопы растут |
il a les deux pieds dans la même bottine |
Yanick |
48 |
17:49:09 |
rus-fre |
Canada |
быть не в состоянии что-л. делать правильно |
avoir les deux pieds dans la même bottine |
Yanick |
49 |
17:31:17 |
rus-ita |
med. |
лучезапястный |
radio-carpico (лучезапястный сустав - articolazione radio-carpica) |
tesororusso |
50 |
17:24:37 |
rus-ita |
gen. |
правоустанавливающий |
declaratorio (правоустанавливающий акт - declaratoria, сущ. ж.) |
tesororusso |
51 |
17:19:48 |
eng-rus |
construct. |
technical and economic proposals |
технико-экономические предложения |
Nutka |
52 |
17:18:32 |
rus-ita |
gen. |
медведь-шатун |
orso insonne |
tesororusso |
53 |
17:17:16 |
rus-fre |
gen. |
кожа да кости |
extrêmement maigre |
Yanick |
54 |
17:13:34 |
rus-fre |
Canada |
набить морду кому-л. |
faire une job de bras |
Yanick |
55 |
17:13:24 |
eng-rus |
gen. |
golliwog |
чучело |
Anglophile |
56 |
17:08:24 |
eng-rus |
gen. |
godly |
набожный |
Anglophile |
57 |
17:02:03 |
eng-rus |
gen. |
priggish |
скрупулёзный |
Anglophile |
58 |
16:58:40 |
rus-fre |
Canada |
поболтать |
piquer une jasette |
Yanick |
59 |
16:47:01 |
rus-ger |
forestr. |
сердцевина дерева |
Markröhre |
Roten |
60 |
16:40:19 |
eng-rus |
tech. |
PoE oil |
масло на основе полиэфиров (polyol ester oil) |
millatce |
61 |
16:38:29 |
eng-rus |
O&G, sahk.s. |
Aframax |
афрамакс (An Aframax vessel is an oil tanker with capacity between 80,000 dwt and 120,000 dwt) |
Yuzhno10 |
62 |
16:26:47 |
eng-rus |
gynecol. |
Rubin test |
тест проходимости маточных труб |
MichaelBurov |
63 |
15:43:00 |
rus-fre |
econ. |
рост доходов населения |
l'accroissement la croissance du revenu de la population |
Nadejda |
64 |
15:40:22 |
rus-ger |
gen. |
кабельная стяжка |
Kabelbinder |
Владислав |
65 |
15:39:10 |
eng-rus |
IT |
black box testing |
тестирование по принципу "чёрного ящика" |
Alexander Oshis |
66 |
15:35:57 |
eng-rus |
IT |
white box testing |
тестирование по принципу "стеклянного ящика" |
Alexander Oshis |
67 |
15:31:44 |
eng |
abbr. |
No Thanks Necessary |
NTN (аббревиатура, принятая в электронной почте) |
Abob |
68 |
15:30:07 |
eng-rus |
IT |
black box testing |
функциональное тестирование (вариант перевода) |
Alexander Oshis |
69 |
15:29:40 |
eng-rus |
gen. |
unsurpassable |
непреодолимый |
mad_max |
70 |
15:05:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
combination mooring system |
комбинированная система заякоривания |
raf |
71 |
14:55:00 |
eng-rus |
tech. |
TREAD |
данные об отзыве транспортных средств, модернизация, учёт и документация (the Transportation Recall Enhancement, Accountability and Documentation) |
Булгакова Наталья |
72 |
14:32:12 |
rus-ger |
chem. |
каталитический крекинг |
katalytische drucklose Verölung |
wladimir777 |
73 |
14:31:44 |
eng |
abbr. |
NTN |
No Thanks Necessary (аббревиатура, принятая в электронной почте) |
Abob |
74 |
14:26:24 |
rus |
abbr. O&G. tech. |
СПР |
спускоподъемная работа |
MichaelBurov |
75 |
14:23:33 |
eng |
abbr. progr. |
PPR |
PostScript printer spooler (Linux) |
Щапов Андрей |
76 |
14:17:04 |
rus-fre |
gen. |
водорастворимый |
hydrodiluable |
rousse-russe |
77 |
13:59:02 |
