1 |
23:45:59 |
eng-rus |
biochem. |
cleave off |
отщеплять |
Andy |
2 |
23:37:26 |
rus-fre |
gen. |
событие |
événement |
ROGER YOUNG |
3 |
23:35:14 |
rus-fre |
gen. |
физический носитель |
support matériel |
ROGER YOUNG |
4 |
22:59:19 |
rus-fre |
gen. |
осуществление действий |
accomplissement des actes |
ROGER YOUNG |
5 |
22:49:35 |
rus-ger |
med. |
сжимающая головная боль |
drückender Kopfschmerz |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
6 |
22:34:34 |
rus-fre |
photo. |
боке |
bokeh (от яп. ぼけ "размытость", "нечёткость") |
eugeene1979 |
7 |
22:19:46 |
eng-rus |
auto. |
mudflap |
фартук брызговика (резиновый) для отличия от mudguard брызговик крыла) в одном тексте) |
translator911 |
8 |
22:19:23 |
eng-rus |
auto. |
air spring sleeve |
стакан пневморессоры |
translator911 |
9 |
22:18:56 |
eng-rus |
auto. |
isolator bushing |
изолирующая втулка (Неверящим гуглить) |
translator911 |
10 |
22:17:10 |
eng-rus |
tech. |
protection rating |
класс защиты (оборудования, IP) |
translator911 |
11 |
22:16:38 |
eng-rus |
gen. |
like a kick in the nuts |
как серпом по яйцам |
Taras |
12 |
22:16:36 |
eng-rus |
tech. |
synthetically produce |
синтезировать (полимеры и др. хим. соединения) |
translator911 |
13 |
22:15:44 |
eng-rus |
gen. |
netaholic |
интернет-аддикт (страдающий интернет-зависимостью) |
translator911 |
14 |
22:03:57 |
eng-rus |
dentist. |
cuspidor bowl |
чаша плевательницы (у стоматологической установки) |
Сабу |
15 |
21:57:57 |
eng-rus |
med.appl. |
automated dispensing cabinet |
автоматизированная система распределения медикаментов |
Сабу |
16 |
21:57:14 |
rus-dut |
gen. |
смола |
pek (тж. ср. р.) |
Сова |
17 |
21:56:59 |
eng |
abbr. med.appl. |
ADC |
Automated Dispensing Cabinet |
Сабу |
18 |
21:56:54 |
eng-rus |
gen. |
command attention |
располагать чьим-либо вниманием (Jane should therefore make the most of every half-hour in which she can command his attention.) |
KotPoliglot |
19 |
21:48:44 |
rus-fre |
gen. |
тяжкие телесные повреждения |
lésions corporelles graves |
ROGER YOUNG |
20 |
21:47:49 |
rus-ger |
SAP.tech. |
исходная система |
Quellsystem (linguee.com) |
Андрей Порошин |
21 |
21:46:42 |
eng-rus |
econ. |
full position |
инвестиционная возможность (A full position would be the amount you want to put into that particular stock based on the amount of money available and considering the rest of your portfolio. dispatch.com) |
Millie |
22 |
21:44:38 |
eng-rus |
gen. |
hand-me-down |
вещь, передаваемая по наследству |
alexs2011 |
23 |
21:30:18 |
rus-ger |
inf. |
перемены к лучшему |
eine Wendung zum Besseren |
didimor |
24 |
21:29:12 |
eng-rus |
gen. |
dullness |
отупление (устар. то же, что отупение) |
Taras |
25 |
21:26:32 |
rus-ger |
gen. |
фанат своего дела |
Fanatiker seines Berufs |
ichplatzgleich |
26 |
21:24:42 |
eng-rus |
gen. |
savagery |
одичание |
Taras |
27 |
21:24:22 |
eng-rus |
inf. |
vermilion |
пачкать кровью |
alexs2011 |
28 |
21:20:59 |
eng-rus |
gen. |
evening of music and poetry |
музыкально-поэтический вечер |
vbadalov |
29 |
21:18:35 |
eng-rus |
amer. |
nark |
сотрудник Федерального бюро по наркотикам и опасным медикаментам (сокр. от narcotic) |
alexs2011 |
30 |
21:17:51 |
eng-rus |
amer. |
narc |
сотрудник Федерального бюро по наркотикам и опасным медикаментам (сокр. от narcotic) |
alexs2011 |
31 |
21:14:03 |
eng-rus |
gen. |
being late to work |
опоздание на работу (Do you continue to play games even though you are aware of negative consequences, such as not getting enough sleep, being late to school/work, spending too much money, having arguments with others, or neglecting important duties?) |
Taras |
32 |
21:08:42 |
eng-rus |
cultur. |
lifecycle ritual |
обряд жизненного цикла |
Tamerlane |
33 |
21:07:34 |
eng-rus |
inf. |
nark |
источник досады |
alexs2011 |
34 |
21:06:41 |
eng-rus |
brit. |
nark |
полицейский осведомитель |
alexs2011 |
35 |
21:04:50 |
eng-rus |
comp.games. |
snark |
глюк |
alexs2011 |
36 |
21:04:12 |
eng-rus |
gen. |
snark |
чудовище ([snake + shark]) |
alexs2011 |
37 |
20:57:56 |
rus-ger |
SAP.tech. |
связь данных |
Datengleichstand (linguee.com) |
Андрей Порошин |
38 |
20:46:37 |
rus-ger |
gen. |
внерайонный город |
kreisfreie Stadt (wikipedia.org) |
Anna Chalisova |
39 |
20:38:49 |
rus-fre |
gen. |
вступить в законную силу |
entrer en vigueur |
ROGER YOUNG |
40 |
20:36:04 |
eng-rus |
biochem. |
uptake transporter |
транспортёр захвата |
Andy |
41 |
20:35:35 |
eng-rus |
cultur. |
popular culture |
народная культура |
Tamerlane |
42 |
20:34:19 |
eng-rus |
biochem. |
efflux transporter |
эффлюксный транспортёр |
Andy |
43 |
19:46:35 |
eng-rus |
med. |
broad inhibitor |
ингибитор широкого спектра действия |
Andy |
44 |
19:43:03 |
eng-rus |
idiom. |
test for strength |
проверить на прочность |
grafleonov |
45 |
19:42:53 |
eng-rus |
drug.name |
Tivicay |
Тивикай |
Andy |
46 |
19:42:31 |
eng-rus |
idiom. |
test of strength |
проверка на прочность |
grafleonov |
47 |
19:42:05 |
eng-rus |
med. |
consistently low |
стабильно низкий |
Andy |
48 |
19:27:20 |
eng-rus |
comp., MS |
experience |
окно инструментов (как элемент графического пользовательского интерфейса) |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:26:39 |
eng-rus |
comp., MS |
experience |
меню (как элемент графического пользовательского интерфейса) |
Alex_Odeychuk |
50 |
19:21:43 |
eng-rus |
comp., MS |
fine tune |
повысить (fine tune quality – повысить качество) |
Alex_Odeychuk |
51 |
19:21:29 |
eng-rus |
comp., MS |
fine tune quality |
повысить качество |
Alex_Odeychuk |
52 |
19:19:57 |
eng-rus |
comp., MS |
experience |
панель (как элемент графического пользовательского интерфейса) |
Alex_Odeychuk |
53 |
19:17:44 |
rus-tur |
gen. |
говорить резко |
sert sözler söylemek |
Natalya Rovina |
54 |
19:16:10 |
rus-tur |
gen. |
договориться |
sözleşmek |
Natalya Rovina |
55 |
19:16:01 |
rus-tur |
gen. |
условиться |
sözleşmek |
Natalya Rovina |
56 |
19:15:48 |
rus-tur |
gen. |
сговориться |
sözleşmek |
Natalya Rovina |
57 |
19:15:01 |
rus-tur |
bus.styl. |
прийти к соглашению |
uzlaşmak |
Natalya Rovina |
58 |
19:14:13 |
rus-tur |
idiom. |
прийти к соглашению |
antant kalmak |
Natalya Rovina |
59 |
19:13:03 |
rus-tur |
gen. |
восстановить отношения дружбу |
araları düzelmek |
Natalya Rovina |
60 |
19:12:42 |
rus-fre |
inf. |
усталый |
crevé |
ya |
61 |
19:12:32 |
rus-tur |
gen. |
примирить кого |
araları düzelmek |
Natalya Rovina |
62 |
19:12:26 |
eng-rus |
food.ind. |
sealing bar |
запаечная планка (в вакуумном упаковщике) |
www.perevod.kursk.ru |
63 |
19:11:08 |
rus-tur |
gen. |
рассориться |
arası açılmak |
Natalya Rovina |
64 |
19:10:35 |
eng-rus |
gen. |
detailize |
детализировать |
Баян |
65 |
19:09:20 |
rus-tur |
inf. |
рассориться |
bozuşmak |
Natalya Rovina |
66 |
19:08:33 |
rus-tur |
bus.styl. |
договориться |
anlaşmak |
Natalya Rovina |
67 |
19:07:38 |
rus-tur |
gen. |
возникнуть |
meydana gelmek |
Natalya Rovina |
68 |
19:07:25 |
rus-tur |
gen. |
возникать |
meydana gelmek |
Natalya Rovina |
69 |
19:06:57 |
rus-tur |
gen. |
выясниться |
ortaya çıkmak |
Natalya Rovina |
70 |
19:06:56 |
rus-spa |
gen. |
Главное управление по реестрам и нотариату |
Dirección General de los Registros y del Notariado |
ulkomaalainen |
71 |
19:06:43 |
rus-tur |
gen. |
возникнуть |
ortaya çıkmak |
Natalya Rovina |
72 |
19:06:00 |
spa |
abbr. |
D.G.R.N. |
Dirección General de los Registros y del Notariado |
ulkomaalainen |
73 |
19:05:57 |
rus-tur |
gen. |
обнаруживаться |
belli olmak |
Natalya Rovina |
74 |
19:05:25 |
rus-tur |
gen. |
понятно |
anlaşıldı |
Natalya Rovina |
75 |
19:05:00 |
rus-tur |
gen. |
из этого следует, что |
bundan anlaşılır ki |
Natalya Rovina |
76 |
19:04:30 |
rus-tur |
gen. |
выясняться |
anlaşılmak |
Natalya Rovina |
77 |
19:04:24 |
rus-tur |
gen. |
становиться ясным |
anlaşılmak |
Natalya Rovina |
78 |
19:04:18 |
rus-tur |
gen. |
становиться понятным |
anlaşılmak |
Natalya Rovina |
79 |
19:04:11 |
rus-tur |
gen. |
быть понятным |
anlaşılmak |
Natalya Rovina |
80 |
19:04:01 |
rus-tur |
gen. |
проясняться |
anlaşılmak |
