1 |
23:53:18 |
rus |
abbr. fire. |
ОП |
огнетушащий порошок |
igisheva |
2 |
23:53:12 |
eng-rus |
med. |
unexpanded stent |
нерасширенный стент |
LaVie8 |
3 |
23:50:12 |
eng-rus |
jarg. |
slut |
лярва |
VLZ_58 |
4 |
23:48:59 |
eng-rus |
jarg. |
police car |
луноход |
VLZ_58 |
5 |
23:46:41 |
rus-fre |
med. |
внутримышечно |
par voie intramusculaire |
Morning93 |
6 |
23:46:36 |
rus-ger |
gen. |
имя в монашестве |
Ordensname |
SKY |
7 |
23:45:58 |
eng-rus |
unions. |
good worth |
приемлемая цена |
Кунделев |
8 |
23:44:13 |
rus |
abbr. fire. |
ОС |
огнетушащий состав |
igisheva |
9 |
23:43:01 |
eng-rus |
jarg. |
unofficial income |
левак |
VLZ_58 |
10 |
23:41:58 |
rus |
abbr. fire. |
ОТС |
огнетушащий состав |
igisheva |
11 |
23:38:53 |
eng-rus |
amer. |
bitch |
плохо отзываться (о ком-либо; about) |
Val_Ships |
12 |
23:35:21 |
rus-fre |
med. |
мм рт. ст. |
mmHg |
Morning93 |
13 |
23:28:51 |
eng-rus |
gen. |
at country level |
на страновом уровне |
Lina Kirye |
14 |
23:28:26 |
eng-rus |
amer. |
bitch |
брюзжать (о чём-либо; about) |
Val_Ships |
15 |
23:26:26 |
rus |
abbr. powd.met. |
МО |
механохимическая обработка |
igisheva |
16 |
23:18:17 |
rus-ita |
gen. |
осуществление бюджета |
attuazione del budget |
armoise |
17 |
23:14:14 |
rus-spa |
biotechn. |
культуральная среда |
medio de cultivo |
Ileana Negruzzi |
18 |
23:13:57 |
rus |
abbr. met. |
ОУМ |
оксидоуглеродный материал |
igisheva |
19 |
23:04:34 |
rus-afr |
refr.mat. |
ВГО |
высокоглинозёмистый огнеупор |
igisheva |
20 |
23:04:26 |
rus |
abbr. refr.mat. |
ВГО |
высокоглинозёмистый огнеупор |
igisheva |
21 |
23:01:32 |
rus |
abbr. refr.mat. |
ШО |
шамотный огнеупор |
igisheva |
22 |
23:00:45 |
eng-rus |
gen. |
postage prepaid |
оплаченное почтовое отправление |
andrew_egroups |
23 |
23:00:13 |
rus-ita |
furn. |
шпонированное дерево |
legno impiallacciato |
massimo67 |
24 |
22:58:02 |
eng-rus |
med. |
childhood vaccine |
вакцина для детей |
Andy |
25 |
22:50:31 |
rus |
abbr. refr.mat. |
ЭБ |
электродный бой |
igisheva |
26 |
22:42:55 |
rus |
abbr. colloid.chem. |
ПО |
пенообразователь |
igisheva |
27 |
22:42:08 |
eng-rus |
gen. |
set to |
предполагается |
olga garkovik |
28 |
22:37:44 |
eng-rus |
med. |
7-valent pneumococcal conjugate vaccine |
7-валентная пневмококковая конъюгированная вакцина |
Andy |
29 |
22:37:40 |
rus-spa |
chem. |
оксалат аммония |
oxalato de amonio |
Ileana Negruzzi |
30 |
22:36:40 |
rus-tgk |
phys. |
электростатический |
электростатикӣ |
В. Бузаков |
31 |
22:34:51 |
rus-tgk |
law |
Всеобщая декларация прав человека |
Эъломияи умумии ҳуқуқи башар |
В. Бузаков |
32 |
22:32:15 |
rus-tgk |
geogr. |
Эфиопия |
Эфиопия |
В. Бузаков |
33 |
22:32:10 |
rus-fre |
med. |
отделение кардиореанимации |
unité de soins intensifs de cardiologie |
Morning93 |
34 |
22:31:57 |
rus |
abbr. refr.mat. |
БО |
безобжиговый огнеупор |
igisheva |
35 |
22:31:47 |
rus-tgk |
geogr. |
Этна |
Этна |
В. Бузаков |
36 |
22:31:25 |
rus-tgk |
geogr. |
Эстония |
Эстония |
В. Бузаков |
37 |
22:31:16 |
rus-fre |
law |
Реестр коммерсантов и обществ например, НАНТЕРРА |
RCS (например, НАНТЕРРА) |
Rys' |
38 |
22:30:37 |
rus-tgk |
geogr. |
Элиста |
Элиста |
В. Бузаков |
39 |
22:30:05 |
rus-tgk |
geogr. |
Эльба |
Элба |
В. Бузаков |
40 |
22:29:20 |
rus-ger |
gen. |
трёхстворчатый шкаф |
dreitüriger Schrank |
ich_bin |
41 |
22:29:15 |
rus-tgk |
geogr. |
Эквадор |
Эквадор |
В. Бузаков |
42 |
22:28:34 |
eng-rus |
med. |
whole-cell pertussis vaccine |
цельноклеточная коклюшная вакцина |
Andy |
43 |
22:28:11 |
eng-rus |
med. |
acellular pertussis vaccine |
бесклеточная коклюшная вакцина |
Andy |
44 |
22:26:19 |
rus-ger |
med. |
МЭС |
MAS |
Biaka |
45 |
22:24:59 |
rus-tgk |
geogr. |
Ярославль |
Ярославл |
В. Бузаков |
46 |
22:24:38 |
rus |
abbr. refr.mat. |
ОИ |
огнеупорное изделие |
igisheva |
47 |
22:24:12 |
rus-tgk |
geogr. |
Якутск |
Якутск |
В. Бузаков |
48 |
22:23:07 |
rus-tgk |
geogr. |
Ялта |
Ялта |
В. Бузаков |
49 |
22:22:48 |
rus-tgk |
geogr. |
Ямайка |
Ямайка |
В. Бузаков |
50 |
22:22:29 |
rus-tgk |
geogr. |
Йемен |
Яман |
В. Бузаков |
51 |
22:21:55 |
rus-tgk |
gen. |
йеменец |
яманӣ |
В. Бузаков |
52 |
22:21:44 |
rus-tgk |
gen. |
йеменский |
яманӣ |
В. Бузаков |
53 |
22:20:52 |
rus-fre |
med. |
ушко левого предсердия |
appendice auriculaire gauche |
Morning93 |
54 |
22:19:45 |
rus |
abbr. refr.mat. |
ОМ |
огнеупорный материал |
igisheva |
55 |
22:15:36 |
eng |
abbr. anat. |
NOT |
nucleus of the optic tract (ядро зрительного тракта) |
doc090 |
56 |
22:14:57 |
rus |
abbr. fire. |
ОЗП |
огнезащитное покрытие |
igisheva |
57 |
22:13:38 |
eng |
abbr. anat. |
NTO |
nucleus tractus optici (ядро зрительного тракта) |
doc090 |
58 |
22:11:45 |
eng-rus |
gen. |
promote |
лоббировать |
arturmoz |
59 |
22:03:34 |
rus-tgk |
gen. |
в течение одного года |
яксола |
В. Бузаков |
60 |
22:03:20 |
rus-tgk |
gen. |
продолжительностью в один год |
яксола |
В. Бузаков |
61 |
22:03:09 |
rus-tgk |
gen. |
длящийся один год |
яксола |
В. Бузаков |
62 |
22:02:54 |
rus-tgk |
gen. |
на один год |
яксола |
В. Бузаков |
63 |
22:02:44 |
rus-tgk |
gen. |
за один год |
яксола |
В. Бузаков |
64 |
22:02:17 |
eng-rus |
med. |
dose interval |
интервал между приёмом доз |
Andy |
65 |
22:02:13 |
rus-tgk |
gen. |
годовой |
яксола |
В. Бузаков |
66 |
22:01:57 |
rus-tgk |
gen. |
годовалый |
яксола |
В. Бузаков |
67 |
22:01:45 |
rus-tgk |
gen. |
годичный |
яксола |
В. Бузаков |
68 |
22:01:34 |
rus-tgk |
gen. |
одногодичный |
яксола |
В. Бузаков |
69 |
22:01:14 |
rus |
abbr. immunol. |
РА |
ревматоидный артрит |
igisheva |
70 |
22:00:34 |
rus-tgk |
gen. |
однолетний |
яксола |
В. Бузаков |
71 |
21:59:03 |
rus-tgk |
gen. |
взаимопонимание |
якдигарфаҳмӣ |
В. Бузаков |
72 |
21:58:25 |
rus-tgk |
gen. |
одноухий |
якгӯша |
В. Бузаков |
73 |
21:57:47 |
rus-tgk |
gen. |
однокрылый |
якбола |
В. Бузаков |
74 |
21:54:52 |
rus-ger |
gen. |
лестница на небо |
Leiter zum Himmel |
AlexandraM |
75 |
21:53:36 |
rus-tgk |
gen. |
одна |
як |
В. Бузаков |
76 |
21:53:27 |
rus-tgk |
gen. |
один |
як |
В. Бузаков |
77 |
21:52:57 |
rus-fre |
med. |
учащённое сердцебиение |
battements rapides du cœur |
Morning93 |
78 |
21:52:39 |
rus |
abbr. orthop. |
ЮРА |
юношеский ревматоидный артрит |
igisheva |
79 |
21:49:59 |
rus-tgk |
mus. |
оркестр |
оркестр |
В. Бузаков |
80 |
21:49:32 |
rus-ger |
gen. |
память о Боге |
Gedenken an Gott |
AlexandraM |
81 |
21:49:25 |
rus-tgk |
mus. |
эстрадный оркестр |
оркестри эстрадӣ |
В. Бузаков |
82 |
21:49:22 |
rus-fre |
med. |
шейный отдел трахеи |
trachée cervicale |
Morning93 |
83 |
21:48:30 |
rus-tgk |
mus. |
оркестр народных инструментов |
оркестри созҳои халқӣ |
В. Бузаков |
84 |
21:46:53 |
rus-fre |
med. |
посттрахеостомический стеноз |
sténose post-trachéotomie |
Morning93 |
85 |
21:46:20 |
rus-tgk |
mus. |
симфонический оркестр |
оркестри симфонӣ |
В. Бузаков |
86 |
21:42:40 |
eng-rus |
med. |
posttracheostomic stenosis |
посттрахеостомический стеноз |
Morning93 |
87 |
21:42:23 |
rus-tgk |
mus. |
детский хор |
хори бачагона |
В. Бузаков |
88 |
21:41:53 |
rus-spa |
span. |
вспаханное поле |
campo arado |
Ivan1992 |
89 |
21:41:09 |
rus-tgk |
mus. |
народный хор |
хори халқӣ |
В. Бузаков |
90 |
21:40:41 |
rus-tgk |
mus. |
академический хор |
хори академӣ |
В. Бузаков |
91 |
21:40:08 |
rus-tgk |
mus. |
хор |
хор |
В. Бузаков |
92 |
21:36:47 |
rus-fre |
med. |
эндопротезирование |
remplacement par endoprothèse |
Morning93 |
93 |
21:35:46 |
rus-tgk |
mus. |
хоровое пение |
хорсароӣ |
В. Бузаков |
94 |
21:35:39 |
eng-rus |
gen. |
thought to |
считаться |
olga garkovik |
95 |
21:35:22 |
rus-ger |
humor. |
блаженная минута |
Schäferstündchen (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
96 |
21:34:50 |
rus-spa |
chem. |
оксалат аммония |
oxalato amónico |
Ileana Negruzzi |
97 |
21:33:04 |
rus-xal |
hist. |
персидский |
хазлвш |
Arsalang |
98 |
21:32:32 |
rus-xal |
hist. |
османский |
кїңкІр |
Arsalang |
99 |
21:31:42 |
eng-rus |
gen. |
between |
в годах |
olga garkovik |
100 |
21:31:40 |
rus-fre |
fig. |
блаженная минута |
heure du berger |
Andrey Truhachev |
101 |
21:31:24 |
eng-rus |
gen. |
between... to |
в ... годах |
olga garkovik |
102 |
21:30:52 |
rus-fre |
gen. |
час любовного свидания |
heure du berger |
Andrey Truhachev |
103 |
21:28:25 |
eng-rus |
gen. |
clandestine rendezvous |
тайное свидание |
Andrey Truhachev |
104 |
21:26:46 |
rus-tgk |
anat. |
ключица |
чанбари гардан |
В. Бузаков |
105 |
21:26:34 |
rus-ita |
cook. |
тёлка, нетель, яловка @ещё не телившаяся, молодая корова |
sorana |
romafirenze |
106 |
21:23:49 |
eng-rus |
chem. |
hexocyanoferrate |
гексоцианоферрат |
Ileana Negruzzi |
107 |
21:22:52 |
rus-ger |
gen. |
капитальный ремонт |
Kernsanierung |
MMM90 |
108 |
21:22:44 |
rus-tgk |
anat. |
промежность |
чатан |
В. Бузаков |
109 |
21:22:27 |
rus-ger |
inf. |
интимный контакт |
Schäferstündchen |
Andrey Truhachev |
110 |
21:21:05 |
eng-rus |
inf. |
nookie |
интимная встреча |
Andrey Truhachev |
111 |
21:20:49 |
eng-rus |
inf. |
nooky |
интимный контакт |
Andrey Truhachev |
112 |
21:20:34 |
rus-tgk |
anat. |
позадичелюстная ямка |
чуқурии паси ҷоғ |
В. Бузаков |
113 |
21:19:39 |
rus-tgk |
anat. |
подъязычная складка |
чини зери забон |
В. Бузаков |
114 |
21:19:32 |
rus-spa |
chem. |
токсичный реагент |
agente tóxico |
Ileana Negruzzi |
115 |
21:19:15 |
eng-rus |
inf. |
nooky |
интимная связь |
Andrey Truhachev |
116 |
21:18:54 |
eng-rus |
idiom. |
flip a switch |
утрачивать над собой контроль |
VLZ_58 |
117 |
21:18:34 |
rus-tgk |
anat. |
глазная впадина |
чашмхона |
В. Бузаков |
118 |
21:16:59 |
rus-ger |
inf. |
интим |
Schäferstündchen |
Andrey Truhachev |
119 |
21:16:18 |
eng-rus |
idiom. |
flip a switch |
перегруппироваться |
VLZ_58 |
120 |
21:16:16 |
eng-rus |
inf. |
nooky |
интим |
Andrey Truhachev |
121 |
21:15:58 |
rus-tgk |
fig. |
локоны красавицы |
чавгон |
В. Бузаков |
122 |
21:15:11 |
eng-rus |
inf. |
nooky |
любовное свидание |
Andrey Truhachev |
123 |
21:13:30 |
rus-tgk |
gen. |
барабанная колотушка |
чавгон |
В. Бузаков |
124 |
21:13:15 |
rus-ger |
gen. |
отключаться |
sich abtrennen |
AlexandraM |
125 |
21:12:38 |
rus-tgk |
sport. |
игра в хоккей на траве |
чавгонбозӣ |
В. Бузаков |
126 |
21:12:25 |
rus-tgk |
sport. |
