1 |
23:57:51 |
eng-rus |
gen. |
school primer |
букварь |
kee46 |
2 |
23:57:15 |
eng-rus |
poetic |
challenge |
дерзновение (взято из фильма "Night Flight" по роману А. де Сент-Экзюпери (dir. Clarence Brown) [1933, США]) |
Oleksandr Spirin |
3 |
23:57:12 |
eng-rus |
genet. |
centrilobular hepatocytes |
центрилобулярные гепатоциты |
Andy |
4 |
23:54:22 |
eng-rus |
gen. |
week-days |
будни |
kee46 |
5 |
23:53:54 |
rus-ita |
law |
избавляться |
disfarsi (disfarsi delle bustine contenenti l'eroina) |
massimo67 |
6 |
23:51:43 |
eng-rus |
gen. |
stop it! |
будет тебе! |
kee46 |
7 |
23:51:34 |
eng-rus |
nucl.pow. |
it may be possible |
существует возможность |
Iryna_mudra |
8 |
23:48:35 |
eng-rus |
gen. |
throw oneself |
броситься |
kee46 |
9 |
23:48:11 |
rus-ita |
law |
предвзятость судебных решений |
pregiudizio nelle sentenze (предвзятое судейство) |
massimo67 |
10 |
23:48:04 |
eng-rus |
math. |
complete destruction |
полное разрушение |
elena.kazan |
11 |
23:47:05 |
eng-rus |
math. |
time to |
время до |
elena.kazan |
12 |
23:44:40 |
eng-rus |
gen. |
make one's way |
брести |
kee46 |
13 |
23:43:51 |
eng-rus |
oncol. |
light chain amyloidosis |
амилоидоз лёгкой цепи |
aguane |
14 |
23:43:37 |
eng-rus |
med. |
threshold plasma concentration |
пороговая концентрация в плазме крови |
Andy |
15 |
23:43:22 |
eng-rus |
gen. |
go |
брести |
kee46 |
16 |
23:43:10 |
eng-rus |
nucl.pow. |
swipe |
отбирать мазки |
Iryna_mudra |
17 |
23:43:03 |
rus-ger |
ophtalm. |
берлиновское помутнение сетчатки |
Berlin-Netzhaut-Ödem |
AnnaBergman |
18 |
23:40:29 |
eng-rus |
math. |
load action time |
время действия нагрузки |
elena.kazan |
19 |
23:39:02 |
eng-rus |
gen. |
paper money |
боны |
kee46 |
20 |
23:35:12 |
eng-rus |
gen. |
most of |
большинство |
kee46 |
21 |
23:33:25 |
eng-rus |
gen. |
sick man |
больной |
kee46 |
22 |
23:32:41 |
rus-ita |
law |
подать прошение ходатайство, заявление о замене судьи об отводе судьи по обоснованному подозрению |
chiedere il trasferimento del processo per il legittimo sospetto |
massimo67 |
23 |
23:31:03 |
eng-rus |
uncom. |
visibly |
приметно |
Супру |
24 |
23:30:46 |
eng-rus |
pharma. |
blister wallet |
блистерная "упаковка-кошелёк" |
traductrice-russe.com |
25 |
23:27:36 |
eng-rus |
gen. |
pang |
боль (острая) |
kee46 |
26 |
23:27:35 |
eng-rus |
uncom. |
discernibly |
приметно |
Супру |
27 |
23:26:46 |
eng-rus |
math. |
linear accumulative damage theory |
линейная теория накопления повреждений |
elena.kazan |
28 |
23:26:13 |
eng-rus |
gen. |
pain in the side |
боль в боку (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu) |
kee46 |
29 |
23:25:37 |
eng-rus |
gen. |
markedly |
подчёркнуто |
Супру |
30 |
23:23:52 |
eng-rus |
uncom. |
conspicuously |
приметно |
Супру |
31 |
23:22:19 |
eng-rus |
gen. |
more |
более того |
kee46 |
32 |
23:21:47 |
eng |
abbr. busin. |
ETH |
ether (эфир - форма электронных денег (Ethereum)) |
Eugsam |
33 |
23:19:55 |
eng-rus |
gen. |
efficient |
боеспособный |
kee46 |
34 |
23:18:47 |
eng-rus |
gen. |
sense of fulfillment |
чувство выполненного долга |
VLZ_58 |
35 |
23:16:41 |
rus-spa |
gen. |
перейти к другой теме |
cambiar de tercio |
Alexander Matytsin |
36 |
23:16:14 |
eng-rus |
gen. |
legendary hero |
богатырь |
kee46 |
37 |
23:12:24 |
eng-rus |
gen. |
be conspicuous |
блистать |
kee46 |
38 |
23:12:15 |
eng-rus |
gen. |
gorge |
есть в два горла |
VLZ_58 |
39 |
23:12:09 |
rus-ita |
law |
прийти с миром |
venire in pace |
massimo67 |
40 |
23:09:20 |
eng-rus |
gen. |
equipped with modern conveniences |
благоустроенный |
kee46 |
41 |
23:07:21 |
rus-ita |
law |
ссылка на конституцию |
riferimento costituzionale |
massimo67 |
42 |
23:02:33 |
rus-ita |
law |
отозвать прошение, ходатайство |
ritirare l'instanza |
massimo67 |
43 |
23:01:06 |
eng-rus |
gen. |
buy a ticket |
купить билет |
kee46 |
44 |
23:00:02 |
eng-rus |
gen. |
there remain a number of questions |
остаются некоторые вопросы (См. пример в статье "остается ряд вопросов".) |
I. Havkin |
45 |
22:59:49 |
eng-rus |
gen. |
there remain a number of questions |
остаётся ряд вопросов (There remain a number of questions which fall under Syntax.) |
I. Havkin |
46 |
22:57:42 |
eng-rus |
gen. |
a number of questions remain |
остаются некоторые вопросы (См. пример в статье "остается ряд вопросов".) |
I. Havkin |
47 |
22:56:52 |
eng-rus |
gen. |
a number of questions remain |
остаётся ряд вопросов (A number of questions remain before it can be tried in humans.) |
I. Havkin |
48 |
22:55:22 |
rus-ita |
law |
быть предвзятым по отношению к афроамериканцам |
essere prevenuto nei confronto degli afroamericani |
massimo67 |
49 |
22:54:50 |
rus-ger |
mil. |
осколочно-фугасные боеприпасы |
Brisanzmunition |
Andrey Truhachev |
50 |
22:50:37 |
eng-rus |
gen. |
equally as often |
в равной степени часто |
malt1640 |
51 |
22:49:23 |
eng-rus |
gen. |
there remain a number of issues |
остаются некоторые вопросы (См. пример в статье "остается ряд вопросов".) |
I. Havkin |
52 |
22:48:30 |
eng-rus |
gen. |
there remain a number of issues |
остаётся ряд вопросов (Despite improved approaches overall, there remain a number of issues. (Пример взят из ресурса Reverso Context.)) |
I. Havkin |
53 |
22:48:00 |
eng-rus |
polym. |
SAEX |
боковой экструдер ввода присадок (side-arm extruder) |
konstmak |
54 |
22:46:24 |
rus-ita |
law |
Шесть месяцев условно |
sei mesi di vigilata (разг.) |
massimo67 |
55 |
22:45:56 |
eng-rus |
gen. |
a number of issues remain |
остаются некоторые вопросы (См. пример в статье "остается ряд вопросов".) |
I. Havkin |
56 |
22:45:16 |
eng-rus |
polym. |
HMEX |
экструдер расплава (hot-melt extruder) |
konstmak |
57 |
22:44:27 |
eng-rus |
gen. |
a number of issues remain |
остаётся ряд вопросов (A number of issues remain that we have to address seriously. (Пример взят из ресурса Reverso Context.)) |
I. Havkin |
58 |
22:41:29 |
eng-rus |
automat. |
search target |
область поиска (контекстный перевод: device or directory will be excluded from the search target) |
translator911 |
59 |
22:39:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-end |
по последнему слову техники |
Игорь Миг |
60 |
22:38:25 |
eng-rus |
|
something leaves questions |
после (чего-либо) остаются вопросы (некоторые вопросы, ряд вопросов; Moeller's last statement leaves questions.) |
I. Havkin |
61 |
22:37:59 |
rus-ger |
mil. |
пулемётная лента |
Munitionsgürtel |
Andrey Truhachev |
62 |
22:37:32 |
rus-ger |
mil. |
патронная лента |
Munitionsgürtel |
Andrey Truhachev |
63 |
22:37:11 |
rus-ger |
mil. |
патронташ |
Munitionsgürtel |
Andrey Truhachev |
64 |
22:36:52 |
rus-ita |
polit. |
государственное строительство |
sviluppo statale |
Timote Suladze |
65 |
22:35:27 |
rus-ger |
mil. |
патронташ |
Patronengurt |
Andrey Truhachev |
66 |
22:32:21 |
rus-ita |
geogr. |
Арно |
Arno (река в Италии) |
luminorena |
67 |
22:31:58 |
rus-ita |
met. |
завальцовка |
bombatura |
formicamul |
68 |
22:31:08 |
eng-rus |
|
as nature intended |
как и было задумано природой |
twinkie |
69 |
22:30:42 |
eng-rus |
|
as nature intended |
как и было задумано природой |
twinkie |
70 |
22:29:22 |
rus-ita |
geogr. |
Адриатическое море |
Adriatico |
luminorena |
71 |
22:26:36 |
rus-ita |
geogr. |
Болонья |
Bologna |
luminorena |
72 |
22:20:20 |
eng-rus |
|
nutritional profile |
питательные характеристики |
twinkie |
73 |
22:14:39 |
eng-rus |
|
engage with |
общаться с (Jack the harbour porpoise was known for his lively personality and would often engage with visitors in the viewing area of his habitat, according to Vancouver Aquarium.) |
ART Vancouver |
74 |
22:12:06 |
eng-rus |
|
go off on holiday |
уехать в отпуск (из города: It's the summer and people go off on holiday and dump their pets. We can't take any rabbits or cats in right now, we're currently at capacity.) |
ART Vancouver |
75 |
22:11:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-end |
шикарный (We've done it before with high-end properties.) |
Игорь Миг |
76 |
22:10:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-end |
последнее слово техники |
Игорь Миг |
77 |
22:07:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-end |
высокосортный (Ambergris is used in the production of high-end perfumes) |
Игорь Миг |
78 |
22:05:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-end |
первосортный |
Игорь Миг |
79 |
22:03:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-end |
класса люкс |
Игорь Миг |
80 |
22:02:37 |
eng-rus |
|
have it easy |
вести беззаботную жизнь |
YGD |
81 |
22:02:11 |
eng-rus |
|
have it easy |
не напрягаться |
YGD |
82 |
21:58:49 |
rus-ger |
ed. |
ГЦОЛИФК |
Staatliche zentrale die mit dem Leninorden ausgezeichnete Hochschule für Körperkultur |
Лорина |
83 |
21:58:29 |
rus |
ed. |
Государственный центральный ордена Ленина институт физической культуры |
ГЦОЛИФК |
Лорина |
84 |
21:57:52 |
rus-ger |
ed. |
Государственный центральный ордена Ленина институт физической культуры |
Staatliche zentrale die mit dem Leninorden ausgezeichnete Hochschule für Körperkultur |
Лорина |
85 |
21:56:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-end |
люксового сегмента |
Игорь Миг |
86 |
21:55:58 |
rus-fre |
swiss. |
срать |
poser une pêche |
Santa I |
87 |
21:51:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
best-in-class |
первый среди одноклассников (обыч. авто.) |
Игорь Миг |
88 |
21:50:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
best-in-class |
занимающий лидирующие позиции в своём классе |
Игорь Миг |
89 |
21:49:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
client-focused |
клиентоориентированный (client-focused business) |
Игорь Миг |
90 |
21:42:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
best-in-class |
верхнего ценового сегмента (конт.) |
Игорь Миг |
91 |
21:42:05 |
dut |
abbr. |
DTV |
Dienst Terugkeer en Vertrek |
Kachalov |
92 |
21:41:58 |
eng-rus |
fishery |
minimum landing size |
минимальный объём вылова (consultant.ru) |
Alexander Matytsin |
93 |
21:41:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
best-in-class |
флагман модельного ряда |
Игорь Миг |
94 |
21:41:42 |
eng-rus |
fishery |
minimum landing size |
минимальный объём добычи (consultant.ru) |
Alexander Matytsin |
95 |
21:41:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
best-in-class |
флагманский |
Игорь Миг |
96 |
21:40:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
best-in-class |
флагман |
Игорь Миг |
97 |
21:40:17 |
ger |
mil., artil. |
FSt |
Feuerstellung |
Andrey Truhachev |
98 |
21:39:30 |
rus-dut |
|
Служба репатриации и депортации СРиД |
Dienst Terugkeer en Vertrek |
Kachalov |
99 |
21:38:29 |
rus-fre |
bank. |
БИК |
code BIC |
freken_julie |
100 |
21:37:01 |
rus-ger |
med. |
карбоперитонеум |
Pneumoperitoneum mit CO2 |
meggi |
101 |
21:35:05 |
rus-spa |
|
поднять мятеж |
producir un motín |
Aslandado |
102 |
21:32:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-rise |
многоэтажка (разг.) |
Игорь Миг |
103 |
21:32:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-rise |
высотка (разг.) |
Игорь Миг |
104 |
21:22:48 |
rus-spa |
|
дать согласие |
dar permiso (Г. Нуждин Español en vivo) |
Aslandado |
105 |
21:20:43 |
eng-ger |
mil. |
chemical ammunition |
Kampfstoffmunition |
Andrey Truhachev |
106 |
21:16:21 |
rus-ger |
mil. |
торпеда с огромной взрывной силой |
ein Torpedo mit gewaltiger Sprengkraft |
Andrey Truhachev |
107 |
21:15:37 |
eng-gla |
|
strange |
annasach |
Yerkwantai |
108 |
21:13:20 |
eng-gla |
|
prepared |
uidheamaichte |
Yerkwantai |
109 |
21:12:01 |
eng-rus |
dentist. |
abfraction |
клиновидный дефект (Строго говоря, они бывают разной формы, но по-русски все некариозные дефекты у шейки зуба обычно называют именно так.) |
xx007 |
110 |
21:11:42 |
eng-gla |
|
burned |
loisgte |
Yerkwantai |
111 |
21:10:58 |
eng-gla |
|
learned |
ionnsaichte |
Yerkwantai |
112 |
21:09:16 |
eng-gla |
|
stressed |
beumte |
Yerkwantai |
113 |
21:08:50 |
eng-gla |
|
boyish |
balachail |
Yerkwantai |
114 |
21:08:18 |
eng-ger |
mil. |
smoke ammunition |
Nebelmunition |
Andrey Truhachev |
115 |
21:00:41 |
eng-rus |
mil. |
perforating ammunition |
бронебойные боеприпасы |
Andrey Truhachev |
116 |
20:59:55 |
eng-rus |
|
gorge |
уплетать |
VLZ_58 |
117 |
20:57:49 |
eng-rus |
NATO |
NCAGE |
реестр НАТО для регистрации коммерческих и государственных предприятий |
smovas |
118 |
20:56:16 |
eng-rus |
NATO |
NCAGE |
код коммерческих и государственных предприятий в реестре НАТО |
smovas |
119 |
20:56:03 |
rus-ger |
|
хрестоматийный |
schulbuchmäßig |
lillie-hammer |
120 |
20:55:22 |
eng-rus |
|
by way of encore |
на бис |
kee46 |
121 |
20:54:14 |
eng-rus |
|
as an encore |
на бис (Such divas as Marcella Sembrich and Emma Eames often sang the song as an encore, with the audience demanding its immediate repeat.) |
kee46 |
122 |
20:52:11 |
rus-ger |
psychother. |
когнитивная реабилитация |
kognitive Rehabilitation |
Sergei Aprelikov |
123 |
20:51:10 |
rus-fre |
psychother. |
когнитивная реабилитация |
réhabilitation cognitive |
Sergei Aprelikov |
124 |
20:51:04 |
eng-rus |
inf. |
out of whack |
в неважном состоянии |
VLZ_58 |
125 |
20:51:00 |
eng |
abbr. mil. |
NCAGE |
NATO Commercial And Governmental Entity |
smovas |
126 |
20:50:47 |
eng-rus |
|
stray dog |
беспризорная собака |
kee46 |
127 |
20:49:56 |
rus-spa |
psychother. |
когнитивная реабилитация |
rehabilitación cognitiva |
Sergei Aprelikov |
128 |
20:47:39 |
rus-ita |
psychother. |
когнитивная реабилитация |
riabilitazione cognitiva |
Sergei Aprelikov |
129 |
20:46:51 |
eng-rus |
|
don't worry! |
не беспокойтесь! |
kee46 |
130 |
20:45:19 |