Natalya Rovina |
81 |
19:02:40 |
rus-tur |
fig. |
переводить с иностранного языка |
nakletmek |
Natalya Rovina |
82 |
19:02:28 |
rus-tur |
fig. |
рассказывать |
nakletmek |
Natalya Rovina |
83 |
19:02:01 |
rus-tur |
gen. |
передавать |
nakletmek |
Natalya Rovina |
84 |
19:01:27 |
rus-tur |
gen. |
перебрасывать |
nakletmek |
Natalya Rovina |
85 |
19:00:20 |
rus-tur |
mil. |
маскировать |
gizlemek |
Natalya Rovina |
86 |
18:59:59 |
rus-tur |
gen. |
скрыть |
gizlemek |
Natalya Rovina |
87 |
18:59:43 |
eng-rus |
gen. |
Robot mower |
газонокосилка-робот |
Сабу |
88 |
18:58:30 |
rus-tur |
gen. |
открыть тайну |
açıklamak |
Natalya Rovina |
89 |
18:57:44 |
rus-tur |
gen. |
объяснять |
izah etmek |
Natalya Rovina |
90 |
18:56:45 |
rus-tur |
gen. |
передавать словами |
anlatmak |
Natalya Rovina |
91 |
18:55:35 |
rus-tgk |
gen. |
в подобного рода случаях |
дар ин гуна мавридҳо |
В. Бузаков |
92 |
18:55:24 |
rus-tur |
gen. |
разузнать о ком-либо, чём-либо |
sorup öğrenmek |
Natalya Rovina |
93 |
18:55:04 |
rus-tgk |
gen. |
в подобных случаях |
дар ин гуна мавридҳо |
В. Бузаков |
94 |
18:54:52 |
rus-tgk |
gen. |
в этих случаях |
дар ин гуна мавридҳо |
В. Бузаков |
95 |
18:54:25 |
rus-tgk |
gen. |
в каком случае |
дар кадом маврид |
В. Бузаков |
96 |
18:53:49 |
rus-tgk |
gen. |
во многих случаях |
дар бисёр мавридҳо |
В. Бузаков |
97 |
18:53:35 |
rus-tur |
gen. |
схватывать на лету |
kavramak |
Natalya Rovina |
98 |
18:53:29 |
rus-tgk |
gen. |
в некоторых случаях |
дар баъзе мавридҳо |
В. Бузаков |
99 |
18:53:17 |
rus-tur |
gen. |
постичь |
kavramak |
Natalya Rovina |
100 |
18:52:57 |
rus-tur |
gen. |
хватать |
kavramak |
Natalya Rovina |
101 |
18:52:48 |
rus-tur |
gen. |
охватывать |
kavramak |
Natalya Rovina |
102 |
18:52:21 |
rus-tgk |
gen. |
кстати |
дар мавридаш |
В. Бузаков |
103 |
18:52:08 |
rus-tgk |
gen. |
вовремя |
дар мавридаш |
В. Бузаков |
104 |
18:51:52 |
rus-tur |
idiom. |
знать толк |
anlamak |
Natalya Rovina |
105 |
18:51:39 |
rus-tur |
gen. |
разбираться в чём-либо |
anlamak |
Natalya Rovina |
106 |
18:51:31 |
rus-tgk |
gen. |
в подобном случае |
дар чунин маврид |
В. Бузаков |
107 |
18:51:23 |
rus-tur |
gen. |
догадываться |
anlamak |
Natalya Rovina |
108 |
18:51:19 |
rus-tgk |
gen. |
в таком случае |
дар чунин маврид |
В. Бузаков |
109 |
18:51:06 |
rus-tur |
gen. |
постигать |
anlamak |
Natalya Rovina |
110 |
18:50:46 |
rus-tgk |
gen. |
в каждом случае |
дар ҳар маврид |
В. Бузаков |
111 |
18:50:19 |
rus-tgk |
gen. |
при необходимости |
дар мавриди зарурат |
В. Бузаков |
112 |
18:50:11 |
rus-tur |
gen. |
подавать голос |
ses vermek |
Natalya Rovina |
113 |
18:50:08 |
rus-tgk |
gen. |
в случае необходимости |
дар мавриди зарурат |
В. Бузаков |
114 |
18:50:02 |
rus-tur |
gen. |
издавать звук |
ses vermek |
Natalya Rovina |
115 |
18:49:39 |
rus-tur |
gen. |
подавать голос |
ses çıkarmak |
Natalya Rovina |
116 |
18:49:25 |
rus-tur |
gen. |
издавать звук |
ses çıkarmak |
Natalya Rovina |
117 |
18:48:39 |
rus-tur |
gen. |
звучать |
çalmak |
Natalya Rovina |
118 |
18:48:22 |
rus-tur |
gen. |
звонить о телефоне, звонке |
çalmak |
Natalya Rovina |
119 |
18:47:56 |
rus-tur |
inf. |
таскать |
aşırmak |
Natalya Rovina |
120 |
18:46:24 |
rus-tur |
inf. |
красть |
çalmak |
Natalya Rovina |
121 |
18:45:40 |
rus-tur |
fig. |
отливать каким-л. цветом |
çalmak |
Natalya Rovina |
122 |
18:45:24 |
rus-tur |
fig. |
отдавать чем |
çalmak |
Natalya Rovina |
123 |
18:45:01 |
rus-tur |
fig. |
приправлять |
çalmak |
Natalya Rovina |
124 |
18:43:29 |
rus-tur |
gen. |
переместить |
yer değiştirmek |
Natalya Rovina |
125 |
18:43:25 |
rus-tgk |
gen. |
волосатый |
мӯйдор |
В. Бузаков |
126 |
18:42:54 |
rus-tgk |
gen. |
длинноволосый |
мӯйдароз |
В. Бузаков |
127 |
18:41:58 |
rus-tur |
gen. |
продуть |
soğuk almak |
Natalya Rovina |
128 |
18:41:47 |
rus-tur |
gen. |
простудиться |
soğuk almak |
Natalya Rovina |
129 |
18:41:38 |
rus-tgk |
gen. |
искусственный мех |
мӯинаи сунъӣ |
В. Бузаков |
130 |
18:40:47 |
rus-tgk |
gen. |
сапожник |
мӯзадӯз |
В. Бузаков |
131 |
18:40:44 |
rus-tur |
gen. |
забирать в милицию |
almak |
Natalya Rovina |
132 |
18:40:25 |
rus-tur |
gen. |
принимать душ |
almak |
Natalya Rovina |
133 |
18:40:12 |
rus-tgk |
gen. |
пим |
мӯзаи пашмин |
В. Бузаков |
134 |
18:40:11 |
rus-tur |
gen. |
вытирать пыль |
almak |
Natalya Rovina |
135 |
18:40:00 |
rus-tgk |
gen. |
пимы |
мӯзаи пашмин |
В. Бузаков |
136 |
18:39:12 |
rus-tgk |
gen. |
сапоги мне жмут |
мӯза бароям тангӣ мекунад |
В. Бузаков |
137 |
18:38:40 |
rus-tgk |
gen. |
сапоги мне маловаты |
мӯза бароям тангӣ мекунад |
В. Бузаков |
138 |
18:37:55 |
rus-tur |
gen. |
давать имя |
ad vermek |
Natalya Rovina |
139 |
18:37:38 |
rus-tur |
gen. |
давать прозвище |
ad takmak |
Natalya Rovina |
140 |
18:37:25 |
rus-tur |
gen. |
давать имя |
ad takmak |
Natalya Rovina |
141 |
18:37:24 |
rus-lav |
gen. |
визажист |
vizāžists |
hlopok |
142 |
18:37:12 |
rus-tgk |
gen. |
модный |
мӯдшуда |
В. Бузаков |
143 |
18:36:43 |
rus-tur |
gen. |
давать прозвище |
lakap koymak |
Natalya Rovina |
144 |
18:36:27 |
rus-tur |
gen. |
давать название |
ad takmak |
Natalya Rovina |
145 |
18:36:26 |
rus-tgk |
gen. |
парик |
мӯи сохта |
В. Бузаков |
146 |
18:35:42 |
rus-tgk |
gen. |
парик |
мӯйи ориятӣ |
В. Бузаков |
147 |
18:35:20 |
rus-tur |
gen. |
давать имя |
ad koymak |
Natalya Rovina |
148 |
18:35:05 |
rus-tgk |
gen. |
растрёпанные волосы |
мӯи парешон |
В. Бузаков |
149 |
18:34:30 |
rus-tur |
gen. |
продеть нитку в иголку |
ipi iğneye geçirmek |
Natalya Rovina |
150 |
18:33:34 |
rus-tgk |
gen. |
волосы |
мӯй |
В. Бузаков |
151 |
18:33:31 |
rus-tur |
gen. |
вставлять |
takmak |
Natalya Rovina |
152 |
18:33:19 |
rus-tgk |
gen. |
волос |
мӯй |
В. Бузаков |
153 |
18:33:16 |
rus-tur |
gen. |
нацеплять |
takmak |
Natalya Rovina |
154 |
18:33:11 |
rus-dut |
busin. |
фасованный товар |
verpakte goederen |
Alexander Oshis |
155 |
18:32:55 |
rus-tgk |
gen. |
волосы |
мӯ |
В. Бузаков |
156 |
18:32:42 |
rus-tgk |
gen. |
волос |
мӯ |
В. Бузаков |
157 |
18:31:37 |
rus-tur |
theatre. |
режиссировать |
yönetmek |
Natalya Rovina |
158 |
18:31:35 |
rus-tgk |
gen. |
совместный |
муштарак |
В. Бузаков |
159 |
18:31:22 |
rus-tgk |
gen. |
общий |
муштарак |
В. Бузаков |
160 |
18:30:59 |
rus-fre |
microbiol. |
архебактерия |
archaebactérie (Ce qui caractérise en premier lieu beaucoup d'archaebactéries, c'est que ces organismes fréquentent des milieux extrêmes et des habitats insolites.) |
ya |
161 |
18:30:51 |
rus-tgk |
gen. |
сообща |
муштаракан |
В. Бузаков |
162 |
18:30:39 |
rus-tgk |
gen. |
совместно |
муштаракан |
В. Бузаков |
163 |
18:29:44 |
rus-tur |
gen. |
управлять |
yönetmek |
Natalya Rovina |
164 |
18:29:17 |
rus-tgk |
gen. |
наблюдать |
мушоҳида кардан |
В. Бузаков |
165 |
18:29:10 |
rus-tur |
gen. |
пользоваться |
faydalanmak |
Natalya Rovina |
166 |
18:29:03 |
rus-tur |
gen. |
получать выгоду |
faydalanmak |
Natalya Rovina |
167 |
18:28:37 |
rus-tur |
gen. |
использовать |
faydalanmak (что-л.) |
Natalya Rovina |
168 |
18:28:03 |
rus-tur |
gen. |
воспользоваться |
yararlanmak |
Natalya Rovina |
169 |
18:27:41 |
rus-tgk |
gen. |
иметь сходство |
мушобиҳат доштан |
В. Бузаков |
170 |
18:27:36 |
rus-tur |
gen. |
носить об одежде, очках |
kullanmak |
Natalya Rovina |
171 |
18:27:25 |
rus-tur |
gen. |
работать на чём-то |
kullanmak |
Natalya Rovina |
172 |
18:27:12 |
rus-tur |
gen. |
управлять |
kullanmak (кем-л., чем-л.) |
Natalya Rovina |
173 |
18:27:08 |
rus-tgk |
gen. |
подобие |
мушобиҳат |
В. Бузаков |
174 |
18:26:56 |
rus-tgk |
gen. |
сходство |
мушобиҳат |
В. Бузаков |
175 |
18:26:30 |
rus-tur |
gen. |
употреблять |
kullanmak (что-л.) |
Natalya Rovina |
176 |
18:26:23 |
rus-tgk |
gen. |
идентичный |
мушобеҳ |
В. Бузаков |
177 |
18:26:12 |
rus-tgk |
gen. |
тождественный |
мушобеҳ |
В. Бузаков |
178 |
18:25:59 |
rus-tgk |
gen. |
аналогичный |
мушобеҳ |
В. Бузаков |
179 |
18:25:54 |
rus-tur |
gen. |
глотать |
yutmak |
Natalya Rovina |
180 |
18:25:47 |
rus-tur |
gen. |
досконально знать/выучить |
yutmak |
Natalya Rovina |
181 |
18:25:44 |
rus-tgk |
