1 |
23:57:25 |
eng-rus |
mach.comp. |
pressure air vessel |
камера сжатого воздуха |
igisheva |
2 |
23:56:52 |
eng-rus |
tech. |
gas filling |
газ-заполнитель |
igisheva |
3 |
23:37:43 |
rus-ger |
tech. |
коробчатая конструкция |
Kastenkonstruktion |
Карутин Евгений |
4 |
23:28:36 |
eng-rus |
gen. |
sheer |
незамутнённый |
User |
5 |
23:18:49 |
rus-fre |
gen. |
более низкого уровня ранга, статуса |
en dessous (Les épreuves de natation sportive se déroulent dans des bassins de 50 mètres à partir des compétitions régionales, et dans des bassins de 25 mètres en dessous.) |
I. Havkin |
6 |
23:15:55 |
eng-rus |
gen. |
rose sharply |
резко возрос (lubbockonline.com) |
Tanya Gesse |
7 |
23:14:44 |
eng-rus |
gen. |
marked jump |
резкий рост (asiaone.com) |
Tanya Gesse |
8 |
23:14:10 |
eng-rus |
gen. |
skyrocketing growth |
резкий рост (clinicaltoday.com) |
Tanya Gesse |
9 |
23:13:31 |
rus-fre |
gen. |
проходить |
se dérouler (Les épreuves de natation sportive se déroulent dans des bassins de 50 mètres.) |
I. Havkin |
10 |
23:13:02 |
rus-dut |
construct. |
плиточник |
tegelzetter |
Janneke Groeneveld |
11 |
23:12:54 |
eng-rus |
gen. |
sharp increase |
резкий рост (cnn.com) |
Tanya Gesse |
12 |
23:08:06 |
rus-fre |
sport. |
водный балет |
ballet nautique désuet |
I. Havkin |
13 |
22:57:48 |
rus-fre |
gen. |
смесь испанского и английского языков |
espanglais |
I. Havkin |
14 |
22:54:39 |
rus-ger |
gen. |
компаративные фразеологические единицы |
Komparative phraseologische Einheiten |
irene_ya |
15 |
22:50:52 |
rus-ger |
gen. |
демонстрация силы |
Machtentfaltung |
HeideL |
16 |
22:48:44 |
eng-rus |
polit. |
parlor caucus |
закрытое совещание партийного руководства |
ssn |
17 |
22:47:42 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary voting |
голосование в парламенте |
ssn |
18 |
22:46:50 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary traditions |
парламентские традиции |
ssn |
19 |
22:46:08 |
eng-rus |
auto. |
bleeding hose |
шланг прокачки |
sega_tarasov |
20 |
22:46:04 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary struggle |
парламентская борьба |
ssn |
21 |
22:45:28 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary speaker |
спикер парламента |
ssn |
22 |
22:44:52 |
eng-rus |
polit. |
Parliamentary Sound Archive |
фонотека британского парламента |
ssn |
23 |
22:42:33 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary ratification |
ратификация парламентом |
ssn |
24 |
22:41:47 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary privilege |
парламентские привилегии |
ssn |
25 |
22:39:41 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary party |
парламентская фракция (какой-либо партии) |
ssn |
26 |
22:38:29 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary outcry |
возмущённая реакция парламента |
ssn |
27 |
22:37:57 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary opposition |
парламентская оппозиция |
ssn |
28 |
22:36:26 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary forms of struggle |
парламентские формы борьбы |
ssn |
29 |
22:35:16 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary division |
избирательный округ по выборам в парламент |
ssn |
30 |
22:34:03 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary debate |
прения в парламенте |
ssn |
31 |
22:32:44 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary constituency |
избирательный округ по выборам в парламент |
ssn |
32 |
22:31:44 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary commission |
парламентская комиссия |
ssn |
33 |
22:30:58 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary checks on presidential rule |
парламентские ограничения президентского правления |
ssn |
34 |
22:30:25 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary chamber |
зал заседаний парламента |
ssn |
35 |
22:29:34 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary candidate |
кандидат, баллотирующийся в парламент |
ssn |
36 |
22:28:54 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary campaign |
кампания по выборам в парламент |
ssn |
37 |
22:28:08 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary body |
парламент |
ssn |
38 |
22:27:37 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary approval |
одобрение парламентом |
ssn |
39 |
22:26:45 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary amnesty |
парламентская амнистия |
ssn |
40 |
22:26:07 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary activities |
парламентская деятельность |
ssn |
41 |
22:24:45 |
eng-rus |
polit. |
parliamentarian |
депутат парламента (парламентарий) |
ssn |
42 |
22:23:48 |
eng-rus |
polit. |
parliament's authority |
власть парламента |
ssn |
43 |
22:22:29 |
eng-rus |
polit. |
Parliament Office |
парламентская канцелярия |
ssn |
44 |
22:21:18 |
eng-rus |
polit. |
Parliament adjourned for recess |
парламент был распущен на каникулы |
ssn |
45 |
22:19:29 |
eng-rus |
polit. |
two-chamber parliament |
двухпалатный парламент |
ssn |
46 |
22:18:35 |
eng-rus |
polit. |
tricameral parliament |
трёхпалатный парламент (ЮАР) |
ssn |
47 |