eng-rus |
NGO |
changemaker |
носитель перемен |
szalinka |
131 |
20:44:09 |
eng-rus |
NGO |
сhangemakers |
носители перемен |
szalinka |
132 |
20:43:00 |
eng-rus |
mil. |
ammunition shortage |
недостаток боеприпасов |
Andrey Truhachev |
133 |
20:42:45 |
eng-rus |
mil. |
ammunition shortage |
нехватка боеприпасов |
Andrey Truhachev |
134 |
20:42:23 |
eng-rus |
mil. |
ammunition shortage |
дефицит боеприпасов |
Andrey Truhachev |
135 |
20:41:31 |
eng-rus |
mil. |
threatening situation |
угрожающее положение |
Andrey Truhachev |
136 |
20:41:28 |
eng-rus |
|
give a talk |
провести беседу |
kee46 |
137 |
20:40:02 |
rus-ger |
mil. |
нехватка боеприпасов |
Munitionsmangel |
Andrey Truhachev |
138 |
20:39:56 |
eng-rus |
refrig. |
refnet header |
рефнет-коллектор (иногда просто "коллектор") |
Godzilla |
139 |
20:37:13 |
eng-rus |
|
white sturgeon |
белуга |
kee46 |
140 |
20:36:14 |
eng-rus |
spectr. |
rate of temperature elevation |
скорость подъёма температуры |
vatnik |
141 |
20:36:02 |
rus-ger |
med. |
вспомогательная репродукция |
assistierte Reproduktion (künstliche Befruchtung) |
meggi |
142 |
20:35:51 |
eng-rus |
|
take care! |
берегись! |
kee46 |
143 |
20:35:40 |
eng-rus |
|
Pandemic Program |
программа борьбы с эпидемиями |
SAKHstasia |
144 |
20:34:55 |
eng-rus |
|
Flu Shot Clinics |
пункты вакцинации от гриппа |
SAKHstasia |
145 |
20:33:00 |
eng-rus |
|
petrol pump |
бензоколонка |
kee46 |
146 |
20:31:45 |
eng-rus |
uncom. |
be constrained |
находиться в необходимости (А.С. Пушкин) |
Супру |
147 |
20:30:24 |
eng-rus |
uncom. |
be under the necessity of |
находиться в необходимости (А.С. Пушкин) |
Супру |
148 |
20:29:38 |
eng-rus |
|
gleam white |
белеть (вдали) |
kee46 |
149 |
20:29:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
dire situation |
угрожающая ситуация |
Andrey Truhachev |
150 |
20:29:20 |
eng-rus |
sec.sys. |
dire situation |
угрожающее положение |
Andrey Truhachev |
151 |
20:29:12 |
rus-ita |
med. |
транскраниальная магнитная стимуляция |
stimolazione magnetica transcranica |
Sergei Aprelikov |
152 |
20:28:40 |
eng-rus |
econ. |
deviations in individual price relations |
отклонения соотношений отдельных цен |
A.Rezvov |
153 |
20:28:21 |
eng-ger |
sec.sys. |
dire situation |
bedrohliche Lage |
Andrey Truhachev |
154 |
20:27:53 |
rus-spa |
med. |
транскраниальная магнитная стимуляция |
estimulación magnética transcraneal |
Sergei Aprelikov |
155 |
20:26:56 |
rus-ita |
law |
мелкая кража |
furto semplice |
massimo67 |
156 |
20:26:19 |
eng-rus |
|
it is all the same |
безразлично |
kee46 |
157 |
20:25:57 |
eng-rus |
|
the point of real interest |
настоящий интерес представляет |
A.Rezvov |
158 |
20:25:10 |
eng-rus |
|
the point of real interest |
настоящий интерес вызывает |
A.Rezvov |
159 |
20:24:25 |
rus-ger |
med. |
транскраниальная магнитная стимуляция |
Transkranielle Magnetische Stimulation |
Sergei Aprelikov |
160 |
20:23:30 |
rus-ita |
law |
обоснованный приговор суда |
sentenza conforme |
massimo67 |
161 |
20:23:26 |
rus-ger |
sec.sys. |
угрожающее положение |
bedrohliche Lage |
Andrey Truhachev |
162 |
20:22:16 |
eng-rus |
uncom. |
blemish |
оставить ржавчину на (А.С. Пушкин) |
Супру |
163 |
20:20:55 |
eng-rus |
|
thinly populated |
безлюдный (малонаселённый) |
kee46 |
164 |
20:20:03 |
eng-rus |
|
moderately |
сдержанно |
Anna 2 |
165 |
20:19:36 |
eng-rus |
uncom. |
damage |
оставить ржавчину на (А.С. Пушкин) |
Супру |
166 |
20:16:43 |
eng-rus |
|
without individuality |
безличный (о людях) |
kee46 |
167 |
20:16:33 |
eng-rus |
uncom. |
popular language |
простонародное наречие (А.С. Пушкин) |
Супру |
168 |
20:15:38 |
eng-rus |
uncom. |
grass-roots language |
простонародное наречие (А.С. Пушкин) |
Супру |
169 |
20:15:16 |
eng-rus |
ed. |
inflate grades |
завышать оценки |
VLZ_58 |
170 |
20:13:01 |
eng-rus |
uncom. |
not happy about it at all |
отменно не нравиться (А.С. Пушкин) |
Супру |
171 |
20:09:41 |
eng-rus |
|
impassability of roads |
бездорожье (непроходимость дорог) |
kee46 |
172 |
20:07:21 |
eng-rus |
uncom. |
credit |
доверенность (доверие) |
Супру |
173 |
20:06:01 |
eng-rus |
|
in an arbitrary fashion |
своевольно |
Супру |
174 |
20:04:15 |
eng-rus |
|
voluntarily |
своевольно |
Супру |
175 |
20:02:18 |
eng-rus |
|
having no voice |
безголосый (о певце) |
kee46 |
176 |
20:00:14 |
rus-ger |
survey. |
низина речки |
Bachmulde |
Andrey Truhachev |
177 |
20:00:01 |
rus-ger |
survey. |
низина ручья |
Bachmulde |
Andrey Truhachev |
178 |
19:59:54 |
eng-rus |
|
with spelling mistakes |
безграмотно (с ошибками) |
kee46 |
179 |
19:58:38 |
rus-ger |
geogr. |
низина реки |
Flussmulde |
Andrey Truhachev |
180 |
19:57:59 |
eng-rus |
|
shapeless |
невыстроенный |
Супру |
181 |
19:57:01 |
eng-rus |
|
ill-designed |
невыстроенный |
Супру |
182 |
19:56:28 |
rus-ger |
|
инструмент-захват |
Werkzeug-Handling |
Baaghi |
183 |
19:56:26 |
eng-rus |
|
on that head |
на этот счёт |
Faststone |
184 |
19:54:50 |
eng-rus |
sec.sys. |
Federal Border Guard |
Федеральная пограничная охрана (ФРГ) |
Andrey Truhachev |
185 |
19:54:36 |
eng-rus |
|
ill-conceived |
невыстроенный |
Супру |
186 |
19:53:16 |
rus-ger |
sec.sys. |
Федеральная пограничная охрана ФРГ |
Bundesgrenzschutz |
Andrey Truhachev |
187 |
19:53:01 |
eng-rus |
|
not gifted |
бездарный |
kee46 |
188 |
19:52:24 |
rus-ger |
|
система крепления заготовок |
Werkstückunterstützungssystem |
Baaghi |
189 |
19:50:21 |
eng-rus |
uncom. |
randomly |
своенравно |
Супру |
190 |
19:42:10 |
rus-lav |
sec.sys. |
Федеральная разведывательная служба Германии |
Federālais izlūkošanas dienests Vācija |
Andrey Truhachev |
191 |
19:40:19 |
rus-epo |
sec.sys. |
Федеральная разведывательная служба Германии |
Federacia sciiga servo |
Andrey Truhachev |
192 |
19:39:06 |
rus-ita |
sec.sys. |
Федеральная разведывательная служба Германии |
Servizio Informazioni Federale |
Andrey Truhachev |
193 |
19:38:05 |
rus-dut |
sec.sys. |
Федеральная разведывательная служба |
Bundesnachrichtendienst BND |
Andrey Truhachev |
194 |
19:37:27 |
rus-est |
sec.sys. |
Федеральная разведывательная служба Германии |
Föderaalne Teabeteenistus |
Andrey Truhachev |
195 |
19:36:14 |
rus-spa |
sec.sys. |
Федеральная разведывательная служба Германии |
Servicio Federal de Inteligencia |
Andrey Truhachev |
196 |
19:35:17 |
rus-fre |
sec.sys. |
Федеральная разведывательная служба Германии |
Service fédéral de renseignement |
Andrey Truhachev |
197 |
19:34:39 |
rus-ger |
sec.sys. |
Федеральная разведывательная служба Германии |
Bundesnachrichtendienst BND |
Andrey Truhachev |
198 |
19:33:54 |
eng-rus |
sec.sys. |
Federal Intelligence Service |
Федеральная разведывательная служба Германии (Germany) |
Andrey Truhachev |
199 |
19:33:30 |
eng-rus |
med. |
T cell-dependent antigen |
Т-клеточно зависимый антиген |
Andy |
200 |
19:30:28 |
eng-rus |
|
referral link |
реферальная ссылка |
ssn |
201 |
19:30:18 |
rus |
sec.sys. |
БНД |
Федеральная разведывательная служба Германии (Bundesnachrichtendienst, BND) |
Andrey Truhachev |
202 |
19:29:59 |
rus |
abbr. sec.sys. |
БНД |
Федеральная разведывательная служба Германии |
Andrey Truhachev |
203 |
19:27:50 |
eng-rus |
|
work one's way forward |
пробиваться |
Andrey Truhachev |
204 |
19:26:56 |
eng-rus |
|
work one's way forward |
пробираться |
Andrey Truhachev |
205 |
19:26:33 |
eng-rus |
|
work one's way forward |
пробираться вперёд |
Andrey Truhachev |
206 |
19:25:30 |
eng-rus |
|
work one's way forward |
продвигаться вперёд |
Andrey Truhachev |
207 |
19:17:23 |
eng-rus |
stat. |
box-and-whisker plot |
диаграмма размаха |
Alexander Matytsin |
208 |
19:10:11 |
eng-rus |
el. |
reset mode |
режим установки 0 (напр., режим нахождения тактируемого триггера во время прохождения импульса) |
ssn |
209 |
19:04:15 |
eng-gla |
|
murderer |
murtair |
Yerkwantai |
210 |
19:03:34 |
eng-gla |
|
suicide |
fèin-mhurt |
Yerkwantai |
211 |
19:02:40 |
eng-gla |
|
murder |
murt |
Yerkwantai |
212 |
19:01:44 |
eng-gla |
|
oink |
gnosd |
Yerkwantai |
213 |
19:00:58 |
eng-gla |
|
congratulations |
meal do naidheachd |
Yerkwantai |
214 |
19:00:22 |
rus-ger |
|
магазин для заготовок |
Werkstückmagazin |
Baaghi |
215 |
19:00:04 |
eng-gla |
|
guarantee |
barrantaich |
Yerkwantai |
216 |
18:59:32 |
eng-rus |
el. |
prohibited state for the flip-flop |
запрещённое состояние триггера |
ssn |
217 |
18:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
unwrap |
откутывать (impf of откутать) |
Gruzovik |
218 |
18:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
unpack |
откутывать (impf of откутать) |
Gruzovik |
219 |
18:55:41 |
eng-gla |
|
once upon a time |
bha siud ann uaireigin |
Yerkwantai |
220 |
18:55:05 |
eng-gla |
|
sometime |
uaireigin |
Yerkwantai |
221 |
18:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
bite off |
откусывать |
Gruzovik |
222 |
18:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
bite off |
откусить (pf of откусывать) |
Gruzovik |
223 |
18:52:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
biting off |
откус |
Gruzovik |
224 |
18:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wife of a tax farmer |
откупщица |
Gruzovik |
225 |
18:51:27 |
eng-rus |
el. |
hold mode |
режим хранения (напр., триггера) |
ssn |
226 |
18:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncork |
откупорить (pf of откупоривать) |
Gruzovik |
227 |
18:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncork |
откупоривать (impf of откупорить) |
Gruzovik |
228 |
18:49:51 |
rus |
sec.sys. |
ФРС |
Федеральная разведывательная служба разведывательное управление Германии |
Andrey Truhachev |
229 |
18:49:39 |
rus |
abbr. sec.sys. |
ФРС |
Федеральная разведывательная служба |
Andrey Truhachev |
230 |
18:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncorking |
откупоривание |
Gruzovik |
231 |
18:49:13 |
rus-dut |
econ. |
Королевское общество политической экономии |
Koninklijke Vereniging voor de Staathuishoudkunde |
A.Rezvov |
232 |
18:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
buy one's freedom |
откупиться (pf of откупаться) |
Gruzovik |
233 |
18:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay off |
откупиться |
Gruzovik |
234 |
18:48:35 |
rus-ger |
|
рабочий модуль |
Funktionszelle |
Baaghi |
235 |
18:48:10 |
eng-rus |
law |
wholly foreign owned enterprise |
предприятие со 100-процентным иностранным участием |
Incognita |
236 |
18:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
farm |
откупить (pf of откупать) |
Gruzovik |
237 |
18:47:20 |
eng-rus |
R&D. |
specialist research laboratory |
специализированная научно-техническая лаборатория |
VLZ_58 |
238 |
18:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish bathing oneself |
откупаться |
Gruzovik |
239 |
18:46:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
buy one's freedom |
откупаться (impf of откупиться) |
Gruzovik |
240 |
18:45:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish bathing |
откупать |
Gruzovik |
241 |
18:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
farm |
откупать (imp of откупить) |
Gruzovik |
242 |
18:42:06 |
rus-ger |
inf. |
знаешь что? |
Weißt du was? |
Andrey Truhachev |
243 |
18:41:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
ransom |
откуп |
Gruzovik |
244 |
18:41:38 |
eng-rus |
inf. |
you know what? |
знаешь что? |
Andrey Truhachev |
245 |
18:41:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
receive bribes |
быть на откупе |
Gruzovik |
246 |
18:40:42 |
eng-rus |
ling. |
Arabic |
арабографичный |
Alex_Odeychuk |
247 |
18:39:59 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
take complete control of |
брать на откуп |
Gruzovik |
248 |
18:39:18 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
farming of revenues, etc |
откуп |
Gruzovik |
249 |
18:38:47 |
eng-rus |
|
kokology |
кокология (wikipedia.org) |
StaceySkr |
250 |
18:38:34 |
eng-rus |
relig. |
Islamic authoritative texts |
основные источники исламского вероучения |
Alex_Odeychuk |
251 |
18:36:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish cuckooing |
откуковать |
Gruzovik |
252 |
18:35:02 |
rus-ita |
med. |
НГОБ |
batteri gram-negativi non fermentanti |
armoise |
253 |
18:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
from somewhere or other |
откуда-нибудь |
Gruzovik |
254 |
18:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
from somewhere or other |
откуда-либо |
Gruzovik |
255 |
18:31:02 |
rus-ger |
|
цельный твёрдосплавный металл |
Vollhartmetal |
Baaghi |
256 |
18:29:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
recrudesce |
открыться (pf of открываться; break out anew or come into renewed activity, as after a period of quiescence) |
Gruzovik |
257 |
18:27:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
be revealed |
открыться (pf of открываться) |
Gruzovik |
258 |
18:25:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
open |
открыть (pf of открывать) |
Gruzovik |
259 |
18:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
openheartedly |
с открытым сердцем |
Gruzovik |
260 |
18:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
showing one's hand |
в открытую |
Gruzovik |
261 |
18:20:50 |
eng-rus |
inet. |
what to know |
Полезно знать (1) заголовок раздела, напр., на сайте, с полезной информацией – 2) часть заголовка, напр., статьи – freecasinogift.com, cpsc.gov) |
dimock |
262 |
18:19:57 |
eng-rus |
el. |
prohibited combination |
запрещённая комбинация |
ssn |
263 |
18:19:49 |
eng-rus |
|
consist in |
проявляться |
A.Rezvov |
264 |
18:19:34 |
eng-rus |
product. |
demand |
требуемость |
Yeldar Azanbayev |
265 |