gen. |
подобный |
мушобеҳ |
В. Бузаков |
182 |
18:25:32 |
rus-tgk |
gen. |
схожий |
мушобеҳ |
В. Бузаков |
183 |
18:25:19 |
rus-tgk |
gen. |
сходный |
мушобеҳ |
В. Бузаков |
184 |
18:25:17 |
rus-tur |
gen. |
выигрывать в игре |
yutmak |
Natalya Rovina |
185 |
18:25:04 |
rus-tgk |
gen. |
похожий |
мушобеҳ |
В. Бузаков |
186 |
18:24:51 |
rus-tur |
fig. |
принимать на веру |
yutmak |
Natalya Rovina |
187 |
18:24:30 |
rus-tur |
gen. |
поглощать |
yutmak |
Natalya Rovina |
188 |
18:23:44 |
rus-heb |
law |
секретарь судебного заседания |
סופר דיינים (в раввинском суде) |
Баян |
189 |
18:23:20 |
rus-tur |
slang |
вырвать |
koparmak |
Natalya Rovina |
190 |
18:23:04 |
rus-tgk |
gen. |
обременительность |
мушкилӣ |
В. Бузаков |
191 |
18:22:52 |
rus-tur |
fig. |
производить |
koparmak (шум/крик) |
Natalya Rovina |
192 |
18:22:51 |
rus-tgk |
gen. |
усложнённость |
мушкилӣ |
В. Бузаков |
193 |
18:22:31 |
rus-tgk |
gen. |
сложность |
мушкилӣ |
В. Бузаков |
194 |
18:22:11 |
rus-tgk |
gen. |
затруднительность |
мушкилӣ |
В. Бузаков |
195 |
18:21:58 |
rus-tgk |
gen. |
затруднение |
мушкилӣ |
В. Бузаков |
196 |
18:21:47 |
rus-tgk |
gen. |
затруднённость |
мушкилӣ |
В. Бузаков |
197 |
18:21:45 |
rus-tur |
gen. |
отрывать |
koparmak |
Natalya Rovina |
198 |
18:21:26 |
rus-tgk |
gen. |
трудность |
мушкилӣ |
В. Бузаков |
199 |
18:21:09 |
rus-tur |
gen. |
вырывать |
yolmak |
Natalya Rovina |
200 |
18:20:55 |
rus-tur |
fig. |
обобрать дочиста |
yolmak |
Natalya Rovina |
201 |
18:20:31 |
rus-tgk |
gen. |
мускус |
мушк |
В. Бузаков |
202 |
18:20:30 |
rus-tur |
gen. |
выдёргивать |
yolmak |
Natalya Rovina |
203 |
18:19:54 |
rus-tgk |
gen. |
конкретно |
мушаххасан |
В. Бузаков |
204 |
18:19:49 |
rus-tur |
gen. |
испытывать |
hissetmek |
Natalya Rovina |
205 |
18:19:35 |
rus-tur |
gen. |
замечать |
hissetmek |
Natalya Rovina |
206 |
18:18:58 |
rus-tur |
gen. |
испытывать волнение, радость и т.п. |
duymak |
Natalya Rovina |
207 |
18:18:45 |
rus-tur |
gen. |
знать |
duymak |
Natalya Rovina |
208 |
18:18:22 |
rus-tgk |
gen. |
комплекс |
муҷтамеъ |
В. Бузаков |
209 |
18:17:48 |
rus-tur |
gen. |
чувствовать |
duymak |
Natalya Rovina |
210 |
18:17:18 |
rus-tgk |
gen. |
оборудованный |
муҷаҳҳаз |
В. Бузаков |
211 |
18:16:52 |
rus-tur |
idiom. |
сводить на нет |
yok etmek |
Natalya Rovina |
212 |
18:16:27 |
rus-tgk |
gen. |
заново |
муҷаддадан |
В. Бузаков |
213 |
18:16:14 |
rus-tgk |
gen. |
снова |
муҷаддадан |
В. Бузаков |
214 |
18:16:03 |
rus-tgk |
gen. |
повторно |
муҷаддадан |
В. Бузаков |
215 |
18:15:56 |
rus-tur |
gen. |
утолять о голоде и жажде |
gidermek |
Natalya Rovina |
216 |
18:15:48 |
rus-tur |
gen. |
удалить |
gidermek (пятно) |
Natalya Rovina |
217 |
18:15:24 |
rus-tgk |
gen. |
трудовая миграция |
муҳоҷирати корӣ |
В. Бузаков |
218 |
18:14:48 |
rus-tur |
gen. |
устранять действие чего-л., боль и т.п. |
gidermek |
Natalya Rovina |
219 |
18:14:32 |
rus-tur |
gen. |
устранить |
gidermek |
Natalya Rovina |
220 |
18:14:00 |
rus-tur |
gen. |
убавлять |
eksiltmek (в количестве, числе и т.п.) |
Natalya Rovina |
221 |
18:13:55 |
rus-tgk |
gen. |
защитник родины |
муҳофизи ватан |
В. Бузаков |
222 |
18:13:19 |
rus-tur |
gen. |
укорачивать |
kısaltmak |
Natalya Rovina |
223 |
18:13:09 |
rus-tur |
gen. |
укоротить |
kısaltmak |
Natalya Rovina |
224 |
18:13:06 |
rus-tgk |
sport. |
защитник |
муҳофиз |
В. Бузаков |
225 |
18:12:27 |
rus-tur |
inf. |
убавлять |
almak (размер, длину одежду и т.п.: kısaltmak, eksiltmek) |
Natalya Rovina |
226 |
18:12:11 |
rus-tgk |
gen. |
страж |
муҳофиз |
В. Бузаков |
227 |
18:12:02 |
eng-rus |
intell. |
subversive language |
высказывания, указывающие на причастность к подрывной деятельности |
Alex_Odeychuk |
228 |
18:11:59 |
rus-tgk |
gen. |
хранитель |
муҳофиз |
В. Бузаков |
229 |
18:11:46 |
rus-tgk |
gen. |
защитник |
муҳофиз |
В. Бузаков |
230 |
18:11:30 |
rus-tgk |
gen. |
телохранитель |
муҳофиз |
В. Бузаков |
231 |
18:11:06 |
rus-tgk |
gen. |
охранник |
муҳофиз |
В. Бузаков |
232 |
18:10:19 |
rus-tur |
inf. |
приставать |
sarmak |
Natalya Rovina |
233 |
18:10:09 |
eng-rus |
polit. |
methodology for ascertaining a subject's ideological views |
методология оценки идеологических взглядов индивидуума |
Alex_Odeychuk |
234 |
18:09:20 |
rus-tgk |
gen. |
среда обитания |
муҳити зист |
В. Бузаков |
235 |
18:09:05 |
rus-tur |
gen. |
импонировать |
zevkini okşamak |
Natalya Rovina |
236 |
18:08:55 |
rus-tur |
gen. |
приходиться по душе/по вкусу |
zevkini okşamak |
Natalya Rovina |
237 |
18:08:29 |
rus-tur |
gen. |
импонировать |
hoşuna gitmek |
Natalya Rovina |
238 |
18:08:27 |
rus-tgk |
gen. |
окружающая среда |
муҳити атроф |
В. Бузаков |
239 |
18:08:11 |
rus-tur |
gen. |
приходиться по душе/по вкусу |
hoşuna gitmek |
Natalya Rovina |
240 |
18:07:36 |
rus-tur |
slang |
приходиться по душе/по вкусу |
sarmak |
Natalya Rovina |
241 |
18:07:10 |
rus-tur |
gen. |
виться вокруг чего |
sarmak |
Natalya Rovina |
242 |
18:06:47 |
rus-tur |
gen. |
наматывать в клубок |
yumak yapmak |
Natalya Rovina |
243 |
18:06:36 |
rus-tur |
gen. |
мотать |
yumak yapmak |
Natalya Rovina |
244 |
18:06:28 |
rus-tur |
gen. |
мотать |
sarmak (yumak yapmak) |
Natalya Rovina |
245 |
18:05:40 |
rus-tur |
gen. |
объять |
kucaklamak |
Natalya Rovina |
246 |
18:05:28 |
rus-tur |
gen. |
охватить |
kucaklamak |
Natalya Rovina |
247 |
18:05:18 |
rus-tur |
gen. |
охватить |
sarmak (kucaklamak) |
Natalya Rovina |
248 |
18:04:28 |
rus-tgk |
gen. |
тестирование |
ташхиси тестӣ |
В. Бузаков |
249 |
18:04:20 |
rus-tur |
gen. |
оцеплять |
kuşatmak |
Natalya Rovina |
250 |
18:04:07 |
rus-tur |
gen. |
осаждать |
kuşatmak |
Natalya Rovina |
251 |
18:04:01 |
rus-tgk |
gen. |
тестирование |
озмоиши тестӣ |
В. Бузаков |
252 |
18:03:42 |
rus-tur |
gen. |
окружать |
kuşatmak |
Natalya Rovina |
253 |
18:03:32 |
eng-rus |
scient. |
from an empirical perspective |
из опыта |
Alex_Odeychuk |
254 |
18:03:30 |
rus-tgk |
gen. |
национальная идея |
ғояи миллӣ |
В. Бузаков |
255 |
18:03:04 |
rus-tur |
gen. |
окружать |
sarmak |
Natalya Rovina |
256 |
18:02:47 |
rus-tgk |
gen. |
прекращение огня |
оташбас |
В. Бузаков |
257 |
18:02:41 |
eng-rus |
psychol. |
the motivation behind intelligence work |
мотивация к разведывательной работе |
Alex_Odeychuk |
258 |
18:02:38 |
rus-tur |
gen. |
обвязывать |
sarmak |
Natalya Rovina |
259 |
18:02:31 |
rus-tur |
gen. |
повязывать |
sarmak |
Natalya Rovina |
260 |
18:02:20 |
eng-rus |
med. |
breakthrough bleed |
кровотечение прорыва |
Andy |
261 |
18:01:57 |
rus-tgk |
gen. |
средства индивидуальной защиты |
воситаҳои муҳофизатии инфиродӣ |
В. Бузаков |
262 |
18:01:41 |
rus-tur |
gen. |
застилать |
bürümek |
Natalya Rovina |
263 |
18:01:33 |
eng-rus |
med. |
breakthrough bleed |
прорывное кровотечение |
Andy |
264 |
18:01:30 |
eng-rus |
psychol. |
isolated both intellectually and emotionally from counter-influences |
изолированный интеллектуально и эмоционально от чуждого идеологического воздействия и переубеждения |
Alex_Odeychuk |
265 |
18:01:27 |
rus-tur |
gen. |
окутывать |
bürümek |
Natalya Rovina |
266 |
18:01:20 |
rus-tur |
gen. |
обволакивать |
bürümek |
Natalya Rovina |
267 |
18:00:16 |
rus-tur |
gen. |
наступать о тишине |
kaplamak (Sonra bir sessizlik kapladı seher vaktini...) |
Natalya Rovina |
268 |
17:59:02 |
rus-tur |
gen. |
постелить ковёр, паркет |
kaplamak |
Natalya Rovina |
269 |
17:58:45 |
rus-tur |
gen. |
обернуть |
kaplamak (обложкой) |
Natalya Rovina |
270 |
17:58:23 |
rus-tur |
gen. |
переплетать книгу |
kaplamak |
Natalya Rovina |
271 |
17:58:10 |
rus-tur |
gen. |
охватывать |
kaplamak |
Natalya Rovina |
272 |
17:57:56 |
rus-tur |
gen. |
обивать |
kaplamak |
Natalya Rovina |
273 |
17:57:49 |
rus-tur |
gen. |
покрывать |
kaplamak (что-л. чем-л.) |
Natalya Rovina |
274 |
17:57:35 |
rus-tur |
gen. |
закрывать |
kaplamak |
Natalya Rovina |
275 |
17:55:53 |
rus-tur |
slang |
задевать |
koymak |
Natalya Rovina |
276 |
17:55:26 |
rus-tur |
inf. |
накладывать |
koymak |
Natalya Rovina |
277 |
17:55:09 |
rus-tur |
inf. |
наливать |
koymak |
Natalya Rovina |
278 |
17:54:34 |
rus-tur |