хоккей на траве |
чавгонбозӣ |
В. Бузаков |
127 |
21:12:21 |
rus-ger |
vulg. |
перепихнуться |
bumsen |
Andrey Truhachev |
128 |
21:12:00 |
rus-tgk |
sport. |
игра в поло |
чавгонбозӣ |
В. Бузаков |
129 |
21:11:49 |
rus-tgk |
sport. |
поло |
чавгонбозӣ |
В. Бузаков |
130 |
21:11:39 |
rus-tgk |
sport. |
чавган |
чавгонбозӣ |
В. Бузаков |
131 |
21:11:32 |
eng-rus |
vulg. |
have a bit of nooky |
перепихнуться по-быстрому |
Andrey Truhachev |
132 |
21:11:15 |
rus-tgk |
sport. |
игрок в хоккей на траве |
чавгонбоз |
В. Бузаков |
133 |
21:11:04 |
rus-ger |
gen. |
старец |
Ältester |
AlexandraM |
134 |
21:10:49 |
rus-tgk |
sport. |
игрок в чавган |
чавгонбоз |
В. Бузаков |
135 |
21:10:33 |
rus-spa |
product. |
расходный коэффициент |
coeficiente de consumo |
Ileana Negruzzi |
136 |
21:10:27 |
rus-tgk |
sport. |
играть в поло |
чавгон задан |
В. Бузаков |
137 |
21:10:16 |
eng-rus |
metrol. |
thermornmetry |
температурные шкалы и методы измерения температуры |
rpsob |
138 |
21:10:01 |
rus-tgk |
sport. |
хоккей на траве |
чавгон |
В. Бузаков |
139 |
21:09:48 |
rus-tgk |
sport. |
поло |
чавгон |
В. Бузаков |
140 |
21:09:33 |
rus-tgk |
sport. |
чавган |
чавгон |
В. Бузаков |
141 |
21:09:20 |
rus-tgk |
sport. |
клюшка |
чавгон |
В. Бузаков |
142 |
21:08:24 |
eng-rus |
slang |
nooky |
секс |
Andrey Truhachev |
143 |
21:05:03 |
eng-rus |
med. |
burning with urination |
жжение при мочеиспускании |
Andy |
144 |
20:52:32 |
rus-tgk |
sport. |
республиканский чемпионат |
чемпионати ҷумҳуриявӣ |
В. Бузаков |
145 |
20:52:10 |
rus-tgk |
sport. |
мировой чемпионат |
чемпионати ҷахон |
В. Бузаков |
146 |
20:52:00 |
rus-tgk |
sport. |
чемпионат мира |
чемпионати ҷахон |
В. Бузаков |
147 |
20:51:16 |
rus-tgk |
sport. |
открытый чемпионат |
чемпионати кушод |
В. Бузаков |
148 |
20:50:40 |
rus-tgk |
sport. |
клубный чемпионат |
чемпионати бошгоҳӣ |
В. Бузаков |
149 |
20:50:34 |
eng-rus |
biotechn. |
incubator shaker |
шейкер-инкубатор |
Ileana Negruzzi |
150 |
20:50:23 |
rus-ger |
med. |
наследственно обусловленный |
anlagebedingt |
NataliaErnst |
151 |
20:50:10 |
rus-tgk |
sport. |
международный чемпионат |
чемпионати байналмилалӣ |
В. Бузаков |
152 |
20:49:43 |
rus-spa |
biotechn. |
шейкер-инкубатор |
agitador de incubación |
Ileana Negruzzi |
153 |
20:49:35 |
rus-tgk |
sport. |
чемпионат |
чемпионат |
В. Бузаков |
154 |
20:49:16 |
rus-tgk |
sport. |
многократный чемпион |
чемпиони бисёркарата |
В. Бузаков |
155 |
20:48:41 |
rus-tgk |
sport. |
чемпион мира |
чемпиони ҷаҳон |
В. Бузаков |
156 |
20:48:16 |
rus-tgk |
sport. |
абсолютный чемпион |
чемпиони мутлақ |
В. Бузаков |
157 |
20:47:54 |
rus-tgk |
sport. |
действующий чемпион |
чемпиони амалкунанада |
В. Бузаков |
158 |
20:47:29 |
rus-tgk |
sport. |
чемпион |
чемпион |
В. Бузаков |
159 |
20:44:50 |
eng-rus |
med. |
moderately to severely asthma |
среднетяжёлая и тяжёлая астма |
Andy |
160 |
20:44:39 |
rus-spa |
chem. |
высокоэффективная жидкостная хроматография. |
cromatografía líquida de alta resolución |
Ileana Negruzzi |
161 |
20:43:44 |
eng-rus |
med. |
moderately to severely active rheumatoid arthritis |
среднетяжёлый или тяжёлый ревматоидный артрит в активной форме |
Andy |
162 |
20:43:03 |
eng-rus |
med. |
moderately to severely active rheumatoid arthritis |
среднетяжёлый или тяжёлый активный ревматоидный артрит |
Andy |
163 |
20:42:39 |
rus-spa |
lit. |
тьмутаракань |
oscurantismo, lugar perdido |
Javier Cordoba |
164 |
20:41:56 |
eng-rus |
med. |
moderately to severely active ulcerative colitis |
язвенный колит умеренной или выраженной активности |
Andy |
165 |
20:40:55 |
eng-rus |
vulg. |
have a fuck |
трахаться (with someone; с кем-либо) |
Andrey Truhachev |
166 |
20:39:57 |
rus-ger |
vulg. |
трахаться с кем-либо |
bumsen mit jemandem |
Andrey Truhachev |
167 |
20:34:45 |
rus-ger |
relig. |
поклонение иконам |
Bilderkult |
Andrey Truhachev |
168 |
20:34:44 |
rus-spa |
tech. |
плёночный электрод |
electrodo de película |
Ileana Negruzzi |
169 |
20:33:35 |
eng-rus |
relig. |
image worship |
иконопочитание |
Andrey Truhachev |
170 |
20:33:08 |
eng-rus |
relig. |
image worship |
поклонение иконам |
Andrey Truhachev |
171 |
20:31:58 |
eng-rus |
relig. |
veneration of images |
иконолатрия |
Andrey Truhachev |
172 |
20:31:35 |
eng-rus |
relig. |
cult of images |
иконолатрия |
Andrey Truhachev |
173 |
20:31:23 |
rus-spa |
meas.inst. |
ионоселективный электрод |
electrodo ion-selectivo |
Ileana Negruzzi |
174 |
20:31:02 |
eng-rus |
relig. |
image worship |
иконолатрия |
Andrey Truhachev |
175 |
20:30:19 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
German Sustainable Building Council |
DGNB |
Игорь Миг |
176 |
20:30:06 |
rus-ger |
relig. |
иконолатрия |
Ikonolatrie (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
177 |
20:27:55 |
rus-tgk |
polygr. |
издаваться |
аз чоп баромадан |
В. Бузаков |
178 |
20:26:22 |
rus-tgk |
polygr. |
выходить из печати |
аз чоп баромадан |
В. Бузаков |
179 |
20:25:18 |
rus-spa |
myth. |
Танатос |
Tánato |
Javier Cordoba |
180 |
20:23:42 |
rus-xal |
|
Министерство социального обеспечения |
ниигмин тедкїлин СІІдл (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
181 |
20:23:11 |
rus-xal |
|
Министерство сельского хозяйства |
селІнІ эдл-ахун СІІдл (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
182 |
20:22:44 |
rus-xal |
|
Министерство просвещения |
сурһуль-эрдмин СІІдл (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
183 |
20:22:08 |
rus-xal |
|
Министерство культуры |
сойлын СІІдл (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
184 |
20:21:49 |
eng-rus |
econ. |
renewable energy sector |
возобновляемая энергетика |
twinkie |
185 |
20:21:20 |
rus-xal |
|
Министерство иностранных дел |
талын кергин СІІдл (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
186 |
20:21:07 |
rus-tgk |
polygr. |
цветная печать |
чопи рангин |
В. Бузаков |
187 |
20:20:36 |
rus-xal |
|
Министерство здравоохранения |
эрїл-мендин СІІдл (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
188 |
20:19:41 |
eng-rus |
|
dewdrenched |
покрытый росой |
Anitne |
189 |
20:19:23 |
rus-ger |
relig. |
почитание икон |
Ikonolatrie |
Andrey Truhachev |
190 |
20:19:10 |
rus-ger |
relig. |
почитание икон |
Bilderanbetung |
Andrey Truhachev |
191 |
20:18:35 |
rus-ger |
relig. |
почитание икон |
Bilderverehrung |
Andrey Truhachev |
192 |
20:17:59 |
rus-ger |
relig. |
поклонение иконам |
Ikonolatrie |
Andrey Truhachev |
193 |
20:17:42 |
rus-ger |
relig. |
поклонение иконам |
Bilderanbetung |
Andrey Truhachev |
194 |
20:17:35 |
rus-xal |
|
Министерство внутренних дел |
дотад кергин СІІдл (словарь "ѕгин эрк", Җи№Ін Эрднь-Байр, 1995) |
Arsalang |
195 |
20:17:13 |
rus-ger |
relig. |
поклонение иконам |
Bilderverehrung |
Andrey Truhachev |
196 |
20:16:49 |
rus-ger |
relig. |
иконопоклонение |
Bilderanbetung |
Andrey Truhachev |
197 |
20:16:17 |
rus-xal |
|
министерство |
сІІдлң |
Arsalang |
198 |
20:15:57 |
rus-ger |
relig. |
иконопочитание |
Bilderverehrung |
Andrey Truhachev |
199 |
20:14:45 |
rus-tgk |
media. |
редакция газеты |
идораи рӯзнома |
В. Бузаков |
200 |
20:12:54 |
rus-spa |
biotechn. |
углеводный состав |
contenido carbohidrático |
Ileana Negruzzi |
201 |
20:11:34 |
eng-ger |
relig. |
iconolatry |
Bilderverehrung |
Andrey Truhachev |
202 |
20:10:20 |
rus-fre |
med. |
ЖКБ |
lithiase biliaire |
Morning93 |
203 |
20:09:58 |
rus-fre |
med. |
ЖКБ |
cholélithiase |
Morning93 |
204 |
20:08:53 |
rus-ger |
fig. |
недостаток информации |
Informationslücke |
Andrey Truhachev |
205 |
20:07:58 |
rus-ger |
|
информационный пробел |
Informationslücke |
Andrey Truhachev |
206 |
19:49:36 |
eng |
abbr. |
transparent luminescent solar concentrator |
TLSC |
Artjaazz |
207 |
19:48:35 |
rus-tgk |
media. |
редакционный |
ҳайати таҳририя |
В. Бузаков |
208 |
19:48:24 |
rus-tgk |
media. |
редколлегия |
ҳайати таҳририя |
В. Бузаков |
209 |
19:48:12 |
rus-tgk |
media. |
редакционная коллегия |
ҳайати таҳририя |
В. Бузаков |
210 |
19:44:50 |
rus-tgk |
|
соратник |
ҳамкор |
В. Бузаков |
211 |
19:44:39 |
rus-tgk |
|
товарищ по работе |
ҳамкор |
В. Бузаков |
212 |
19:44:27 |
rus-tgk |
|
сослуживец |
ҳамкор |
В. Бузаков |
213 |
19:44:16 |
rus-tgk |
|
коллега |
ҳамкор |
В. Бузаков |
214 |
19:42:23 |
rus-tgk |
|
земляк |
ҳамдеҳа |
В. Бузаков |
215 |
19:41:28 |
rus-tgk |
|
односельчанин |
ҳамдеҳа |
В. Бузаков |
216 |
19:39:40 |
eng-rus |
biotechn. |
amilosubtiline |
амилосубтилин |
Ileana Negruzzi |
217 |
19:39:32 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
RSBC |
Russian Sustainable Building Council |
Игорь Миг |
218 |
19:32:07 |
rus-ger |
|
младенец Иисус |
Christkind |
beleleka |
219 |
19:30:27 |
eng-rus |
|
social support networks |
сети социальной поддержки |
Джозеф |
220 |
19:27:27 |
rus-ita |
|
предупредительные и принудительные меры |
atti conservativi ed esecutiv (http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/2861176-atto_conservativo_ed_esecutivo.html) |
armoise |
221 |
19:21:38 |
eng-rus |
ecol. |
open windrows composting |
компостирование в открытых валках |
25banderlog |
222 |
19:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
icterohemorrhagic |
иктерогеморрагический |
Gruzovik |
223 |
19:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
bile-tinged |
иктеричный |
Gruzovik |
224 |
19:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik dermat. |
bile-tinged skin |
иктеричность |
Gruzovik |
225 |
19:13:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ixia |
иксия (Ixia) |
Gruzovik |
226 |
19:12:31 |
eng-rus |
|
Wishing You A Brilliant New Year! |
Желаем Вам великолепного Нового года! |
Leonid Dzhepko |
227 |
19:12:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Syria ixiolirion |
иксиолирион горный (Ixiolirion montanum) |
Gruzovik |
228 |
19:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ixiolirion |
иксиолирион (Ixiolirion) |
Gruzovik |
229 |
19:10:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ixia-flowered |
иксиецветковый |
Gruzovik |
230 |
19:10:00 |
rus-ger |
Игорь Миг |
немецкая система стандартов в области оценки экологической эффективности строительства |
Bewertungssystem Nachhaltiges Bauen |
Игорь Миг |
231 |
19:09:50 |
eng-rus |
Gruzovik orthop. |
knock-knees |