22:17:21 |
eng-rus |
polit. |
the biggest single group in parliament |
партия, имеющая абсолютное большинство в парламенте |
ssn |
48 |
22:16:32 |
eng-rus |
polit. |
suspension of parliament |
временное прекращение работы парламента |
ssn |
49 |
22:15:49 |
eng-rus |
polit. |
state opening of parliament |
церемония официального открытия парламента |
ssn |
50 |
22:15:13 |
eng-rus |
polit. |
rubberstamp parliament |
послушный парламент (который автоматически принимает все законопроекты, вносимые правительством) |
ssn |
51 |
22:14:49 |
eng-rus |
food.ind. |
red kidney beans |
фасоль красная |
hora |
52 |
22:13:35 |
eng-rus |
polit. |
permanently functioning parliament |
постоянно работающий парламент |
ssn |
53 |
22:12:49 |
eng-rus |
polit. |
parliament voted to dissolve itself |
парламент проголосовал за самороспуск |
ssn |
54 |
22:11:53 |
eng-rus |
polit. |
parliament that is returned after the elections |
новый состав парламента после выборов |
ssn |
55 |
22:11:17 |
eng-rus |
polit. |
parliament reassembles |
парламент снова собирается |
ssn |
56 |
22:10:39 |
eng-rus |
polit. |
parliament meets |
парламент собирается на заседание |
ssn |
57 |
22:10:02 |
eng-rus |
polit. |
parliament is in recess |
парламент находится на каникулах |
ssn |
58 |
22:09:22 |
eng-rus |
polit. |
parliament in exile |
парламент в изгнании |
ssn |
59 |
22:08:48 |
eng-rus |
polit. |
newly elected parliament |
вновь избранный парламент |
ssn |
60 |
22:08:14 |
eng-rus |
polit. |
newly elected |
вновь избранный (напр., парламент) |
ssn |
61 |
22:06:44 |
eng-rus |
polit. |
national parliament |
национальный парламент |
ssn |
62 |
22:05:57 |
eng-rus |
polit. |
local parliament |
местный парламент |
ssn |
63 |
22:05:05 |
eng-rus |
polit. |
hung parliament |
парламент, где ни одна партия не имеет большинства |
ssn |
64 |
22:04:23 |
eng-rus |
polit. |
full-time parliament |
постоянно работающий парламент |
ssn |
65 |
22:02:40 |
eng-rus |
polit. |
in this parliament |
в пределах срока, на который избран данный парламент |
ssn |
66 |
22:01:49 |
eng-rus |
polit. |
during parliament |
в пределах срока, на который избран данный парламент |
ssn |
67 |
22:00:21 |
eng-rus |
polit. |
convocation of parliament |
созыв парламента |
ssn |
68 |
21:59:47 |
eng-rus |
polit. |
composition of parliament |
состав парламента |
ssn |
69 |
21:58:55 |
eng-rus |
polit. |
common parliament |
общий парламент |
ssn |
70 |
21:57:59 |
eng-rus |
polit. |
all party group of Members of Parliament |
группа членов парламента из представителей разных партий |
ssn |
71 |
21:56:57 |
eng-rus |
polit. |
parliament |
срок, на который избран парламент |
ssn |
72 |
21:56:21 |
eng-rus |
st.exch. |
bookbuilding |
книга заявок |
triumfov |
73 |
21:55:48 |
eng-rus |
polit. |
parley |
совещание |
ssn |
74 |
21:55:27 |
eng-rus |
st.exch. |
start bookbuilding |
открыть книгу заявок (for an IPO) |
triumfov |
75 |
21:54:07 |
eng-rus |
polit. |
parity of treatment |
равный подход |
ssn |
76 |
21:53:24 |
eng-rus |
polit. |
parity of status |
равный статус |
ssn |
77 |
21:52:01 |
eng-rus |
polit. |
wage parity |
равная зарплата |
ssn |
78 |
21:51:27 |
eng-rus |
polit. |
strategic parity |
равенство в стратегических вооружениях |
ssn |
79 |
21:50:01 |
eng-rus |
polit. |
parity in ground forces |
равенство в численности сухопутных войск |
ssn |
80 |
21:49:09 |
eng-rus |
polit. |
numerical parity |
численный паритет |
ssn |
81 |
21:47:04 |
eng-rus |
polit. |
military parity |
with smb военный паритет (с кем-либо) |
ssn |
82 |
21:45:24 |
eng-rus |
polit. |
fixed parities |
твёрдые паритеты (валют) |
ssn |
83 |
21:44:36 |
eng-rus |
polit. |
dollar parity |
долларовый паритет |
ssn |
84 |
21:42:59 |
eng-rus |
polit. |
parish court |
приходской суд |
ssn |
85 |
21:41:47 |
eng-rus |
polit. |
pariah status |
положение парии |
ssn |
86 |
21:40:57 |
eng-rus |
polit. |
brand someone a pariah |
объявлять кого-либо отверженным |
ssn |
87 |
21:37:39 |
eng-rus |
polit. |
single parent |
мать-одиночка |
ssn |
88 |
21:36:39 |
eng-rus |
polit. |
pardon attorney |
атторней по вопросам помилования |
ssn |
89 |
21:35:16 |
eng-rus |
polit. |
announce a pardon for |
объявлять о помиловании (someone – кого-либо) |
ssn |
90 |
21:33:33 |
eng-rus |
polit. |
get the President's pardon |
быть помилованным президентом |
ssn |
91 |
21:33:21 |
rus-ger |
hist. |
реестровые казаки |
Registerkosaken (kozacy rejestrowi) |
Abete |
92 |
21:31:59 |
eng-rus |
polit. |
grant someone a pardon |
помиловать (кого-либо) |
ssn |
93 |
21:30:48 |
eng-rus |
polit. |
receive the President's pardon |
быть помилованным президентом |
ssn |
94 |
21:29:49 |
eng-rus |
polit. |
unconditional pardon |
безоговорочное помилование |
ssn |
95 |
21:29:01 |
eng-rus |
gen. |
methodological |
научно-методический |
Alexander Demidov |
96 |
21:28:45 |
eng-rus |
polit. |
presidential pardon |
помилование кого-либо властью президента |
ssn |
97 |
21:27:45 |
eng-rus |
polit. |
pardon |
smb помиловать (кого-либо) |
ssn |
98 |
21:26:08 |
eng-rus |
polit. |
paratrooper |
солдат воздушно-десантных войск (десантник) |
ssn |
99 |
21:25:11 |
eng-rus |