gen. |
устанавливать |
koymak |
Natalya Rovina |
279 |
17:53:33 |
rus-tur |
law |
покрывать |
örtmek (проступок, преступление) |
Natalya Rovina |
280 |
17:53:03 |
rus-tur |
gen. |
окутывать |
örtmek (туманом и т. п.) |
Natalya Rovina |
281 |
17:52:39 |
rus-tur |
gen. |
засыпать яму |
örtmek |
Natalya Rovina |
282 |
17:52:25 |
rus-tur |
gen. |
накрывать |
örtmek (что-л. чем-л.) |
Natalya Rovina |
283 |
17:52:15 |
rus-tur |
gen. |
покрывать |
örtmek |
Natalya Rovina |
284 |
17:51:29 |
rus-tur |
gen. |
накидывать |
almak (örtmek, koymak) |
Natalya Rovina |
285 |
17:50:29 |
rus-tur |
gen. |
уносить водой, ветром |
almak (götürmek) |
Natalya Rovina |
286 |
17:49:32 |
rus-spa |
gen. |
общие положения |
disposiciones comunes |
EffieS |
287 |
17:49:25 |
rus-tur |
gen. |
утечка |
sızıntı |
Natalya Rovina |
288 |
17:48:28 |
rus-tur |
gen. |
делать утечку |
sızıntı yapmak |
Natalya Rovina |
289 |
17:47:27 |
rus-tur |
gen. |
пропускать |
içeri sızmak |
Natalya Rovina |
290 |
17:47:03 |
rus-tur |
gen. |
взять |
ele geçirmek |
Natalya Rovina |
291 |
17:46:43 |
rus-tur |
gen. |
захватить |
ele geçirmek |
Natalya Rovina |
292 |
17:46:17 |
rus-tur |
gen. |
завоевать |
ele geçirmek |
Natalya Rovina |
293 |
17:45:51 |
rus-tur |
gen. |
впитывать |
içine çekmek |
Natalya Rovina |
294 |
17:45:30 |
rus-tur |
gen. |
впитывать |
almak (içine çekmek) |
Natalya Rovina |
295 |
17:44:59 |
rus-tur |
gen. |
пропускать воду |
almak (içeri sızmak, sızıntı yapmak) |
Natalya Rovina |
296 |
17:27:06 |
rus-tur |
gen. |
захватить |
almak (ele geçirmek, fethetmek) |
Natalya Rovina |
297 |
17:27:04 |
eng-rus |
nano |
nano-encapsulation techniques |
наноинкапсуляция (innovative techniques permitting the embedding of chemical compounds into a cell-like membrane-covered structure made of other compounds. These techniques appeared to be a promising solution to the necessity to delay the onset of the effects of certain pharmaceuticals in the medical field, or to permit a lethal toxin to be packaged within a veneer of another substance, allowing both obfuscation and delayed onset of the poison. // Guardian, 2020) |
Alex_Odeychuk |
298 |
17:26:33 |
rus-tur |
gen. |
принимать |
almak (kabul etmek) |
Natalya Rovina |
299 |
17:26:18 |
eng |
abbr. med. |
AE |
atopic eczema |
Millie |
300 |
17:25:52 |
rus-tur |
gen. |
вмещать |
almak (içine sığmak) |
Natalya Rovina |
301 |
17:25:15 |
rus-tur |
gen. |
вмещать |
içine sığmak |
Natalya Rovina |
302 |
17:25:02 |
eng-rus |
intell. |
black-ops unit |
группа специалистов по спецоперациям |
Alex_Odeychuk |
303 |
17:24:31 |
rus-tur |
polit. |
дать аудиенцию |
kabul etmek |
Natalya Rovina |
304 |
17:22:25 |
rus-tur |
gen. |
допускать |
kabul etmek |
Natalya Rovina |
305 |
17:22:11 |
eng-rus |
commun. |
burner phone number |
номер мобильного телефона с предоплаченной картой |
Alex_Odeychuk |
306 |
17:20:52 |
rus-tur |
gen. |
застать |
bulmak |
Natalya Rovina |
307 |
17:20:35 |
rus-tur |
gen. |
находить |
bulmak (bir yargıya varmak) |
Natalya Rovina |
308 |
17:19:56 |
rus-tur |
gen. |
прийти к выводу |
bir yargıya varmak |
Natalya Rovina |
309 |
17:19:00 |
rus-tur |
gen. |
достигнуть возраста |
ulaşmak |
Natalya Rovina |
310 |
17:18:27 |
rus-tur |
gen. |
сходиться |
ulaşmak |
Natalya Rovina |
311 |
17:17:52 |
rus-tur |
gen. |
добиться |
ulaşmak (цели, успеха и т. п.) |
Natalya Rovina |
312 |
17:17:25 |
rus-tur |
gen. |
доходить |
ulaşmak |
Natalya Rovina |
313 |
17:17:13 |
eng |
abbr. |
FFS |
for fuck's sake! |
Natalia D |
314 |
17:16:38 |
rus-tur |
gen. |
создавать |
icat etmek |
Natalya Rovina |
315 |
17:15:52 |
rus-tur |
gen. |
создать |
yaratmak |
Natalya Rovina |
316 |
17:14:43 |
rus-tur |
mil. |
разведывать |
keşfetmek |
Natalya Rovina |
317 |
17:14:17 |
rus-tur |
gen. |
раскрывать |
keşfetmek |
Natalya Rovina |
318 |
17:13:38 |
rus-tur |
gen. |
находить |
bulmak (elde etmek, keşfetmek: Buldum! - Вот оно!) |
Natalya Rovina |
319 |
17:12:32 |
rus-tur |
gen. |
терять |
yitirmek |
Natalya Rovina |
320 |
17:12:08 |
eng-rus |
mil. |
State Institute for Experimental Military Medicine of the Ministry of Defense |
Государственный научно-исследовательский испытательный институт военной медицины Министерства обороны (расположен под Санкт-Петербургом) |
Alex_Odeychuk |
321 |
17:11:16 |
rus-tur |
gen. |
делать своим |
edinmek |
Natalya Rovina |
322 |
17:10:32 |
rus-tur |
gen. |
добиться |
elde etmek |
Natalya Rovina |
323 |
17:10:17 |
rus-tur |
gen. |
добывать |
elde etmek |
Natalya Rovina |
324 |
17:09:53 |
rus-tur |
fig. |
прибрать кого-л. к рукам |
elde etmek |
Natalya Rovina |
325 |
17:09:29 |
eng-rus |
intell. |
under cover of civilian research |
под прикрытием работ по гражданским НИОКР |
Alex_Odeychuk |
326 |
17:09:20 |
rus-tur |
gen. |
овладеть |
elde etmek |
Natalya Rovina |
327 |
17:08:36 |
rus-tur |
saying. |
досл. женщина хитростью да уловками любого мужика под себя подомнёт |
kadının fendi, erkeği yendi |
Natalya Rovina |
328 |
17:08:28 |
eng-rus |
mil. |
military scientist |
научные сотрудники, работающие по военным НИОКР |
Alex_Odeychuk |
329 |
17:08:06 |
rus-tur |
saying. |
женский ум лучше всяких дум |
kadının fendi, erkeği yendi |
Natalya Rovina |
330 |
17:06:59 |
rus-tur |
gen. |
сдерживать |
yenmek |
Natalya Rovina |
331 |
17:06:44 |
rus-tur |
gen. |
одерживать победу |
yenmek |
Natalya Rovina |
332 |
17:05:47 |
eng-rus |
intell. |
Western secret services |
западные спецслужбы |
Alex_Odeychuk |
333 |
17:05:23 |
rus-tur |
idiom. |
быть на щите |
mağlup olmak (побежденным) |
Natalya Rovina |
334 |
17:05:12 |
eng-rus |
mil., WMD |
discontinue its chemical weapons program |
прекратить работы по программе разработки химического оружия |
Alex_Odeychuk |
335 |
17:04:05 |
rus-tur |
gen. |
быть побеждённым |
mağlup olmak |
Natalya Rovina |
336 |
17:03:49 |
eng-rus |
avia. |
pitch/roll trim switch |
триммер руля высоты и элеронов |
Maeldune |
337 |
17:03:11 |
rus-tur |
gen. |
брать верх |
galip gelmek |
Natalya Rovina |
338 |
17:03:00 |
eng-rus |
avia. |
full trimmer |
полностью отклоненный триммер (runaway trim) |
Maeldune |
339 |
17:02:52 |
rus-tur |
gen. |
побеждать |
galip gelmek |
Natalya Rovina |
340 |
17:02:21 |
rus-tur |
gen. |
победить |
galip gelmek |
Natalya Rovina |
341 |
17:02:15 |
eng-rus |
avia. |
ground-adjustable trim tab |
триммер пластинка |
Maeldune |
342 |
17:01:32 |
rus-tur |
gen. |
приобрести друга |
kazanmak |
Natalya Rovina |
343 |
17:01:26 |
eng-rus |
avia. |
fore-aft trimming actuator |
триммер продольно-поперечного управления (вертолет) |
Maeldune |
344 |
17:01:20 |
rus-tur |
gen. |
сдать экзамен |
kazanmak |
Natalya Rovina |
345 |
17:01:06 |
rus-dut |
gen. |
расквартированный |
gelegerd ((напр., гарнизон, расквартированный в городе)) |
Сова |
346 |
17:01:05 |
rus-tur |
gen. |
заслужить |
kazanmak (yenmek, galip gelmek) |
Natalya Rovina |
347 |
17:00:21 |
rus-tur |
gen. |
приобретать |
kazanmak |
Natalya Rovina |
348 |
16:59:57 |
rus-tur |
gen. |
победить |
kazanmak |
Natalya Rovina |
349 |
16:59:42 |
eng-rus |
avia. |
controllable trim tab |
управляемый триммер |
Maeldune |
350 |
16:59:39 |
rus-tur |
gen. |
получить прибыль |
kazanmak |
Natalya Rovina |
351 |
16:59:12 |
eng-rus |
amer. |
anchor date |
дата подачи иска |
Translation Station |
352 |
16:58:33 |
rus-tur |
fig. |
подкупать |
satın almak |
Natalya Rovina |
353 |
16:58:05 |
rus-tur |
gen. |
купить |
satın almak |
Natalya Rovina |
354 |
16:56:54 |
rus-tur |
inf. |
приводить в беспорядок |
dağıtmak |
Natalya Rovina |
355 |
16:56:34 |
rus-tur |
inf. |
разнести сломать |
dağıtmak |
Natalya Rovina |
356 |
16:56:07 |
rus-tur |
gen. |
рассеять |
dağıtmak |
Natalya Rovina |
357 |
16:55:51 |
rus-tur |
gen. |
распределить |
dağıtmak |
Natalya Rovina |
358 |
16:54:47 |
rus-tur |
math. |
складывать |
toplamak |
Natalya Rovina |
359 |
16:54:21 |
rus-tur |
med. |
нагнаиваться |
toplamak |
Natalya Rovina |
360 |
16:54:08 |
eng-rus |
elect. |
dropbox |
урна (The measures include things like enhanced power for poll ‘monitors,' fewer voting drop-boxes, restrictions on voting by mail, penalties for election officials who fail to purge voters from the rolls, and enhanced power in politicians over election procedures.) |