ноги иксом (an abnormal curve of the legs that causes the knees to touch or nearly touch while the feet are apart) |
Gruzovik |
232 |
19:09:30 |
rus-ger |
Игорь Миг |
немецкая система стандартов в области оценки экологической эффективности строительства |
BNB |
Игорь Миг |
233 |
19:08:10 |
rus-ger |
Игорь Миг |
немецкая система стандартов в области экологического строительства |
Bewertungssystem Nachhaltiges Bauen |
Игорь Миг |
234 |
19:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
the letter x |
икс |
Gruzovik |
235 |
19:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
sural |
икряной (of or pertaining to the calf of the leg; as, the sural arteries) |
Gruzovik |
236 |
19:03:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
hard-roed |
икряной |
Gruzovik |
237 |
19:02:46 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
roed fish |
икрянка |
Gruzovik |
238 |
19:02:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
RSBC |
Совет по экологическому строительству в России |
Игорь Миг |
239 |
19:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
specialist in the preparation of caviar |
икряник |
Gruzovik |
240 |
19:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
spawning |
икромёт |
Gruzovik |
241 |
19:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
spawn |
икрится |
Gruzovik |
242 |
19:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
having prominent calves |
икристый |
Gruzovik |
243 |
19:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
roed |
икристый |
Gruzovik |
244 |
18:59:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
RGBC |
Совет по экологическому строительству в России |
Игорь Миг |
245 |
18:59:45 |
eng-rus |
med. |
prevalence rate |
показатель распространённости заболевания |
amatsyuk |
246 |
18:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
grain of roe |
икринка |
Gruzovik |
247 |
18:59:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
RuGBC |
Совет по экологическому строительству в России |
Игорь Миг |
248 |
18:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
grain of roe |
икрина (= икринка) |
Gruzovik |
249 |
18:57:03 |
rus-fre |
med. |
супраанулярно |
en position supra-annulaire |
Morning93 |
250 |
18:56:25 |
rus-ita |
|
до скорого свидания ! |
a fra poco ! |
kki4ab |
251 |
18:54:09 |
rus-ita |
|
наконец-то подошла моя очередь |
finalmente tocca a me |
kki4ab |
252 |
18:53:02 |
rus-ger |
|
впадать |
speisen (о реке: Der Jordan speist das Tote Meer.) |
Der_weisse_Rabe |
253 |
18:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mass of floating ice particles |
икра |
Gruzovik |
254 |
18:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
blotted out passages in censored newspapers, articles, etc |
икра |
Gruzovik |
255 |
18:48:29 |
rus-ger |
Игорь Миг |
немецкая система стандартов в области экологического строительства |
BNB |
Игорь Миг |
256 |
18:45:34 |
eng-rus |
progr. |
non-deterministic predicate |
недетерминированный предикат |
Alex_Odeychuk |
257 |
18:44:14 |
eng-rus |
softw. |
library manager tool |
инструментальное средство управления библиотеками |
Alex_Odeychuk |
258 |
18:43:20 |
eng-rus |
IT |
evaluable |
вычислимый |
Alex_Odeychuk |
259 |
18:43:04 |
eng-rus |
progr. |
evaluable functor |
вычислимый функтор |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:41:21 |
rus-fre |
med. |
Синдром илиотибиального тракта |
Syndrome de la bandelette ilio-tibiale |
Translation Station |
261 |
18:33:24 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
soft caviare |
зернистая икра |
Gruzovik |
262 |
18:33:11 |
eng-rus |
rhetor. |
it is worth mentioning that |
следует отметить, что |
Alex_Odeychuk |
263 |
18:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
paste |
икра |
Gruzovik |
264 |
18:32:00 |
rus-spa |
lit., f.tales |
Сезам, откройся! |
щÁ |
Alexander Matytsin |
265 |
18:29:42 |
rus-ger |
Игорь Миг |
Методика оценки экологической эффективности строительства |
BNB |
Игорь Миг |
266 |
18:29:33 |
eng-rus |
biotechn. |
celloviridine |
целловиридин |
Ileana Negruzzi |
267 |
18:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
hard roe |
икра |
Gruzovik |
268 |
18:27:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hoary false alyssum |
икотник серый (Berteroa incana) |
Gruzovik |
269 |
18:27:10 |
rus-ger |
Игорь Миг |
Немецкий Совет по экологическому строительству |
DGNB |
Игорь Миг |
270 |
18:27:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hoary false alyssum |
серозелёный икотник (Berteroa incana) |
Gruzovik |
271 |
18:26:16 |
rus-ger |
Игорь Миг |
Немецкий Совет по экологическому строительству |
Deutsche Gesellschaft für Nachhaltiges Bauen |
Игорь Миг |
272 |
18:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
icosahedral |
икосаэдральный |
Gruzovik |
273 |
18:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
caviare dish |
икорница |
Gruzovik |
274 |
18:21:11 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
Building Research Establishment Environmental Assessment Method |
BREEAM |
Игорь Миг |
275 |
18:20:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
BREEAM |
метод оценки экологической эффективности зданий |
Игорь Миг |
276 |
18:19:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
BREEAM |
методы оценки экологической эффективности и уровня энергозатрат строительных сооружений |
Игорь Миг |
277 |
18:17:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
iconolatry |
иконопочитание (= иконопоклонение) |
Gruzovik |
278 |
18:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
iconolatry |
иконопоклонение |
Gruzovik |
279 |
18:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
iconlike |
иконописный |
Gruzovik |
280 |
18:14:45 |
eng-rus |
med. |
myelogram |
миелография |
anglichanin |
281 |
18:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
painting of icons |
иконописание |
Gruzovik |
282 |
18:11:51 |
eng-rus |
|
patient capital |
долгосрочные капиталовложения |
dreamjam |
283 |
18:03:33 |
eng-rus |
med. |
inpatient setting |
пребывание в стационаре |
semfromshire |
284 |
18:02:55 |
eng-rus |
med. |
inpatient setting |
стационарный режим |
semfromshire |
285 |
18:00:18 |
eng-rus |
cloth. |
coonskin cap |
шапка из меха енота |
Tion |
286 |
17:58:04 |
eng-rus |
AI. |
atom |
значение (в русс. терминологии языков функционального программирования) |
Alex_Odeychuk |
287 |
17:57:26 |
eng-rus |
AI. |
atom |
переменная (в русс. терминологии языков объектно-ориентированного программирования) |
Alex_Odeychuk |
288 |
17:55:18 |
eng |
abbr. welf. |
NORC |
naturally occurring retirement community (https://en.wikipedia.org/wiki/Naturally_occurring_retirement_community) |
Enotte |
289 |
17:49:39 |
rus-spa |
ed. |
красная черта |
líneas rojas |
Alexander Matytsin |
290 |
17:46:51 |
rus-srp |
inf. |
хныкать |
цмиздрити (Пример: "Што цмиздриш к'о цурица?" (Чего хнычешь как девочка?)) |
Soulbringer |
291 |
17:43:37 |
rus-srp |
|
впасть в истерику |
упасти у истерију |
Soulbringer |
292 |
17:43:07 |
rus-srp |
|
впадать в истерику |
упадати у истерију |
Soulbringer |
293 |
17:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Icarian |
икариец (follower of Étienne Cabet) |
Gruzovik |
294 |
17:35:50 |
eng-rus |
|
considerations |
вопросы |
sissoko |
295 |
17:35:46 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
ikanje |
иканье (pronunciation of unaccented е and я as и) |
Gruzovik |
296 |
17:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
hiccupping |
икание |
Gruzovik |
297 |
17:30:52 |
eng-rus |
rhetor. |
in a complete way |
во всей полноте |
Alex_Odeychuk |
298 |
17:29:52 |
eng-rus |
comp., net. |
provide network access |
для доступа в сеть |
Alex_Odeychuk |
299 |
17:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
belles lettres |
изящная литература |
Gruzovik |
300 |
17:25:30 |
rus-ita |
|
целевое назначение |
destinazione d'uso |
vpp |
301 |
17:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
elegance |
изящность |
Gruzovik |
302 |
17:21:02 |
rus-ita |
|
рассчитать стоимость |
valutare il costo |
Блуждающий огонек |
303 |
17:19:26 |
eng-rus |
progr. |
set of predicates |
набор предикатов |
Alex_Odeychuk |
304 |
17:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
polish |
изящество |
Gruzovik |
305 |
17:16:11 |
eng-rus |
progr. |
pre-compilation |
предкомпиляция |
Alex_Odeychuk |
306 |
17:11:50 |
eng-rus |
progr. |
object and method pre-declarations |
предобъявление объектов и методов |
Alex_Odeychuk |
307 |
17:07:19 |
rus-ita |
|
сейсмическая нагрузка |
effetto sisma |
vpp |
308 |
17:05:47 |
eng-rus |
softw. |
fully bi-directional integration |
полная двухсторонняя интеграция |
Alex_Odeychuk |
309 |
17:02:44 |
eng-rus |
|
remove |
ликвидировать (The Mode of Operation of a diuretic, and the way in which it tends to relieve or remove the consequences of inflammation, is, seemingly, by abstracting from the circulating blood its serous or aqueous parts.) |
I. Havkin |
310 |
17:01:53 |
eng-rus |
slang |
yuuuge |
очень большой |
Beforeyouaccuseme |
311 |
16:56:18 |
eng-rus |
avia. |
maximum gear extension speed |
максимально-допустимая скорость выпуска шасси |
Sol58_pilot |
312 |
16:54:55 |
eng-rus |
avia. |
maximum gear operating speed |
максимальная эксплуатационная скорость выпуска шасси |
Sol58_pilot |
313 |
16:48:47 |
eng-rus |
progr. |
in a declarative way |
декларативно |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:47:14 |
eng-rus |
ed. |
teaching methods |
методика обучения |
Marie_D |
315 |
16:42:07 |
rus-ita |
product. |
коагулирующее вещество |
coagulante |
Блуждающий огонек |
316 |
16:41:01 |
eng-rus |
progr. |
support parameter passing |
поддерживать передачу параметров |
Alex_Odeychuk |
317 |
16:37:42 |
eng-rus |
IT |
coordination infrastructure |
инфраструктура синхронизированного взаимодействия |
Alex_Odeychuk |
318 |
16:35:36 |
eng-rus |
progr. |
coordination |
синхронизированное взаимодействие |
Alex_Odeychuk |
319 |
16:35:17 |
eng-rus |
progr. |
coordination model |
модель синхронизированного взаимодействия |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:34:56 |
rus-ita |
|
фактор надежности |
fattore di confidenza |
vpp |
321 |
16:30:30 |
eng-rus |
inet. |
Internet |
в сетевой среде |