polit. |
parasitical classes |
паразитические классы |
ssn |
100 |
21:23:04 |
eng-rus |
polit. |
parapolitical |
околополитический (связанный с политикой) |
ssn |
101 |
21:22:23 |
eng-rus |
gen. |
extreme situation |
экстремальная ситуация (scienceray.com) |
Tanya Gesse |
102 |
21:21:18 |
eng-rus |
polit. |
paramount importance |
первостепенная важность |
ssn |
103 |
21:20:34 |
eng-rus |
polit. |
paramount considerations |
высшие соображения |
ssn |
104 |
21:20:31 |
rus-fre |
transp. |
пешеходный переход |
un passage clouté (не "зебра") |
marimarina |
105 |
21:19:52 |
eng-rus |
polit. |
paramount chiefs |
высшее верховное руководство |
ssn |
106 |
21:18:55 |
eng-rus |
polit. |
paramount |
наиважнейший |
ssn |
107 |
21:17:46 |
eng-rus |
polit. |
paramilitary violence |
насилие со стороны вооружённых формирований |
ssn |
108 |
21:17:13 |
rus-ger |
law |
инвентаризационная опись |
BV (Bestandsverzeichnis) |
Enidan |
109 |
21:17:07 |
eng-rus |
polit. |
paramilitary troops |
полувоенные формирования |
ssn |
110 |
21:16:52 |
eng-rus |
gen. |
defence facilities |
объекты обороны |
Alexander Demidov |
111 |
21:16:26 |
eng-rus |
polit. |
paramilitary police |
полувоенные полицейские формирования |
ssn |
112 |
21:15:21 |
eng-rus |
polit. |
paramilitary group |
вооружённое формирование |
ssn |
113 |
21:14:31 |
eng-rus |
polit. |
paramilitary forces |
вооружённые формирования |
ssn |
114 |
21:13:52 |
eng-rus |
gen. |
inland seas |
внутренние морские воды |
Alexander Demidov |
115 |
21:13:29 |
eng-rus |
polit. |
paramilitary attack |
нападение полувоенного формирования |
ssn |
116 |
21:12:36 |
eng-rus |
polit. |
paramilitary |
член вооружённого формирования |
ssn |
117 |
21:10:18 |
eng-rus |
gen. |
paramilitaries |
полувоенные образования |
ssn |
118 |
21:09:36 |
eng-rus |
polit. |
paramilitaries |
вооружённые формирования |
ssn |
119 |
21:07:41 |
eng-rus |
polit. |
sociological parameter |
социологический показатель |
ssn |
120 |
21:03:19 |
eng-rus |
polit. |
parallel administration |
параллельное правительство |
ssn |
121 |
21:02:35 |
eng-rus |
gen. |
paralegal |
близкий к юридическим кругам |
ssn |
122 |
21:00:22 |
eng-rus |
tech. |
FAEE |
ЭЭЖК (этиловый эфир жирной кислоты) |
millatce |
123 |
21:00:12 |
eng-rus |
polit. |
parajournalism |
псевдожурналистика |
ssn |
124 |
20:59:40 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Sports, Tourism and Youth Policy |
Министерствo спорта, туризма и молодёжной политики РФ (usrbc.org) |
Tanya Gesse |
125 |
20:59:12 |
eng-rus |
polit. |
paragraph of a resolution |
пункт резолюции |
ssn |
126 |
20:57:52 |
eng-rus |
polit. |
paradoxicalness |
парадоксальность |
ssn |
127 |
20:55:08 |
eng-rus |
polit. |
speculators' paradise |
рай для спекулянтов |
ssn |
128 |
20:53:36 |
eng-rus |
polit. |
parade ground |
место проведения парада |
ssn |
129 |
20:51:35 |
eng-rus |
polit. |
farewell parade |
прощальный парад |
ssn |
130 |
20:50:57 |
eng-rus |
polit. |
Easter parade |
пасхальное шествие |
ssn |
131 |
20:50:21 |
eng-rus |
polit. |
ceremonial parade |
торжественный марш |
ssn |
132 |
20:49:13 |
eng-rus |
polit. |
para-governmental |
близкий к правительственным кругам |
ssn |
133 |
20:47:18 |
eng-rus |
polit. |
on a par with |
на паритетных началах с (someone – кем-либо) |
ssn |
134 |
20:46:00 |
eng-rus |
construct. |
in existence |
в существующем виде |
Butterfly812 |
135 |
20:44:25 |
eng-rus |
polit. |
papers give prominence to the news that |
газеты выделяют сообщения о том, что |
ssn |
136 |
20:42:13 |
rus-fre |
polit. |
военизированное крыло организации l'IRA, le bras armé de Sinn Fein |
bras armé |
Lucile |
137 |
20:42:01 |
eng-rus |
polit. |
papers carry stories about something |
в газетах помещены статьи о (чем-либо) |
ssn |
138 |
20:40:04 |
eng-rus |
polit. |
paper-laden process |
бумаготворческая процедура |
ssn |
139 |
20:39:32 |
eng-rus |
chem. |
nylosolv |
найлозольв |
Aphid |
140 |
20:38:38 |
eng-rus |
gen. |
funds |
бюджет (e.g. средства федерального бюджета – federal funds) |
Tanya Gesse |
141 |
20:38:32 |
eng-rus |
chem. |
flexosolv |
флексозол |
Aphid |
142 |
20:36:17 |
eng-rus |
polit. |
paper pledge |
обязательство на бумаге |
ssn |
143 |
20:34:49 |
eng-rus |
polit. |
paper curtain |
бумажный занавес |
ssn |
144 |
20:29:13 |
eng-rus |
polit. |
paper ballot voting |
голосование при помощи избирательных бюллетеней |
ssn |
145 |
20:27:32 |
eng-rus |
polit. |
wide dissemination of the papers |
широкое распространение документов |
ssn |
146 |
20:26:34 |
eng-rus |
polit. |
White Paper |
брит. правит. жарг. "Белая книга" (официальный правительственный документ; представляется палате общин британского парламента) |
ssn |
147 |
20:24:21 |
eng-rus |
polit. |
White Paper on defence |
"Белая книга" по вопросам обороны |
ssn |
148 |
20:23:29 |
eng-rus |
polit. |
voting papers left blank or null and void will not be taken into account |
пустые или недействительные бюллетени не считаются |
ssn |
149 |
20:21:40 |
eng-rus |
polit. |
voting papers left blank or null and void will not be reckoned |
пустые или недействительные бюллетени не считаются |
ssn |
150 |