DaryaPrimavera |
361 |
16:53:50 |
rus-tur |
fig. |
поправляться |
toplamak |
Natalya Rovina |
362 |
16:53:28 |
rus-tur |
gen. |
убирать |
toplamak |
Natalya Rovina |
363 |
16:52:43 |
rus-tur |
fin. |
получать долги |
toplamak |
Natalya Rovina |
364 |
16:52:19 |
rus-tur |
gen. |
подбирать |
toplamak |
Natalya Rovina |
365 |
16:51:40 |
rus-tur |
gen. |
делить |
bölmek |
Natalya Rovina |
366 |
16:50:29 |
rus-tur |
gen. |
собрать |
bir araya getirmek |
Natalya Rovina |
367 |
16:49:28 |
rus-tur |
gen. |
присоединять |
birleştirmek |
Natalya Rovina |
368 |
16:48:47 |
rus-tur |
gen. |
выделить |
ayırmak |
Natalya Rovina |
369 |
16:47:34 |
rus-tur |
gen. |
относиться неодинаково |
ayırmak |
Natalya Rovina |
370 |
16:47:20 |
rus-tur |
gen. |
отложить |
ayırmak |
Natalya Rovina |
371 |
16:47:03 |
rus-tur |
gen. |
делить на части |
ayırmak |
Natalya Rovina |
372 |
16:46:49 |
rus-tur |
gen. |
различать |
ayırmak (друг от друга) |
Natalya Rovina |
373 |
16:46:29 |
rus-tur |
gen. |
разделять |
ayırmak (кого-л., что-л. от кого-л., чего-л.) |
Natalya Rovina |
374 |
16:46:19 |
rus-ger |
tech. |
каналопромывочная машина |
Kanalreinigungsfahrzeug |
dolmetscherr |
375 |
16:45:23 |
rus-tur |
gen. |
брать |
almak (ayırmak, kaldırmak) |
Natalya Rovina |
376 |
16:43:51 |
rus-tur |
fig. |
охладеть |
soğumak |
Natalya Rovina |
377 |
16:43:09 |
rus-tur |
gen. |
холодать |
soğumak |
Natalya Rovina |
378 |
16:42:50 |
rus-tur |
gen. |
становиться холодным |
soğumak |
Natalya Rovina |
379 |
16:42:39 |
eng-rus |
elect. |
concede the race |
признать поражение в гонке |
DaryaPrimavera |
380 |
16:42:29 |
rus-tur |
gen. |
становиться холодным |
soğuk duruma gelmek |
Natalya Rovina |
381 |
16:41:31 |
rus-tur |
psychol. |
алиенация |
yabancılaşma (Психопатологическое нарушение, при котором люди и вещи субъективно воспринимаются как чужие) |
Natalya Rovina |
382 |
16:40:29 |
rus-tur |
gen. |
отчуждение |
yabancılaşma |
Natalya Rovina |
383 |
16:40:02 |
eng-rus |
hack. |
the hack's postmortem |
выяснение обстоятельств хакерского взлома |
Alex_Odeychuk |
384 |
16:39:20 |
rus-tur |
gen. |
отчуждаться |
yabancılaşmak |
Natalya Rovina |
385 |
16:37:51 |
eng-rus |
polit. |
canvassing ballots |
сбор, проверка и подтверждение всех действительных бюллетеней со дня голосования до официального объявления результатов |
DaryaPrimavera |
386 |
16:37:19 |
rus-tur |
gen. |
приручить |
evcilleşmek (о животных) |
Natalya Rovina |
387 |
16:37:10 |
eng-rus |
hack. |
hacker thinktank |
хакерский аналитический центр |
Alex_Odeychuk |
388 |
16:36:48 |
rus-fre |
gen. |
снять копию |
faire une copie |
ROGER YOUNG |
389 |
16:35:48 |
rus-tur |
gen. |
приручаться |
alışmak (о животных) |
Natalya Rovina |
390 |
16:35:23 |
rus-tur |
gen. |
работать ровно |
alışmak (о механизме) |
Natalya Rovina |
391 |
16:35:12 |
eng-rus |
hack. |
respected hacker |
авторитетный хакер |
Alex_Odeychuk |
392 |
16:34:24 |
rus-tur |
gen. |
приспособиться |
uyar duruma gelmek |
Natalya Rovina |
393 |
16:34:07 |
rus-tur |
gen. |
адаптироваться |
uyar duruma gelmek |
Natalya Rovina |
394 |
16:33:06 |
rus-tur |
gen. |
адаптироваться |
alışmak |
Natalya Rovina |
395 |
16:31:58 |
rus-tur |
gen. |
напечь голову о солнце |
güneş geçmek |
Natalya Rovina |
396 |
16:29:25 |
eng-rus |
polit. |
call the race |
объявить результаты избирательной кампании |
DaryaPrimavera |
397 |
16:29:15 |
rus-tur |
gen. |
распространяться |
hastalık geçmek |
Natalya Rovina |
398 |
16:29:03 |
rus-heb |
gen. |
пассажирский лифт |
מעלית נוסעים |
Баян |
399 |
16:28:21 |
rus-tur |
gen. |
заразиться |
hastalık geçmek |
Natalya Rovina |
400 |
16:27:26 |
rus-tur |
gen. |
выпачкаться |
bulaşmak (kirlenmek) |
Natalya Rovina |
401 |
16:26:39 |
rus-tur |
gen. |
распространяться |
sirayet etmek |
Natalya Rovina |
402 |
16:25:47 |
rus-tur |
gen. |
заразить |
bulaşmak |
Natalya Rovina |
403 |
16:25:37 |
rus-heb |
gen. |
пожарная безопасность |
בטיחות אש |
Баян |
404 |
16:25:11 |
rus-tur |
gen. |
заразить |
geçmek (bulaşmak, sirayet etmek) |
Natalya Rovina |
405 |
16:24:26 |
rus-tur |
gen. |
начинать действовать |
etki yapmak |
Natalya Rovina |
406 |
16:24:07 |
rus-tur |
gen. |
иметь силу влияние |
etki yapmak |
Natalya Rovina |
407 |
16:23:31 |
rus-tur |
gen. |
двигаться сквозь через |
geçmek |
Natalya Rovina |
408 |
16:23:09 |
rus-tur |
gen. |
перемещаться |
geçmek (gitmek) |
Natalya Rovina |
409 |
16:22:34 |
rus-tur |
gen. |
переходить от одного действия к другому |
geçmek |
Natalya Rovina |
410 |
16:22:20 |
rus-tur |
gen. |
приступать |
geçmek |
Natalya Rovina |
411 |
16:22:03 |
rus-tur |
gen. |
протекать о времени, событиях |
geçmek |
Natalya Rovina |
412 |
16:21:39 |
rus-tur |
gen. |
оставлять позади |
geçmek (geride bırakmak, aşmak) |
Natalya Rovina |
413 |
16:21:10 |
eng-rus |
polit. |
ballot curing |
исправление бюллетеня (термин взят с сайта npr.org) |
DaryaPrimavera |
414 |
16:21:06 |
rus-heb |
build.mat. |
минеральная вата |
צמר מינרלי |
Баян |
415 |
16:20:53 |
rus-tur |
gen. |
оставлять позади |
geride bırakmak |
Natalya Rovina |
416 |
16:20:10 |
rus-tur |
gen. |
превышать |
aşmak |
Natalya Rovina |
417 |
16:19:28 |
rus-tur |
gen. |
оставлять позади |
geçmek |
Natalya Rovina |
418 |
16:18:58 |
rus-tur |
gen. |
обходить |
geçmek (Bu meseleyi geçti. Этот вопрос он опустил.) |
Natalya Rovina |
419 |
16:18:24 |
rus-tur |
gen. |
не обращать внимания |
geçmek (Geç! Не обращай внимания!) |
Natalya Rovina |
420 |
16:18:00 |
rus-tur |
gen. |
проходить мимо |
geçmek |
Natalya Rovina |
421 |
16:16:35 |
rus-tur |
gen. |
отделаться |
kurtulmak |
Natalya Rovina |
422 |
16:15:52 |
rus-tur |
gen. |
выйти из какого-л. положения |
sıyrılmak |
Natalya Rovina |
423 |
16:15:18 |
rus-tur |
gen. |
вывернуться |
sıyrılmak |
Natalya Rovina |
424 |
16:13:55 |
rus-tur |
fin. |
иметь хождение о монете |
kullanımda olmak |
Natalya Rovina |
425 |
16:13:20 |
rus-tur |
fin. |
быть в обращении |
kullanımda olmak |
Natalya Rovina |
426 |
16:12:45 |
eng-rus |
polit. |
blue shift |
синий сдвиг (также "красный мираж" (red mirage) wikipedia.org) |
DaryaPrimavera |
427 |
16:11:23 |
rus-tur |
gen. |
отказываться от чего-л. |
bırakmak |
Natalya Rovina |
428 |
16:07:06 |
rus-heb |
traf. |
велодорожка |
שביל אופניים |
Баян |
429 |
16:06:27 |
eng-rus |
polit. |
naked ballot |
голый бюллетень |
DaryaPrimavera |
430 |
16:05:32 |
rus-fre |
hist. |
требовать закрытия концлагерей |
demander la fermeture des camps de concentration (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
431 |
16:04:46 |
eng-rus |
polit. |
vote curbside |
голосовать с тротуара (голосовать, не заходя в помещение для голосования, из-за невозможности зайти в помещение по причине болезни (ковид) или физической немощности) |
DaryaPrimavera |
432 |
16:04:25 |
rus-fre |
for.pol. |
несмотря на международное давление |
malgré toutes les pressions internationales (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
433 |
16:03:54 |
rus-fre |
abbr. |
концлагерь |
camp de concentration (сокр. от "концентрационный лагерь" // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
434 |
16:02:45 |
rus-fre |
rhetor. |
и мусульманских стран в частности |
et notamment des pays musulmans (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
435 |
16:01:30 |
rus-fre |
relig. |
в мусульманских странах |
dans les pays musulmans (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
436 |
16:00:59 |
rus-fre |
geogr. |
за пределами Франции |
en dehors de France (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
437 |
16:00:05 |
rus-fre |
polit. |
гуманист левого толка |
humaniste de gauche (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
438 |
15:58:35 |
eng-rus |
polit. |
curbside voting |
тротуарное голосование (голосование, не входя в помещение, напр., из машины, остановившейся у тротуара: If you are physically unable to enter the polling place without personal assistance or likelihood of injuring your health, curbside voting is Available.