eng-rus |
busin. |
constitution deed |
акт учредительного собрания |
Svetlana Dalaloian |
78 |
13:58:10 |
eng-rus |
gen. |
mathematics |
математика (singular) |
Sakhalin Energy |
79 |
13:57:26 |
eng-rus |
IT |
AR |
уполномоченный поставщик лицензионных продуктов компании Microsofr (Authorized Replicator) |
Slawjanka |
80 |
13:46:53 |
eng-rus |
met. |
grain flow |
текстура (Волокнообразные линии на полированных и протравленных сечениях поковок, вызванные ориентацией составляющих частей металла в направлении ковки.) |
Dahis |
81 |
13:39:45 |
eng-rus |
manag. |
tack board |
пишущая доска |
skatya |
82 |
13:28:56 |
eng-rus |
adv. |
creative agency |
дизайнерская студия (AD) |
Alexander Demidov |
83 |
13:03:35 |
rus-ger |
gen. |
шемая |
Mairenke |
jerschow |
84 |
13:01:14 |
eng-rus |
mil. |
shoulder launched weapon |
плечевое орудие |
WiseSnake |
85 |
12:58:24 |
eng-rus |
phys.chem. |
splash point |
температурная точка разбрызгивания (при кипении; используется в физико-химических характеристиках вещества) |
vladiyer |
86 |
12:56:54 |
rus-ger |
gen. |
пескарь дунайский длинноусый Gobio uranoscopus |
Steingressling |
jerschow |
87 |
12:52:19 |
eng |
abbr. |
COA |
Certificate of Authentication (Microsoft) |
Slawjanka |
88 |
12:51:59 |
eng |
abbr. |
Expeditionary Logistics Readiness Flight |
ELRF |
WiseSnake |
89 |
12:49:48 |
eng-rus |
mil. |
ELRF |
безопасный для глаз лазерный дальномер (eyesafe laser rangefinder; eye-safe laser rangefinder) |
WiseSnake |
90 |
12:49:17 |
rus-ger |
abbr. |
розничная торговля продуктами питания |
LEH |
Димон |
91 |
12:44:53 |
rus-ger |
zool. |
елец-андруга |
Strömer |
jerschow |
92 |
12:44:36 |
eng-rus |
gen. |
individualities |
особенности (AD) |
Alexander Demidov |
93 |
12:42:24 |
eng-rus |
gen. |
vermicompost |
вермикомпост |
heartsease |
94 |
12:33:31 |
rus |
abbr. |
гл |
гектолитры |
gennier |
95 |
12:30:21 |
rus-ger |
zool. |
пескоройка |
Querder |
jerschow |
96 |
12:27:46 |
eng-rus |
mil. |
earth timber bunker |
деревоземляной бункер |
WiseSnake |
97 |
12:26:18 |
eng-rus |
gen. |
touchpoint |
точка взаимодействия (Touchpoints are all of the physical, communication and human interactions audiences experience over their relationship with an organization (wiki)) |
Alexander Demidov |
98 |
12:26:09 |
rus-ger |
econ. |
быть в плюсе |
schwarze Zahlen schreiben |
Herk |
99 |
12:17:53 |
eng-rus |
ecol. |
bedding for vermiculture |
субстрат для вермикультуры |
heartsease |
100 |
12:17:25 |
eng-rus |
gen. |
All-Russia Scientific Research Institute for Certification |
вниис |
zazy |
101 |
12:16:43 |
eng-rus |
ecol. |
vermiculture |
вермикультура |
heartsease |
102 |
12:05:06 |
eng-rus |
gen. |
feature board |
функциональная плата |
alexgan |
103 |
11:53:29 |
eng-rus |
electr.eng. |
transfer number |
передаточное число (счётчика) |
Pothead |
104 |
11:51:59 |
eng |
abbr. |
ELRF |
Emergency Logistics Response Facility |
WiseSnake |
105 |
11:09:17 |
eng-rus |
med. |
vesicle-associated membrane protein |
синаптобревин |
yegorij |
106 |
11:08:18 |
rus-ger |
gen. |
сертификат соответствия |
Konformitätserklärung |
Renja |
107 |
11:00:13 |
eng-rus |
gen. |