20:20:05 |
eng-rus |
polit. |
valid ballot paper |
действительный бюллетень |
ssn |
151 |
20:19:30 |
eng-rus |
polit. |
underground paper |
подпольная газета |
ssn |
152 |
20:18:36 |
eng-rus |
polit. |
UN papers |
документы ООН |
ssn |
153 |
20:18:17 |
eng-rus |
med. |
implant extrusion |
экструзия имплантата (смещение имплантанта в мягких тканях) |
mixor |
154 |
20:18:03 |
eng-rus |
polit. |
summary of the paper |
резюме доклада |
ssn |
155 |
20:17:23 |
eng-rus |
polit. |
pumpkin papers |
ненадёжные доказательства (исторический термин) |
ssn |
156 |
20:16:15 |
rus-fre |
commer. |
сопутствующий товар |
accessoire |
transland |
157 |
20:15:51 |
eng-rus |
polit. |
position paper |
документ о позиции организации по какому-либо вопросу |
ssn |
158 |
20:14:58 |
eng-rus |
bible.term. |
Eder |
Гадер |
UniversalLove |
159 |
20:14:37 |
eng-rus |
polit. |
pink paper |
парламентское извещение о ежедневном или еженедельном поступлении документов в парламент (брит. полит. жарг.) |
ssn |
160 |
20:13:31 |
eng-rus |
polit. |
parliamentary paper |
парламентский документ |
ssn |
161 |
20:12:48 |
eng-rus |
polit. |
papers run accounts on something |
в газетах помещают сообщения о (чем-либо) |
ssn |
162 |
20:11:41 |
eng-rus |
polit. |
papers give coverage to something |
газеты освещают (что-либо) |
ssn |
163 |
20:10:12 |
eng-rus |
gen. |
win a narrow majority |
победить с незначительным перевесом |
Alexander Matytsin |
164 |
20:10:11 |
eng-rus |
polit. |
papers concentrate largely on something |
газеты уделяют главное внимание (чему-либо) |
ssn |
165 |
20:09:58 |
eng-rus |
bible.term. |
Ephrath |
Ефрафа |
UniversalLove |
166 |
20:08:46 |
eng-rus |
gen. |
concentrate largely on something |
уделять главное внимание (чему-либо) |
ssn |
167 |
20:07:44 |
eng-rus |
bible.term. |
Paddan Aram |
Месопотамия (синодальный перевод) |
UniversalLove |
168 |
20:05:19 |
eng-rus |
gen. |
concentrate |
уделять внимание (чему-либо; on something) |
ssn |
169 |
20:04:32 |
eng-rus |
auto. |
hydropneumatic intensifier |
гидропневмоусилитель |
sega_tarasov |
170 |
20:01:51 |
eng-rus |
SAP. |
nutrition profiling |
питательные характеристики |
lister |
171 |
19:59:40 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Sports, Tourism and Youth Policy |
Министерство спорта, туризма и молодёжной политики РФ (usrbc.org) |
Tanya Gesse |
172 |
19:54:09 |
eng-rus |
gen. |
sealed |
засекреченный |
Tanya Gesse |
173 |
19:42:55 |
ger |
abbr. |
UStR |
Umsatzsteuer-Richtlinien |
Slawjanka |
174 |
19:39:30 |
eng-rus |
bot. |
Maldive coconut |
Морской орех |
shergilov |
175 |
19:36:19 |
eng-rus |
polit. |
papers carry front-page stories about |
газеты помещают на первых полосах материал о |
ssn |
176 |
19:35:43 |
eng-rus |
gen. |
municipal regulations |
муниципальные правовые акты |
Alexander Demidov |
177 |
19:35:36 |
eng-rus |
telecom. |
network traffic redundancy |
резервирование сетевого трафика |
vanross |
178 |
19:34:55 |
eng-rus |
polit. |
paper leads on something |
в передовой статье газеты говорится о (чем-либо) |
ssn |
179 |
19:33:57 |
eng-rus |
polit. |
null and void ballot paper |
недействительный бюллетень |
ssn |
180 |
19:32:47 |
eng-rus |
polit. |
notice paper |
письменное уведомление членов палаты общин о повестке дня (брит. правит. жарг.) |
ssn |
181 |
19:31:41 |
eng-rus |
polit. |
mass circulation paper |
газета, выходящая большим тиражом |
ssn |
182 |
19:30:56 |
rus-spa |
agric. |
гидропоника |
hidroponía |
LuciK1 |
183 |
19:30:53 |
eng-rus |
polit. |
letterhead paper |
официальный бланк учреждения |
ssn |
184 |
19:28:56 |
eng-rus |
polit. |
Green Paper |
"Зелёная книга" ((брит. правит. жарг.) правительственная публикация, в которой излагаются предложения для всеобщего обсуждения) |
ssn |
185 |
19:25:45 |
eng-rus |
polit. |
forged voting papers |
поддельные избирательные бюллетени |
ssn |
186 |
19:25:02 |
eng-rus |
polit. |
forged paper |
поддельный документ |
ssn |
187 |
19:24:10 |
eng-rus |
polit. |
ethnic paper |
газета национального меньшинства |
ssn |
188 |
19:23:30 |
eng-rus |
polit. |
conference room paper |
документ зала заседаний |
ssn |
189 |
19:21:40 |
eng-rus |
polit. |
background papers |
справочные документы |
ssn |
190 |
19:21:05 |
eng-rus |
gen. |
bawdiness |
непристойность |
Маньячка |
191 |
19:20:19 |
eng-rus |
polit. |
arrangements of presentation of papers |
порядок представления докладов |
ssn |
192 |
19:19:20 |
eng-rus |
gen. |
town-planning legislation |
законодательство о градостроительной деятельности (more UK hits) |
Alexander Demidov |
193 |
19:18:58 |
eng-rus |
gen. |
urban development legislation |
законодательство о градостроительной деятельности |
Alexander Demidov |
194 |
19:18:11 |
eng-rus |
polit. |
his speech merely papered over the cracks in the party |
его речь была лишь попыткой затушевать раскол в партии |
ssn |
195 |
19:15:12 |
eng-rus |
polit. |
paper |
over заклеивать бумагой |
ssn |
196 |
19:12:27 |
eng-rus |
polit. |
papal visit |
визит Папы Римского |
ssn |
197 |
19:11:58 |
eng-rus |
gen. |
honorary dagger |
наградной кинжал (loc.gov) |
Tanya Gesse |
198 |
19:10:47 |
eng-rus |