18:17:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
openhearted |
открытый |
Gruzovik |
266 |
18:17:47 |
eng-rus |
gambl. |
record win |
рекордный выигрыш |
dimock |
267 |
18:17:07 |
eng-rus |
|
allowing of no appeal |
безапелляционный |
kee46 |
268 |
18:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
candid |
открытый |
Gruzovik |
269 |
18:15:52 |
eng-rus |
inet. |
partner site |
сайт-партнёр |
dimock |
270 |
18:15:29 |
eng-rus |
inet. |
sponsored link |
ссылка спонсора |
dimock |
271 |
18:14:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
open to the public |
при открытых дверях |
Gruzovik |
272 |
18:14:17 |
eng-rus |
product. |
location address |
адрес местонахождения |
Yeldar Azanbayev |
273 |
18:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
out of doors |
под открытым небом |
Gruzovik |
274 |
18:13:51 |
eng-rus |
|
without end |
безбрежный |
kee46 |
275 |
18:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
low-cut dress |
открытое платье |
Gruzovik |
276 |
18:12:38 |
eng-rus |
|
counsellor |
вожатый в детском лагере (США macmillandictionary.com) |
redcarnation |
277 |
18:11:42 |
eng-rus |
|
go by |
бежать (течь) |
kee46 |
278 |
18:10:05 |
eng-rus |
|
you'are going to be a daddy |
ты скоро станешь папой |
Alex_Odeychuk |
279 |
18:09:52 |
eng-rus |
|
live in great poverty |
бедствовать |
kee46 |
280 |
18:08:15 |
eng-rus |
product. |
ground water production |
добыча подземных вод |
Yeldar Azanbayev |
281 |
18:08:03 |
eng-rus |
|
run somebody off |
спровадить |
SAKHstasia |
282 |
18:07:15 |
eng-rus |
|
in the aisles |
в проходах |
suburbian |
283 |
18:06:50 |
eng-rus |
product. |
during crude oil production |
при добыче нефти |
Yeldar Azanbayev |
284 |
18:06:00 |
eng-rus |
product. |
during production |
при добыче |
Yeldar Azanbayev |
285 |
18:05:56 |
eng-rus |
|
disorganized |
безалаберный |
kee46 |
286 |
18:04:22 |
rus-lav |
|
питомник саженцев |
stādaudzētava |
Edtim |
287 |
18:04:18 |
eng-rus |
|
slapdash |
безалаберный |
kee46 |
288 |
18:04:13 |
eng-rus |
product. |
during the exploration |
при разведке |
Yeldar Azanbayev |
289 |
18:00:41 |
eng-rus |
|
hurry! |
беги бегом! |
kee46 |
290 |
18:00:16 |
eng-rus |
product. |
object of injection |
объект закачки |
Yeldar Azanbayev |
291 |
17:59:15 |
rus-fre |
phys. |
пятая сила природы |
cinquième force de la nature |
Sergei Aprelikov |
292 |
17:59:10 |
eng-rus |
product. |
object of discharge |
объект сброса |
Yeldar Azanbayev |
293 |
17:58:53 |
eng-rus |
el. |
normal output of the RS flip-flop |
прямой выход RS-триггера |
ssn |
294 |
17:56:59 |
rus-fre |
phys. |
протофобный Х-бозон |
boson X protophobique |
Sergei Aprelikov |
295 |
17:55:39 |
eng-rus |
inet. |
sign up for a newsletter |
подписаться на рассылку |
dimock |
296 |
17:54:55 |
eng-rus |
product. |
disturbance of established procedure |
нарушение установленного режима |
Yeldar Azanbayev |
297 |
17:53:39 |
rus-ger |
|
класть в конверт |
in den Umschlag stecken (письмо) |
cgbspender |
298 |
17:53:11 |
eng-rus |
|
lord of manor |
барин (помещик) |
kee46 |
299 |
17:47:59 |
rus-ita |
phys. |
тёмная энергия |
energia oscura |
Sergei Aprelikov |
300 |
17:47:44 |
rus-spa |
|
качели-балансир |
balancín |
Carola |
301 |
17:45:38 |
rus-spa |
|
утка |
bacinilla (ночной горшок, утка) |
PezNegra |
302 |
17:45:27 |
rus-fre |
phys. |
тёмная энергия |
énergie noire |
Sergei Aprelikov |
303 |
17:44:41 |
rus-fre |
phys. |
тёмная энергия |
énergie sombre |
Sergei Aprelikov |
304 |
17:43:41 |
eng-rus |
biol. |
Marginated pool |
Маргинальный пул (Маргинальный или пристеночный пул клеток, который наряду с костномозговым является резервным) |
MarcusAmicus |
305 |
17:43:25 |
rus-fre |
phys. |
тёмная энергия |
énergie obscure |
Sergei Aprelikov |
306 |
17:42:54 |
eng-rus |
|
for a change |
в кои-то веки |
driven |
307 |
17:42:53 |
eng-rus |
|
inner tube |
баллон (автомобиля) |
kee46 |
308 |
17:41:58 |
rus-ger |
phys. |
тёмная энергия |
dunkle Energie |
Sergei Aprelikov |
309 |
17:41:43 |
eng-rus |
el. |
prohibited state |
запрещённое состояние (напр., триггера) |
ssn |
310 |
17:40:32 |
eng-rus |
fig. |
lumber |
балласт |
kee46 |
311 |
17:40:21 |
eng-rus |
product. |
influence upon |
воздействие на |
Yeldar Azanbayev |
312 |
17:39:47 |
eng-rus |
product. |
exposure to |
воздействие на |
Yeldar Azanbayev |
313 |
17:37:35 |
eng-rus |
product. |
standard of maximum permissible exposures |
норматив предельно-допустимых воздействий |
Yeldar Azanbayev |
314 |
17:37:31 |
eng-rus |
phys. |
protophobic X boson |
протофобный Х-бозон |
Sergei Aprelikov |
315 |
17:37:13 |
eng-rus |
product. |
regulation of maximum permissible exposures |
норматив предельно-допустимых воздействий |
Yeldar Azanbayev |
316 |
17:36:21 |
eng-rus |
el. |
logic symbol for RS flip-flop |
условное графическое обозначение RS-триггера |
ssn |
317 |
17:35:50 |
rus-spa |
|
рвануть |
pegar carrera |
dasha_lav19 |
318 |
17:35:28 |
eng-rus |
inf. |
fairytale |
байка (выдумка) |
kee46 |
319 |
17:35:07 |
eng-rus |
product. |
norm of maximum permissible discharges |
норматив предельно-допустимых выбросов |
Yeldar Azanbayev |
320 |
17:34:35 |
eng-rus |
product. |
regulation governing maximum permissible discharges |
норматив предельно-допустимых выбросов |
Yeldar Azanbayev |
321 |
17:33:50 |
eng-rus |
inf. |
fable |
байка (выдумка) |
kee46 |
322 |
17:33:42 |
rus-spa |
|
не сдержать |
salir a flote (Salió a flote mi desilusión. - Я не сдержал разочарования.) |
dasha_lav19 |
323 |
17:32:51 |
rus-spa |
|
выйти наружу |
salir a flote |
dasha_lav19 |
324 |
17:30:58 |
eng-rus |
|
dancing party |
бал |
kee46 |
325 |
17:28:47 |
eng-rus |
|
oh |
ба (удивление) |
kee46 |
326 |
17:26:57 |
eng-gla |
|
altogether |
uile gu lèir |
Yerkwantai |
327 |
17:26:10 |
rus-ger |
zool. |
Мидия зелёная |
Grünlippmuschel |
solo45 |
328 |
17:26:01 |
eng-rus |
phys. |
dark forces of Nature |
тёмные силы природы |
Sergei Aprelikov |
329 |
17:25:15 |
eng-gla |
|
wherever |
ge be àite |
Yerkwantai |
330 |
17:24:28 |
eng-rus |
product. |
Epidemiological Welfare |
эпидемиологическое благополучие |
Yeldar Azanbayev |
331 |
17:24:21 |
eng-gla |
|
then |
an uairsin |
Yerkwantai |
332 |
17:24:19 |
eng-rus |
phys. |
fifth force of Nature |
пятая сила природы |
Sergei Aprelikov |
333 |
17:23:38 |
eng-gla |
|
at that time |
an uair sin |
Yerkwantai |
334 |
17:22:30 |
eng-gla |
|
just now |
an ceartuair |
Yerkwantai |
335 |
17:22:10 |
eng-rus |
product. |
coordinated plan |
согласованный план |
Yeldar Azanbayev |
336 |
17:21:11 |
eng-rus |
product. |
aligned to |
согласованный с |
Yeldar Azanbayev |
337 |
17:21:01 |
eng-gla |
|
doubt |
cuir teagamh |
Yerkwantai |
338 |
17:20:59 |
eng-rus |
med. |
GC/CT |
анализы на гонорею и хламидиоз (Gonococci & Chlamydia trachomatis) |
pelipejchenko |
339 |
17:19:47 |
eng-gla |
|
doubt |
teagamh |
Yerkwantai |
340 |
17:18:04 |
eng-rus |
product. |
supervision of |
наблюдение за |
Yeldar Azanbayev |
341 |
17:17:34 |
eng-gla |
|
perhaps |
theagamh |
Yerkwantai |
342 |
17:16:20 |
eng-rus |
product. |
laboratory observation |
лабораторное наблюдение |
Yeldar Azanbayev |
343 |
17:16:18 |
eng-gla |
|
otherwise |
a chaochladh |
Yerkwantai |
344 |
17:14:55 |
eng-rus |
product. |
arrange surveillance |
организовать наблюдение |
Yeldar Azanbayev |
345 |
17:11:38 |
eng-rus |
|
rickburner |
поджигатель |
G0r3n |
346 |
17:05:11 |
eng-rus |
product. |
in drilling area |
в районе бурения |
Yeldar Azanbayev |
347 |
17:03:05 |
eng-rus |
product. |
special survey |
специальное обследование |
Yeldar Azanbayev |
348 |
17:01:47 |
eng-rus |
med. |
symptomatic dose |
доза, вызывающая симптомы |
Andy |
349 |
17:00:58 |
eng-rus |
med. |
asymptomatic dose |
доза, не вызывающая симптомы |
Andy |
350 |
16:58:15 |
eng-rus |
product. |
subsoil use |
использование недр |
Yeldar Azanbayev |
351 |
16:58:01 |
eng-rus |
product. |
utilization of underground resources |
использование недр |
Yeldar Azanbayev |
352 |
16:56:22 |
eng-rus |
law |
trust |
фонд доверительного управления |
N.Zubkova |
353 |
16:56:10 |
eng-rus |
math. |
longitudinal cut |
продольный разрез |
elena.kazan |
354 |
16:54:09 |
eng-rus |
med. |
RBC parameters |
параметры системы красной крови |
Andy |
355 |
16:44:10 |
eng-rus |
metrol. |
filler rod |
наливной стержень |
erodenis |
356 |
16:43:39 |
eng-rus |
cliche. |
pick the low-hanging fruit |
максимально облегчить себе жизнь |
xieji |
357 |
16:42:41 |
eng-rus |
law |
cancel the auction |
признать торги несостоявшимися |
Leonid Dzhepko |
358 |
16:38:09 |
eng-rus |
clin.trial. |
dosing phase |
фаза дозирования |
Andy |
359 |
16:36:42 |
eng-rus |
|
by nightfall |
к ночи |
4uzhoj |
360 |
16:33:32 |
eng-rus |
med. |
primary eye irritation |
первичное раздражение глаз |
Andy |
361 |
16:31:49 |
eng-rus |
|
left-hand drive |
левый руль |
Рина Грант |
362 |
16:28:49 |
rus-ita |
med. |
копрограмма |
esame delle feci |
armoise |
363 |
16:28:28 |
eng-rus |
product. |
avoid pollution |
предотвратить загрязнение |
Yeldar Azanbayev |
364 |
16:24:28 |
eng-rus |
product. |
have a harmful influence on |
оказывать вредное воздействие |
Yeldar Azanbayev |
365 |
16:24:27 |
eng-rus |
product. |
have adverse environmental impact on |
оказывать вредное воздействие |
Yeldar Azanbayev |
366 |
16:23:46 |
eng-rus |
product. |
cause harmful effect |
оказывать вредное воздействие |
Yeldar Azanbayev |
367 |
16:18:44 |
rus-ger |
med. |
гипотериоз |
Hypothyreose |
Inna Gemini 26 |
368 |
16:17:57 |
rus-ita |
med. |
осадок мочи |
sedimento urinario |
armoise |
369 |
16:15:10 |
eng-rus |
product. |
stop using |
прекратить использование |
Yeldar Azanbayev |
370 |
16:15:06 |
eng-rus |
|
snag hazard |
цепляемость |
qwarty |
371 |
16:14:51 |
rus-ger |
med. |
дисбеталипопротеинемия |
Dysbetalipoproteinämie |
Inna Gemini 26 |
372 |
16:13:28 |
eng-rus |
media. |
special police commandos |
полицейский спецназ |
Dude67 |
373 |
16:13:07 |
eng-rus |
product. |
no longer usable |
непригодный к эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
374 |
16:09:21 |
eng-rus |
AI. |
artificial personal assistant |
личный ассистент с искусственным интеллектом |
Alex_Odeychuk |
375 |
16:08:18 |
eng-rus |
AI. |
AI supercomputer |
суперкомпьютер для задач в области искусственного интеллекта (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
376 |
16:04:22 |
eng-rus |
product. |
covered by the project |
предусмотренный проектом |
Yeldar Azanbayev |
377 |
15:55:58 |
eng-rus |
O&G |
friction gauge |
трибодатчик |
Lidka16 |
378 |
15:55:54 |
eng-rus |
philos. |
Milesians |
Милетская школа (первая древнегреческая научно-философская школа, основанная Фалесом в Милете) |
Lancelote |
379 |
15:55:44 |
eng-rus |
product. |
in accordance with the project |
согласно проекту |
Yeldar Azanbayev |
380 |
15:55:43 |
eng-rus |
|
take turns |
по очереди (at) doing something) Mothers in our group take turns driving the children to school. / Do you want to take turns?) |
4uzhoj |
381 |
15:54:16 |
eng-rus |
hist. |
Milesians |
милетцы (жители Милет – древнегреческой колонии в Малой Азии) |
Lancelote |
382 |
15:52:58 |
eng-rus |
spectr. |
relative band value |
относительная величина полосы спектра |
vatnik |
383 |
15:51:39 |
eng-rus |
footb. |
bow |
первая игра (With Pogba set to make debut, how did other new Manchester United stars perform on their bow?) |
aldrignedigen |
384 |
15:50:24 |
eng-rus |
product. |
pyrophoric sediments |
пирофорные отложения |
Yeldar Azanbayev |
385 |
15:48:52 |
eng-rus |
law |
judgment non obstante veredicto |
решение суда вопреки вердикту присяжных (JNOV) |
алешаBG |
386 |
15:42:21 |
eng-rus |
biotechn. |
single-use bioreactor |
одноразовый биореактор |
CopperKettle |
387 |
15:38:13 |
eng-rus |
auto. |
TPA substrate |
термопластичная акриловая поверхность |
nikborovik |
388 |
15:37:58 |
eng-rus |
|
social health insurance |
социальное медицинское страхование, схема социального медицинского страхования |
Millie |
389 |
15:36:10 |
eng |
abbr. |
SHI |
social health insurance |
Millie |
390 |
15:31:04 |
eng-rus |
|
real strange |
очень странно |
changeview1 |
391 |
15:30:31 |
eng-rus |
product. |
with full replacement |
с полной заменой |
Yeldar Azanbayev |
392 |
15:24:46 |
eng-rus |
law |
legal status |
правовое состояние |
Lord Denning |
393 |
15:23:34 |
eng-rus |
inet. |
iframe |
страница внутри страницы (ab-w.net) |
anna molly |
394 |
15:22:17 |
eng-rus |
product. |
in all the time of operation |
за всё время эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
395 |
15:22:08 |
eng-rus |
|
hospital sector |
больничный сектор |
Millie |
396 |
15:21:43 |
rus-ita |
med. |
исследование на энтеробиоз |
test per enterobiasi |
armoise |
397 |
15:20:16 |
eng-rus |
|
medicine management |
Менеджмент в здравоохранении |
Millie |
398 |
15:19:46 |
eng-rus |
product. |
frequent stop |
частая остановка |
Yeldar Azanbayev |
399 |
15:13:46 |
eng-rus |
product. |
start to |
начать |
Yeldar Azanbayev |
400 |
15:10:22 |
eng-rus |
fig. |
in broad daylight |
в полный рост |
Супру |
401 |
15:08:43 |
eng-rus |
product. |
boiler module |
котловой блок |
Yeldar Azanbayev |
402 |
15:07:57 |
eng-rus |
product. |
boiler unit |
котловой блок |
Yeldar Azanbayev |
403 |
15:07:51 |
rus-ita |
med. |
ширина распределения тромбоцитов по объёму |
ampiezza di distribuzione piastrinica |
armoise |
404 |
15:07:07 |
eng-rus |
progr. |
iframe |
строчный фрейм (окошко weblabla.ru) |
anna molly |
405 |
15:06:32 |
eng-rus |
|
got into the swing of things |
понять ход вещей |
suburbian |
406 |
15:05:59 |
eng-rus |
product. |
thin-walled fire tube |
тонкостенная жаровая труба |
Yeldar Azanbayev |