Alex_Odeychuk |
322 |
16:30:03 |
eng-rus |
inet. |
Internet standard pattern |
стандартная схема взаимодействия в среде Интернет |
Alex_Odeychuk |
323 |
16:27:58 |
eng-rus |
IT |
hosting platform |
целевая платформа |
Alex_Odeychuk |
324 |
16:27:22 |
eng-rus |
softw. |
easy deployability |
лёгкость развёртывания |
Alex_Odeychuk |
325 |
16:26:42 |
eng-rus |
slang |
tekkers |
техника, мастерство (в спорте) |
iaksppo |
326 |
16:25:19 |
rus-ita |
|
быстросхватывающийся клей |
colla a presa rapida |
vpp |
327 |
16:25:01 |
eng-rus |
progr. |
distribution |
комплект поставки программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
328 |
16:22:13 |
rus-ita |
|
предоставить информацию |
fornire indicazioni |
Блуждающий огонек |
329 |
16:21:13 |
eng-rus |
progr. |
package of predicates, functors and operators |
пакет предикатов, функторов и операторов |
Alex_Odeychuk |
330 |
16:20:06 |
eng-rus |
progr. |
resolution engine |
машина резолюций |
Alex_Odeychuk |
331 |
16:18:25 |
rus-ita |
construct. |
облицовка напр. каркаса здания сэндвич панелями |
tamponamento |
polivarka |
332 |
16:15:55 |
eng-rus |
progr. |
framework for distributed applications |
платформа разработки распределенных приложений |
Alex_Odeychuk |
333 |
16:10:33 |
eng-rus |
IT |
computational platform |
вычислительная платформа |
Alex_Odeychuk |
334 |
16:08:14 |
eng-rus |
progr. |
logic-based development framework |
платформа разработки логических программ |
Alex_Odeychuk |
335 |
16:07:14 |
eng-rus |
progr. |
perspectives for logic programming |
перспективы логического программирования |
Alex_Odeychuk |
336 |
16:06:47 |
eng-rus |
progr. |
logic programming framework |
платформа логического программирования |
Alex_Odeychuk |
337 |
16:06:04 |
eng-rus |
softw. |
multi-platform deployment |
разноплатформенное развёртывание программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
338 |
16:05:02 |
eng-rus |
progr. |
multi-language integration |
интеграция кода на разных языках программирования |
Alex_Odeychuk |
339 |
16:04:11 |
eng-rus |
AI. |
knowledge-intensive systems |
системы с большими базами знаний |
Alex_Odeychuk |
340 |
16:01:40 |
eng-rus |
progr. |
logic programming system |
система логического программирования |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:59:08 |
eng-rus |
progr. |
Association for Logic Programming |
Ассоциация логического программирования |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:57:37 |
rus-ger |
rude |
чпокнуть |
ficken |
Andrey Truhachev |
343 |
15:57:15 |
rus-ger |
rude |
чпокать |
ficken |
Andrey Truhachev |
344 |
15:56:59 |
eng-rus |
construct. |
New Urbanism |
Новый урбанизм (градостроительная концепция, подразумевающая возрождение небольшого компактного города или района), в противоположность "автомобильным" пригородам. Основные принципы нового урбанизма – отказ от "пригородного" англ. suburban) стиля жизни. Города и районы, построенные в соответствии с принципами нового урбанизма – небольшие, компактные, здесь все необходимые жителям службы магазины, бытовые услуги и т. п.) находятся на пешеходном расстоянии от жилья. Новый урбанизм отдаёт предпочтение велосипеду и пешему хождению, а не автомобилю.) |
Lyashenko I. |
345 |
15:56:36 |
eng-rus |
rude |
screw |
чпокать |
Andrey Truhachev |
346 |
15:56:16 |
eng-rus |
rude |
bang |
чпокнуть |
Andrey Truhachev |
347 |
15:55:32 |
eng-rus |
rude |
screw |
оприходовать |
Andrey Truhachev |
348 |
15:53:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
LEED |
система сертификации в области проектирования объектов энергоэффективного и экологического строительства (В последние несколько лет в России резко повысился интерес к энергоэффективному и экологическому строительству.) |
Игорь Миг |
349 |
15:52:28 |
eng-rus |
med. |
middle molecules |
средние молекулы |
Volha13 |
350 |
15:51:13 |
rus-spa |
inf. |
готовый ко всему, на готове |
al pie del cañón |
Scarlett_dream |
351 |
15:50:05 |
rus-ger |
rude |
оприходовать |
bumsen |
Andrey Truhachev |
352 |
15:49:00 |
rus-ger |
media. |
поразительная новость |
erstaunliche Nachricht |
Andrey Truhachev |
353 |
15:48:43 |
rus-ger |
media. |
ошеломляющая новость |
erstaunliche Nachricht |
Andrey Truhachev |
354 |
15:48:21 |
rus-ger |
media. |
потрясающая новость |
erstaunliche Nachricht |
Andrey Truhachev |
355 |
15:47:26 |
eng-rus |
media. |
amazing news |
поразительная новость |
Andrey Truhachev |
356 |
15:44:40 |
eng-rus |
bank. |
trend inflation |
трендовая инфляция |
Sergey Kozhevnikov |
357 |
15:38:34 |
eng-gla |
|
ginger |
dinnsear |
Yerkwantai |
358 |
15:37:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
RuGBC |
Российский национальный Совет по экологическому строительству |
Игорь Миг |
359 |
15:35:51 |
eng-rus |
|
Life is a bitch |
жизнь тяжёлая штука |
Анна Ф |
360 |
15:34:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
UKGBC |
Совет Великобритании по экологическому строительству |
Игорь Миг |
361 |
15:33:08 |
eng-gla |
|
sand |
grinneal |
Yerkwantai |
362 |
15:32:27 |
rus-ita |
survey. |
азимутальная координата |
coordinata azimutale |
Avenarius |
363 |
15:32:20 |
eng-gla |
|
signature |
comharradh |
Yerkwantai |
364 |
15:31:26 |
eng-rus |
tech. |
birdcaging |
корзинообразная деформация каната |
SAKHstasia |
365 |
15:29:18 |
eng-gla |
|
sparrow |
glaiseun |
Yerkwantai |
366 |
15:28:49 |
eng-rus |
lit. |
the fun they had |
как им было весело (название литературного произведения А.Азимова) |
Alex_Odeychuk |
367 |
15:23:41 |
eng-gla |
|
sunshine |
dèarsadh na grèine |
Yerkwantai |
368 |
15:20:40 |
eng-rus |
|
design bureau |
проектно-конструкторское бюро |
rechnik |
369 |
15:20:06 |
eng-rus |
|
Design Bureau |
ПКБ |
rechnik |
370 |
15:18:58 |
eng-gla |
|
galaxy |
sreath reultan |
Yerkwantai |
371 |
15:17:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
USGBC |
Совет США по экологическому строительству |
Игорь Миг |
372 |
15:17:01 |
eng-gla |
|
dung |
inneir |
Yerkwantai |
373 |
15:15:34 |
eng-gla |
|
flame |
lasair |
Yerkwantai |
374 |
15:15:07 |
eng-rus |
|
chips and dip |
чипсы с соусом |
scherfas |
375 |
15:14:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
USGBC |
Американский Совет по экологическому строительству |
Игорь Миг |
376 |
15:12:38 |
rus-spa |
|
газонокосилка |
cortadora de pasto |
russirra |
377 |
15:10:27 |
eng-gla |
|
guest |
aoigh |
Yerkwantai |
378 |
15:10:14 |
rus |
Игорь Миг abbr. |
МСFO |
Московская ассоциация участников рынка строительства и внутренней отделки |
Игорь Миг |
379 |
15:07:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
DGNB |
Немецкий совет по экологическому строительству |
Игорь Миг |
380 |
15:07:07 |
rus-spa |
agric. |
пресс-подборщик |
enfardadora |
russirra |
381 |
15:06:24 |
rus-ger |
Игорь Миг |
Немецкий Совет по экологическому строительству |
DGNB (строит.) |
Игорь Миг |
382 |
15:05:24 |
rus-ger |
law |
Закон о регистрации граждан по месту пребывания и по месту жительства |
Bundesmietengesetz |
SKY |
383 |
15:05:04 |
rus-ger |
law |
Закон о регистрации граждан по месту пребывания и по месту жительства |
Bundesmeldegesetz |
SKY |
384 |
15:04:43 |
eng-rus |
avia. |
autofeather test |
тест системы автофлюгирования |
Sol58_pilot |
385 |
15:03:50 |
eng-gla |
|
adder |
nathair |
Yerkwantai |
386 |
15:03:11 |
rus-fre |
|
АППГ |
pour la même période de l'année passé (аналогичный период прошлого года) |
eugeene1979 |
387 |
15:02:49 |
eng-gla |
|
acid rain |
uisge searbhagach |
Yerkwantai |
388 |
15:02:15 |
eng-gla |
|
acid |
searbhag |
Yerkwantai |
389 |
15:01:22 |
eng-rus |
avia. |
shut the door |
закрыть дверь (ВС) |
Sol58_pilot |
390 |
15:00:35 |
rus-fre |
law |
УВГ ФМС |
Département de citoyenneté du Service Fédéral de Migration (Управления по вопросам гражданства ФМС) |
eugeene1979 |
391 |
14:54:31 |
eng-rus |
adm.law. |
for an opinion |
на отзыв |
Oleksandr Spirin |
392 |
14:52:08 |
rus-ita |
|
торричеллиева пустота |
barometro di Torricelli |
vpp |
393 |
14:51:24 |
eng-gla |
|
disguise |
breug-riochd |
Yerkwantai |
394 |
14:48:13 |
rus-ita |
|
давление, оказываемое весом |
pressione esercitata dal peso |
vpp |
395 |
14:43:01 |
eng-rus |
econ. |
proactive import substitution |
импортоопережение |
Tamerlane |
396 |
14:39:59 |
rus-fre |
chem. |
кукурбиновая кислота (жирная кислота, содержащаяся в тыкве род Cucurbita |
acide cucurbique |
kirei |
397 |
14:36:25 |
eng-rus |
adm.law. |
grant a mandate |
предоставлять полномочия |
Oleksandr Spirin |
398 |
14:33:46 |
eng-rus |
adm.law. |
drafter |
разработчик (рабочего/предварительной версии документа) |
Oleksandr Spirin |
399 |
14:33:31 |
eng-gla |
|
mystery |
dìomhaireachd |
Yerkwantai |
400 |
14:28:54 |
eng-rus |
intell. |
successful completion of a recruitment cultivation |
успешное окончание вербовочной разработки (the ~) |
Alex_Odeychuk |
401 |
14:20:43 |
eng-rus |
avia. |
non-intersecting runways |
непересекающиеся ВПП |
lepre |
402 |
14:20:42 |
eng-rus |
|
insightfully |
прозорливо |
Vadim Rouminsky |
403 |
14:20:29 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
emissions from building materials |
building material emissions (Например: Study of building material emissions and indoor air quality) |
Игорь Миг |
404 |
14:07:39 |
eng-rus |
|
timeless charm |
вечное очарование |
Sergei Aprelikov |
405 |
14:01:55 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
he was stabbed in his back |
он получил удар в спину |
Soulbringer |
406 |
13:59:00 |
eng-rus |
archit. |
on-street parking |
парковка на улице |
yevsey |
407 |
13:58:12 |
rus-ita |
dentist. |
несъёмный протез |
protesi fissa |
armoise |
408 |
13:57:10 |
rus-ita |
dentist. |
частичный съёмный протез |
protesi parziale rimovibile |
armoise |
409 |
13:56:14 |
rus-ita |
|
моделирование зубов |
modellazione dentale |
armoise |
410 |
13:56:10 |
eng-rus |
|
velvet-smooth mixture |
бархатно-нежная текстура |
bigmaxus |
411 |
13:54:29 |
eng-rus |
econ. |
estimated budget |
бюджетная смета |
twinkie |
412 |
13:54:14 |
eng-rus |
commun. |
regulation documents |
регуляторика |
Liquid_Sun |
413 |
13:52:08 |
eng-gla |
|
shame |
maslaich |
Yerkwantai |
414 |
13:51:57 |
eng-gla |
|
shame |
nàraich |
Yerkwantai |
415 |
13:51:33 |
eng-rus |
polygr. |
developer aging |
старение проявителя |
Etra |