polit. |
panzers |
бронетанковые войска |
ssn |
199 |
19:09:20 |
eng-rus |
polit. |
pantouflage |
занятие бывшими чиновниками ключевых постов в экономике (правит. жарг.) |
ssn |
200 |
19:07:27 |
eng-rus |
gen. |
sacrificial knife |
жертвенный нож (mexicolore.co.uk) |
Tanya Gesse |
201 |
19:06:22 |
eng-rus |
phys. |
rupturable |
разрывающийся (способный к разрыву) |
Katerina Fox |
202 |
19:01:41 |
eng-rus |
pharm. |
Rapid Disability Rating Scale |
шкала быстрой оценки степени нарушения трудоспособности (RDRS) |
Margarita@svyaz.kz |
203 |
19:01:26 |
eng-rus |
auto. |
in running condition |
на ходу (of a used car) |
Tanya Gesse |
204 |
18:57:19 |
eng-rus |
med. |
nasal valve |
носовой клапан |
mixor |
205 |
18:54:34 |
eng-rus |
med. |
nasal contouring |
изменение формы носа |
mixor |
206 |
18:53:42 |
eng-rus |
med. |
nasal tip contouring |
изменение формы кончика носа |
mixor |
207 |
18:50:44 |
eng-rus |
med. |
rhinosurgery |
ринохирургия |
mixor |
208 |
18:27:27 |
eng-rus |
gen. |
kollop |
морская раковина |
QQQIN |
209 |
18:26:16 |
eng-rus |
auto. |
clutch master cylinder |
главный цилиндр сцепления |
sega_tarasov |
210 |
18:25:56 |
rus-lav |
med. |
затылочная доля |
pakauša daiva |
Hiema |
211 |
18:24:09 |
rus-lav |
med. |
мозговой |
smadzeņu |
Hiema |
212 |
18:23:59 |
rus-lav |
med. |
ствол головного мозга |
smadzeņu stumbrs |
Hiema |
213 |
18:22:08 |
rus-lav |
med. |
вертебро-базилярный бассейн |
vertebro-bazilārais baseins |
Hiema |
214 |
18:18:13 |
eng-rus |
pharma. |
narcotic agents |
наркотические вещества |
Katerina Fox |
215 |
18:12:02 |
eng-rus |
polit. |
diplomatic pantomime |
дипломатический спектакль |
ssn |
216 |
18:08:59 |
eng-rus |
polit. |
panopolis |
перемещение населения из центра города при городском планировании (правит. жарг.) |
ssn |
217 |
18:07:25 |
eng-rus |
med. |
osteal wound |
костная рана |
mixor |
218 |
18:07:16 |
eng-rus |
genet. |
cM |
сантиморган (В качестве единицы для измерений генетических расстояний используется такое расстояние, на котором частота рекомбинантных гамет составляет один процент.Эта единица называется в честь Томаса Моргана сантиморганом (сМ).) |
Хрыч |
219 |
18:06:18 |
eng-rus |
polit. |
panic session |
кризисная сессия |
ssn |
220 |
18:05:14 |
eng-rus |
polit. |
stock exchange panic |
паника на бирже |
ssn |
221 |
18:03:32 |
eng-rus |
med. |
mitogenic potency |
митогенный потенциал |
inspirado |
222 |
18:03:13 |
eng-rus |
polit. |
Panlibhonco |
Панама, Либерия, Гондурас и Коста-Рика (коммерч. жарг. от Panama, Liberia, Honduras and Costa Rica – торговое судно, зарегистрированное в одной из этих стран и плавающее под "удобным флагом") |
ssn |
223 |
18:02:01 |
eng-rus |
polit. |
Panhonlib |
Панама, Либерия, Гондурас и Коста-Рика (коммерч. жарг. от Panama, Liberia, Honduras and Costa Rica – торговое судно, зарегистрированное в одной из этих стран и плавающее под "удобным флагом") |
ssn |
224 |
17:57:58 |
eng-rus |
polit. |
panelist |
участник дискуссии по радио |
ssn |
225 |
17:57:08 |
eng-rus |
polit. |
panelist |
член комиссии |
ssn |
226 |
17:56:27 |
eng-rus |
zool. |
peristeronic |
имеющий отношение к голубям (от греч. peristera – голубь) |
Fifis |
227 |
17:55:51 |
eng-rus |
polit. |
panel of jurors |
состав присяжных |
ssn |
228 |
17:53:37 |
eng-rus |
polit. |
UN-selected Panel |
специально созданная комиссия ООН |
ssn |
229 |
17:52:50 |
eng-rus |
polit. |
three-judge panel |
суд в составе трёх членов |
ssn |
230 |
17:51:46 |
eng-rus |
polit. |
technical panel |
группа технических специалистов |
ssn |
231 |
17:50:58 |
eng-rus |
polit. |
Senate panel |
сенатская комиссия |
ssn |
232 |
17:50:17 |
eng-rus |
polit. |
scientific advisory panel |
группа учёных советников |
ssn |
233 |
17:49:37 |
eng-rus |
polit. |
presidential panel |
президентская комиссия |
ssn |
234 |
17:48:46 |
eng-rus |
polit. |
panel of journalists |
комиссия журналистов |
ssn |
235 |
17:48:07 |
eng-rus |
bank. |
act in the best interest of |
действовать в интересах |
akimboesenko |
236 |
17:46:23 |
eng-rus |
polit. |
investigating panel |
комиссия по расследованию |
ssn |
237 |
17:45:45 |
eng-rus |
polit. |
international panel |
международная группа экспертов |
ssn |
238 |
17:45:37 |
rus-dut |
arch. |
крынка |
vaatwerk voor melk (boerenkeramiek) |
Vasstar |
239 |
17:44:55 |
eng-rus |
polit. |
international arbitration panel |
международная арбитражная комиссия |
ssn |
240 |
17:43:11 |
eng-rus |
polit. |
congressional panel |
комиссия конгресса |
ssn |
241 |
17:42:34 |
eng-rus |
polit. |
conciliation panel |
группа по примирению |
ssn |
242 |
17:42:32 |
rus-dut |
cleric. |
Красная горка |
lentefeest, eerste zondag na Pasen (op dit feest werden vaak huwelijken gesloten) |
Vasstar |
243 |
17:41:54 |
eng-rus |
polit. |
blue-ribbon panel |
жюри присяжных заседателей из обеспеченных слоев населения |
ssn |
244 |
17:38:26 |
eng-rus |
polit. |
panel |
совещание |
ssn |
245 |
17:38:04 |
eng-rus |
med. |
palpatory |
пальпаторный |
mixor |
246 |
17:33:32 |
rus-dut |
arch. |
стукало |
deurklopper |
Vasstar |
247 |
17:33:23 |
eng-rus |
polit. |
Panamanian-registered |
зарегистрированный в Панаме |