407 |
15:04:31 |
eng-rus |
product. |
while working |
при работе |
Yeldar Azanbayev |
408 |
15:04:08 |
rus-spa |
tech. |
распорный дюбель |
taco de ruptura |
Latvija |
409 |
15:03:52 |
eng |
abbr. dat.proc. |
I.C. |
interval of confidence |
igisheva |
410 |
15:00:06 |
eng-rus |
tech. |
auxiliary facility |
объект вспомогательных производств |
Aleksandra007 |
411 |
14:59:33 |
eng-rus |
railw. |
specific trial |
специфическое испытание |
Кунделев |
412 |
14:58:45 |
eng-rus |
product. |
require heavy maintenance |
нуждаться в капитальном ремонте |
Yeldar Azanbayev |
413 |
14:58:30 |
eng-rus |
product. |
need of overhaul |
нуждаться в капитальном ремонте |
Yeldar Azanbayev |
414 |
14:58:17 |
eng-rus |
product. |
need to be overhauled |
нуждаться в капитальном ремонте |
Yeldar Azanbayev |
415 |
14:56:20 |
rus |
abbr. dat.proc. |
ИД |
интервал доверия |
igisheva |
416 |
14:55:56 |
eng-rus |
dat.proc. |
interval of confidence |
доверительный интервал |
igisheva |
417 |
14:55:55 |
eng-rus |
product. |
be exact |
а точнее |
Yeldar Azanbayev |
418 |
14:52:33 |
rus-ita |
med. |
средняя концентрация гемоглобина в эритроците |
concentrazione cellulare media di emoglobina |
armoise |
419 |
14:51:48 |
rus-ger |
|
очередь на беседу |
Gesprächstermin |
kreecher |
420 |
14:51:05 |
rus-ita |
med. |
среднее содержание гемоглобина в эритроците |
contenuto cellulare medio di emoglobina |
armoise |
421 |
14:42:45 |
rus-ita |
bank. |
прямой дебет автоматическое осуществление банком регулярных коммунальных и др. платежей |
domiciliazione delle bollette |
Mz_Amoroza |
422 |
14:36:42 |
eng-rus |
AI. |
state space graph |
граф состояний (узлы графа состояний представляют собой возможные стадии решения задачи, ребра графа отражают умозаключения, ходы в игре или другие шаги в решении. Решение задачи – это процесс поиска пути к решению на графе состояний) |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:34:52 |
eng-rus |
product. |
outdoor packaged transformer substation |
КТПН |
Yeldar Azanbayev |
424 |
14:32:34 |
eng-rus |
nucl.pow. |
detector separation |
расстояние до детектора |
Iryna_mudra |
425 |
14:31:22 |
eng-rus |
product. |
on arrangement |
по устройству |
Yeldar Azanbayev |
426 |
14:31:18 |
eng-rus |
electr.eng. |
flux collector |
шунт |
in_denial |
427 |
14:28:50 |
eng-rus |
product. |
joints seal welding |
обварка стыков |
Yeldar Azanbayev |
428 |
14:27:08 |
eng-rus |
inf. |
easy, easy! |
полегче на поворотах! |
4uzhoj |
429 |
14:25:33 |
eng-rus |
|
watch your step |
поосторожней (=choose your words carefully) You have to watch your step when you're dealing with him, as he has an awful temper.) |
4uzhoj |
430 |
14:23:49 |
eng-rus |
product. |
outdoor modular unitized transformer substation |
блочная комплектная трансформаторная подстанция наружного исполнения |
Yeldar Azanbayev |
431 |
14:23:06 |
eng-rus |
product. |
outdoor unitized transformer substation |
комплектная трансформаторная подстанция наружного исполнения |
Yeldar Azanbayev |
432 |
14:22:26 |
eng-rus |
ed. |
Six-Form College |
приготовительный колледж (среднее учебное заведение для молодёжи старше 16 лет; государственное или частное; готовит к поступлению в университет по расширенной программе шестого класса (sixth form); выпускные экзамены сдаются на повышенном уровне (Advanced Level); существует самостоятельно или при единой школе (comprehensive school). From: English-Russian Dictionary Britain – Англо-Русский словарь Britain. 2012. slovar-vocab.com) |
Oleksandr Spirin |
433 |
14:21:57 |
eng-rus |
product. |
external modular packaged transformer substation |
блочная комплектная трансформаторная подстанция наружного исполнения |
Yeldar Azanbayev |
434 |
14:20:10 |
rus |
abbr. product. |
БКТПН |
блочная комплектная трансформаторная подстанция наружного исполнения |
Yeldar Azanbayev |
435 |
14:19:31 |
eng-rus |
formal |
Watch your head! |
Осторожно, низкий потолок! (предупреждающая табличка) |
4uzhoj |
436 |
14:18:19 |
eng-ger |
mil. |
express command |
ausdrücklicher Befehl |
Andrey Truhachev |
437 |
14:18:11 |
eng-rus |
el. |
types of flip-flops |
типы триггеров |
ssn |
438 |
14:18:06 |
eng-rus |
spectr. |
internal reflection element |
внутренний элемент отражения |
vatnik |
439 |
14:17:14 |
eng-rus |
el. |
several types of flip-flops |
некоторые типы триггеров |
ssn |
440 |
14:16:28 |
eng-rus |
|
take hold |
укорениться |
VLZ_58 |
441 |
14:15:56 |
eng-ger |
mil. |
explicit order |
ausdrücklicher Befehl |
Andrey Truhachev |
442 |
14:15:27 |
eng-rus |
phys. |
tree-level |
древесный (a tree-level diagram – древесная диаграмма (Фейнмана); a tree-level decay – древесный распад (распад, который описывает древесная диаграмма Фейнмана)) |
TarasZ |
443 |
14:15:07 |
eng-rus |
phys. |
tree level |
древесный (a tree level diagram – древесная диаграмма (Фейнмана); a tree level decay – древесный распад (распад, который описывает древесная диаграмма Фейнмана)) |
TarasZ |
444 |
14:14:58 |
eng-ger |
mil. |
strict orders |
ausdrücklicher Befehl |
Andrey Truhachev |
445 |
14:13:57 |
eng-rus |
|
screw up |
профукать |
Damirules |
446 |
14:12:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-class |
класса люкс |
Игорь Миг |
447 |
14:11:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-level |
топовый |
Игорь Миг |
448 |
14:11:28 |
eng-rus |
formal |
Caution! Low clearance |
Осторожно, низкий потолок! (предупреждающая табличка) |
4uzhoj |
449 |
14:11:01 |
eng-rus |
el. |
basic building block of the sequential logic circuits |
исходная структурная ячейка последовательностных логических схем (триггер) |
ssn |
450 |
14:09:39 |
rus-ita |
|
юго-западный ветер на юге Италии |
garbino |
NatalyBiaritz |
451 |
14:08:51 |
eng-rus |
trav. |
Juyong Pass |
Перевал Цзюйюн (перевал на Великой Китайской Стене) |
Jerry_Frost |
452 |
14:07:36 |
rus-ita |
med. |
точка Боткина-Эрба |
punto di Erb |
armoise |
453 |
14:07:24 |
eng-rus |
el. |
basic building block of combinational logic |
исходная структурная ячейка комбинационных логических схем (логический элемент (вентиль)) |
ssn |
454 |
14:07:22 |
eng-rus |
inet. |
TL/DR |
краткое изложение содержания (e.g., TL/DR for app developers – краткое изложение содержания документа для разработчиков приложений) |
Alex_Odeychuk |
455 |
14:07:20 |
eng-rus |
trav. |
Juyongguan |
Цзюйюнгуань (Участок Великой Китайской Стены, созданный во времена правления династии Мин, как и многие другие её секции.) |
Jerry_Frost |
456 |
14:06:30 |
eng-rus |
trav. |
Juyongguan Great Wall |
Цзюйюнгуань (Участок Великой Китайской Стены, созданный во времена правления династии Мин, как и многие другие её секции.) |
Jerry_Frost |
457 |
14:06:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
luxury |
топовый |
Игорь Миг |
458 |
14:06:14 |
eng-rus |
inet. |
TL/DR |
выжимка (сокр. от "too long, didn't read" – "много текста, не читал"; краткое изложение содержания) |
Alex_Odeychuk |
459 |
14:00:18 |
eng-rus |
el. |
basic building block |
исходная структурная ячейка |
ssn |
460 |
13:57:19 |
eng-rus |
el. |
building block |
структурная ячейка |
ssn |
461 |
13:55:23 |
eng-rus |
law |
work the case |
вести дело (This misstep proved costly for Britov when the observant wife of an investigator working the case saw something unexpected at the end of an episode.) |
VLZ_58 |
462 |
13:53:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
top-class |
экстра-класса |
Игорь Миг |
463 |
13:53:15 |
eng-rus |
|
put out a warrant for someone's arrest |
объявить в федеральный розыск (A federal warrant was put out for Kurbatov's arrest in November 1996, when he disappeared immediately after police found the body of his ex-wife in the apartment she shared with her parents...) |
VLZ_58 |
464 |
13:53:11 |
eng-rus |
nucl.pow. |
energy field |
энергетический диапазон |
Iryna_mudra |
465 |
13:53:06 |
eng-rus |
econ. |
perpetuate itself |
воспроизводиться (о структуре производства, процессе и др.) |
A.Rezvov |
466 |
13:52:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
top-class |
высокого класса |
Игорь Миг |
467 |
13:51:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
top-class |
высшей категории |
Игорь Миг |
468 |
13:51:33 |
eng-rus |
engin. |
twin plug engine |
двигатель внутреннего сгорания с 2 свечами на каждый цилиндр (Maserati 5000 GT has a twin-plug V8 engine. (Источник: bloomberg.com) |
Rus7 |
469 |
13:51:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
top-class |
безупречный |
Игорь Миг |
470 |
13:51:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
top-class |
превосходный |
Игорь Миг |
471 |
13:50:12 |
eng-gla |
|
lately |
o chionn ghoirid |
Yerkwantai |
472 |
13:49:30 |
eng-gla |
|
long ago |
o chionn fhada |
Yerkwantai |
473 |
13:48:23 |
eng-gla |
|
far and wide |
fad is farsaing |
Yerkwantai |
474 |
13:47:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
for a specific site |
с учётом специфики промплощадки |
Iryna_mudra |
475 |
13:46:45 |
eng-gla |
|
long |
a dh'fhaid |
Yerkwantai |
476 |
13:46:20 |
eng-rus |
|
on the edge of life and death |
на краю жизни и смерти |
StaceySkr |
477 |
13:46:02 |
eng-gla |
|
middle finger |
gunna fada |
Yerkwantai |
478 |
13:45:47 |
eng-rus |
el. |
logic symbol for clocked RS flip-flop |
условное графическое обозначение тактируемого RS-триггера |
ssn |
479 |
13:45:32 |
eng-rus |
|
backcountry |
глушь |
Johnny Bravo |
480 |
13:44:39 |
eng-gla |
|
in the long term |
aig a' cheann thall |
Yerkwantai |
481 |
13:44:25 |
eng-rus |
|
they are fullly booked |
свободных мест нет |
VLZ_58 |
482 |
13:44:08 |
eng-rus |
|
they are fullly booked |
свободных номеров нет (В зависимости от контекста может употребляться и местоимение "we".) |
VLZ_58 |
483 |
13:43:43 |
eng-rus |
hotels |
non applicable package transaction |
транзакции по комплексному туру не применяются |
Johnny Bravo |
484 |
13:43:25 |
eng-rus |
el. |
logic symbol |
условное графическое обозначение |
ssn |
485 |
13:43:09 |
eng |
abbr. |
NA Pkg. Trx |
non applicable package transaction |
Johnny Bravo |
486 |
13:42:59 |
eng-rus |
tech. |
counter cam |
клиновый противоотжим |
gratum29 |
487 |
13:42:06 |
eng-rus |
tech. |
cam steel |
клиновый инструмент |
gratum29 |
488 |
13:41:48 |
eng-rus |
|
just as I thought |
я так и думал |
VLZ_58 |
489 |
13:41:23 |
eng-rus |
tech. |
clash analysis |
анализ коллизии |
gratum29 |
490 |
13:37:56 |
eng-rus |
progr. |
automatic loading of compiled code |
автоматическая загрузка скомпилированного кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
491 |
13:37:50 |
eng-rus |
valves |
LDV |
редуцирующий клапан (letdown valve) |
konstmak |
492 |
13:37:36 |
eng-rus |
idiom. |
get up to speed |
подтянуть (We arranged for some home tutoring to get him up to speed with the other children in his class.) |
VLZ_58 |
493 |
13:35:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
analysis programmes |
программное обеспечение (для анализа гамма-спектров) |
Iryna_mudra |
494 |
13:33:36 |
eng-rus |
slang |
give the/a runaround |
футболить |
VLZ_58 |
495 |
13:33:30 |
eng-rus |
O&G |
methane fraction |
метановая фракция |
Lidka16 |
496 |
13:31:37 |
eng |
el. |
added clock input |
added CLK input |
ssn |
497 |
13:31:11 |
eng-rus |
chem. |
regenerated cellulose filter |
фильтр из регенерированной целлюлозы |
ladyinred |
498 |
13:30:26 |
eng-rus |
med. |
gamma herpes virus |
гаммагерпесвирус |
Andy |
499 |
13:30:17 |
eng |
abbr. |
CLK input |
clock input |
ssn |
500 |
13:29:04 |
eng-rus |
O&G |
emergency shutdown without outgassing |
АОБС (аварийный останов без стравливании газа) |
Lidka16 |
501 |
13:28:24 |
eng-rus |
el. |
CLK input |
тактовый вход |
ssn |
502 |
13:27:59 |
eng-rus |
el. |
CLK input |
синхронизирующий вход |
ssn |
503 |
13:27:55 |
eng-rus |
inf. |
Be free as the wind to go anywhere you like! |
Выметайся на все четыре стороны! |
VLZ_58 |
504 |
13:26:28 |
eng-rus |
nucl.pow. |
location of photo peak |
положение фотопика |
Iryna_mudra |
505 |
13:25:50 |
eng-rus |
inf. |
what do we face? |
что же это получается? |
VLZ_58 |
506 |
13:23:41 |
eng-rus |
immunol. |
deficient plasma |
дефицитная плазма |
iwona |
507 |
13:22:39 |
eng-rus |
idiom. |
a dime a dozen |
полным-полно |
elena.kazan |
508 |
13:18:44 |
eng-rus |
nucl.pow. |
contains more than a few isotopes |
содержит больше изотопов, чем только определённые отдельные |
Iryna_mudra |
509 |
13:17:43 |
eng-rus |
biol. |
transhumance |
откочёвка |
I. Havkin |
510 |
13:16:09 |
eng-rus |
ecol. |
building downwash effect |
эффект скоса на близлежащие здания (выбросов загрязняющих веществ) |
Joseph Gordeyev |
511 |
13:15:24 |
rus-ger |
med. |
тазобедренный |
Hüft |
Павел Журавлев |
512 |
13:14:55 |
eng-rus |
el. |
clocked RS flip-flop |
синхронный RS-триггер |
ssn |
513 |
13:14:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
collapse of the social order |
обрушение общественного порядка (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
514 |
13:13:56 |
eng-rus |
idiom. |
be skin and bones |
положить зубы на полку |
VLZ_58 |
515 |
13:13:55 |
eng-rus |
idiom. |
have nothing but food for thought |
положить зубы на полку |
VLZ_58 |
516 |
13:12:48 |
eng-rus |
el. |
waveform diagram for clocked RS flip-flop |
временные диаграммы сигналов для тактируемого RS-триггера |
ssn |
517 |
13:11:53 |
eng-rus |
el. |
waveform diagram |
временные диаграммы сигналов |
ssn |
518 |
13:02:33 |
eng-rus |
nucl.pow. |
highly trained operations |
обслуживание высококвалифицированным персоналом |
Iryna_mudra |
519 |
12:54:52 |
eng-rus |
amer. |
stool pigeon |
подставной |
Maggie |
520 |
12:52:16 |
eng-rus |
soc.med. |
celebrity social media account |