In 2020, every voting site in North Carolina offers curbside voting for voters who are unable to enter the voting place without physical assistance due to age or disability.) |
DaryaPrimavera |
439 |
15:57:30 |
rus-fre |
polit. |
движение за бойкот французских товаров |
mouvement de boycott des produits français (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
440 |
15:50:00 |
rus-spa |
gen. |
объединяться |
unimismarse (La expresión y el contenido se unimisman en el poema de Borges.) |
nastyasmolik |
441 |
15:46:54 |
eng-rus |
Kazakh. |
Industrial Development and Industrial Safety Committee |
Комитет индустриального развития и промышленной безопасности (официальное название на рус. яз. gov.kz, gov.kz) |
Aiduza |
442 |
15:43:33 |
eng-rus |
Kazakh. |
Ministry of Investment and Development |
Министерство по инвестициям и развитию РК (inform.kz) |
Aiduza |
443 |
15:43:28 |
rus-dut |
bank. |
прокатать карту |
kaart doorhalen |
Alexander Oshis |
444 |
15:39:24 |
eng-rus |
med. |
put one in a bad mood |
портить настроение |
amatsyuk |
445 |
15:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
elaborate |
детализировать |
Gruzovik |
446 |
15:30:12 |
rus-ita |
|
муниципальные отходы |
rifiuto urbano |
zhvir |
447 |
15:30:11 |
eng-rus |
pharma. |
listedness |
предвиденность |
Min$draV |
448 |
15:29:46 |
eng-rus |
O&G, karach. |
stretch target |
оптимистичный целевой показатель |
Aiduza |
449 |
15:29:29 |
rus-ita |
|
коммунальные отходы |
rifiuto urbano |
zhvir |
450 |
15:17:52 |
eng-rus |
|
pitched battle |
ожесточённая схватка (широко употребляется в том числе без обязательного значения предварительной подготовки, но всегда со значением высокой интенсивности, иногда большой длительности, ближней дистанции или участия многих лиц. // 17.11.2020) |
Евгений Тамарченко |
451 |
15:13:27 |
eng-rus |
O&G |
walkway |
переходная лестница (напр., через нефтяные трубы) |
Yeldar Azanbayev |
452 |
15:07:57 |
eng-rus |
|
semipervious layer |
относительный водоупор (слой горных пород, очень медленно пропускающий воду по сравнению с водоносными пластами [De Wiest, 1961] ansdimat.com) |
twinkie |
453 |
15:02:03 |
eng-rus |
|
corresponding address |
почтовый адрес |
Johnny Bravo |
454 |
15:01:08 |
rus-spa |
ling. |
энергичный |
vibrante (En mi país tenemos la suerte de contar con un sector voluntario activo y vibrante.) |
nastyasmolik |
455 |
14:57:29 |
rus-dut |
|
контрольный пост |
controlepost |
Сова |
456 |
14:54:04 |
eng-rus |
law |
LM MJPO |
Лимасольский офис апостилирования Министерства юстиции и общественного порядка |
Johnny Bravo |
457 |
14:53:04 |
rus-ger |
tech. |
контур аварийного останова |
NOT-AUS Kreis |
dolmetscherr |
458 |
14:51:11 |
eng-rus |
|
diverge and converge |
метод дивергенции и конвергенции (о технике решения задач, нахождения решений) |
YuliaG |
459 |
14:42:37 |
eng-rus |
|
act as alternate director |
действовать в качестве заместителя директора |
Johnny Bravo |
460 |
14:41:22 |
rus-ita |
tech. |
устранение неполадок |
soluzione di problemi |
zhvir |
461 |
14:39:43 |
rus-tur |
relig. |
господствующая точка зрения |
galip zan |
Natalya Rovina |
462 |
14:25:32 |
rus-ita |
|
трибуна |
podio pulpito (оратора) |
gorbulenko |
463 |
14:25:02 |
eng-rus |
|
red oak lettuce |
краснолистный салат |
elly211 |
464 |
14:22:12 |
rus-heb |
idiom. |
выглядеть на миллион долларов |
להיראות מיליון דולר |
Баян |
465 |
14:09:23 |
eng-rus |
austral. |
yay team! |
молодцы, ребята! |
OLGA P. |
466 |
14:09:13 |
rus-ita |
law |
бенефициарный собственник |
beneficiario effettivo |
massimo67 |
467 |
13:56:27 |
rus-fre |
|
действовать по предварительному сговору c |
agir à la suite d'une entente préalable avec |
ROGER YOUNG |
468 |
13:48:18 |
rus-heb |
|
энергосбережение |
חיסכון באנרגיה |
Баян |
469 |
13:46:12 |
eng-rus |
paint. |
dull |
приглушать |
Vadim Rouminsky |
470 |
13:45:45 |
rus-fre |
|
по предварительному сговору c |
à la suite d'une entente préalable avec (Au cours de l'interrogatoire, M. Alychov a reconnu avoir
volé du bétail à la suite d'une entente préalable avec M. Aliev, en indiquant qu'il avait agi seul avec ce dernier, sans d'autres complices.) |
ROGER YOUNG |
471 |
13:42:27 |
eng-rus |
paint. |
dull |
глухой (о цвете, тоне и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
472 |
13:42:06 |
eng-rus |
intell. |
intelligence worldview |
конторское мышление (assessing, experiencing, interpreting, and responding to reality in light of intelligence-service perspective) |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:41:50 |
eng-rus |
intell. |
intelligence-service psychology |
конторская психология |
Alex_Odeychuk |
474 |
13:40:34 |
eng-rus |
intell. |
intelligence worldview |
конторское мировоззрение (assessing, experiencing, interpreting, and responding to reality in light of intelligence-service perspective) |
Alex_Odeychuk |
475 |
13:31:38 |
rus-heb |
idiom. |
превосходить ожидания |
לעלות על ציפיות |
Баян |
476 |
13:26:06 |
rus-fre |
|
хвостик, конец нитей |
coudic (у берета) |
kki4ab |
477 |
13:24:30 |
eng-rus |
intell. |
standard practice irritants |
стандартные раздражители |
Alex_Odeychuk |
478 |
13:20:36 |
eng-rus |
obs. |
pitched battle |
бой в ордере (Dictionnaire militaire-technique francais-allemand-anglais-russe, 1863) |
Евгений Тамарченко |
479 |
13:13:32 |
eng-rus |
|
to tell the truth |
tell the truth |
4uzhoj |
480 |
13:12:49 |
eng-rus |
intell. |
internal political threats |
внутриполитические угрозы |
Alex_Odeychuk |
481 |
13:10:28 |
eng-rus |
|
tell the truth |
говорить всю правду |
В.И.Макаров |
482 |
13:05:11 |
eng-rus |
fig. |
pitched |
ожесточённый (battle; о сражении, битве, конфликте и т. д. Изначальный смысл – ‘тщательно подготовленное', ‘спланированное' – как правило, о генеральных, решающих сражениях. // 17.11.2020) |
Евгений Тамарченко |
483 |
13:04:23 |
rus-heb |
|
зелёные насаждения |
צמחייה |
Баян |
484 |
13:04:03 |
rus-heb |
|
растительность |
צמחייה |
Баян |
485 |
13:03:34 |
rus-heb |
|
озеленение |
צמחייה (в знач. результат озеленения, собственно зелёные насаждения) |
Баян |
486 |
13:00:31 |
eng-rus |
O&G, casp. |
at a safe altitude |
на безопасную высоту |
Yeldar Azanbayev |
487 |
12:59:55 |
rus-tur |
|
жестоко |
merhametsiz |
Natalya Rovina |
488 |
12:59:34 |
rus-tur |
|
бесчеловечно |
insanlık dışı |
Natalya Rovina |
489 |
12:58:02 |
rus-tur |
|
безлюдно |
ıssız |
Natalya Rovina |
490 |
12:55:39 |
rus-heb |
design. |
ландшафтный дизайн |
עיצוב נוף |
Баян |
491 |
12:55:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
established norm |
установленная норма |
Yeldar Azanbayev |
492 |
12:53:51 |
rus-tur |
hrs.brd. |
шоры |
at gözlüğü |
Natalya Rovina |
493 |
12:53:13 |
rus-tur |
idiom. |
смотреть на проблему узко и ограниченно |
at gözlüğü ile bakmak |
Natalya Rovina |
494 |
12:51:44 |
rus-tur |
|
проходной двор |
yol geçen hanı |
Natalya Rovina |
495 |
12:51:02 |
rus-tur |
|
показуха |
göstermelik |
Natalya Rovina |
496 |
12:50:45 |
eng-rus |
oil.proc. |
wide light-hydrocarbon fraction |
широкая фракция лёгких углеводородов |
Sumin |
497 |
12:48:33 |
rus-tur |
idiom. |
дело приняло иной оборот |
işin rengi değişmek |
Natalya Rovina |
498 |
12:48:32 |
rus-ger |
ed. |
родительский день |
Elterntag (В этот день родителям предоставляется возможность беседы наедине с любым учителем школы. msk.ru, grundschule-johannisland.de) |
HolSwd |
499 |
12:48:10 |
eng-rus |
intell. |
domestic spy agency |
орган внутренней разведки (Внутренняя разведка является отраслью деятельности разведки, связанной с обслуживанием внутриполитических функций государства в целом и его отдельных органов в частности. В процессе осуществления внутренней разведки собирается как скрываемая от официальных властей, так и открытая информация об организации сил внутриполитических противников, их програмах и планах, об их практической деятельности и ее результатах, о характере и степени влияния этих сил внутри страны и за рубежом, о наличии внутренних противоречий и конкурирующих групп в среде внутриполитических противников, об их союзниках в политической борьбе. Внутренняя разведка также решает задачи, направленные на непосредственное ослабление сил внутриполитических противников посредством их внутреннего разложения и раскола, дискредитации перед общественностью страны и за рубежом, отрыва от союзников в политической борьбе, а также посредством затруднения их политической деятельности путем проведения общепредупредительных мероприятий или прямой физической расправы. // Контрразведывательный словарь. – М.: Высшая Краснознамённая школа КГБ при Совете Министров СССР им. Ф.Э. Дзержинского, 1972. – 371 с. – с. 246. wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
500 |
12:47:35 |
rus-tur |
|
выживать от куда-л. |
bir yeri terk etmeye zorlamak |
Natalya Rovina |
501 |
12:47:20 |
eng-rus |
mil. |
military laboratory |
военная научно-исследовательская лаборатория |
Alex_Odeychuk |
502 |
12:45:09 |
eng-rus |
intell. |
stir up internal tensions |
создать обстановку внутренней напряжённости |
Alex_Odeychuk |
503 |
12:44:05 |
rus-ger |
tech. |
режим приёма |
Empfangslage |
dolmetscherr |
504 |
12:43:15 |
rus-tur |
idiom. |