ssn |
248 |
17:32:44 |
eng-rus |
sport. |
on the offensive end, on the attacking end |
на остриё атаки |
Tamerlane |
249 |
17:32:42 |
eng-rus |
polit. |
Panama-flagged tanker |
танкер под панамским флагом |
ssn |
250 |
17:31:48 |
rus-dut |
arch. |
прялка |
spinnebord |
Vasstar |
251 |
17:31:36 |
eng-rus |
polit. |
Pan-Islamic |
панисламистский |
ssn |
252 |
17:30:18 |
eng-rus |
polit. |
pan-European institution |
общеевропейская организация |
ssn |
253 |
17:29:30 |
eng-rus |
polit. |
Pan-Asiatic |
паназиатский |
ssn |
254 |
17:28:48 |
eng-rus |
auto. |
valve seat dropout |
выпадание седла клапана |
sega_tarasov |
255 |
17:28:06 |
rus-dut |
cleric. |
кацея |
staand wierookvat |
Vasstar |
256 |
17:28:00 |
eng-rus |
polit. |
pan-Arab force |
объединённые арабские вооружённые силы |
ssn |
257 |
17:26:51 |
rus-dut |
hist. |
светец |
spaanderhouder (metalen gebruiksvoorwerp) |
Vasstar |
258 |
17:26:49 |
eng-rus |
polit. |
Pan-Americana |
панамериканизм (= Pan-Americanism) |
ssn |
259 |
17:25:30 |
eng-rus |
pharma. |
anti-angiogenic agent |
ингибитор ангиогенеза |
Dimpassy |
260 |
17:25:05 |
rus-dut |
hist. |
ендова |
schenkvat voor bier (koperen gebruiksvoorwerp) |
Vasstar |
261 |
17:23:59 |
eng-rus |
polit. |
palpable breakthrough |
ощутимый перелом |
ssn |
262 |
17:23:10 |
eng-rus |
auto. |
cylinder liner sealing ring |
уплотнительное кольцо гильзы цилиндра |
sega_tarasov |
263 |
17:21:56 |
eng-rus |
auto. |
rubber sealing ring |
уплотнительное резиновое кольцо |
sega_tarasov |
264 |
17:20:46 |
rus-dut |
arts. |
ковш |
kovsj (gebruiksvoorwerp, meestal van koper; toegepaste kunst) |
Vasstar |
265 |
17:20:26 |
eng-rus |
polit. |
reshuffle |
переворот (напр., дворцовый) |
ssn |
266 |
17:18:18 |
eng-rus |
polit. |
palace reshuffle |
дворцовый переворот |
ssn |
267 |
17:17:09 |
eng-rus |
inf. |
anyways |
так вот |
Tamerlane |
268 |
17:15:11 |
eng-rus |
polit. |
pairing |
взаимное неучастие в голосовании (парламентская практика, когда член правящей партии и член оппозиционной партии договариваются не голосовать в палате общин, сохраняя существующее соотношение сил в палате) |
ssn |
269 |
17:13:24 |
eng-rus |
polit. |
painting the bus |
косметические изменения в плане (делов. жарг.) |
ssn |
270 |
17:10:59 |
eng-rus |
polit. |
painful negotiations |
мучительные переговоры |
ssn |
271 |
17:09:41 |
eng-rus |
polit. |
paid informer |
платный осведомитель |
ssn |
272 |
17:09:16 |
rus-ita |
gen. |
красноречиво |
eloquentemente |
Маньячка |
273 |
17:07:24 |
eng-rus |
polit. |
page one story |
материал на первой полосе (в газете) |
ssn |
274 |
17:03:14 |
eng-rus |
polit. |
front-page headlines |
заголовки на первых полосах газет (= page one headlines) |
ssn |
275 |
17:02:41 |
eng-rus |
inf. |
snuggly puppykins |
любимая, любимый, милая, милый (обращение) |
Tamerlane |
276 |
17:01:39 |
eng-rus |
polit. |
page one headlines |
заголовки на первых полосах газет (= front-page headlines) |
ssn |
277 |
17:01:32 |
rus-ita |
cinema.equip. |
затемнение |
ombreggiatura |
Маньячка |
278 |
17:00:49 |
eng-rus |
child. |
woobie |
пушистик, крошка |
Tamerlane |
279 |
16:59:48 |
eng-rus |
gen. |
groove on |
оторваться (if you want to get a groove on) |
Alina_Demidova |
280 |
16:59:03 |
eng-rus |
polit. |
leader page |
страница, на которой помещена передовая статья |
ssn |
281 |
16:58:11 |
eng-rus |
polit. |
inside pages |
внутренние полосы газет |
ssn |
282 |
16:57:28 |
eng-rus |
polit. |
home page |
официальная веб-страница (напр., организации) |
ssn |
283 |
16:56:06 |
eng-rus |
polit. |
foreign pages |
газетные страницы о международной жизни |
ssn |
284 |
16:55:21 |
eng-rus |
polit. |
editorial page |
редакционная полоса газеты |
ssn |
285 |
16:54:32 |
eng-rus |
polit. |
blank page |
"белое пятно" в истории страны |
ssn |
286 |
16:52:40 |
eng-rus |
polit. |
page |
газетная полоса |
ssn |
287 |
16:49:48 |
eng-rus |
polit. |
one time pad |
одноразовый шифр |
ssn |
288 |
16:49:04 |
eng-rus |
polit. |
launching pad into politics |
трамплин для политической деятельности |
ssn |
289 |
16:48:03 |
eng-rus |
polit. |
launch pad |
стартовая площадка для запуска ракет |
ssn |
290 |
16:46:01 |
eng-rus |
polit. |
Warsaw Pact has dissolved |
блок стран Варшавского договора самораспустился |
ssn |
291 |
16:45:24 |
eng-rus |
polit. |
voidance of pact |
недействительность пакта |
ssn |
292 |
16:44:28 |
eng-rus |
gen. |
off |
на берегу (Ex.: Marine Weather – (list search) – Off Iraklion (North Of Crete). – Погода на море... (поиск по списку) – в Ираклионе (север о. Крит): на берегу моря) |
Lavrin |
293 |
16:42:55 |
eng-rus |
bank. |
run off with the money |
потратить деньги (например: деньги займа не по назначению) |
akimboesenko |
294 |
16:42:30 |
eng-rus |
polit. |
North Atlantic Pact |
Североатлантический договор |
ssn |
295 |
16:41:40 |
eng-rus |
polit. |
non-nuclear pact |
договор об отказе от размещения ядерного оружия на своей территории |
ssn |
296 |
16:39:50 |
eng-rus |
polit. |
mutual defence pact |
пакт о взаимной обороне |
ssn |
297 |
16:38:29 |
eng-rus |
polit. |
Lib-Lab pact |