учётная запись знаменитости в социальной сети |
Alex_Odeychuk |
521 |
12:51:26 |
eng-rus |
inet. |
political blogger |
политический обозреватель (ведущий интернет-дневник) |
Alex_Odeychuk |
522 |
12:49:27 |
eng-rus |
media. |
professional journalist |
профессиональный журналист |
Alex_Odeychuk |
523 |
12:47:41 |
eng-rus |
polit. |
candidate on the road to election |
кандидат, участвующий в предвыборной гонке (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
524 |
12:47:36 |
eng-rus |
ed. |
professional doctorate |
профессиональная докторская степень (regionacadem.org) |
aldrignedigen |
525 |
12:46:59 |
eng-rus |
med. |
Department of Expertise of clinical and pre-clinical trial materials |
Департамент экспертизы материалов доклинических и клинических исследований |
Jasmine_Hopeford |
526 |
12:45:34 |
rus-lav |
busin. |
сертификат соответствия |
atbilstības sertifikāts |
Andrey Truhachev |
527 |
12:45:20 |
eng-rus |
ed. |
master of surgery |
магистр хирургии |
aldrignedigen |
528 |
12:44:07 |
rus-afr |
busin. |
сертификат соответствия |
sertifikaat van ooreenstemming |
Andrey Truhachev |
529 |
12:43:51 |
rus-epo |
busin. |
сертификат соответствия |
atestilo de konformeco |
Andrey Truhachev |
530 |
12:43:08 |
eng-rus |
|
orzo |
ризони (макароны в форме рисовых зерен wikipedia.org) |
fa158 |
531 |
12:42:57 |
rus-ita |
busin. |
сертификат соответствия |
attestato di conformità |
Andrey Truhachev |
532 |
12:42:02 |
eng-rus |
idiom. |
so let's get this straight |
так что зарубите себе на носу |
Alex_Odeychuk |
533 |
12:41:28 |
rus-dut |
busin. |
сертификат соответствия |
overeenstemmingscertificaat |
Andrey Truhachev |
534 |
12:40:33 |
rus-dut |
busin. |
сертификат соответствия |
gelijkvormigheidsverklaring |
Andrey Truhachev |
535 |
12:40:08 |
rus-dut |
busin. |
сертификат соответствия |
conformiteitscertificaat |
Andrey Truhachev |
536 |
12:39:40 |
rus-dut |
busin. |
сертификат соответствия |
certificaat van overeenstemming |
Andrey Truhachev |
537 |
12:38:11 |
rus-fre |
busin. |
сертификат соответствия |
attestation de conformité (http://context.reverso.net/перевод/английский-немецкий/certificate of conformity) |
Andrey Truhachev |
538 |
12:36:32 |
eng-rus |
polit. |
ideology test |
проверка на верность идеологии |
Alex_Odeychuk |
539 |
12:35:19 |
eng-rus |
relig. |
devout believer |
глубоко верующий |
Alex_Odeychuk |
540 |
12:34:55 |
eng-rus |
relig. |
devout believer |
глубоко верующий человек |
Alex_Odeychuk |
541 |
12:34:27 |
eng-rus |
psychol. |
dedication |
решимость (to + gerund) |
Alex_Odeychuk |
542 |
12:34:10 |
rus-spa |
inf. |
вагина |
raja |
AlexanderGerasimov |
543 |
12:33:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
dedication to overthrowing the government |
решимость свергнуть правительство (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
544 |
12:33:54 |
eng-rus |
sec.sys. |
dedication to overthrowing the government |
ориентированность на свержение правительства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
545 |
12:32:47 |
rus-spa |
inf. |
вагина |
cuca |
AlexanderGerasimov |
546 |
12:27:55 |
eng-rus |
foreig.aff. |
be issued a visa |
получить визу (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
547 |
12:26:35 |
eng-rus |
polit. |
reasoned policy |
продуманный политический курс (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
548 |
12:26:30 |
eng-rus |
polit. |
reasoned policy |
логичный политический курс (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
549 |
12:24:36 |
eng-rus |
ethnol. |
indigenous peoples |
индигенные народы |
sixthson |
550 |
12:24:33 |
eng-rus |
tech. |
non-congested |
незагромождённый |
konstmak |
551 |
12:23:07 |
rus-epo |
busin. |
декларация о соответствии |
deklaro de konformeco |
Andrey Truhachev |
552 |
12:22:55 |
rus-afr |
busin. |
декларация о соответствии |
verklaring van ooreenstemming |
Andrey Truhachev |
553 |
12:22:48 |
eng-rus |
law |
remit |
вернуть на повторное рассмотрение (в суд низшей инстанции) The appeal was therefore allowed and the case was remitted to the trial court) |
4uzhoj |
554 |
12:22:27 |
eng-rus |
law |
remit |
возвратить (дело в суд низшей инстанции на повторное рассмотрение) The appeal was therefore allowed and the case was remitted to the trial court) |
4uzhoj |
555 |
12:22:16 |
rus-lav |
busin. |
декларация о соответствии |
atbilstības deklarācija |
Andrey Truhachev |
556 |
12:22:15 |
eng-rus |
law, court |
remit |
вернуть (дело в суд низшей инстанции на повторное рассмотрение) The appeal was therefore allowed and the case was remitted to the trial court) |
4uzhoj |
557 |
12:21:49 |
rus-est |
busin. |
декларация о соответствии |
vastavusdeklaratsioon |
Andrey Truhachev |
558 |
12:21:27 |
eng-rus |
|
outdoor cinema |
летний кинотеатр |
NataChe |
559 |
12:21:21 |
rus-ita |
busin. |
декларация соответствия |
dichiarazione di conformità |
Andrey Truhachev |
560 |
12:20:58 |
rus-dut |
busin. |
декларация о соответствии |
overeenstemmingsverklaring |
Andrey Truhachev |
561 |
12:20:40 |
rus-dut |
busin. |
декларация о соответствии |
verklaring van conformiteit |
Andrey Truhachev |
562 |
12:20:26 |
rus-dut |
busin. |
декларация о соответствии |
verklaring van overeenstemming |
Andrey Truhachev |
563 |
12:20:09 |
rus-dut |
busin. |
декларация о соответствии |
conformiteitsverklaring |
Andrey Truhachev |
564 |
12:19:39 |
rus-spa |
busin. |
декларация соответствия |
declaración de conformidad |
Andrey Truhachev |
565 |
12:14:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
vehicle |
передвижной |
Iryna_mudra |
566 |
12:14:39 |
rus-epo |
busin. |
заявление о соответствии |
deklaro de konformeco |
Andrey Truhachev |
567 |
12:14:17 |
rus-afr |
busin. |
заявление о соответствии |
verklaring van ooreenstemming |
Andrey Truhachev |
568 |
12:13:41 |
rus-lav |
busin. |
заявление о соответствии |
atbilstības deklarācija |
Andrey Truhachev |
569 |
12:12:55 |
rus-ita |
|
индиго |
indaco (colore indaco) |
livebetter.ru |
570 |
12:12:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
installed |
стационарный |
Iryna_mudra |
571 |
12:12:36 |
rus-est |
busin. |
заявление о соответствии |
vastavusdeklaratsioon |
Andrey Truhachev |
572 |
12:11:01 |
eng-rus |
|
philosophically |
с философской точки зрения |
valtih1978 |
573 |
11:56:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
without training |
без специальной подготовки |
Alex_Odeychuk |
574 |
11:55:01 |
eng |
hack. |
RAT |
remote access trojan |
Alex_Odeychuk |
575 |
11:54:09 |
rus-dut |
busin. |
заявление о соответствии |
overeenstemmingsverklaring |
Andrey Truhachev |
576 |
11:53:13 |
rus-dut |
busin. |
заявление о соответствии |
verklaring van conformiteit |
Andrey Truhachev |
577 |
11:52:25 |
rus-dut |
busin. |
заявление о соответствии |
verklaring van overeenstemming |
Andrey Truhachev |
578 |
11:52:13 |
eng-rus |
energ.ind. |
vent gases |
дымовые газы (flue gases) |
Horacio_O |
579 |
11:52:11 |
eng-rus |
sec.sys. |
without a trace |
не оставляя следов |
Alex_Odeychuk |
580 |
11:50:49 |
rus-ger |
busin. |
заявление о соответствии |
Übereinstimmungserklärung |
Andrey Truhachev |
581 |
11:50:42 |
eng-rus |
law |
remand |
вернуть на повторное рассмотрение (в суд низшей инстанции – только в США, в остальных юрисдикциях ощего права – remit) The case was remanded to the district court for a new hearing to evaluate Dusky's competence to stand trial.) |
4uzhoj |
582 |
11:50:24 |
eng |
abbr. |
Von Willebrand Factor Antigen |
vWF:Ag |
iwona |
583 |
11:50:15 |
eng-rus |
law, court USA |
remand |
вернуть (дело в суд низшей инстанции на повторное рассмотрение – только в США, в остальных юрисдикциях ощего права – remit) The case was remanded to the district court for a new hearing to evaluate Dusky's competence to stand trial.) |
4uzhoj |
584 |
11:50:04 |
rus-ger |
busin. |
заявление о соответствии |
Erklärung über die Konformität (reverso.net) |
Andrey Truhachev |
585 |
11:49:58 |
rus-spa |
idiom. |
смешивать с грязью |
dejarle a uno como un trapo |
Alexander Matytsin |
586 |
11:49:50 |
rus-spa |
idiom. |
срамить |
dejarle a uno como un trapo |
Alexander Matytsin |
587 |
11:49:38 |
rus-spa |
idiom. |
осыпать упреками |
dejarle a uno como un trapo |
Alexander Matytsin |
588 |
11:49:23 |
eng-rus |
immunol. |
Von Willebrand Factor Antigen |
антиген фактора фон Виллебранда |
iwona |
589 |
11:45:58 |
rus-fre |
saying. |
на людей посмотреть и себя показать |
se promener autant que se montrer (примерное соответствие) |
DUPLESSIS |
590 |
11:41:20 |
rus-ita |
tech. |
заявление о соответствии |
dichiarazione di conformità |
Rossinka |
591 |
11:39:47 |
eng-rus |
med. |
health organization |
медицинская организация (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
592 |
11:39:26 |
eng-rus |
law |
fiduciary duty of lawyers |
обязанность адвокатов соблюдать адвокатскую тайну (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
593 |
11:38:08 |
eng-rus |
geol. |
montmorilonit |
монморилонит |
Zamatewski |
594 |
11:34:52 |
eng-rus |
rhetor. |
I'm by no means convinced that |
я далек от убеждения, что (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
595 |
11:34:48 |
eng-rus |
law |
competency |
вменяемость (In the United States criminal justice system, a competency evaluation is an assessment of the ability of a defendant to understand and rationally participate in a court process) He testified in Henry Darius' competency hearing murder of three nurses in Midtown. He determined that Darius was sane enough to stand trial.) |
4uzhoj |
596 |
11:33:03 |
eng-rus |
med. |
spin |
осевая ротация (в суставе) |
inspirado |
597 |
11:33:00 |
eng-rus |
construct. |
bored and cast-in-place pile |
буронабивная свая |
Reyandy |
598 |
11:30:50 |
eng-rus |
sec.sys. |
hacking |
хакерская деятельность (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
599 |
11:30:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
hacking |
хакерское дело (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
600 |
11:30:23 |
eng-rus |
sec.sys. |
via hacking |
благодаря хакерской деятельности (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
601 |
11:28:13 |
eng-rus |
sec.sys. |
router-attack program |
программа взлома маршрутизаторов (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
602 |
11:27:16 |
eng-rus |
progr. |
tool kit |
инструментальная библиотека |
Alex_Odeychuk |
603 |
11:26:22 |
eng-rus |
inet. |
internet post |
сообщение в интернете (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
604 |
11:26:19 |
eng-rus |
|
bring a tear to one's eye |
прослезиться (требует замены конструкции) Means that you were really emotionally touched and almost started to cry || It's so beautiful it brought a tear to my eye.) |
4uzhoj |
605 |
11:26:15 |
eng-rus |
SAP.tech. |
certificate thumbprint |
отпечаток сертификата |
Barbos |
606 |
11:24:14 |
eng-rus |
intell. |
computer-espionage |
радиотехническая и электронная разведка (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
607 |
11:22:36 |
eng-rus |
idiom. |
treasure trove |
Клондайк (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
608 |
11:20:24 |
eng-rus |
intell. |
attack code |
хакерское программное средство (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
609 |
11:18:36 |
eng-rus |
|
Hobson's choice |
без выбора (a situation in which you must choose a particular thing because no other choice is available ; A choice of taking what is available or nothing at all: ‘the regional council must decide whether a private toll bridge is better than no bridge at all–it's a Hobson's choice' oxforddictionaries.com) |
nosorog |
610 |
11:16:31 |
eng-rus |
intell. |
digital intrusion techniques |
методы оперативного проникновения в компьютерные сети противника (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
611 |
11:14:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
cybersecurity expert |
эксперт по вопросам информационной безопасности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
612 |
11:14:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
hacking group |
группа хакеров (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
613 |
11:13:34 |
eng-rus |
intell. |
Equation Group |
Группа уравнений (кодовое обозначение группы хакеров АНБ США; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
614 |
11:11:25 |
eng-rus |
econ. |
the only point of importance is |
важно лишь то, что |
A.Rezvov |
615 |
11:08:50 |
eng-rus |
intell. |
cyberespionage organization |
организация радиотехнической и электронной разведки (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
616 |
11:06:25 |
eng-rus |
intell. |
cyberespionage |
радиотехническая и электронная разведка (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
617 |
11:06:16 |
eng-rus |
intell. |
cyber intelligence |
радиотехническая и электронная разведка (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
618 |
11:05:52 |
eng-gla |
|
acronym |
geàrr-ainm |
Yerkwantai |
619 |
11:04:54 |
eng-gla |
|
jerkin |
còta-geàrr |
Yerkwantai |
620 |
11:04:15 |
eng-gla |
|
in the recent time |
anns a' gheàrr-ùine a dh'fhalbh |
Yerkwantai |
621 |
11:03:20 |
eng-gla |
|
summarize |
thoir geàrr-chunntas air |
Yerkwantai |
622 |
11:01:40 |
eng-rus |
polit. |
US political people |
политические деятели США |
Alex_Odeychuk |
623 |
11:01:36 |
eng-gla |
|
hare |
maigheach |
Yerkwantai |
624 |
11:01:21 |
eng-rus |
polit. |
political people |
политические деятели (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
625 |
11:00:41 |
rus-spa |
med. |
восприимчивый |