dictionary of terms |
терминологический словарь |
rechnik |
108 |
10:55:17 |
rus-ger |
med. |
реполяризация миокарда |
Erregungsrückbildung (EKG ЭКГ) |
translator24 |
109 |
10:54:46 |
eng-rus |
glass |
Pyrex |
стеклодрот |
Ihor Sapovsky |
110 |
10:51:23 |
eng-rus |
comp., net. |
network packet capture |
перехват сетевых пакетов |
vlad-and-slav |
111 |
10:29:40 |
eng-rus |
busin. |
application form |
образец заявления |
Alexander Matytsin |
112 |
10:29:32 |
rus-ger |
zool. |
чоп |
Zingel |
jerschow |
113 |
10:21:29 |
eng-rus |
gen. |
glamorize |
идеализировать |
Anglophile |
114 |
10:13:38 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
RUD |
российский доллар США |
viviannen |
115 |
10:12:59 |
eng-rus |
gen. |
driver |
разгоняющий (bobsleigh) |
Alexa |
116 |
10:12:12 |
eng-rus |
gen. |
Cesana |
Чезана |
Alexa |
117 |
10:05:40 |
eng-rus |
polygr. |
gigs |
концерты (выступления (газетное выражение, публицистика); неклассической музыки, обычн. – клубные) |
lambie |
118 |
10:01:29 |
eng-rus |
gen. |
bobsledder |
бобслеист |
Alexa |
119 |
9:58:42 |
eng |
abbr. |
Association of American Library Schools |
AALS (Ассоциация американских библиотечных школ) |
Углов |
120 |
9:57:08 |
eng |
abbr. |
Associate of the Incorporated Society of Auctioneers and Landed Property Agents ALPA |
AALPA (член-корреспондент Объединённого общества аукционистов и агентов по продаже недвижимого имущества) |
Углов |
121 |
9:55:59 |
eng |
abbr. |
American Association of Law Libraries |
AALL (Американская ассоциация юридических библиотек) |
Углов |
122 |
9:54:50 |
eng |
abbr. |
American Association of Land-Grant Colleges and State Universities |
AALGCSU (Американская ассоциация колледжей и принадлежащих штатам университетов с выделенными земельными участками (для подготовки специалистов сельского хозяйства)) |
Углов |
123 |
9:48:23 |
eng |
abbr. |
Australian Air League |
AAL (Австралийская воздушная лига) |
Углов |
124 |
9:46:05 |
eng |
abbr. |
American Air Lines |
AAL (наименование американской компании воздушных сообщений) |
Углов |
125 |
9:44:26 |
eng-rus |
mil. |
AAL |
лазер класса "воздух-воздух" (от) |
Углов |
126 |
9:37:57 |
eng-rus |
names |
Chris |
Крис (имя; м, 100%, английский) |
ABelonogov |
127 |
9:35:47 |
eng-rus |
span. |
AAL |
Аргентинская академия литературы (Academia Argentina de Letras = Argentine Academy of Letters) |
Углов |
128 |
9:34:20 |
eng-rus |
names |
Julian |
Джулиан (имя; м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
129 |
9:33:30 |
eng-rus |
names |
Julian |
Джульян (имя, м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
130 |
9:32:55 |
eng-rus |
tech. |
split washer |
пружинная шайба (ГОСТ 6402-70, синоним для split washer – lock washer, см. напр., или grabcad.com) |
Enote |
131 |
9:32:38 |
eng |
abbr. |
American Association of Jesuit Scientists |
AAJS (Американская ассоциация учёных, работающих в иезуитских колледжах и университетах) |
Углов |
132 |
9:31:49 |
eng-rus |
names |
Ben |
Бен (имя; м, 100%, английский) |
ABelonogov |
133 |
9:31:15 |
eng |
abbr. |
American Association of Junior Colleges |
AAJC (американская ассоциация колледжей с двухгодичным курсом обучения) |