соглашение между партией либералов и правых лейбористов (Великобритания) |
ssn |
298 |
16:37:12 |
eng-rus |
polit. |
interim pact |
временное соглашение |
ssn |
299 |
16:36:27 |
eng-rus |
polit. |
electoral pact |
блок на выборах |
ssn |
300 |
16:34:45 |
eng-rus |
prof.jarg. |
deprofessionalisation |
депрофессионализация |
ervera |
301 |
16:33:17 |
eng-rus |
bank. |
be driven by |
быть руководимым (интересами) |
akimboesenko |
302 |
16:32:12 |
eng-rus |
polit. |
disregard of one's pact with |
нарушение (someone); своего) договора с кем-либо) |
ssn |
303 |
16:31:03 |
eng-rus |
polit. |
ANZUS defence pact |
оборонительный пакт АНЗЮС (между Австралией, Новой Зеландией и США) |
ssn |
304 |
16:28:37 |
eng-rus |
bank. |
rosy prognostications |
радужные предсказания |
akimboesenko |
305 |
16:27:24 |
eng-rus |
polit. |
packing the galleries |
"заполнение галёрки" (сторонниками одного кандидата) |
ssn |
306 |
16:26:42 |
eng-rus |
comp. |
storage architecture |
архитектура систем хранения данных |
Amica_S |
307 |
16:26:26 |
eng-rus |
polit. |
court packing |
расширение состава суда |
ssn |
308 |
16:25:08 |
eng-rus |
polit. |
packet of resistance |
очаг сопротивления |
ssn |
309 |
16:24:15 |
eng-rus |
polit. |
packed caucus |
закрытое совещание по выдвижению кандидатов на выборы, состоящее из сторонников только одной кандидатуры |
ssn |
310 |
16:22:10 |
eng-rus |
polit. |
packaging |
комплексный подход |
ssn |
311 |
16:20:53 |
eng-rus |
polit. |
packaged transfer |
комплексная передача (технологии) |
ssn |
312 |
16:20:09 |
eng-rus |
mil. |
non-contact warfare |
бесконтактная война |
ervera |
313 |
16:19:49 |
eng-rus |
polit. |
package treatment of problem |
комплексное рассмотрение проблемы |
ssn |
314 |
16:17:56 |
eng-rus |
polit. |
package of sanctions |
комплекс санкций |
ssn |
315 |
16:16:11 |
eng-rus |
fin. |
be funded residually |
финансироваться по остаточному принципу |
ervera |
316 |
16:15:36 |
eng-rus |
polit. |
package in economic austerity |
пакет мер строжайшей экономии |
ssn |
317 |
16:14:52 |
eng-rus |
bank. |
raise hackles |
настораживать (What raised hackles was that ...) |
akimboesenko |
318 |
16:14:34 |
eng-rus |
polit. |
package deal |
сделка между исполнительной и законодательной властью |
ssn |
319 |
16:13:42 |
rus-spa |
tech. |
многофункциональный |
polivalente |
LuciK1 |
320 |
16:10:54 |
eng-rus |
polit. |
technology package |
комплексная технология |
ssn |
321 |
16:10:17 |
eng-rus |
biochem. |
DAPase |
диаминопептидаза (diaminopeptidase) |
tanik812 |
322 |
16:09:35 |
eng-rus |
polit. |
share package |
пакет акций |
ssn |
323 |
16:09:31 |
eng-rus |
med. |
skin tethering |
фиксация кожи (к патологическому очагу, напр., злокачественной опухоли) |
Dimpassy |
324 |
16:06:57 |
eng-rus |
polit. |
package will go through |
пакет предложений будет принят |
ssn |
325 |
16:05:24 |
rus-ita |
gen. |
стамеска |
scalpello per legno |
promasterden |
326 |
16:04:47 |
eng-rus |
polit. |
package of policies |
комплекс мероприятий (= package of measures) |
ssn |
327 |
16:04:05 |
eng-rus |
busin. |
close a deal |
провести сделку |
svetlaya55 |
328 |
16:03:00 |
eng-rus |
polit. |
package of humanitarian aid |
пакет предложений по оказанию гуманитарной помощи |
ssn |
329 |
16:02:58 |
rus-ita |
construct. |
дюбель |
fisher |
promasterden |
330 |
16:02:57 |
eng-rus |
gen. |
email inbox |
электронный ящик |
Alexander Demidov |
331 |
16:02:07 |
eng-rus |
polit. |
package of concessions |
ряд уступок |
ssn |
332 |
16:01:31 |
eng-rus |
polit. |
package of bills |
пакет законопроектов |
ssn |
333 |
16:00:44 |
eng-rus |
polit. |
integral package |
единый пакет предложений |
ssn |
334 |
16:00:18 |
rus-ita |
gen. |
шуруп |
vite per legno |
promasterden |
335 |
15:59:29 |
eng-rus |
polit. |
Family Assistance Package |
пособие на детей, чьи родители получают пособие по безработице (Австралия) |
ssn |
336 |
15:57:08 |
eng-rus |
polit. |
emergency package |
пакет чрезвычайных мер |
ssn |
337 |
15:55:52 |
eng-rus |
polit. |
economic policy package |
пакет предложений по экономическим вопросам |
ssn |
338 |
15:55:37 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
take the sting out of |
подсластить пилюлю |
Dangaard |
339 |
15:55:01 |
eng-rus |
gen. |
evidentiary effect |
доказательственная сила |
Alexander Demidov |
340 |
15:54:37 |
eng-rus |
polit. |
economic package |
пакет предложений по экономическим вопросам |
ssn |
341 |
15:53:08 |
eng-rus |
polit. |
controversial package |
комплекс предложений, вызвавший противоречия |
ssn |
342 |
15:52:09 |
eng-rus |
gen. |
adage goes |
пословица говорит |
akimboesenko |
343 |
15:51:43 |
eng-rus |
polit. |
compromise package |
компромиссное комплексное решение |
ssn |
344 |
15:50:51 |
eng-rus |
polit. |
balanced package |
сбалансированное комплексное соглашение |
ssn |
345 |
15:49:43 |
eng-rus |
polit. |
assistance package |
пакет нескольких видов помощи |
ssn |
346 |
15:48:47 |
eng-rus |
polit. |
in a single package |
в едином пакете |
ssn |
347 |
15:46:09 |
eng-rus |
polit. |
as a single package |
в едином пакете |
ssn |
348 |
15:45:40 |
eng-rus |
geol. |
GEUS |