permeable (к чему-то, например, "Las personas que sufren de esquizofrenia resultan poco permeables a los estímulos verbales.") |
mswudu |
626 |
10:59:16 |
eng-gla |
med. |
parrot fever |
galar-pearraide |
Yerkwantai |
627 |
10:57:50 |
eng-gla |
|
parrot |
pearraid |
Yerkwantai |
628 |
10:57:13 |
eng-gla |
|
magpie |
pitheid |
Yerkwantai |
629 |
10:48:24 |
rus-ger |
agric. |
битерная плющилка |
Zinkenaufbereiter |
nelly_cher |
630 |
10:47:48 |
rus-spa |
|
строительный сектор |
ladrillo |
nerdie |
631 |
10:46:45 |
eng-rus |
for.pol. |
significant foreign policy consequences |
резко отрицательные внешнеполитические последствия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
632 |
10:45:46 |
eng-rus |
for.pol. |
foreign policy consequences |
внешнеполитические последствия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
633 |
10:44:06 |
eng-rus |
police |
trade in exploits |
торговля хакерскими программными средствами (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
634 |
10:40:17 |
rus-ita |
|
костоправ |
conciaossa |
NatalyBiaritz |
635 |
10:39:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
exploit |
вредоносное программное средство, эксплуатирующее уязвимости программного обеспечения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
636 |
10:38:29 |
eng-rus |
|
confirmation number |
номер подтверждения (в гостинице) |
Johnny Bravo |
637 |
10:38:20 |
eng-rus |
sec.sys. |
exploit |
вредоносный код, эксплуатирующий уязвимости программного обеспечения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
638 |
10:37:54 |
rus-ita |
bot. |
мята болотная |
pollibastro |
NatalyBiaritz |
639 |
10:36:46 |
eng-rus |
|
Assigned Room number |
номер выделенной комнаты (в гостинице) |
Johnny Bravo |
640 |
10:34:24 |
eng-rus |
intell. |
offensive cyber weapons |
вредоносные программные средства специального назначения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
641 |
10:33:03 |
eng-rus |
busin. |
good-enough reason |
веская причина |
Alex_Odeychuk |
642 |
10:32:52 |
eng-rus |
busin. |
good-enough reason |
уважительная причина |
Alex_Odeychuk |
643 |
10:31:00 |
eng-rus |
|
Zhihui |
Чжихуэй (Китай) |
Johnny Bravo |
644 |
10:30:58 |
eng-rus |
intell. |
operation that involved human intelligence |
операция агентурной разведки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
645 |
10:29:38 |
eng-gla |
|
pie |
pigheann |
Yerkwantai |
646 |
10:29:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
get hacked |
стать потерпевшим от хакерской атаки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
647 |
10:28:41 |
eng-rus |
softw. |
cyber weapons |
вредоносное программное средство военного назначения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
648 |
10:28:25 |
eng-rus |
inet. |
cyber weapons |
кибернетическое оружие (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
649 |
10:25:56 |
eng-rus |
inet. |
in the cyberdomain |
в интернете (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
650 |
10:25:39 |
eng-rus |
inet. |
cyberdomain |
интернет (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
651 |
10:25:30 |
eng-rus |
inet. |
in the cyberdomain |
в кибернетическом пространстве (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
652 |
10:25:13 |
eng-rus |
inet. |
cyberdomain |
кибернетическое пространство (глобальная сфера взаимосвязанных информационных технологий и данных, постоянно оспариваемая целым рядом государственных и негосударственных субъектов, в том числе военными структурами и разведcлужбами, фирмами, преступниками, хакерами, хакерами-активистами и прочими авантюристами nato.int) |
Alex_Odeychuk |
653 |
10:25:04 |
eng-rus |
inet. |
cyberdomain |
виртуальное пространство (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
654 |
10:24:57 |
eng-rus |
inet. |
cyberdomain |
киберпространство (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
655 |
10:24:26 |
eng-rus |
law |
cyberdomain |
источники компьютерной информации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
656 |
10:21:52 |
eng-rus |
|
Binjiang |
Бинжиянг (Китай) |
Johnny Bravo |
657 |
10:21:07 |
eng-rus |
|
serve justice |
вершить правосудие |
driven |
658 |
10:20:57 |
eng-rus |
scient. |
International Computer Science Institute |
Международный институт информатики (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
659 |
10:19:46 |
eng-rus |
intell. |
from an operational standpoint |
с точки зрения оперативной работы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
660 |
10:19:28 |
rus-lav |
|
кнопка системы тревожной сигнализации |
signalizācijas sistēmas trauksmes poga |
Axamusta |
661 |
10:17:50 |
eng-rus |
intell. |
group of state-sponsored hackers |
финансируемая из государственного бюджета группа хакеров (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
662 |
10:14:50 |
rus-ger |
|
центр дневного ухода за детьми |
Kindertagesstätte |
Александр Рыжов |
663 |
10:14:07 |
eng-rus |
|
direct payment |
непосредственная оплата |
Johnny Bravo |
664 |
10:13:04 |
eng-rus |
intell. |
this is the work of Russian intelligence |
это работа российской разведки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
665 |
10:10:36 |
eng-rus |
ling. |
in broken English |
на ломанном английском языке (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
666 |
10:08:30 |
eng-rus |
idiom. |
warning shot |
предупреждение (to ... – для ...; New York Times; a ~) |
Alex_Odeychuk |
667 |
10:08:17 |
eng-rus |
idiom. |
warning shot |
тревожный звонок (to ... – для ...; New York Times; a ~) |
Alex_Odeychuk |
668 |
10:07:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
highly compartmentalized servers |
серверы с системой защиты государственной тайны старших классов (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
669 |
10:06:30 |
eng-rus |
comp., net. |
highly compartmentalized |
с системой защиты государственной тайны старшего класса |
Alex_Odeychuk |
670 |
10:04:49 |
eng-rus |
comp., net. |
highly compartmentalized |
с мандатным управлением доступом (мандатное управление доступом или "метки доступа" являются ключевым отличием систем защиты государственной тайны старших классов) |
Alex_Odeychuk |
671 |
10:03:50 |
eng-rus |
comp., net. |
MAC |
мандатное управление доступом (сокр. от "mandatory access control"; разграничение доступа субъектов к объектам, основанное на назначении метки конфиденциальности для информации, содержащейся в объектах, и выдаче официальных разрешений (допуска) субъектам на обращение к информации такого уровня конфиденциальности. Это способ, сочетающий защиту и ограничение прав, применяемый по отношению к компьютерным процессам, данным и системным устройствам и предназначенный для предотвращения их нежелательного использования. Мандатное управление доступом или "метки доступа" являются ключевым отличием систем защиты государственной тайны старших классов от младших классов защитных систем, основанных на классическом разделении прав по матрице доступа) |
Alex_Odeychuk |
672 |
10:01:03 |
eng-rus |
comp., net. |
RBAC |
ролевое управление доступом (сокр. от "role-based access control"; управление доступом на основе правил, определяющих разрешение доступа пользователей к объекту (функции, данные) не на индивидуальном основании, а на основании принадлежности к группам с идентичными задачами. См. ГОСТ Р МЭК 60880 – 2011) |
Alex_Odeychuk |
673 |
10:00:10 |
eng-rus |
comp., net. |
RBAC |
управление доступом на основе ролей (сокр. от "role-based access control") |
Alex_Odeychuk |
674 |
9:57:23 |
eng |
abbr. cinema |
BTS |
behind the scenes (за кадром) |
yurtranslate23 |
675 |
9:55:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
compartmentalized |
с защитой от несанкционированного доступа к информации |
Alex_Odeychuk |
676 |
9:54:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
compartmentalized |
с разграничением доступа |
Alex_Odeychuk |
677 |
9:53:13 |
eng-rus |
sec.sys. |
compartmentalized |
с разграничением доступа по категориям секретности |
Alex_Odeychuk |
678 |
9:52:43 |
eng-rus |
sec.sys. |
compartmented |
с разграничением доступа по категориям секретности |
Alex_Odeychuk |
679 |
9:51:36 |
eng-rus |
IT |
compartmentalized |
изолированный |
Alex_Odeychuk |
680 |
9:49:08 |
eng-ger |
|
solidary liability |
Solidarhaftung |
SvJ |
681 |
9:47:14 |
eng-rus |
intell. |
break into the networks of foreign powers |
проводить оперативное проникновение в компьютерные сети иностранных государств (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
682 |
9:46:33 |
eng-rus |
intell. |
tailored access |
оперативное проникновение в компьютерные сети противника (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
683 |
9:46:25 |
eng-rus |
intell. |
tailored access |
специальный доступ (оперативное проникновение в компьютерные сети противника; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
684 |
9:45:54 |
eng-rus |
intell. |
tailored access operation |
операция по оперативному проникновению в компьютерные сети противника (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
685 |
9:44:54 |
eng-rus |
clin.trial. |
trial access online |
сетевой доступ в систему клинического исследования |
MichaelBurov |
686 |
9:44:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
highly classified |
совершенно секретный (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
687 |
9:43:33 |
eng-rus |
hack. |
get inside the computer systems |
проникать в компьютерные системы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
688 |
9:43:09 |
eng-rus |
slang |
boot |
закуска |
chilin |
689 |
9:42:49 |
eng-rus |
softw. |
custom-built |
специального назначения |
Alex_Odeychuk |
690 |
9:42:34 |
eng-rus |
intell. |
custom-built offensive cyber weapons |
вредоносные программные средства специального назначения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
691 |
9:41:39 |
eng-rus |
progr. |
custom-built |
разработанный по специальным техническим требованиям заказчика (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
692 |
9:40:55 |
eng-rus |
progr. |
custom-built |
специально разработанный |
Alex_Odeychuk |
693 |
9:40:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
custom-built |
специальный |
Alex_Odeychuk |
694 |
9:40:12 |
eng-rus |
tech. |
debottlenecking |
модернизация |
konstmak |
695 |
9:39:30 |
eng-rus |
tech. |
debottleneck |
модернизировать |
konstmak |
696 |
9:38:58 |
eng-rus |
intell. |
elite operatives |
лучшие оперативные работники (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
697 |
9:38:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
elite operatives |
лучшие оперативные сотрудники (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
698 |
9:38:14 |
eng-rus |
dipl. |
has caused deep concern |
вызвать серьёзную озабоченность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
699 |
9:38:08 |
eng-rus |
dipl. |
has caused deep concern |
вызвать глубокую озабоченность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
700 |
9:37:16 |
eng-rus |
intell. |
break into the networks of foreign governments |
проводить оперативное проникновение в компьютерные сети иностранных государств (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
701 |
9:36:32 |
eng-rus |
progr. |
computer code |
приложение (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
702 |
9:36:11 |
eng-rus |
progr. |
computer code |
программный код |
Alex_Odeychuk |
703 |
9:34:21 |
eng-rus |
auto. |
fully autonomous car |
полностью автономный автомобиль (CNN) |
Alex_Odeychuk |
704 |
9:28:39 |
rus-ger |
med. |
тромбоцитарный фактор |
Plättchenfaktor |
Kusmenko |
705 |
9:27:32 |
eng-rus |
product. |
lack of drilling |
отсутствие бурения |
Yeldar Azanbayev |
706 |
9:26:41 |
eng-rus |
pharm. |
interactor |
интерактор (соединение, входящее во взаимодействие с лекарственным препаратом) |
coltuclu |
707 |
9:25:08 |
eng-rus |
astronaut. |
quantum communication satellite |
спутник квантовой связи |
Alex_Odeychuk |
708 |
9:24:47 |
eng-rus |
commun. |
quantum communication |
квантовая связь |
Alex_Odeychuk |
709 |
9:20:24 |
eng-rus |
busin. |
Availability payment |
Плата за доступность (В контексте госудатственно-частного партнерства) |
BTatyana |
710 |
9:19:03 |
eng-rus |
med. |
upper-lumbar |
верхнепоясничный |
eugeene1979 |
711 |
9:11:40 |
eng-rus |
lit. |
hedge knight |
межевой рыцарь (по книге "Межевой рыцарь" Джорджа Р.Р. Мартина) |
aldrignedigen |
712 |
9:00:58 |
eng-rus |
med. |
visual snow |
рябь в глазах ("a transitory or persisting visual symptom where people see snow or television-like static in parts or the whole of their visual fields") |
capricolya |
713 |
9:00:00 |
eng-rus |
univer. |
Oles Honchar Dnepropetrovsk National University |
Днепропетровский национальный университет им. Олеся Гончара |
irinaloza23 |
714 |
8:37:53 |
eng-rus |
avia. |
jump seat |
откидное кресло бортпроводника (a flight-attandant seat) |
Val_Ships |
715 |
8:22:02 |
eng-rus |
abbr. |
general monograph |
ОФС (общая фармакопейная статья) |
MargeWebley |
716 |
8:19:37 |
eng-rus |
amer. |
get up to speed |
наверстать упущенное (It took me a while to get up to speed after the flu.) |
Val_Ships |
717 |
8:15:30 |
eng-rus |
railw. |
completely rigid |
абсолютно жёсткий |
Кунделев |
718 |
8:09:32 |
eng-rus |
spectr. |
reference beam |
канал сравнения |
vatnik |
719 |
8:07:06 |
eng-rus |
amer. |
figure as much |
уловить (что к чему; I've another headache for you to deal with. I fugured as much.) |
Val_Ships |
720 |
8:00:31 |
eng-rus |
amer. |
kemosabe |
закадычный друг |
Val_Ships |
721 |
7:55:48 |
eng |
abbr. checkers. |
BAAD |
Bomber Assurance and Deterrence (mission) |
Val_Ships |
722 |