Углов |
134 |
9:30:51 |
eng-rus |
names |
Linda |
Линда (имя; ж, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
135 |
9:29:44 |
eng-rus |
names |
Terri |
Терри (имя, ж, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
136 |
9:29:38 |
eng |
abbr. |
American Association of Inhalation Therapists |
AAIT (Американская ассоциация врачей — специалистов по ингаляционной терапии) |
Углов |
137 |
9:27:58 |
eng-rus |
mil. |
AAIS-2000 |
перспективная система десантирования (advanced aerial insertion system) |
Углов |
138 |
9:26:39 |
eng-rus |
names |
Thea |
Тия (имя, ж, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
139 |
9:26:30 |
eng-rus |
mil. |
AAIS |
служба разведки ПВО (anti-aircraft intelligence service) |
Углов |
140 |
9:24:40 |
eng |
abbr. |
American Association of Industrial Physicians and Surgeons |
AAIPS (Американская ассоциация фабрично-заводских терапевтов и хирургов) |
Углов |
141 |
9:23:07 |
eng-rus |
mil. |
AAIP |
план выполнения мероприятий в области автоматизированных систем управления, контроля и информационного обеспечения Командования НАТО в Европе (план выполнения мероприятий в области автоматизированных систем управления, контроля и информационного обеспечения Командования НАТО в Европе) |
Углов |
142 |
9:21:27 |
eng |
abbr. |
American Association of Industrial Nurses |
AAIN (Американская ассоциация фабрично-заводских медицинских сестёр) |
Углов |
143 |
9:21:19 |
eng-rus |
names |
Westbury |
Уэстбури (фамилия, 100%, английский, ударение на второй слог) |
ABelonogov |
144 |
9:20:18 |
eng |
abbr. |
Alfred Adler Institute for Individual Psychology |
AAIIP (Институт имени Адольфа Адлера по изучению индивидуальной психологии (США)) |
Углов |
145 |
9:19:32 |
rus |
abbr. |
ЛКП |
лакокрасочное покрытие |
MichaelBurov |
146 |
9:19:18 |
eng |
abbr. |
Associate of the American Institute of Electrical Engineers |
AAIEE (член-корреспондент Американского института инженеров-электриков) |
Углов |
147 |
9:18:48 |
eng-rus |
names |
Clucas |
Клукас (фамилия, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
148 |
9:18:10 |
eng |
abbr. |
American Association of Industrial Editors |
AAIE (Американская ассоциация редакторов промышленно-технических изданий) |
Углов |
149 |
9:17:38 |
eng |
abbr. |
American Association of Industrial Dentists |
AAID (Американская ассоциация фабрично-заводских зубных врачей) |
Углов |
150 |
9:16:38 |
eng |
abbr. |
American Academy of Implant Dentures |
AAID (Американская академия (общество) по имплантации зубов) |
Углов |
151 |
9:15:38 |
eng |
abbr. |
American Association of Imported Car Dealers |
AAICD (Американская ассоциация предприятий по продаже импортных автомобилей) |
Углов |
152 |
9:14:49 |
eng |
abbr. |
Associate of the Australasian Institute of Cost Accountants |
AAICA (член-корреспондент Австралазиатского института бухгалтеров — калькуляторов издержек производства) |
Углов |
153 |
9:12:27 |
eng |
abbr. |
Arab-African International Bank |
AAIB (Арабо-африканский международный банк - - основан в 1964 г. Египтом, Алжиром, Ираком, Иорданией, Кувейтом и катаром. Имеет 4 отделения за границей — 2 в ОАЭ и по одному в Ливане и Омане (Каир)) |