416 |
13:50:28 |
eng-rus |
commun. |
big data |
большие объёмы данных |
Liquid_Sun |
417 |
13:46:50 |
eng-rus |
archit. |
should be located as close as possible to the main entrance of a building |
следует располагать как можно ближе к главному входу в здание |
yevsey |
418 |
13:40:42 |
eng-gla |
|
rainbow |
bogha-frois |
Yerkwantai |
419 |
13:40:12 |
eng-rus |
archit. |
provide to the minimum standards |
предусмотреть в соответствии с минимальными требованиями |
yevsey |
420 |
13:39:34 |
eng-gla |
|
rabbit |
rabaid |
Yerkwantai |
421 |
13:39:03 |
rus-spa |
food.ind. |
углеводный состав |
composición de carbohidratos |
Ileana Negruzzi |
422 |
13:38:23 |
rus-ita |
|
ветошь |
straccio |
Avenarius |
423 |
13:34:46 |
rus-ger |
tech. |
разбрызгиватель шариковый |
Sprühball |
Alina Mytroshyna |
424 |
13:34:45 |
eng-rus |
auto. |
glass cleaner |
омывайка |
Don Quixote |
425 |
13:34:02 |
rus-spa |
food.ind. |
мультиэнзимный |
multienzimático |
Ileana Negruzzi |
426 |
13:31:12 |
eng-rus |
auto. |
antifreeze |
незамерзайка |
Don Quixote |
427 |
13:28:54 |
eng-rus |
archit. |
parking provision rate |
коэффициент обеспеченности машиноместами |
yevsey |
428 |
13:24:33 |
eng-gla |
|
puberty |
inbhidheachd |
Yerkwantai |
429 |
13:20:46 |
rus-ita |
relig. |
свидетель Иеговы |
testimone di Geova |
Avenarius |
430 |
13:20:24 |
eng-gla |
|
spade |
caibe |
Yerkwantai |
431 |
13:20:02 |
eng-gla |
|
spark |
sradag |
Yerkwantai |
432 |
13:19:56 |
eng-rus |
archit. |
low level of parking provision |
низкая обеспеченность машиноместами |
yevsey |
433 |
13:16:13 |
eng-rus |
archit. |
low car ownership |
невысокий уровень автомобилизации |
yevsey |
434 |
13:15:13 |
eng-rus |
brit. |
defence solicitor |
адвокат ответчика |
okunick01 |
435 |
13:11:13 |
rus-spa |
|
закачивать |
subir (в интернет) |
YosoyGulnara |
436 |
13:05:45 |
eng-rus |
rhetor. |
homegrown |
местного разлива |
Alex_Odeychuk |
437 |
12:58:00 |
eng-rus |
for.pol. |
in the far abroad |
в дальнем зарубежье (CNN) |
Alex_Odeychuk |
438 |
12:52:39 |
eng-gla |
|
crucifixion |
ceusadh |
Yerkwantai |
439 |
12:51:53 |
eng-gla |
|
cub |
cuilean |
Yerkwantai |
440 |
12:49:19 |
eng-rus |
electr.eng. |
CBMI |
миниатюрный автоматический выключатель miniature circuit breaker |
Tatyana Sukhova |
441 |
12:46:25 |
eng-rus |
|
alcohol-containing statement |
заключение о спиртосодержании |
bigmaxus |
442 |
12:45:36 |
rus-ger |
|
предлагать цену, называть цену для продажи |
bepreisen |
Malyj |
443 |
12:45:00 |
eng-rus |
tech. |
salty fog |
солевой туман |
WiseSnake |
444 |
12:43:21 |
eng-rus |
electr.eng. |
CBMC |
автоматический выключатель в литом корпусе (moulded case circuit breaker) |
Tatyana Sukhova |
445 |
12:40:14 |
eng-gla |
relig. |
pray |
dèan ùrnaigh |
Yerkwantai |
446 |
12:39:45 |
eng-gla |
relig. |
prayer meeting |
coinneamh ùrnaigh |
Yerkwantai |
447 |
12:39:06 |
eng-gla |
|
prayer |
ùrnaigh |
Yerkwantai |
448 |
12:38:38 |
eng-gla |
|
prayer |
guidhe |
Yerkwantai |
449 |
12:37:47 |
rus-fre |
tech. |
круговое вероятностное отклонение |
erreur circulaire probabilistique |
eugeene1979 |
450 |
12:36:05 |
eng-rus |
ed. |
introductory practice in measurement |
обмерно-ознакомительная практика |
shpak_07 |
451 |
12:36:03 |
rus-dut |
|
предвосхищать |
voorafschaduwen |
harassmenko |
452 |
12:34:17 |
eng-rus |
archit. |
urban planning framework |
планировочный каркас города |
shpak_07 |
453 |
12:31:38 |
eng-gla |
|
saliva |
seile |
Yerkwantai |
454 |
12:31:11 |
eng-gla |
relig. |
saint |
naomh |
Yerkwantai |
455 |
12:28:05 |
rus-ger |
inf. |
пропустить |
abfertigen |
Лорина |
456 |
12:27:24 |
rus-ger |
inf. |
пропустить |
bedienen (обслуживать – о магазине и т. п.) |
Лорина |
457 |
12:25:45 |
rus-ger |
|
пропустить |
fehlen (занятия в школе, заседание) |
Лорина |
458 |
12:24:49 |
rus-ger |
|
избирательный фарс |
Wahlfarce |
петр2 |
459 |
12:24:21 |
eng-rus |
soviet. |
ideologically re-educated |
идеологически перекованный |
Alex_Odeychuk |
460 |
12:24:05 |
rus-ger |
|
пропустить |
überspringen (опустить при чтении, переписке) |
Лорина |
461 |
12:23:46 |
eng-rus |
hist. |
ideological re-education |
идеологическая перековка |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:23:21 |
eng-rus |
ed. |
ideological re-education |
идеологическая переподготовка |
Alex_Odeychuk |
463 |
12:22:01 |
rus-ger |
|
пропустить |
Raum geben (дать пройти кому-либо – D.) |
Лорина |
464 |
12:21:47 |
eng-rus |
soviet. |
ideological re-education |
идеологическое перевоспитание |
Alex_Odeychuk |
465 |
12:21:21 |
eng-gla |
|
ghost |
taibhse |
Yerkwantai |
466 |
12:20:50 |
eng-gla |
|
orchard |
ubhalghort |
Yerkwantai |
467 |
12:20:38 |
rus-ger |
|
пропустить |
vorbeilassen (дать пройти) |
Лорина |
468 |
12:20:22 |
eng-gla |
|
orbit |
reul-chuairt |
Yerkwantai |
469 |
12:20:00 |
eng-gla |
|
orbit |
cuairt |
Yerkwantai |
470 |
12:18:59 |
rus-ger |
|
пропустить |
eintreten lassen (впустить) |
Лорина |
471 |
12:14:48 |
eng-rus |
|
interior soft goods |
интерьерные текстильные изделия |
andrew_egroups |
472 |
12:13:59 |
eng-gla |
|
purgatory |
purgadair |
Yerkwantai |
473 |
12:10:19 |
eng-gla |
|
monkey |
muncaidh |
Yerkwantai |
474 |
12:09:55 |
eng-gla |
|
moist |
tais |
Yerkwantai |
475 |
12:09:46 |
eng-rus |
avia. |
control pedal sweep |
отклонение перемещение педали управления |
Sol58_pilot |
476 |
12:09:16 |
eng-gla |
|
misty |
ceòthach |
Yerkwantai |
477 |
12:08:56 |
eng-gla |
|
misty |
fo cheò |
Yerkwantai |
478 |
12:08:18 |
eng-rus |
econ. |
push out of the market |
вытеснить с рынка |
Kobra |
479 |
12:07:25 |
eng-rus |
avia. |
pedal sweep |
отклонение перемещение педали |
Sol58_pilot |
480 |
12:07:16 |
rus-ger |
|
похмелье |
Hangover |
altiver |
481 |
12:06:50 |
eng-rus |
|
ice screw |
бур-ввёртыш крепежный (для зимней палатки) |
nadi_slo |
482 |
12:06:00 |
eng-rus |
avia. |
column sweep |
отклонение перемещение штурвальной колонки |
Sol58_pilot |
483 |
12:04:52 |
eng-rus |
avia. |
wheel sweep |
перемещение отклонение штурвала |
Sol58_pilot |
484 |
12:03:08 |
eng-rus |
avia. |
sweep |
отклонение (руля высоты) |
Sol58_pilot |
485 |
12:01:52 |
eng-rus |
inf. |
ground blind |
охотничья палатка |
nadi_slo |
486 |
11:58:58 |
eng-rus |
tech. |
loose cargo bounce |
тряска бестарного груза |
WiseSnake |
487 |
11:55:08 |
rus-ger |
inet. |
ссылка на источник |
Quellverweis |
dolmetscherr |
488 |
11:55:05 |
rus-ger |
med. |
кабинет |
Behandlungsraum (врачебный, процедурный и т. п.) |
Лорина |
489 |
11:53:59 |
eng-rus |
|
investigation records |
материалы расследования |
vlad-and-slav |
490 |
11:53:18 |
eng-rus |
mil. |
amphibious assault vehicle |
боевая амфибия морской пехоты |
Alex_Odeychuk |
491 |
11:52:08 |
eng-rus |
|
financially backed |
финансово обеспеченный |
vlad-and-slav |
492 |
11:52:00 |
rus-ger |
given. |
Владимир Владимирович Маяковский |
Wladimir Wladimirowitsch Majakowski |
Лорина |
493 |
11:47:40 |
rus-spa |
auto. |
планово-предупредительные работы |
mantenimiento preventivo |
Maripositochka |
494 |
11:45:25 |
eng-rus |
tech. |
restraint bar |
ограничительная решётка |
Acruxia |
495 |
11:42:25 |
eng-rus |
notar. |
witness |
лицо, в присутствии которого подписан документ (в соответствующих случах)) |
4uzhoj |
496 |
11:41:47 |
eng-rus |
med. |
panpharmacon |
лекарство от всех болезней |
Andrey Truhachev |
497 |
11:40:18 |
eng-rus |
med. |
cure-all |
универсальное лекарство |
Andrey Truhachev |
498 |
11:39:24 |
rus-ger |
med. |
универсальное лекарство |
Allheilmittel |
Andrey Truhachev |
499 |
11:38:53 |
eng-rus |
med. |
panpharmacon |
универсальное лекарство |
Andrey Truhachev |
500 |
11:38:17 |
eng-gla |
|
dwarf |
luchraban |
Yerkwantai |
501 |
11:37:59 |
eng-gla |
|
dwarf |
troich |
Yerkwantai |
502 |
11:35:40 |
rus-ger |
med. |
лекарство от всех болезней |
Allheilmittel |
Andrey Truhachev |
503 |
11:35:20 |
rus-ger |
med. |
универсальное лекарство от всех болезней |
Allheilmittel |
Andrey Truhachev |
504 |
11:34:34 |
eng-rus |
bank. |
mobile banking |
мобильный банк (напр., автоответчик контактного центра банка сообщает о том, что введены временные ограничения на проведение операций по банковским платёжным картам. Ограничения введены на использование мобильного банка и оплату товаров и услуг на сайтах в интернете. На данный момент ведутся технические работы по ликвидации масштабного сбоя программного обеспечения банка по обслуживанию платежей по банковским картам.) |
Alex_Odeychuk |
505 |
11:31:25 |
eng-rus |
|
panpharmacon |
универсальное средство |
Andrey Truhachev |
506 |
11:31:18 |
eng-rus |
microbiol. |
indicator microorganisms |
тест-штаммы |
Berenika |
507 |
11:29:53 |
rus-ita |
|
онлайновый |
on line |
Assiolo |
508 |
11:29:23 |
rus-ita |
|
электронный |
telematico |
Assiolo |
509 |
11:26:40 |
rus-ita |
|
в электронной форме |
per via telematica |
Assiolo |
510 |
11:23:58 |
rus-ita |
|
в электронной форме |
telematicamente |
Assiolo |
511 |
11:16:30 |
eng-gla |
|
bareness |
lomnochd |
Yerkwantai |
512 |
11:15:18 |
eng-rus |
mil., avia. |
counterguerilla aircraft |
противопартизанский самолёт |
Alex_Odeychuk |
513 |
11:14:11 |
eng-rus |
mil., avia. |
multirole strike fighter/bomber |
ударный многоцелевой истребитель-бомбардировщик |
Alex_Odeychuk |
514 |
11:10:35 |
eng-rus |
mil. |
medium-range and short-range ballistic missile launch base |
ракетная база БРСД и ОТР |
Alex_Odeychuk |
515 |
11:09:41 |
eng-gla |
|
Solar System |
Coras-grèine |
Yerkwantai |
516 |
11:09:11 |
eng-gla |
|
Solar System |
Rian na Grèine |
Yerkwantai |
517 |
11:09:02 |
eng-rus |
mil. |
short-range ballistic missile launch base |
ракетная база оперативно-тактических ракет |
Alex_Odeychuk |
518 |
11:08:12 |
eng-rus |
mil. |
short-range ballistic missile launch base |
ракетная база баллистических ракет ближней дальности |
Alex_Odeychuk |
519 |
11:05:51 |
eng-rus |
mil. |
medium-range ballistic missile launch base |
ракетная база баллистических ракет средней дальности |
Alex_Odeychuk |
520 |
11:03:38 |
rus-ita |
|
закрыть вопрос |
chiudere la questione |
Блуждающий огонек |
521 |
11:03:28 |
rus-ger |
|
удивительные факты |
erstaunliche Fakten |
Andrey Truhachev |
522 |
11:02:55 |
rus-ger |
|
поразительные факты |
erstaunliche Fakten |
Andrey Truhachev |
523 |
11:02:05 |
eng-rus |
|