7:51:54 |
eng |
abbr. checkers. |
CBP |
Continuous Bomber Presence (mission) |
Val_Ships |
723 |
7:48:21 |
eng |
abbr. checkers. |
Continuous Bomber Presence |
CBP (mission) |
Val_Ships |
724 |
7:45:03 |
eng-rus |
product. |
expired |
просрочен |
Yeldar Azanbayev |
725 |
7:41:38 |
eng-rus |
product. |
be wrong |
не сходиться |
Yeldar Azanbayev |
726 |
7:37:20 |
eng-rus |
product. |
goods manufacturer |
завод-изготовитель товара |
Yeldar Azanbayev |
727 |
7:35:58 |
eng-rus |
product. |
country of goods origin |
страна происхождения товаров |
Yeldar Azanbayev |
728 |
7:16:15 |
eng-rus |
railw. |
Mooney-Rivlin model |
модель Муни-Ривлина |
Кунделев |
729 |
7:09:44 |
eng-rus |
med. |
fluctuoresis |
флюктуофорез |
eugeene1979 |
730 |
7:08:11 |
eng-rus |
amer. |
off |
убрать (someone – кого-либо) slang: those two guys he offed in Richmond) |
Val_Ships |
731 |
6:56:54 |
eng-rus |
inf. |
right on both counts |
прав по обоим пунктам (you're probably right on both counts) |
Val_Ships |
732 |
6:49:27 |
eng |
abbr. intell. |
DGI |
Directorate General of Intelligence (Cuba's secret service) |
Val_Ships |
733 |
6:48:52 |
rus-ger |
ed. |
шкала перевода баллов |
Notenschlüssel |
dolmetscherr |
734 |
6:27:32 |
eng-rus |
product. |
concrete project |
проект производства бетонных работ |
Penguine0001 |
735 |
6:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
open-flowered |
открытоцветущий |
Gruzovik |
736 |
6:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
frankness |
открытость |
Gruzovik |
737 |
6:18:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
discomycetes |
открытоплодные (Discomycetes) |
Gruzovik |
738 |
6:17:53 |
rus-ger |
|
ласковость |
Verschmustheit |
dolmetscherr |
739 |
6:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep an open house |
жить открыто |
Gruzovik |
740 |
6:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
plainly |
открыто |
Gruzovik |
741 |
6:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik post |
picture post card |
открытка |
Gruzovik |
742 |
6:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
stub wing |
открылок |
Gruzovik |
743 |
6:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
confide in/to |
открываться (impf of открыться) |
Gruzovik |
744 |
6:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
be revealed |
открываться (impf of открыться) |
Gruzovik |
745 |
6:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
dehisce |
открываться растрескиванием (1. botany: open at definite places, discharging seeds, pollen, or other contents, as the ripe capsules or pods of some plants; 2. medicine: rupture or break open, as a surgical wound) |
Gruzovik |
746 |
6:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
peddle old stuff |
открывать Америку |
Gruzovik |
747 |
6:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
strike a lode |
открывать жилу |
Gruzovik |
748 |
6:05:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
show one's hand |
открывать свои карты |
Gruzovik |
749 |
6:05:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
reveal a secret |
открывать тайну |
Gruzovik |
750 |
6:05:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
reveal one's intentions |
открывать свои намерения |
Gruzovik |
751 |
6:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bleed |
открывать кровь |
Gruzovik |
752 |
6:03:48 |
rus-fre |
tech. |
ЭВТИ |
isolation thermique d'écran par vide (экранно-вакуумная теплоизоляция) |
eugeene1979 |
753 |
6:03:14 |
rus-fre |
tech. |
экранно-вакуумная теплоизоляция |
isolation thermique d'écran par vide |
eugeene1979 |
754 |
6:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
score first |
открывать счёт |
Gruzovik |
755 |
5:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
open one's arms |
открывать объятия |
Gruzovik |
756 |
5:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
uncover a saucepan |
открывать кастрюлю |
Gruzovik |
757 |
5:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
open a new college |
открывать новый вуз |
Gruzovik |
758 |
5:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
open a meeting |
открывать заседание |
Gruzovik |
759 |
5:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncover |
открывать (impf of открыть) |
Gruzovik |
760 |
5:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bottle or can opener |
открывалка |
Gruzovik |
761 |
5:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get out |
открутиться (pf of откручиваться) |
Gruzovik |
762 |
5:52:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
come untwisted |
открутиться (pf of откручиваться) |
Gruzovik |
763 |
5:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wring |
открутить (pf of откручивать) |
Gruzovik |
764 |
5:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
untwist |
открутить |
Gruzovik |
765 |
5:48:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cut off unevenly/irregularly |
откромсать |
Gruzovik |
766 |
5:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
откроить (pf of откраивать) |
Gruzovik |
767 |
5:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
revealing of dress |
откровенный |
Gruzovik |
768 |
5:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
openhearted |
откровенный |
Gruzovik |
769 |
5:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
openheartedness |
откровенность |
Gruzovik |
770 |
5:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
openheartedly |
откровенно |
Gruzovik |
771 |
5:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tell one's secrets |
откровенничать |
Gruzovik |
772 |
5:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
reveal one's secrets |
откровенничать |
Gruzovik |
773 |
5:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
open one's heart |
откровенничать |
Gruzovik |
774 |
5:42:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be frank with |
откровенничать |
Gruzovik |
775 |
5:41:04 |
eng-rus |
Gruzovik bible.term. |
the Revelation |
откровение Иоанна Богослова |
Gruzovik |
776 |
5:40:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
crystallize |
откристаллизоваться |
Gruzovik |
777 |
5:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
protect oneself against the evil spirit by crossing oneself |
открещиваться (impf of откреститься) |
Gruzovik |
778 |
5:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish crossing oneself |
откреститься (pf of открещиваться) |
Gruzovik |
779 |
5:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
remove one's name from a list, etc |
открепляться (impf of открепиться) |
Gruzovik |
780 |
5:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
become unfastened |
открепляться (impf of открепиться) |
Gruzovik |
781 |
5:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
untie |
откреплять (impf of открепить) |
Gruzovik |
782 |
5:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
remove one's name from a list, etc |
открепиться (pf of открепляться) |
Gruzovik |
783 |
5:33:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
become unfastened |
открепиться (pf of открепляться) |
Gruzovik |
784 |
5:31:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
untie |
открепить (pf of откреплять) |
Gruzovik |
785 |
5:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
paint |
открашивать (impf of открасить) |
Gruzovik |
786 |
5:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
starch |
открахмаливать (impf of открахмалить) |
Gruzovik |
787 |
5:26:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
откраивать (impf of откроить) |
Gruzovik |
788 |
5:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
decamp |
откочёвывать (impf of откочевать) |
Gruzovik |
789 |
5:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
decampment |
откочёвка |
Gruzovik |
790 |
5:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
decamp |
откочевать (pf of откочёвывать) |
Gruzovik |
791 |
5:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
declivous |
откосный |
Gruzovik |
792 |
5:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish mowing |
откоситься (pf of откашиваться) |
Gruzovik |
793 |
5:18:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish mowing |
откосить (pf of откашивать) |
Gruzovik |
794 |
5:18:51 |
eng-rus |
|
workings of the law |
правоприменительная деятельность, действие права, механизм действия права |
ad_notam |
795 |
5:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
derail a train |
пустить поезд под откос |
Gruzovik |
796 |
5:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fattened animal |
откормыш (= откормок) |
Gruzovik |
797 |
5:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
stable for feeding |
откормочная |
Gruzovik |
798 |
5:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
feeding |
откормочный |
Gruzovik |
799 |
5:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
fatling |
откормочник (a young animal that has been fattened in readiness for slaughter) |
Gruzovik |
800 |
5:12:39 |
rus-fre |
econ. |
сортопрокатный |
de laminage |
eugeene1979 |
801 |
5:12:07 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fattened animal |
откормок |
Gruzovik |
802 |
5:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
well-nourished |
откормленный |
Gruzovik |
803 |
5:11:07 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
fattening up |
откормка |
Gruzovik |
804 |
5:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become fat |
откормиться (pf of откармливаться) |
Gruzovik |
805 |
5:09:48 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
fatten up |
откормить (pf of откармливать) |
Gruzovik |
806 |
5:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik poultr. |
fowl cramming |
откорм птицы |
Gruzovik |
807 |
5:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
fattening up |
откорм |
Gruzovik |
808 |
5:07:23 |
eng-rus |
archit. |
vomitorium |
вомиторий (проход, расположенный под трибунами стадиона/амфитеатра) |
SergeyLetyagin |
809 |
5:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dig oneself out |
откопаться (pf of откапываться) |
Gruzovik |
810 |
5:05:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pour off drop by drop |
откопать (pf of откапывать) |
Gruzovik |
811 |
5:05:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pour in drops |
откопать (pf of откапывать) |
Gruzovik |
812 |
5:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
uncaulk |
отконопатить (pf of отконопачивать) |
Gruzovik |
813 |
5:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
uncalk |
отконопатить (pf of отконопачивать) |
Gruzovik |
814 |
5:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
calk |
отконопатить (pf of отконопачивать) |
Gruzovik |
815 |
5:00:01 |
rus-fre |
econ. |
блокпакет |
minorité de blocage |
eugeene1979 |
816 |
4:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish commanding |
откомандоваться (= откомандовать) |
Gruzovik |
817 |
4:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish commanding |
откомандовать |
Gruzovik |
818 |
4:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
serve as a commander |
откомандовать |
Gruzovik |
819 |
4:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
give orders |
откомандовать |
Gruzovik |
820 |
4:47:50 |
eng-rus |
railw. |
end-of-life tyres |
отработанные покрышки |
Кунделев |
821 |
4:42:09 |
eng-rus |
|
module carrier vessel |
судно для транспортировки модулей |
Hirudora |
822 |
4:41:22 |
eng |
abbr. |
MCV |
module carrier vessel |
Hirudora |
823 |
4:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
assign to new duties |
откомандировывать (impf of откомандировать) |
Gruzovik |
824 |
4:39:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
assign to new duties |
откомандировать (pf of откомандировывать) |
Gruzovik |
825 |
4:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
dispatching |
откомандирование |
Gruzovik |
826 |
4:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pick away |
отколупывать (impf of отколупать) |
Gruzovik |
827 |
4:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pick off |
отколупывать (impf of отколупать) |
Gruzovik |
828 |
4:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pick away |
отколупнуть (semelfactive of отколупывать) |
Gruzovik |
829 |
4:34:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pick off |
отколупнуть (semelfactive of отколупывать) |
Gruzovik |
830 |
4:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pick away |
отколупать (pf of отколупывать) |
Gruzovik |
831 |
4:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pick off |
отколупать (pf of отколупывать) |
Gruzovik |
832 |
4:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
beat |
отколошматить (pf of колошматить) |
Gruzovik |
833 |
4:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cut oneself off |
отколоться (pf of откалываться) |
Gruzovik |
834 |
4:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
split off |
отколоться (pf of откалываться) |
Gruzovik |
835 |
4:27:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock off hastily |
отколоть (pf of откалывать) |
Gruzovik |
836 |
4:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do something unexpected |
отколоть (pf of откалывать) |
Gruzovik |
837 |
4:27:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
unpin |
отколоть (pf of откалывать) |
Gruzovik |
838 |
4:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
say something unexpected |
отколоть (pf of откалывать) |
Gruzovik |
839 |
4:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
break off from |