Углов |
154 |
9:12:22 |
eng-rus |
names |
Hamilton |
Гамильтон (фамилия; традиционно, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
155 |
9:11:42 |
eng |
abbr. |
American Association of Instructors of the Blind |
AAIB (Американская ассоциация преподавателей, обучающих слепых) |
Углов |
156 |
9:11:11 |
eng-rus |
names |
Hamilton |
Хамилтон (английская фамилия, ударение на первый слог, от топонима Hamilton (Шотландия)) |
ABelonogov |
157 |
9:10:16 |
eng |
abbr. |
Association for the Advancement of Instruction about Alcohol and Narcotics |
AAIAN (Ассоциация по распространению инструкций относительно потребления алкоголя и наркотиков (США)) |
Углов |
158 |
9:09:43 |
eng-rus |
names |
Millar |
Миллар (фамилия, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
159 |
9:08:29 |
eng-rus |
names |
Rough |
Раф (фамилия, 100%, английский) |
ABelonogov |
160 |
9:08:18 |
eng |
abbr. |
Associate of Auctioneers’ Institute |
AAI (член-корреспондент Института аукционистов) |
Углов |
161 |
9:07:08 |
eng-rus |
avia. |
AAI |
индикатор угла глиссады захода на посадку (angle of approach indicator) |
Углов |
162 |
9:06:39 |
eng-rus |
names |
Proctor |
Проктор (фамилия; 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
163 |
9:05:57 |
eng |
abbr. |
Airline Avionics Institute |
AAI (Институт гражданской авиационной электроники (США)) |
Углов |
164 |
9:05:27 |
eng-rus |
names |
Miller |
Миллер (фамилия; 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
165 |
9:04:52 |
eng-rus |
mil. |
AAI |
воздушное вспомогательное средство для перехвата (air aid to intercept) |
Углов |
166 |
9:04:08 |
eng-rus |
names |
Gibson |
Гибсон (фамилия; 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
167 |
9:03:16 |
eng |
abbr. |
Agricultural Ammonia Institute |
AAI (Институт сельскохозяйственных аммиачных удобрений (США)) |
Углов |
168 |
9:02:26 |
eng |
abbr. |
African-American Institute |
AAI (Афро-американский институт культурных связей (США)) |
Углов |
169 |
9:01:57 |
eng-rus |
names |
Don |
Дон (имя; м, 100%, английский) |
ABelonogov |
170 |
9:00:23 |
eng-rus |
names |
Paul |
Пол (имя; м, 100%, английский) |
ABelonogov |
171 |
9:00:19 |
eng |
abbr. |
AALU |
Association of Advanced Life Underwriting (Ассоциация по страхованию жизни; США) |
Углов |
172 |
8:58:42 |
eng |
abbr. |
AALS |
Association of American Library Schools (Ассоциация американских библиотечных школ) |
Углов |
173 |
8:58:12 |
eng-rus |
names |
Harris |
Харрис (имя, м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
174 |
8:57:08 |
eng |
abbr. |
AALPA |
Associate of the Incorporated Society of Auctioneers and Landed Property Agents (член-корреспондент Объединённого общества аукционистов и агентов по продаже недвижимого имущества; ALPA) |
Углов |
175 |
8:55:59 |
eng |
abbr. |
AALL |
American Association of Law Libraries (Американская ассоциация юридических библиотек) |
Углов |
176 |
8:54:50 |
eng |
abbr. |
AALGCSU |
American Association of Land-Grant Colleges and State Universities (Американская ассоциация колледжей и принадлежащих штатам университетов с выделенными земельными участками (для подготовки специалистов сельского хозяйства)) |