amazing facts |
поразительные факты |
Andrey Truhachev |
524 |
11:00:40 |
eng-rus |
footwear |
fur imitation |
искусственный мех |
Yuriy83 |
525 |
11:00:32 |
rus-ger |
|
начинаться |
anbrechen (наступать) |
Лорина |
526 |
10:59:55 |
rus-fre |
|
ГСП |
plate-forme gyrostabilisé (гиростабилизированная платформа) |
eugeene1979 |
527 |
10:59:43 |
rus-ita |
busin. |
поставить подпись |
porre la firma |
Блуждающий огонек |
528 |
10:56:58 |
rus-ger |
|
начаться |
anbrechen (наступать) |
Лорина |
529 |
10:56:46 |
eng-gla |
|
trained |
ullaichte |
Yerkwantai |
530 |
10:55:47 |
rus-ger |
med. |
неправильное питание |
falsche Ernährung |
Pretty_Super |
531 |
10:54:36 |
rus-ger |
|
начаться |
eintreten |
Лорина |
532 |
10:53:13 |
rus-fre |
|
ПИНС |
système de navigation inertiel avec plate-forme stabilisée par gyroscop (инерциальная навигационная система с гиростабилизированной платформой) |
eugeene1979 |
533 |
10:53:12 |
eng-gla |
|
diagonal |
trasta |
Yerkwantai |
534 |
10:52:50 |
rus-ger |
|
начаться |
anfangen |
Лорина |
535 |
10:52:42 |
eng-gla |
|
chaos |
uirle-thruis |
Yerkwantai |
536 |
10:52:17 |
eng-gla |
|
walrus |
uàlras |
Yerkwantai |
537 |
10:51:55 |
eng-gla |
|
terribly |
uamhraidh |
Yerkwantai |
538 |
10:51:46 |
eng-gla |
|
very |
uamhraidh |
Yerkwantai |
539 |
10:51:34 |
rus-ger |
|
начаться |
beginnen |
Лорина |
540 |
10:50:59 |
rus-fre |
|
БИНС |
système de navigation inertiel sans plate-form (бесплатформенная инерциальная навигационная система) |
eugeene1979 |
541 |
10:50:54 |
eng-rus |
cloth. |
thickened coat |
утеплённое пальто |
Vadim Rouminsky |
542 |
10:49:13 |
rus-fre |
topogr. |
бесплатформенный |
sans plate-forme |
eugeene1979 |
543 |
10:45:16 |
eng-rus |
commun. |
blank sequence |
пустая последовательность |
WiseSnake |
544 |
10:41:57 |
eng-rus |
tech. |
light curtain interlock reset |
сброс световой завесы безопасности |
Alex_Odeychuk |
545 |
10:39:19 |
eng-rus |
tech. |
interlock reset |
сброс блокировки |
Alex_Odeychuk |
546 |
10:38:27 |
rus-ger |
fin. |
произвести оплату |
eine Bezahlung ausführen, tätigen |
melissolia |
547 |
10:37:59 |
eng-rus |
inf. |
it's beyond any doubt |
вне всякого сомнения (His ability to succeed has been established. It's beyond any doubt.) |
Val_Ships |
548 |
10:37:48 |
eng-rus |
cook. |
pork blood |
свиная кровь |
Alex_Odeychuk |
549 |
10:36:30 |
rus-ger |
|
участиться |
sich wiederholen (повторяться) |
Лорина |
550 |
10:35:46 |
eng-rus |
cook. |
pork |
свинячий |
Alex_Odeychuk |
551 |
10:35:02 |
rus-ger |
|
участиться |
häufiger werden (стать чаще) |
Лорина |
552 |
10:34:09 |
rus-ger |
med. |
блокада передней ветви левой ножки пучка Гиса |
linkanteriorer Hemiblock |
kir-peach |
553 |
10:33:34 |
rus-ger |
|
участиться |
sich beschleunigen (о пульсе) |
Лорина |
554 |
10:33:27 |
rus-ger |
ling. |
навыки межкультурного общения |
interkulturelle Kompetenzen |
dolmetscherr |
555 |
10:32:26 |
eng-rus |
arabic |
madhhab |
вероисповедание |
Alex_Odeychuk |
556 |
10:32:07 |
rus-ger |
|
участиться |
sich beschleunigen (ускориться) |
Лорина |
557 |
10:32:01 |
rus-ger |
ling. |
языковая подготовка |
Sprachtraining |
dolmetscherr |
558 |
10:30:14 |
rus-ger |
|
учащаться |
sich beschleunigen (ускориться) |
Лорина |
559 |
10:29:00 |
rus-ger |
|
учащаться |
sich wiederhole (повторяться) |
Лорина |
560 |
10:24:30 |
rus-ger |
|
учащаться |
sich häufe (становиться чаще) |
Лорина |
561 |
10:22:57 |
eng |
abbr. med. |
PTC |
pseudotumor cerebri (idiopathic intracranial hypertension) |
ННатальЯ |
562 |
10:22:09 |
eng-rus |
disast. |
crisis management |
управление в кризисных ситуациях |
ABelonogov |
563 |
10:19:35 |
rus-kor |
med. |
поражение |
병변 |
shengvi |
564 |
10:19:33 |
eng-rus |
comp., MS |
subject alternative name |
дополнительное имя субъекта |
MasterK |
565 |
10:19:07 |
rus-kor |
med. |
поражение |
볌변 |
shengvi |
566 |
10:15:58 |
rus-ger |
|
перепробовать |
schmecke (на вкус) |
Лорина |
567 |
10:13:17 |
rus-ger |
|
перепробовать |
probieren (испытать) |
Лорина |
568 |
10:11:27 |
rus-ger |
|
перепробовать |
ausprobiere (испытать) |
Лорина |
569 |
10:10:06 |
rus-ger |
|
перепробовать |
versuchen |
Лорина |
570 |
10:08:59 |
rus-ger |
|
перепробовать |
kosten (на вкус) |
Лорина |
571 |
10:07:16 |
eng |
abbr. med. |
CCSVI |
chronic cerebrospinal venous insufficiency |
ННатальЯ |
572 |
10:06:05 |
rus-ger |
fig. |
прощупать |
dahinterkommen (разузнать) |
Лорина |
573 |
10:04:59 |
rus-kor |
med. |
желудочек мозга |
뇌실 |
shengvi |
574 |
10:03:58 |
rus-ger |
fig. |
прощупать |
zu ergründen suchen |
Лорина |
575 |
10:02:25 |
rus-ger |
med. |
прощупать |
palpieren |
Лорина |
576 |
10:02:09 |
eng-rus |
auto. |
Intelligent Brake Assist |
интеллектуальная система помощи при экстренном торможении |
Yeldar Azanbayev |
577 |
10:01:38 |
eng |
abbr. auto. |
IBA |
Intelligent Brake Assist |
Yeldar Azanbayev |
578 |
10:00:59 |
rus-ger |
|
прощупать |
durchtasten |
Лорина |
579 |
9:59:30 |
rus-ger |
|
прощупать |
tastend durchfühlen |
Лорина |
580 |
9:56:24 |
eng-rus |
auto. |
forward collision warning system |
система предупреждения о возможном столкновении |
Yeldar Azanbayev |
581 |
9:55:56 |
eng |
abbr. auto. |
FCW |
forward collision warning system |
Yeldar Azanbayev |
582 |
9:55:13 |
eng |
abbr. auto. |
FCW |
forward collision warning |
Yeldar Azanbayev |
583 |
9:54:10 |
eng-rus |
auto. |
Blind Spot Warning System |
система мониторинга слепых зон |
Yeldar Azanbayev |
584 |
9:54:02 |
eng-rus |
bank. |
liquidity provision |
предоставление ликвидности |
Sergey Kozhevnikov |
585 |
9:53:50 |
eng-rus |
auto. |
Blind Spot Warning |
система мониторинга слепых зон |
Yeldar Azanbayev |
586 |
9:51:02 |
eng |
abbr. auto. |
BSW |
Blind Spot Warning System |
Yeldar Azanbayev |
587 |
9:49:17 |
eng-rus |
comp., MS |
compatibility logging |
ведение журнала совместимости |
MasterK |
588 |
9:47:23 |
eng-rus |
auto. |
LDP |
система контроля рядности движения |
Yeldar Azanbayev |
589 |
9:46:44 |
eng-rus |
auto. |
Lane Departure Prevention |
система контроля рядности движения |
Yeldar Azanbayev |
590 |
9:45:51 |
eng-rus |
auto. |
lane-departure warning |
система слежения за разметкой |
Yeldar Azanbayev |
591 |
9:45:30 |
eng-rus |
auto. |
LDW |
система слежения за разметкой |
Yeldar Azanbayev |
592 |
9:44:38 |
eng-rus |
auto. |
Intelligent Cruise Control |
интеллектуальный круиз-контроль |
Yeldar Azanbayev |
593 |
9:43:17 |
eng-rus |
auto. |
Distance Control Assist |
система контроля дистанции |
Yeldar Azanbayev |
594 |
9:41:33 |
eng-rus |
pharm. |
TCE and CC |
то и хц (temperature-controlled equipment and cold chain; Термостатирующее оборудование и холодавая цепь) |
banana_cookie |
595 |
9:40:42 |
eng-rus |
auto. |
bluetooth hands-free |
бесконтактный блютуз |
Yeldar Azanbayev |
596 |
9:38:42 |
eng-rus |
law |
voluntary or involuntary |
в добровольном или в недобровольном порядке |
V.Sok |
597 |
9:36:44 |
eng-rus |
auto. |
HDC |
система управляемого спуска |
Yeldar Azanbayev |
598 |
9:35:52 |
rus-kor |
med. |
базилярная артерия |
기저동맥 (Basilar artery) |
shengvi |
599 |
9:34:54 |
eng-rus |
auto. |
Hill Start Assist |
система помощи при движении на подъёме |
Yeldar Azanbayev |
600 |
9:33:41 |
eng-rus |
auto. |
HBMC |
гидравлическая система ограничения колебания кузова |
Yeldar Azanbayev |
601 |
9:33:01 |
rus-ger |
med. |
симптоматика |
Beschwerdebild (doccheck.com) |
kir-peach |
602 |
9:32:43 |
eng-rus |
auto. |
tyre pressure monitoring system |
система контроля давления в шинах |
Yeldar Azanbayev |
603 |
9:31:21 |
eng-rus |
auto. |
DIG |
система непосредственного вспрыска топлива |
Yeldar Azanbayev |
604 |
9:30:46 |
eng-gla |
|
Pole star |
reul-iùil |
Yerkwantai |
605 |
9:29:59 |
eng-rus |
auto. |
VVEL |
система регулирования фаз газораспределения и степени открытия клапанов |
Yeldar Azanbayev |
606 |
9:28:17 |
rus-ger |
fig. |
сразить |
ereilen (о смерти) |
Лорина |
607 |
9:28:01 |
rus-ger |
fig. |
сразить |
niederschmettern (о горе) |
Лорина |
608 |
9:27:27 |
rus-ger |
fig. |
сразить |
erschüttern (потрясти) |
Лорина |
609 |
9:26:55 |
eng-gla |
|
kettle |
coire |
Yerkwantai |
610 |
9:26:53 |
rus-ger |
|
сразить |
tödlich treffen (пулей) |
Лорина |
611 |
9:26:32 |
rus-ger |
|
сразить |
treffen (пулей) |
Лорина |
612 |
9:25:44 |
eng-gla |
|
kidney |
àirne |
Yerkwantai |
613 |
9:25:29 |
eng-gla |
|
kidney |
àra |
Yerkwantai |
614 |
9:24:35 |
eng-gla |
|
kidney |
dubhag |
Yerkwantai |
615 |
9:13:27 |
rus-ger |
hist. |
бессарабский |
bessarabisch |
Лорина |
616 |
9:10:32 |
rus-kor |
med. |
внутренняя сонная артерия |
내경동맥 (internal carotid artery) |
shengvi |
617 |
9:00:46 |
eng-rus |
|
alter |
подделывать (особенно документы) |
Inna Oslon |
618 |
8:56:26 |
eng-rus |
|
altering |
подделка (особенно документов) |
Inna Oslon |
619 |
8:54:47 |
eng-rus |
fin. |
obligation of secrecy |
обязанность сохранения тайны |
Митрошин |
620 |
8:54:21 |
eng-rus |
|
military-grade |
отвечающий требованиям армейских стандартов |
vlad-and-slav |
621 |
8:52:30 |
eng-rus |
|
obligation of secrecy |
обет молчания |
Митрошин |
622 |
8:50:18 |
eng-rus |
fin. |
obligation of secrecy |
обязательство соблюдать конфиденциальность |
Митрошин |
623 |
8:48:45 |
rus-ger |
construct. |
свес крыши |
Deckenüberstand |
Vorbild |
624 |
8:41:57 |
rus-ger |
hydraul. |
клапан наращивания давления |
Druckaufbauventil |
Alina Mytroshyna |
625 |
8:41:37 |
rus-ger |
hydraul. |
клапан наращивания давления |
Druckaufbauventil (das) |
Alina Mytroshyna |
626 |
8:39:53 |
eng-rus |
med. |
plaque of demyelination |
бляшка демиелинизации |
ННатальЯ |
627 |
8:39:38 |
eng-rus |
med. |
demyelinated plaque |
бляшка демиелинизации |
ННатальЯ |
628 |
8:21:48 |
rus-ger |
cardiol. |
миокардиальная ишемия |
myokardiale Ischämie |
Лорина |
629 |
8:17:26 |
eng-rus |
tech. |
intermediate module |
промежуточный модуль |
Etra |
630 |
8:16:13 |
rus-ger |
cardiol. |
левый тип |
LT |
Лорина |
631 |
8:14:05 |
rus-ger |
cardiol. |
интервал QRS |
QRS (QRS-Dauer) |
Лорина |
632 |
8:10:26 |
rus-ger |
neurol. |
при беглом неврологическом осмотре |
grobneurologisch |
Лорина |
633 |
8:04:42 |
eng-rus |
amer. |
circumvent |
обходить стороной (find a way around) As in: The checkpoints were easy to circumvent) |
Val_Ships |
634 |
8:04:21 |
rus-ger |
med. |