отколоть (pf of откалывать) |
Gruzovik |
840 |
4:24:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
hew away |
отколоть (pf of откалывать) |
Gruzovik |
841 |
4:23:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
knock off |
отколотить (pf of отколачивать) |
Gruzovik |
842 |
4:12:23 |
eng-rus |
goldmin. |
acid treatment plant |
участок ГХД |
baalbeckhan |
843 |
4:10:00 |
rus-spa |
|
монументальное сооружение |
obra monumental |
azhNiy |
844 |
4:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
disenchant |
отколдовать |
Gruzovik |
845 |
4:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
knock off |
отколачивать (impf of отколотить) |
Gruzovik |
846 |
4:02:14 |
eng-rus |
|
affront to |
посягательство на |
Mosley Leigh |
847 |
4:01:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
breaking away |
откол |
Gruzovik |
848 |
3:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play a trump in reply |
откозырять |
Gruzovik |
849 |
3:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play a trump in reply |
откозырнуть (semelfactive of откозырять) |
Gruzovik |
850 |
3:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pick away |
отковырять (pf of отковыривать) |
Gruzovik |
851 |
3:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pick off |
отковырять (pf of отковыривать) |
Gruzovik |
852 |
3:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pick away |
отковырнуть (semelfactive of отковыривать) |
Gruzovik |
853 |
3:56:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pick off |
отковырнуть (semelfactive of отковыривать) |
Gruzovik |
854 |
3:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pick away |
отковыривать (impf of отковырять) |
Gruzovik |
855 |
3:56:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pick off |
отковыривать (impf of отковырять) |
Gruzovik |
856 |
3:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hobble away |
отковылять |
Gruzovik |
857 |
3:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hobble off |
отковылять |
Gruzovik |
858 |
3:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
swage |
отковывать (impf of отковать) |
Gruzovik |
859 |
3:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
become disconnected |
отключиться (pf of отключаться) |
Gruzovik |
860 |
3:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
emergency shutting down |
аварийное отключение |
Gruzovik |
861 |
3:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
become disconnected |
отключаться |
Gruzovik |
862 |
3:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
circuit breaker |
отключатель (a device that trips like a switch and opens the circuit when overloaded) |
Gruzovik |
863 |
3:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
swerve out to starboard |
отклоняться вправо |
Gruzovik |
864 |
3:46:17 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
swerve out to port |
отклоняться влево |
Gruzovik |
865 |
3:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
decline an invitation |
отклонять приглашение |
Gruzovik |
866 |
3:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
diffract |
отклонять (impf of отклонить) |
Gruzovik |
867 |
3:10:03 |
eng-rus |
|
hypnotically susceptible |
гипнабельный |
VLZ_58 |
868 |
3:06:25 |
eng-rus |
med. |
hypnotic responsiveness |
гипнабельность |
VLZ_58 |
869 |
3:04:15 |
eng-rus |
med. |
hypnotic susceptibility |
гипнабельность |
VLZ_58 |
870 |
3:03:16 |
eng-rus |
med. |
susceptibility to hypnosis |
гипнабельность |
VLZ_58 |
871 |
3:01:54 |
eng-rus |
|
susceptible to hypnosis |
гипнабельный |
VLZ_58 |
872 |
2:59:04 |
eng-rus |
|
susceptible to suggestion |
внушаемый |
VLZ_58 |
873 |
2:57:27 |
eng-rus |
med. |
susceptibility to suggestion |
внушаемость |
VLZ_58 |
874 |
2:55:14 |
eng-rus |
med. |
amenability to suggestion |
внушаемость |
VLZ_58 |
875 |
2:54:02 |
eng-rus |
|
amenable to suggestion |
внушаемый |
VLZ_58 |
876 |
2:48:58 |
eng-rus |
med. |
amenability to hypnosis |
гипнабельность |
VLZ_58 |
877 |
2:45:08 |
eng-rus |
|
amenable to treatment with hypnosis |
гипнабельный |
VLZ_58 |
878 |
2:41:35 |
eng-rus |
|
amenable to hypnosis |
гипнабельный |
VLZ_58 |
879 |
2:39:03 |
eng |
abbr. inet. |
The Onion Router |
TOR (Cвободное программное обеспечение для реализации второго поколения так называемой "луковой или многослойной маршрутизации". Это система, позволяющая устанавливать анонимное сетевое соединение, защищённое от прослушивания. Рассматривается как анонимная сеть, предоставляющая передачу данных в зашифрованном виде.) |
Ying |
880 |
2:38:14 |
eng-rus |
|
hypnotizable |
гипнабельный |
VLZ_58 |
881 |
2:31:47 |
eng-rus |
inet. |
onion router |
многослойный маршрутизатор |
Ying |
882 |
2:20:02 |
eng-rus |
ed. |
teachable |
благоприятный для обучения (US) choosing a teachable moment [=a time that is favorable for teaching something, such as proper behavior]) |
VLZ_58 |
883 |
2:05:26 |
rus-ita |
law |
Шесть месяцев лишения свободы условно |
sei mesi di liberta vigilata |
massimo67 |
884 |
1:59:05 |
eng-rus |
idiom. |
disappear off the radar |
исчезнуть из поля зрения |
Andrey Truhachev |
885 |
1:58:53 |
eng-rus |
idiom. |
disappear from the screen |
бесследно исчезнуть |
Andrey Truhachev |
886 |
1:58:52 |
eng-rus |
idiom. |
disappear from the screen |
исчезнуть из поля зрения |
Andrey Truhachev |
887 |
1:58:41 |
eng-rus |
idiom. |
disappear into thin air |
исчезнуть из поля зрения |
Andrey Truhachev |
888 |
1:58:28 |
eng-rus |
idiom. |
disappear from the scene |
исчезнуть из поля зрения |
Andrey Truhachev |
889 |
1:57:58 |
rus-ger |
idiom. |
исчезнуть из поля зрения |
von der Bildfläche verschwinden |
Andrey Truhachev |
890 |
1:53:05 |
eng-rus |
idiom. |
disappear from the scene |
исчезнуть с горизонта |
Andrey Truhachev |
891 |
1:52:20 |
eng-rus |
idiom. |
disappear off the radar |
исчезнуть с горизонта |
Andrey Truhachev |
892 |
1:51:10 |
eng-rus |
idiom. |
disappear from the screen |
исчезнуть с горизонта |
Andrey Truhachev |
893 |
1:49:04 |
eng-rus |
idiom. |
disappear into thin air |
исчезнуть с горизонта |
Andrey Truhachev |
894 |
1:47:53 |
eng-rus |
med. |
target trough concentration |
целевая минимальная концентрация |
Andy |
895 |
1:46:41 |
eng-ger |
idiom. |
disappear off the radar |
von der Bildfläche verschwinden |
Andrey Truhachev |
896 |
1:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
deflect |
отклонить |
Gruzovik |
897 |
1:44:13 |
rus-ger |
idiom. |
скрыться из виду |
von der Bildfläche verschwinden (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
898 |
1:35:53 |
rus-ger |
tech. |
T-образное поворотное резьбовое соединение |
T-Schwenkverschraubung |
Александр Рыжов |
899 |
1:34:27 |
rus-ita |
law |
тест на трезвость |
un alcol test |
massimo67 |
900 |
1:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
patulous |
слегка отклонённый (open; expanded; slightly spreading; having the parts loose or dispersed; as, a patulous calyx; a patulous cluster of flowers) |
Gruzovik |
901 |
1:33:39 |
rus-ger |
idiom. |
появиться на горизонте |
auf der Bildfläche erscheinen (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
902 |
1:32:21 |
rus-ger |
idiom. |
появляться |
auf der Bildfläche erscheinen |
Andrey Truhachev |
903 |
1:32:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
bent downward |
отклонённый вниз |
Gruzovik |
904 |
1:31:32 |
rus-ger |
idiom. |
всплыть на поверхность |
auf der Bildfläche erscheinen |
Andrey Truhachev |
905 |
1:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
manifest deviation |
явное отклонение |
Gruzovik |
906 |
1:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
side |
отклон |
Gruzovik |
907 |
1:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
comment on |
откликнуться (pf of откликаться) |
Gruzovik |
908 |
1:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
respond to |
откликнуться (pf of откликаться) |
Gruzovik |
909 |
1:17:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
comment on |
откликаться (impf of откликнуться) |
Gruzovik |
910 |
1:16:44 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
respond to |
откликаться (impf of откликнуться) |
Gruzovik |
911 |
1:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
echo |
отклик |
Gruzovik |
912 |
1:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sympathetic response |
сочувственный отклик |
Gruzovik |
913 |
1:12:54 |
eng-rus |
account. |
review |
делать обзор (финансовой отчётности) |
dragonfly_89 |
914 |
1:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
repudiate |
отклёпываться (impf of отклепаться) |
Gruzovik |
915 |
1:11:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
unrivet |
отклёпывать (impf of отклепать) |
Gruzovik |
916 |
1:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
unriveting |
отклёпка |
Gruzovik |
917 |
1:09:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
repudiate |
отклепаться (pf of отклёпываться) |
Gruzovik |
918 |
1:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
unrivet |
отклепать (pf of отклёпывать) |
Gruzovik |
919 |
1:07:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
knocking off |
отклёп (= отклёпка) |
Gruzovik |
920 |
1:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
unriveting |
отклёп (= отклёпка) |
Gruzovik |
921 |
1:06:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ungluing |
отклейка |
Gruzovik |
922 |
0:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
get unglued |
отклеиться (pf of отклеиваться) |
Gruzovik |
923 |
0:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
unglue |
отклеить |
Gruzovik |
924 |
0:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
get unglued |
отклеиваться (impf of отклеиться) |
Gruzovik |
925 |
0:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
unglue |
отклеивать (impf of отклеить) |
Gruzovik |
926 |
0:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
peck off |
отклёвывать (impf of отклевать) |
Gruzovik |
927 |
0:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
return bows |
отклоняться (pf of откланиваться) |
Gruzovik |
928 |
0:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
take one's leave |
отклоняться (pf of откланиваться) |
Gruzovik |
929 |
0:44:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
take one's leave |
откланиваться (impf of отклоняться) |
Gruzovik |
930 |
0:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sink deeply |
откладываться (impf of отложиться) |
Gruzovik |
931 |
0:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
secede |
откладываться (impf of отложиться) |
Gruzovik |
932 |
0:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
detach oneself from |
откладываться (impf of отложиться) |
Gruzovik |
933 |
0:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
unharness |
откладывать (impf of отложить) |
Gruzovik |
934 |
0:38:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
move aside |
откладывать (impf of отложить) |
Gruzovik |
935 |
0:37:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fold back |
откладывать (impf of отложить) |
Gruzovik |
936 |
0:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
put aside |
откладывать (impf of отложить) |
Gruzovik |
937 |
0:33:21 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
oviposition |
откладка (the depositing of eggs, esp. by insects) |
Gruzovik |
938 |
0:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
recline |
откинуться (pf of откидываться) |
Gruzovik |
939 |
0:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle back |
откинуться (pf of откидываться) |
Gruzovik |
940 |
0:24:38 |
eng-rus |
microbiol. |
non-mucoid colonies |
неслизистые колонии |
Самурай |
941 |
0:23:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
subtract |
откинуть (pf of откидывать) |
Gruzovik |
942 |
0:22:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw back |
откинуть (pf of откидывать) |
Gruzovik |
943 |
0:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
throw away |
откинуть (pf of откидывать) |
Gruzovik |
944 |
0:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bulbil |
откидыш (a small bulblike structure produced in the place of a flower or in a leaf axil, and having the ability to develop into a new plant) |
Gruzovik |
945 |
0:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
lean back |
откидываться назад |
Gruzovik |
946 |
0:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle back |
откидываться |
Gruzovik |
947 |
0:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
play a trick |
откидывать штуку |
Gruzovik |
948 |
0:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
subtract |
откидывать (impf of откинуть) |
Gruzovik |
949 |
0:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw back |
откидывать (impf of откинуть) |
Gruzovik |
950 |
0:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
throw away |
откидывать (impf of откинуть) |
Gruzovik |
951 |
0:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish throwing |
откидать |
Gruzovik |
952 |
0:08:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw aside |
откидать |
Gruzovik |
953 |
0:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give tit for tat |
отквитывать (impf of отквитать) |
Gruzovik |
954 |
0:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear one's throat |
откашляться (pf of откашливаться) |
Gruzovik |
955 |
0:01:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cough up |
откашлять |
Gruzovik |
956 |
0:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear one's throat |
откашлянуться (semelfactive of откашливаться) |
Gruzovik |