Углов |
177 |
8:54:48 |
eng-rus |
names |
Gary |
Гари (имя; м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
178 |
8:53:38 |
eng-rus |
names |
Hayley |
Хейли (имя, ж, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
179 |
8:52:42 |
eng |
abbr. |
AALAE |
Australian of Licensed Aircraft Engineers (Австралийская ассоциация лицензированных (дипломированных) авиационных инженеров) |
Углов |
180 |
8:51:53 |
eng-rus |
names |
Dave |
Дейв (имя; м, 100%, английский) |
ABelonogov |
181 |
8:50:12 |
eng-rus |
electr.eng. |
clamp meter |
токовые клещи |
О. Шишкова |
182 |
8:48:23 |
eng |
abbr. |
AAL |
Australian Air League (Австралийская воздушная лига) |
Углов |
183 |
8:47:13 |
eng |
abbr. |
AAL |
Association of Assistant Librarians (Ассоциация младших библиотекарей; Великобритания) |
Углов |
184 |
8:46:05 |
eng |
abbr. |
AAL |
American Air Lines (наименование американской компании воздушных сообщений) |
Углов |
185 |
8:43:59 |
eng-rus |
names |
McCallum |
Маккаллум (фамилия, 100%, английский, ударение на второй слог) |
ABelonogov |
186 |
8:41:30 |
eng-rus |
names |
Robinson |
Робинсон (фамилия; 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
187 |
8:39:00 |
eng-rus |
names |
Shaw |
Шоу (фамилия, традиционно, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
188 |
8:35:26 |
eng-rus |
names |
MacLean |
Маклейн (фамилия, 100%, английский, ударение на второй слог) |
ABelonogov |
189 |
8:34:11 |
eng |
abbr. |
AAL |
above airfield level (над уровнем посадочной площадки [лётного поля]) |
Углов |
190 |
8:32:38 |
eng |
abbr. |
AAJS |
American Association of Jesuit Scientists (Американская ассоциация учёных, работающих в иезуитских колледжах и университетах) |
Углов |
191 |
8:31:15 |
eng |
abbr. |
AAJC |
American Association of Junior Colleges (американская ассоциация колледжей с двухгодичным курсом обучения) |
Углов |
192 |
8:29:38 |
eng |
abbr. |
AAIT |
American Association of Inhalation Therapists (Американская ассоциация врачей специалистов по ингаляционной терапии) |
Углов |
193 |
8:28:38 |
eng-rus |
names |
Grainger |
Грейнджер (фамилия, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
194 |
8:25:30 |
eng-rus |
names |
Dennis |
Деннис (имя, м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
195 |
8:24:40 |
eng |
abbr. |
AAIPS |
American Association of Industrial Physicians and Surgeons (Американская ассоциация фабрично-заводских терапевтов и хирургов) |
Углов |
196 |
8:24:09 |
eng-rus |
names |
Doherty |
Дохерти (фамилия, 100%, английский, ударение на первый либо второй слог) |
ABelonogov |
197 |
8:22:13 |
eng-rus |
names |
Doherty |
Доуэрти (фамилия, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
198 |
8:21:27 |
eng |
abbr. |
AAIN |
American Association of Industrial Nurses (Американская ассоциация фабрично-заводских медицинских сестёр) |
Углов |
199 |
8:20:18 |
eng |
abbr. |
AAIIP |
Alfred Adler Institute for Individual Psychology (Институт имени Адольфа Адлера по изучению индивидуальной психологии (США)) |
Углов |
200 |
8:19:18 |
eng |
abbr. |
AAIEE |
Associate of the American Institute of Electrical Engineers (член-корреспондент Американского института инженеров-электриков) |