с трудом |
güç bela |
Natalya Rovina |
505 |
12:42:59 |
eng-rus |
intell. |
intelligence agencies |
спецслужбы |
Alex_Odeychuk |
506 |
12:42:27 |
rus-tur |
idiom. |
держаться на честном слове |
pamuk ipliğiyle bağlı olmak |
Natalya Rovina |
507 |
12:41:51 |
eng-rus |
crim.law. |
be behind the crime |
организовать преступление |
Alex_Odeychuk |
508 |
12:41:25 |
rus-spa |
|
жалкий |
deplorable |
dbashin |
509 |
12:41:23 |
rus-tur |
saying. |
первый блин - комом |
ilk elin günahı olmaz |
Natalya Rovina |
510 |
12:40:39 |
eng-rus |
toxicol. |
slow to have an effect |
медленнодействующий |
Alex_Odeychuk |
511 |
12:40:35 |
rus-tur |
idiom. |
руки не оттуда растут |
çolpa |
Natalya Rovina |
512 |
12:40:10 |
rus-spa |
|
плачевный |
deplorable |
dbashin |
513 |
12:40:05 |
eng-rus |
house. |
igniter |
свеча поджига (у газовой плиты или духовки) |
Сабу |
514 |
12:39:52 |
rus-spa |
|
прискорбный |
deplorable |
dbashin |
515 |
12:39:33 |
rus-tur |
inf. |
такой, у которого всё из рук валится |
çolpa |
Natalya Rovina |
516 |
12:39:24 |
rus-spa |
|
достойный сожаления |
deplorable |
dbashin |
517 |
12:39:21 |
rus-tur |
inf. |
безрукий |
çolpa |
Natalya Rovina |
518 |
12:38:51 |
eng-rus |
med. |
fall into a coma |
впасть в кому |
Alex_Odeychuk |
519 |
12:38:40 |
rus-heb |
|
бросить вызов |
לקרוא תיגר על |
Баян |
520 |
12:38:34 |
rus-ger |
tech. |
передающее и приёмное устройство |
Sender und Empfänger |
dolmetscherr |
521 |
12:38:09 |
eng-rus |
intell. |
security agencies |
спецслужбы |
Alex_Odeychuk |
522 |
12:37:45 |
eng-rus |
intell. |
European security agencies |
европейские спецслужбы |
Alex_Odeychuk |
523 |
12:37:10 |
eng-rus |
|
start at the end of the month |
начаться в конце месяца |
Alex_Odeychuk |
524 |
12:36:23 |
rus-tur |
idiom. |
игра не стоит свеч |
astarı yüzünden pahalı |
Natalya Rovina |
525 |
12:35:31 |
eng-rus |
med. |
disintegrating agent |
средство для улучшения распадаемости (таблеток и т. п.) |
VladStrannik |
526 |
12:29:04 |
rus-tur |
agric. |
зябь |
güz nadası |
Natalya Rovina |
527 |
12:28:24 |
rus-ger |
tech. |
кнопка звукового сигнала |
Hupe-Taster |
dolmetscherr |
528 |
12:27:53 |
rus-ger |
tech. |
кнопка включения |
Aktivierungstaste |
dolmetscherr |
529 |
12:25:54 |
rus-tur |
agric. |
залежь |
bir yıldan fazla nadasa bırakılan toprak |
Natalya Rovina |
530 |
12:22:29 |
rus-tur |
agric. |
оставить поле под пар |
tarlayı nadasa bırakmak |
Natalya Rovina |
531 |
12:21:25 |
rus-tur |
idiom. |
плакаться |
dert yanmak |
Natalya Rovina |
532 |
12:15:39 |
rus-ger |
ed. |
цифровое обучение |
digitales Lernen (eufordigital.eu) |
HolSwd |
533 |
12:14:10 |
rus-tur |
idiom. |
душа не на месте |
içim içime sığmamak |
Natalya Rovina |
534 |
12:13:26 |
rus-tur |
idiom. |
не находить себе места |
içim içime sığmamak |
Natalya Rovina |
535 |
12:12:51 |
eng |
abbr. busin. |
SC |
Supply Chain |
blankabella |
536 |
12:12:40 |
rus-ger |
commun. |
цифровая коммуникация |
digitale Kommunikation (Во времена пандемии коронавируса один из методов преподавания в закрытых в связи с распространением заболевания школах. gravitzapa.ru) |
HolSwd |
537 |
12:12:31 |
rus-ita |
cosmet. |
лимфодренажный массаж |
massaggio linfodrenante |
Sergei Aprelikov |
538 |
12:10:14 |
rus-ita |
law |
людей лиц, в отношении которых мы ведем расследование |
sul conto delle persone da noi sottoposte ad indagini |
massimo67 |
539 |
12:09:33 |
rus-spa |
cosmet. |
лимфодренажный массаж |
masaje de drenaje linfático |
Sergei Aprelikov |
540 |
12:09:16 |
eng-rus |
|
utility meter |
прибор учёта коммунальных услуг |
вк |
541 |
12:05:27 |
eng-rus |
law |
follow the recognition that |
исходить из того, что (The new regulation followed the recognition that...) |
A.Rezvov |
542 |
12:01:38 |
rus-fre |
|
проводить рассмотрение дела |
procéder à l'examen de l'affaire |
ROGER YOUNG |
543 |
12:01:22 |
eng-rus |
intell. |
Western security agencies |
западные спецслужбы (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
544 |
12:01:00 |
rus-ita |
law |
легализация денежных средств |
riciclaggio (В соответствии с действующим уголовным законодательством легализация (отмывание) денежных средств – это совершение финансовых операций и других сделок с денежными средствами или иным имуществом, приобретенными преступным путем, в целях придания правомерного вида владению, пользованию и распоряжению указанными денежными) |
massimo67 |
545 |
12:00:15 |
rus-heb |
idiom. |
единственный в своём роде |
יחיד מסוגו |
Баян |
546 |
11:58:08 |
eng-rus |
logist. |
handball |
ручная разгрузка |
blankabella |
547 |
11:56:40 |
eng-rus |
cosmet. |
lymphatic drainage massage |
лимфодренажный массаж |
Sergei Aprelikov |
548 |
11:56:30 |
eng-rus |
law |
unless a contrary indication appears |
в отсутствие указаний об ином (из британского договора) |
heffalump |
549 |
11:56:24 |
rus-ger |
med. |
мкМЕ/мл |
µIU/ml (единица измерения ТТГ medtown.ru) |
Semelena |
550 |
11:56:16 |
eng-rus |
real.est. |
teardown home |
дом под снос (Vancouver real estate: 32-foot lot with empty, teardown home sold under $1 million after 12 days on market. The 2607 Turner Street property sold for $900,000 just 12 days after it was listed on the market. The 2,112-square-foot lot was marketed mainly for its land value. The now empty home was built in 1912, and it is considered a teardown. canadanewsmedia.ca) |
ART Vancouver |
551 |
11:54:59 |
eng-rus |
golf. |
driving range |
драйвинг-рейндж (отдельная площадка для отработки дальних ударов. rusgolf.ru) |
'More |
552 |
11:49:28 |
eng-rus |
golf. |
clubhouse |
клабхаус (строение на гольф-поле, в котором обычно объединены офисы администрации, раздевалки, комнаты отдыха, бар, ресторан для игроков и их гостей. rusgolf.ru) |
'More |
553 |
11:48:43 |
eng-rus |
|
resource |
персонал ("The equipment supplier is requested to provide suitable effective resource at the workshops") |
blankabella |
554 |
11:47:23 |
rus-heb |
|
средиземноморский |
ים תיכוני |
Баян |
555 |
11:40:58 |
eng-rus |
golf. |
loose impediment |
подвижная помеха (The Golf Rules define "loose impediments" as natural objects that aren't fixed or growing, solidly imbedded or stuck to the ball. Examples include rocks, leaves, branches and the like; animal droppings; worms, insects and similar animals, as well as their casings or anything they've left or built. rusgolf.ru) |
'More |
556 |
11:40:22 |
eng-rus |
agric. |
agricultural animal |
сельскохозяйственное животное |
VladStrannik |
557 |
11:39:51 |
eng-rus |
agric. |
veterinary animal |
животное, подлежащее ветеринарному лечению |
VladStrannik |
558 |
11:37:15 |
rus-heb |
|
вдохновлять |
לעורר השראה |
Баян |
559 |
11:36:14 |
eng-rus |
|
specularity |
зеркальность (в значении "зеркальность отражений": visual appearance of specular reflections wikipedia.org) |
capricolya |
560 |
11:34:16 |
rus-fre |
|
вызывать кого-л. в суд |
convoquer qn. devant le tribunal (Si ces conditions se trouvent réunies, le Procureur convoque la personne suspectée devant le Tribunal mais cette dernière a la possibilité.) |
ROGER YOUNG |
561 |
11:33:54 |
rus-ita |
law |
международное поручение об оказании правовой помощи |
commissione rogatoria internazionale (La commissione rogatoria è l'incarico che un'autorità giudiziaria dà ad un'altra di compiere, nel territorio di competenza di quest'ultima, un atto processuale per le esigenze di un procedimento o di un processo penale in corso dinanzi alla prima.) |
massimo67 |
562 |
11:33:45 |
eng-rus |
house. |
lint screen |
ворсовый фильтр (у машины для сушки белья) |
Сабу |
563 |
11:31:10 |
eng-rus |
footb. |
crossbar |
крестовина |
blankabella |
564 |
11:29:18 |
rus-ita |
law |
норма международного права |
norma internazionale pattizia (Норма международного права — это общеобязательное правило деятельности и взаимоотношений государств или иных субъектов международного права в международных отношениях le norme internazionali pattizie, contenute in trattati internazionali; norme pattizie, ancorché generali, contenute in trattati internazionali bilaterali o) |
massimo67 |
565 |
11:24:15 |
rus-tur |
|
идти в ногу |
uygun adım yürümek |
Natalya Rovina |
566 |
11:18:50 |
rus-heb |
bus.styl. |
управляющий партнёр |
שותף מנהל |
Баян |
567 |
11:10:49 |
rus-heb |
|
технологичный |
עתיר טכנולוגיה |
Баян |
568 |
11:09:56 |
rus-fre |
|
предоставить разрешение |
octroyer une autorisation de |
ROGER YOUNG |
569 |
11:06:55 |
rus-fre |
|
предоставить разрешение |
délivrer l'autorisation |
ROGER YOUNG |
570 |
11:06:34 |
rus-fre |
|
предоставить разрешение |
accorder la permission |
ROGER YOUNG |
571 |
11:06:00 |
eng-rus |
cust. |
P |
упакованный, не помещенный в контейнер (Nature of Cargo: P – Non-containerised Packaged) |
Elen Molokovskikh |
572 |
11:00:38 |
rus-fre |
|
предоставить доступ к |
donner accès à |
ROGER YOUNG |
573 |
10:57:37 |
eng-rus |
law |
proof of authenticity |
свидетельство подлинности |
Johnny Bravo |
574 |
10:56:08 |
eng-rus |
|
inadvertent |
незапланированный |
Svetozar |
575 |
10:51:47 |
eng-rus |
|
self-employment tax |
налог на профессиональный доход (A tax paid by self-employed persons to finance their coverage under the social security system.