боль при отпускании |
LLS |
Лорина |
635 |
8:04:05 |
rus-ger |
med. |
боль при отпускании |
Loslassschmerz |
Лорина |
636 |
8:03:48 |
ger |
abbr. med. |
Loslassschmerz |
LLS |
Лорина |
637 |
8:03:30 |
ger |
abbr. med. |
LLS |
Loslassschmerz |
Лорина |
638 |
8:03:01 |
rus-ger |
med. |
боль при постукивании |
KS |
Лорина |
639 |
8:02:43 |
ger |
abbr. med. |
Klopfschmerz |
KS |
Лорина |
640 |
8:02:25 |
ger |
abbr. med. |
KS |
Klopfschmerz |
Лорина |
641 |
7:57:52 |
eng |
abbr. tech. |
ALO |
adjustable limiting orifice |
IgBar |
642 |
7:57:37 |
eng-rus |
inf. |
thank goodness |
слава богу (что все хорошо; an expression of relief: thank goodness no one was badly injured) |
Val_Ships |
643 |
7:57:01 |
rus-spa |
bank. |
Управление по надзору за банками и финансовыми учреждениями Чили |
CBIF (Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras) |
Ying |
644 |
7:55:39 |
rus-ger |
med. |
общая бедренная артерия |
Aa. femoralis com. |
Лорина |
645 |
7:53:12 |
rus-ger |
med. |
состояние пульса периферических артерий |
peripherer Pulsstatus |
Лорина |
646 |
7:51:15 |
rus-ita |
bank. |
Центральная база данных |
Archivo Aggregato (итальянской финансовой разведки) |
Ying |
647 |
7:50:21 |
rus-ita |
bank. |
банковская компьютерная программа для выявления подозрительных операций и незаконных схем |
GIANOS (Generatore Indici di Anomalia per Operazioni Sospette) |
Ying |
648 |
7:49:34 |
rus-ger |
med. |
нормальная функция |
NF |
Лорина |
649 |
7:47:14 |
ger |
|
pol. Bez. |
politischer Bezirk (in Österreich) |
darvlasim |
650 |
7:46:08 |
rus-fre |
bank. |
Комитет по кредитным и инвестиционным организациям |
CECEI (Comite des etablissements de credit et des entreprises d'investissement) |
Ying |
651 |
7:40:08 |
rus-ger |
med. |
припухание шейных лимфатических узлов |
zervikale LKS |
Лорина |
652 |
7:39:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
spirited |
с изюминкой |
Gruzovik |
653 |
7:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pep |
изюминка |
Gruzovik |
654 |
7:36:49 |
eng-rus |
busin. |
Countersignature |
вторая подпись |
markaron |
655 |
7:34:02 |
rus-ger |
med. |
повторный |
Re- |
Лорина |
656 |
7:33:43 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Manchurian wapiti cow |
изюбрица |
Gruzovik |
657 |
7:33:21 |
rus-ger |
cardiol. |
повторная коронарная ангиография |
Re-Koronarangiographie |
Лорина |
658 |
7:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
isentropic |
изэнтропный |
Gruzovik |
659 |
7:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
isentropy |
изэентропия |
Gruzovik |
660 |
7:28:41 |
eng-rus |
inf. |
through |
по опр.время включительно (it starts today and continues through Friday) |
Val_Ships |
661 |
7:27:03 |
rus-ger |
med. |
накладывать |
versorgen (катетер, жгут и т. д.) |
Лорина |
662 |
7:26:44 |
rus-ger |
med. |
наложить |
versorgen (катетер, жгут и т. д.) |
Лорина |
663 |
7:26:31 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
prospect for |
изыскивать |
Gruzovik |
664 |
7:25:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
search out |
изыскивать (impf of изыскать) |
Gruzovik |
665 |
7:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
be found |
изыскаться (pf of изыскиваться) |
Gruzovik |
666 |
7:23:56 |
rus-ger |
cardiol. |
инвазивная кардиологическая диагностика |
invasive kardiologische Diagnostik |
Лорина |
667 |
7:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
search out |
изыскать (pf of изыскивать) |
Gruzovik |
668 |
7:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
looking for |
изыскательный |
Gruzovik |
669 |
7:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
prospecting |
изыскательный |
Gruzovik |
670 |
7:21:26 |
rus-kor |
med. |
диастола |
이완기 (diastole) |
shengvi |
671 |
7:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
researcher |
изыскатель |
Gruzovik |
672 |
7:20:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
dainty dish |
изысканное блюдо |
Gruzovik |
673 |
7:19:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
refined manners |
изысканные манеры |
Gruzovik |
674 |
7:19:33 |
eng-rus |
polit. |
internet sovereignty |
суверенитет в интернете (the notion that nations should have total control over the Internet within their borders; англ. термин используется в новостных сообщениях CNN, США) |
Val_Ships |
675 |
7:18:05 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
internet sovereignty |
интернет-суверенитет |
Val_Ships |
676 |
7:16:52 |
rus-kor |
med. |
общий |
전반적인 (overall) |
shengvi |
677 |
7:16:45 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
borehole surveying |
буровое изыскание |
Gruzovik |
678 |
7:16:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
procuring |
изыскание |
Gruzovik |
679 |
7:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
confiscate |
изъять в пользу государства |
Gruzovik |
680 |
7:14:12 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
cyber sovereignty |
суверенитет киберпространства |
Val_Ships |
681 |
7:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
withdraw |
изъять (pf of изымать) |
Gruzovik |
682 |
7:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
as an exception to the rules |
в изъятие из правил |
Gruzovik |
683 |
7:06:55 |
ger |
abbr. pharm. |
ASS |
Acetylsalicylsäure |
Лорина |
684 |
7:05:46 |
rus-ger |
med. |
двойная антиагрегантная терапия |
duale Plättchenhemmung |
Лорина |
685 |
7:05:35 |
rus-ger |
med. |
двойная антитромбоцитарная терапия |
duale Plättchenhemmung |
Лорина |
686 |
7:05:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
express oneself |
изъясняться (impf of изъясниться) |
Gruzovik |
687 |
6:57:48 |
eng-rus |
inf. |
bitch |
трудная задача (the stove is a bitch to fix) |
Val_Ships |
688 |
6:56:35 |
eng-rus |
|
night owl |
"сова" (о человеке) |
olgaberezan |
689 |
6:52:59 |
rus-ger |
pharm. |
актрапид |
Actrapid |
Лорина |
690 |
6:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
elucidative |
изъяснительный |
Gruzovik |
691 |
6:51:38 |
rus-ger |
pharm. |
МЕ |
IE |
Лорина |
692 |
6:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
expounder |
изъяснитель |
Gruzovik |
693 |
6:51:11 |
rus |
abbr. pharm. |
международная единица |
МЕ |
Лорина |
694 |
6:50:02 |
rus-ger |
pharm. |
инсулин гларгин |
Insulinglargin |
Лорина |
695 |
6:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
elucidation |
изъяснение |
Gruzovik |
696 |
6:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unprofitable |
изъянный |
Gruzovik |
697 |
6:48:44 |
rus-ger |
pharm. |
телмисартан |
Telmisartan |
Лорина |
698 |
6:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
defective |
изъянный |
Gruzovik |
699 |
6:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
incur losses |
изъяниться |
Gruzovik |
700 |
6:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
defective |
изъянистый |
Gruzovik |
701 |
6:41:15 |
rus-ger |
med. |
остаточный |
verblieben |
Лорина |
702 |
6:39:49 |
rus-ger |
med. |
непокрытый стент |
BMS |
Лорина |
703 |
6:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
heap swearwords on |
изъязвлять (impf of изъязвить) |
Gruzovik |
704 |
6:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
ulcered |
изъязвлённый |
Gruzovik |
705 |
6:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
heap abuse on |
изъязвить (pf of изъязвлять) |
Gruzovik |
706 |
6:20:55 |
rus-ger |
electr.eng. |
сигнальная крышка для подрозетника |
Signaldeckel |
Vorbild |
707 |
6:20:32 |
rus-ger |
electr.eng. |
крышка для подрозетника |
Signaldeckel |
Vorbild |
708 |
6:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
express a wish |
изъявлять желание |
Gruzovik |
709 |
6:18:07 |
rus-ger |
electr.eng. |
штукатурная крышка |
Putzdeckel |
Vorbild |
710 |
6:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
express |
изъявлять (impf of изъявить) |
Gruzovik |
711 |
6:02:53 |
rus-ger |
med. |
первоначальный результат |
Primärergebnis |
Лорина |
712 |
6:01:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
indicate |
изъявить (pf of изъявлять) |
Gruzovik |
713 |
5:58:28 |
eng-rus |
hockey. |
yank the goalie |
снимать вратаря (Tim Thomas gave up three goals on 15 shots before being yanked after Prucha’s goal.) |
VLZ_58 |
714 |
5:54:43 |
rus-kor |
med. |
частота сердечных сокращений |
심박동수 (heart rate) |
shengvi |
715 |
5:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crawl all over |
изъелозить (in search of something) |
Gruzovik |
716 |
5:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wear out as a result of driving |
изъездиться (pf of изъезживаться) |
Gruzovik |
717 |
5:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wear out vehicle or road surface |
изъездить (pf of изъезживать) |
Gruzovik |
718 |
5:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
travel all over |
изъездить (pf of изъезживать) |
Gruzovik |
719 |
5:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
vermiculated |
изъеденный червями |
Gruzovik |
720 |
5:37:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
sting all over |
изъедать (impf of изъесть) |
Gruzovik |
721 |
5:35:23 |
eng-rus |
immunol. |
gel card |
гелевая карта |
schyzomaniac |
722 |
5:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to know |
изучить (pf of изучать; very well) |
Gruzovik |
723 |
5:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
study |
изучить (pf of изучать) |
Gruzovik |
724 |
5:32:26 |
rus-ger |
med. |
дистально |
distal |
Лорина |
725 |
5:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
affected |
изученный |
Gruzovik |
726 |
5:30:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
familiar |
изученный |
Gruzovik |
727 |
5:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
mastery of studies |
изученность |
Gruzovik |
728 |
5:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
affectedly |
изученно |
Gruzovik |
729 |
5:19:42 |
rus-ger |
tech. |
нижняя траверса |
Untertraverse |
Александр Рыжов |
730 |
5:19:25 |
rus-kor |
med. |
дермоид |
유피종 (Dermoids ) |
shengvi |
731 |
5:19:20 |
rus-ger |
tech. |
несущая траверса |
Lasttraverse |
Александр Рыжов |
732 |
5:10:11 |
rus-kor |
med. |
диффузное инфильтративное заболевание |
미만성침윤성 질환 |
shengvi |
733 |
5:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