Углов |
201 |
8:18:10 |
eng |
abbr. |
AAIE |
American Association of Industrial Editors (Американская ассоциация редакторов промышленно-технических изданий) |
Углов |
202 |
8:17:59 |
eng-rus |
gen. |
founding shareholder |
учредитель (findarticles.com) |
Tanya Gesse |
203 |
8:17:38 |
eng |
abbr. |
AAID |
American Association of Industrial Dentists (Американская ассоциация фабрично-заводских зубных врачей) |
Углов |
204 |
8:16:38 |
eng |
abbr. |
AAID |
American Academy of Implant Dentures (Американская академия (общество) по имплантации зубов) |
Углов |
205 |
8:15:38 |
eng |
abbr. |
AAICD |
American Association of Imported Car Dealers (Американская ассоциация предприятий по продаже импортных автомобилей) |
Углов |
206 |
8:14:49 |
eng |
abbr. |
AAICA |
Associate of the Australasian Institute of Cost Accountants (член-корреспондент Австралазиатского института бухгалтеров калькуляторов издержек производства) |
Углов |
207 |
8:12:27 |
eng |
abbr. |
AAIB |
Arab-African International Bank (Арабо-африканский международный банк - - основан в 1964 г. Египтом, Алжиром, Ираком, Иорданией, Кувейтом и катаром. Имеет 4 отделения за границей 2 в ОАЭ и по одному в Ливане и Омане (Каир)) |
Углов |
208 |
8:11:42 |
eng |
abbr. |
AAIB |
American Association of Instructors of the Blind (Американская ассоциация преподавателей, обучающих слепых) |
Углов |
209 |
8:10:16 |
eng |
abbr. |
AAIAN |
Association for the Advancement of Instruction about Alcohol and Narcotics (Ассоциация по распространению инструкций относительно потребления алкоголя и наркотиков (США)) |
Углов |
210 |
8:08:18 |
eng |
abbr. |
AAI |
Associate of Auctioneers' Institute (член-корреспондент Института аукционистов) |
Углов |
211 |
8:05:57 |
eng |
abbr. |
AAI |
Airline Avionics Institute (Институт гражданской авиационной электроники (США)) |
Углов |
212 |
8:03:16 |
eng |
abbr. |
AAI |
Agricultural Ammonia Institute (Институт сельскохозяйственных аммиачных удобрений (США)) |
Углов |
213 |
8:02:26 |
eng |
abbr. |
AAI |
African-American Institute (Афро-американский институт культурных связей (США)) |
Углов |
214 |
7:44:51 |
eng-rus |
gen. |
amicably |
мирным путём |
nastya.dvortsova |
215 |
6:03:50 |
eng-rus |
tech. |
valve lock remover |
съёмник фиксатора клапана |
Anastassja |
216 |
5:46:39 |
eng-rus |
gen. |
full service |
полнофункциональный |
g e n n a d i |
217 |
4:24:11 |
eng-rus |
mus. |
tympani |
литавры (another way for spelling timpani) |
Snejana |
218 |
3:46:06 |
eng-rus |
met. |
lumping |
окусковывание |
Secretary |
219 |
3:42:42 |
eng-rus |
met. |
sintering |
окусковывание |
Secretary |
220 |
2:36:18 |
eng-rus |
gen. |
underlaid document |
подкладной документ |
ABelonogov |
221 |
2:34:03 |
eng-rus |
gen. |
filling device |
наливное устройство |
ABelonogov |
222 |
2:30:52 |
eng-rus |
gen. |
oil dispenser |
МРК |
ABelonogov |
223 |
2:29:24 |
eng-rus |
gen. |
petrol pump |
ТРК |
ABelonogov |
224 |
2:26:39 |
eng-rus |
gen. |
in any daylight conditions |
при любом солнечном освещении |
ABelonogov |
225 |
2:21:26 |
eng-rus |
gen. |
seal |
пломбировка |
ABelonogov |
226 |
2:19:21 |