: The self-employment tax may be reduced if the person also pays social security and Medicare taxes through another employer. enacademic.com) |
Alexander Demidov |
576 |
10:43:35 |
eng-rus |
|
tax authority |
налоговая служба (A government organization responsible for collecting taxes.: The Act has prompted the creation of Revenue Scotland, a Scottish tax authority to replace HMRC for devolved taxes. WordHippo wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
577 |
10:38:27 |
eng-rus |
ed. |
competency based professional award |
диплом специалиста |
Johnny Bravo |
578 |
10:37:06 |
eng-rus |
fin. |
sign over a cheque |
передавать полномочия по осуществлению прав по чеку (кому-либо – to sb) |
Ремедиос_П |
579 |
10:35:28 |
eng-rus |
fin. |
sign over |
ставить препоручительную надпись (на чеке) |
Ремедиос_П |
580 |
10:34:16 |
eng |
abbr. ed. |
BTPE |
Board of technical and professional education (Совет технического и профессионального образования) |
Johnny Bravo |
581 |
10:34:07 |
eng-rus |
ed. |
Board of technical and professional education |
Совет технического и профессионального образования |
Johnny Bravo |
582 |
10:33:29 |
eng-rus |
fin. |
sign over |
индоссировать |
Ремедиос_П |
583 |
10:29:20 |
eng-rus |
ed. |
ethereal diploma |
диплом специалиста |
Johnny Bravo |
584 |
10:29:06 |
eng-rus |
chem. |
organotin |
оловоорганическое соединение |
VladStrannik |
585 |
10:24:57 |
eng |
abbr. avia. |
MISB |
Motion Imagery Standard Boards |
geseb |
586 |
10:24:34 |
eng-rus |
|
office supplies store |
магазин канцтоваров |
Ремедиос_П |
587 |
10:23:12 |
eng-rus |
|
outlet to rebel |
возможность дать выход бунтарским настроениям |
Ремедиос_П |
588 |
10:21:26 |
rus-tur |
idiom. |
разодетый в пух и прах |
iki dirhem bir çekirdek |
Natalya Rovina |
589 |
10:21:21 |
eng-rus |
|
outlet to rebel |
способ проявления неповиновения |
Ремедиос_П |
590 |
10:19:05 |
eng-rus |
|
low-level crime |
мелкое преступление |
Ремедиос_П |
591 |
10:17:56 |
rus-ger |
|
плечистый |
breitschultrig |
Ин.яз |
592 |
10:17:46 |
eng-rus |
|
cook up a scam |
проворачивать аферу |
Ремедиос_П |
593 |
10:03:20 |
rus-fre |
fin. |
кредит с прогрессивно нарастающим платежом |
prêt à mensualité progressive |
Mec |
594 |
9:52:23 |
rus-spa |
nucl.chem. |
фоновая скорость счета |
Tasa de conteo de radiación de fondo |
Jelly |
595 |
9:51:41 |
rus-ger |
law |
Положение о приобретении лицами земельной собственности за рубежом |
BewV (Verordnung über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland) |
Розмари |
596 |
9:40:40 |
rus-ger |
avia. |
дрон на реактивной тяге |
jetgetriebene Drohne |
Sergei Aprelikov |
597 |
9:39:17 |
eng-rus |
|
unsympathetic |
неблагожелательный |
Побеdа |
598 |
9:35:38 |
eng |
cust. |
EP copy |
Export Promotion copy (of the Shipping Bill)) |
Elen Molokovskikh |
599 |
9:34:01 |
eng-rus |
avia. |
jet-powered drone |
дрон на реактивной тяге |
Sergei Aprelikov |
600 |
9:17:13 |
rus-ita |
cosmet. |
блефаропластика |
blefaroplastica |
Sergei Aprelikov |
601 |
8:39:09 |
eng-rus |
folk. |
tricksters |
нечистая сила (Through his research, he concluded that voices like this could be tied to cases where people vanish without a trace. Supernatural entities or "tricksters" inhabiting forested areas may seek to lull a person by calling out their name and are setting up a kind of trap, he posited. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
602 |
8:36:45 |
eng-rus |
parapsych. |
supernatural entities |
нечистая сила (His interest in this subject began as a 12-year-old, when out in the woods, he heard a voice calling him by name along with strange digital beeps. The voice seemed to mimic his father's, yet he could tell it was not him. "Come here, I found something," the voice beckoned, but Marczenko resisted going to it. Through his research, he concluded that voices like this could be tied to cases where people vanish without a trace. Supernatural entities or "tricksters" inhabiting forested areas may seek to lull a person by calling out their name and are setting up a kind of trap, he posited. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
603 |
8:33:16 |
eng-rus |
|
out in the woods |
в лесу (Kevin and I were out in the woods near Harrison Hot Springs when we saw a female Sasquatch with two babies sitting under a tree.) |
ART Vancouver |
604 |
8:30:38 |
eng-rus |
parapsych. |
disembodied voice |
бестелесный голос (странные голоса, раздающиеся из неизвестного, неопределимого источника: Voices are calling us – voices without an attached form and encounters with these disembodied voices warn, haunt, confuse, inspire, and scare us. In the latter half, author Tim Marczenko shared true stories from his investigations, as well as occurrences throughout history that expose disembodied voices, shining light on possible reasons and agendas for these odd communications. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
605 |
8:26:47 |
eng-rus |
|
interest in this subject |
интерес к этой теме (In the latter half, author Tim Marczenko shared true stories from his investigations, as well as occurrences throughout history that expose disembodied voices, shining light on possible reasons and agendas for these odd communications. His interest in this subject began as a 12-year-old, when out in the woods, he heard a voice calling him by name along with strange digital beeps. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
606 |
8:23:55 |
eng-rus |
ecol. |
chain-of-custody |
смена ответственности (документация о смене ответственности – хронологическое свидетельство, определяющее историю предмета – образца и индивидуальную ответственность за хранение предмета в любой промежуток времени. ГОСТ Р 53389-2009.) |
Maria_Shal |
607 |
8:21:58 |
eng-rus |
social.sc. |
social and political problem |
общественно-политическая проблема (source: a UK publication) |
ART Vancouver |
608 |
8:18:35 |
eng-rus |
|
get sb. into a trade program |
направить на обучение по рабочей специальности (Before the recession we had this push to get kids into trade programs because of the labour shortage in this province.) |
ART Vancouver |
609 |
8:14:44 |
eng-rus |
|
get |
свалить (о болезни: The bug has got him, he's flat on his back.) |
ART Vancouver |
610 |
8:13:58 |
eng-rus |
inf. |
get |
получить срок (What do you think he would get? – Как вы думаете, сколько ему дадут?) |
ART Vancouver |
611 |
8:13:24 |
eng-rus |
|
got |
попался (someone: They got him. – Он попался.) |
ART Vancouver |
612 |
8:11:47 |
eng-rus |
|
the most important differences are as follows |
основные отличия состоят, заключаются в следующем (The most important differences between American and British speech are as follows: ...) |
ART Vancouver |
613 |
7:04:45 |
eng-rus |
|
coopt |
включать (в группу или комитет: She was co-opted onto the board) |
vogeler |
614 |
6:59:12 |
eng-rus |
pharm. |
Indicated population |
целевая популяция |
Jane86 |
615 |
6:40:46 |
eng-rus |
tech. |
acoustic resonance transducer |
акусторезонансный преобразователь (газоанализатор) |
agrabo |
616 |
6:39:42 |
eng-rus |
automat. |
automated warning system |
автоматизированная система оповещения |
agrabo |
617 |
6:08:43 |
rus-ger |
ed. |
аудирование |
verstehendes Hören |
dolmetscherr |
618 |
4:28:34 |
rus-cze |
|
происхожде́ние |
původ |
alpaka |
619 |
4:26:09 |
rus-cze |
|
сли́шком |
příliš |
alpaka |
620 |
4:09:17 |
rus-spa |
slang |
приход |
colocón |
heretge |
621 |
3:43:13 |
rus-cze |
polit. |
прави́тельственный |
vládní |
alpaka |
622 |
2:48:15 |
eng-rus |
|
видавший виды |
побитый жизнью |
4uzhoj |
623 |
2:47:34 |
eng-rus |
|
побитый жизнью |
побитый |
4uzhoj |
624 |
2:34:31 |
eng-rus |
progr. |
nominal typing |
номинальная типизация |
Marie_D |
625 |
2:00:58 |
eng-rus |
idiom. |
bark up the wrong tree |
ошибаться адресом |
Kydex |
626 |
1:47:38 |
eng-rus |
tax. |
advanced qualified electronic signature |
усиленная квалифицированная электронная подпись |
Del-Horno |
627 |
1:27:24 |
rus-ita |
|
анисовый ликер |
mistrà |
Avenarius |
628 |
1:21:16 |
rus-ita |
|
плохо координированный |
scoordinato (un atleta scoordinato) |
Avenarius |
629 |
1:20:34 |
rus-ita |
|
с плохой координацией |
scoordinato |
Avenarius |
630 |
1:15:52 |
rus-heb |
|
сделай -те одолжение |
הואל בטובך (в т.ч. иронично) |
Баян |
631 |
1:15:43 |
rus-heb |
|
будь -те так добры |
הואל בטובך (в т.ч. иронично) |
Баян |
632 |
1:15:22 |
rus-heb |
|
будьте так добры |
בְּמָטוּתָא מִמְּךָ (в т.ч. иронично) |
Баян |
633 |
1:14:00 |
rus-ita |
fig. |
безликий многоэтажный дом |
casermone (в спальном районе) |
Avenarius |
634 |
1:09:32 |
eng-rus |
|
on my watch |
в моё время (контекстуальный перевод) |
Andy |
635 |
1:06:44 |
eng-rus |
sport. |
Spinal rolls |
Перекаты на спине |
Kastorka |
636 |
0:59:56 |
rus-ita |
|
предосудительный |
disdicevole (tenere un comportamento disdicevole) |
Avenarius |
637 |
0:56:22 |
rus-ita |
|
неподобающий |
disdicevole |
Avenarius |
638 |
0:45:46 |
rus-ita |
anat. |
прогнатия |
prognatismo (дистальный прикус) |
Avenarius |
639 |
0:39:45 |
eng-rus |
|
misact |
плохо играть (роль; verb (transitive) *(rare) – to act (a role or part) wrongly or poorly; to perform a part or role in a poor or unsuitable manner: Actors and managers have not always penetration enough to dive into the truth of character and are therefore content to receive it from tradition and misact it…) |
'More |
640 |
0:27:22 |
eng |
abbr. med. |
BRRS |
Bannayan-Ruvalcaba-Riley syndrome |
doc090 |
641 |
0:13:50 |
eng-rus |
cardiol. |
contractility escape |
запаздывающее сокращение |
Andy |
642 |
0:13:20 |
eng-rus |
cardiol. |
contraction escape |
запаздывающее сокращение |
Andy |
643 |
0:11:10 |
eng |
|
marrowsky |
spoonerism |
'More |
644 |
0:05:04 |
rus-ita |
relig. |
Пятидесятница |
Pentecoste |
Avenarius |
645 |
0:00:31 |
eng-rus |
idiom. |
get in on the act |
не остаться в стороне (Scores of schools have celebrated National Book Day in a bid to instill a love of reading in youngsters – with many telling pupils to come to school dressed as a character from their favourite book. And libraries have also been getting in on the act with book quizzes and other activities to help youngsters experience the magic of reading.) |
4uzhoj |