inquisitive |
изучающий |
Gruzovik |
734 |
5:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to know very well |
изучать (impf of изучить) |
Gruzovik |
735 |
5:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
study |
изучать (impf of изучить) |
Gruzovik |
736 |
5:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
transmitted orally |
изустный |
Gruzovik |
737 |
5:02:54 |
rus-ger |
tech. |
глубина врезания |
Eintauchtiefe |
Александр Рыжов |
738 |
5:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
orally |
изустно |
Gruzovik |
739 |
4:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
disfigure oneself |
изуродоваться (pf of уродоваться) |
Gruzovik |
740 |
4:47:50 |
rus-ger |
tech. |
держатель инструментального суппорта |
Werkzeug-Schlittenträger |
Александр Рыжов |
741 |
4:47:49 |
rus-ger |
tech. |
кронштейн инструментальной каретки |
Werkzeug-Schlittenträger |
Александр Рыжов |
742 |
4:47:42 |
rus-kor |
|
гипертрофия гипофиза |
뇌하수체비대 |
shengvi |
743 |
4:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat unmercifully |
изурдовать (pf of уродовать) |
Gruzovik |
744 |
4:41:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
disfigurement |
изуродование |
Gruzovik |
745 |
4:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
verdant |
изумрудный |
Gruzovik |
746 |
4:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
nickel emerald |
никелевый изумруд |
Gruzovik |
747 |
4:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
zaratite |
медный изумруд |
Gruzovik |
748 |
4:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
copper emerald |
медный изумруд |
Gruzovik |
749 |
4:29:58 |
rus-ita |
|
упруго-пластичное поведение |
comportamento elasto-plastico |
vpp |
750 |
4:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
be amazed |
изумляться (impf of изумиться) |
Gruzovik |
751 |
4:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
stun |
изумлять |
Gruzovik |
752 |
4:24:31 |
rus-fre |
nucl.pow. |
ядерные установки под давлением |
ESPN |
Melaryon |
753 |
4:24:22 |
fre |
abbr. nucl.pow. |
ESPN |
équipements sous pression nucléaires |
Melaryon |
754 |
4:22:28 |
rus-fre |
nucl.pow. |
оборудование под давлением |
ESP |
Melaryon |
755 |
4:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
astounded |
изумлённый |
Gruzovik |
756 |
4:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
awe |
изумление |
Gruzovik |
757 |
4:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
be amazed |
изумиться (pf of изумляться) |
Gruzovik |
758 |
4:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
stun |
изумить (pf of изумлять) |
Gruzovik |
759 |
4:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
wonderfully |
изумительно |
Gruzovik |
760 |
4:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
adorn oneself |
изукрашиваться (impf of изукраситься) |
Gruzovik |
761 |
4:00:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
adorn |
изукрашивать (impf of изукрасить) |
Gruzovik |
762 |
3:59:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
adorn lavishly |
изукрашивать (impf of изукрасить) |
Gruzovik |
763 |
3:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
adorn oneself |
изукраситься (pf of изукрашиваться) |
Gruzovik |
764 |
3:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
embellish |
изукрасить (pf of изукрашивать) |
Gruzovik |
765 |
3:53:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
adorn lavishly |
изукрасить (pf of изукрашивать) |
Gruzovik |
766 |
3:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with designs |
изузорить |
Gruzovik |
767 |
3:37:32 |
eng-rus |
fishery |
recruitment overfishing |
перелов пополнения промыслового стада |
ivoninsky |
768 |
3:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
hang something all over |
изувешаться (pf of изувешиваться) |
Gruzovik |
769 |
3:06:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
hang with |
изувешать (pf of изувешивать) |
Gruzovik |
770 |
3:01:57 |
eng-rus |
avia. |
baggage manifest |
багажный манифест |
Seem |
771 |
3:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
maim onesel |
изувечиться (pf of изувечиваться) |
Gruzovik |
772 |
3:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
maim |
изувечить (pf of изувечивать) |
Gruzovik |
773 |
2:54:35 |
rus-fre |
|
отчёт о выявленных отклонениях |
Fiche de non-conformité |
Melaryon |
774 |
2:47:43 |
eng-rus |
|
since |
ведь |
Marinade |
775 |
2:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
maiming |
изувечивание |
Gruzovik |
776 |
2:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
mutilated |
изувеченный |
Gruzovik |
777 |
2:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
maiming |
изувечение |
Gruzovik |
778 |
2:26:37 |
eng-rus |
|
courtesy |
одолжение |
Inna Oslon |
779 |
2:26:34 |
eng-rus |
fishery |
growth overfishing |
перелов по размеру |
ivoninsky |
780 |
2:20:29 |
rus-dut |
law |
подзаконный акт |
algemeen maatregel van bestuur |
harassmenko |
781 |
2:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
act brutally |
изуверствовать |
Gruzovik |
782 |
2:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
bigotry |
изуверство |
Gruzovik |
783 |
2:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
bigoted |
изуверский |
Gruzovik |
784 |
2:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
cruel fanatic |
изуверка |
Gruzovik |
785 |
2:13:34 |
rus-srp |
|
карандашница |
сталак за оловке /pl сталци за оловке/ |
Soulbringer |
786 |
2:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
religious maniac |
изувер |
Gruzovik |
787 |
2:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ruin oneself |
изубытчиться (pf of изубытчиваться) |
Gruzovik |
788 |
2:07:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ruin |
изубытчить (pf of изубытчивать) |
Gruzovik |
789 |
2:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ruin oneself |
изубыточиться (pf of изубыточиваться) |
Gruzovik |
790 |
2:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ruin |
изубыточить (pf of изубыточивать) |
Gruzovik |
791 |
2:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ruin oneself |
изубыточиваться (impf of изубыточиться) |
Gruzovik |
792 |
2:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ruin |
изубыточивать (impf of изубыточить) |
Gruzovik |
793 |
1:57:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quite a distance |
изрядное расстояние |
Gruzovik |
794 |
1:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quite a sum |
изрядная сумма денег |
Gruzovik |
795 |
1:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a jolly fool |
изрядный дурак |
Gruzovik |
796 |
1:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
perfect |
изрядный |
Gruzovik |
797 |
1:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
considerably |
изрядно |
Gruzovik |
798 |
1:44:59 |
eng-rus |
polit. |
array against |
жестоко выступить против |
erelena |
799 |
1:40:18 |
rus-spa |
Panam. |
"мажор", сын богатых родителей |
yeyesito |
Boitsov |
800 |
1:40:03 |
eng-rus |
psychiat. |
delusion |
бредовая иллюзия |
Val_Ships |
801 |
1:39:43 |
eng-rus |
polit. |
emancipatory movement |
освободительное движение |
erelena |
802 |
1:39:12 |
rus-spa |
Panam. |
богатенький |
cocotudo |
Boitsov |
803 |
1:38:48 |
eng-rus |
med. |
hexavalent vaccine |
шестивалентная вакцина |
Andy |
804 |
1:38:02 |
eng-rus |
tech. |
µV |
мкВ |
WiseSnake |
805 |
1:37:21 |
rus-spa |
Panam. |
обморок |
faracho |
Boitsov |
806 |
1:33:05 |
eng-rus |
inf. |
brain |
бошка |
xandrajane |
807 |
1:30:35 |
eng-rus |
pipes. |
hydraulic bolt tensioner |
гидравлический натяжитель болтов |
Sagoto |
808 |
1:26:48 |
eng-rus |
polit. |
grand delusion |
колоссальное заблуждение |
Val_Ships |
809 |
1:25:20 |
rus-dut |
ecol. |
очистные сооружения |
rwzi (Rioolwaterzuiveringsinstallatie) |
harassmenko |
810 |
1:21:14 |
rus-spa |
evol. |
первичный бульон |
sopa primordial |
mrssam |
811 |
1:16:24 |
eng-rus |
agric. |
greenfield |
нулевой цикл |
Червь |
812 |
1:13:43 |
eng-rus |
progr. |
locale parameter |
параметр локали |
ssn |
813 |
1:12:34 |
eng-rus |
telecom. |
local network parameter |
параметр локальной сети |
ssn |
814 |
1:11:56 |
eng-rus |
book. |
be cynical about something |
не верить в (что-либо; считать невозможным или нравственно предосудительным) |
igisheva |
815 |
1:10:49 |
eng-rus |
progr. |
LDAP authentication service parameter |
параметр услуги аутентификации LDAP |
ssn |
816 |
1:10:06 |
eng-rus |
book. |
be cynical about |
не верить (someone – кому-либо) считать недостойным доверия) |
igisheva |
817 |
1:09:59 |
eng-rus |
progr. |
authentication service parameter |
параметр услуги аутентификации |
ssn |
818 |
1:09:00 |
eng-rus |
progr. |
authentication service |
услуга аутентификации |
ssn |
819 |
1:07:17 |
rus-spa |
Panam. |
вульгарная девица |
rakataka |
Boitsov |
820 |
1:05:39 |
eng-rus |
telecom. |
LAN port parameter |
параметр порта LAN |
ssn |
821 |
1:05:23 |
rus-spa |
Panam. |
красавчик |
pollito |
Boitsov |
822 |
1:04:37 |
eng-rus |
telecom. |
measurement parameter |
параметр измерения |
ssn |
823 |
1:03:34 |
eng-rus |
telecom. |
LAN measurement parameter |
параметр измерения LAN |
ssn |
824 |
0:56:41 |
eng |
inf. |
c-word |
cunt манда |
Val_Ships |
825 |
0:54:15 |
rus-spa |
Panam. |
мудак |
auhevado (читается как auheva'o (d почти всегда проглатывается в панамском диалекте)) |
Boitsov |
826 |
0:53:46 |
eng |
inf. |
c-word |
cunt (манда; vulgar slang) |
Val_Ships |
827 |
0:46:36 |
eng-gla |
|
drunkard |
misgear |
Yerkwantai |
828 |
0:46:02 |
eng-gla |
|
drunkard |
pòitear |
Yerkwantai |
829 |
0:29:26 |
eng-rus |
amer. |
it seems like |
Вроде того (в кач. краткого ответа) |
Val_Ships |
830 |
0:08:12 |
eng-gla |
|
childhood |
leanabas |
Yerkwantai |
831 |
0:07:38 |
eng-gla |
|
chess |
tàileasg |
Yerkwantai |
832 |
0:07:01 |
eng-gla |
|
chemical substance |
ceimig |
Yerkwantai |
833 |
0:06:18 |
eng-gla |
|
chemical |
ceimig |
Yerkwantai |
834 |
0:05:33 |
eng-gla |
|
chemical |
ceimigeach |
Yerkwantai |
835 |
0:05:18 |
eng-gla |
|
chemist |
ceimigear |
Yerkwantai |
836 |
0:04:59 |
eng-gla |
|
chemistry |
ceimigeachd |
Yerkwantai |
837 |
0:03:40 |
eng-gla |
|
liver |
àdha |
Yerkwantai |