eng-rus |
gen. |
auxiliary printing |
подкладная печать |
ABelonogov |
227 |
2:18:17 |
eng-rus |
gen. |
payment card reader |
считыватель платёжной карты |
ABelonogov |
228 |
2:14:43 |
eng-rus |
gen. |
cash drawer |
денежный ящик (AD) |
ABelonogov |
229 |
2:14:28 |
eng-rus |
comp., net. |
extensibility flag |
флаг расширяемости (Xflag) |
warsheep |
230 |
2:11:14 |
eng-rus |
comp., net. |
Xflag |
флаг расширяемости (extensibility flag) |
warsheep |
231 |
2:07:45 |
eng-rus |
gen. |
number of digits |
разрядность |
ABelonogov |
232 |
2:02:56 |
eng-rus |
gen. |
owner's identification code |
идентификационный код владельца |
ABelonogov |
233 |
1:58:39 |
eng-rus |
gen. |
transaction register |
операционный регистр |
ABelonogov |
234 |
1:55:32 |
eng-rus |
gen. |
transaction reversal facility |
режим сторнирования (контрольно-кассовой машины) |
ABelonogov |
235 |
1:53:49 |
eng-rus |
gen. |
fiscal memory |
фискальная память |
ABelonogov |
236 |
1:51:27 |
eng-rus |
gen. |
receipt tape |
чековая лента |
ABelonogov |
237 |
1:49:37 |
eng-rus |
gen. |
programmed password |
программный пароль |
ABelonogov |
238 |
1:48:48 |
eng-rus |
gen. |
number keys |
номерные ключи |
ABelonogov |
239 |
1:45:07 |
eng-rus |
gen. |
automated shop management system |
автоматизированная система управления магазином |
ABelonogov |
240 |
1:43:13 |
eng-rus |
gen. |
processing of subscriptions to publications |
оформление подписных изданий |
ABelonogov |
241 |
1:41:46 |
eng-rus |
gen. |
postage stamp |
знак почтовой оплаты |
ABelonogov |
242 |
1:37:48 |
eng-rus |
gen. |
utility payments |
коммунальные платежи |
Alexander Demidov |
243 |
1:35:33 |
eng-rus |
gen. |
State Register of Cash Registers Used in the Territory of the Russian Federation |
Государственный реестр контрольно-кассовых машин, используемых на территории Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
244 |
1:34:32 |
eng-rus |
gen. |
implement them with effect from the moment of their adoption |
ввести их в действие с момента принятия |
ABelonogov |
245 |
1:27:31 |
eng-rus |
gen. |
State Inter-Departmental Expert Commission on Cash Registers |
Государственная межведомственная экспертная комиссия по контрольно-кассовым машинам (E&Y) |
ABelonogov |
246 |
0:47:56 |
eng-rus |
adv. |
advertisement |
рекламный плакат |
segu |
247 |
0:47:46 |
rus |
abbr. |
ККМ |
контрольно-кассовая машина |
ABelonogov |
248 |
0:43:03 |
eng-rus |
econ. |
carry-back tax treatment |
ретроактивный зачёт убытков (когда фирма в текущем периоде относит налоговые скидки на счет убытков, понесенных в прошлом. Также см. carry-forward tax treatment – Shari Spiegel, 2007 -) |
Kosmina |
249 |
0:38:29 |
eng-rus |
econ. |
carry-forward tax treatment |
авансовый зачёт убытков в целях налогообложения (когда фирма пользуется налоговыми скидками не в текущий период, а для снижения налоговых обязательств в будущем – Shari Spiegel, 2007 -) |
Kosmina |
250 |
0:29:30 |
rus |
abbr. |
ГМЭК |
Государственная межведомственная экспертная комиссия по контрольно-кассовым машинам |
ABelonogov |
251 |
0:26:35 |
eng-rus |
mil. |
LCV |
лёгкий боевой автомобиль (light combat vehicle) |
WiseSnake |