Геологическое управление Дании и Гренландии (Geological Survey of Denmark and Greenland geus.dk) |
Izuminka2008 |
349 |
15:44:24 |
eng-rus |
polit. |
aid package |
соглашение о предоставлении помощи |
ssn |
350 |
15:34:34 |
eng-rus |
polit. |
package |
комплексный план |
ssn |
351 |
15:32:53 |
eng-rus |
polit. |
pacifist propaganda |
пацифистская пропаганда |
ssn |
352 |
15:32:16 |
eng-rus |
polit. |
pacifist group |
группа пацифистов |
ssn |
353 |
15:30:35 |
eng-rus |
polit. |
pacification operation |
карательная операция по "умиротворению" (напр., повстанцев) |
ssn |
354 |
15:28:20 |
eng-rus |
polit. |
Pacific security treaty |
договор об обеспечении безопасности в тихоокеанском регионе |
ssn |
355 |
15:27:35 |
eng-rus |
polit. |
Pacific power |
тихоокеанская держава (The United States is a Pacific power and we are not going anywhere. — США являются тихоокеанской державой и уходить никуда не собираются.) |
ssn |
356 |
15:22:57 |
eng-rus |
commer. |
security screen |
защитный экран |
terrarristka |
357 |
15:17:33 |
eng-rus |
polit. |
pace of reforms should be faster |
темп проведения реформ должен быть более высоким |
ssn |
358 |
15:16:34 |
eng-rus |
polit. |
pace of reforms |
темп проведения реформ |
ssn |
359 |
15:16:03 |
eng-rus |
polit. |
pace of negotiations |
темп переговоров |
ssn |
360 |
15:15:02 |
eng-rus |
comp. |
all-in-one PC |
моноблок |
tats |
361 |
15:08:40 |
eng-rus |
polit. |
pace of developments |
ход событий |
ssn |
362 |
15:07:59 |
eng-rus |
brit. |
dab hand |
знаток |
Tamerlane |
363 |
15:06:47 |
eng-rus |
polit. |
Pan-African Council |
Панафриканский союз (сокр. PAC) |
ssn |
364 |
15:05:38 |
eng-rus |
polit. |
PAC |
Панафриканский союз (сокр. от Pan-African Council) |
ssn |
365 |
15:04:40 |
eng-rus |
polit. |
PAC |
комитет политических действий (сокр. от political action committee) |
ssn |
366 |
15:02:35 |
eng-rus |
polit. |
ozone-harming substances |
вещества, разрушающие озоновый слой |
ssn |
367 |
15:01:19 |
eng-rus |
polit. |
protective layer of ozone around our planet |
защитный озоновый слой вокруг нашей планеты |
ssn |
368 |
14:59:39 |
eng-rus |
gen. |
executive officer |
уполномоченный руководитель |
Alexander Demidov |
369 |
14:59:14 |
eng-rus |
polit. |
ozone killer |
вещество, поражающее озоновый слой |
ssn |
370 |
14:58:14 |
eng-rus |
polit. |
Oxfam America |
"Оксфам Америка" (благотворительная организация США, типа британской "Оксфам") |
ssn |
371 |
14:57:14 |
eng-rus |
bible.term. |
Hivite |
Евеянин |
UniversalLove |
372 |
14:56:59 |
eng-rus |
polit. |
Oxfam |
"Оксфам" |
ssn |
373 |
14:55:49 |
eng-rus |
med. |
basal-bolus regimen |
базально-болюсный режим (введения инсулина) |
inspirado |
374 |
14:54:48 |
eng-rus |
polit. |
transfer of ownership |
передача права собственности на (что-либо) |
ssn |
375 |
14:53:29 |
eng-rus |
polit. |
state-monopoly ownership |
государственно-монополистическая собственность |
ssn |
376 |
14:51:02 |
eng-rus |
gen. |
by negotiation and consultation |
путём переговоров и консультаций |
Alexander Demidov |
377 |
14:50:33 |
eng-rus |
polit. |
partial ownership |
частичное владение |
ssn |
378 |
14:48:56 |
eng-rus |
polit. |
ownership of something |
собственность на (что-либо) |
ssn |
379 |
14:45:41 |
eng-rus |
polit. |
feudal ownership |
феодальное владение |
ssn |
380 |
14:43:48 |
eng-rus |
polit. |
stockholder equity |
уставной фонд |
ssn |
381 |
14:42:52 |
eng-rus |
polit. |
shareholder equity |
уставной фонд |
ssn |
382 |
14:42:37 |
rus-ger |
zool. |
морская свинья |
Schweinswal |
puha98 |
383 |
14:39:50 |
eng-rus |
polit. |
petty private owner |
мелкий частный собственник |
ssn |
384 |
14:36:57 |
eng-rus |
zool. |
African green monkey |
африканская зелёная мартышка |
wolferine |
385 |
14:35:15 |
eng-rus |
polit. |
to hold one's own against US dollar |
удерживать свои позиции по отношению к доллару США (о валюте) |
ssn |
386 |
14:33:52 |
eng-rus |
med. |
Intra-patient glucose variability |
индивидуальная изменчивость уровня глюкозы |
inspirado |
387 |
14:33:01 |
eng-rus |
polit. |
own one's faults |
признавать свои ошибки |
ssn |
388 |
14:31:52 |
eng-rus |
polit. |
in this region the Conservatives have held their own |
в этом регионе консерваторы сохранили свои позиции |
ssn |
389 |
14:30:20 |
eng-rus |
polit. |
publicly owned |
находящийся в общественном владении |
ssn |
390 |
14:30:15 |
rus-ger |
math. |
теорема Фалеса |
strahlensatz (intercept theorem) |
mkol |
391 |
14:21:55 |
eng-rus |
gen. |
an overwrought condition |
состояние нервного срыва |
ssn |
392 |
14:21:15 |
eng-rus |
gen. |
an overwrought state |
состояние нервного срыва |
ssn |
393 |
14:19:51 |
eng-rus |
gen. |
overwrought by worry |
взвинченный от беспокойства |
ssn |
394 |
14:19:42 |
eng-rus |
laser.med. |
ABNOM |
приобретённый билатеральный невус Ота-подобных пятен |
Lesya1986 |
395 |
14:16:44 |
eng-rus |
gen. |
overwrought |
перенапрягшийся |
ssn |
396 |
14:15:39 |
eng-rus |
SAP. |
indulgence product |
лакомство |
lister |
397 |
14:07:30 |
eng-rus |
IT |
typeover mode |
режим запечатки |
ssn |
398 |
14:06:46 |
eng-rus |
IT |
typeover mode |
режим замены (напр., символа) |
ssn |
399 |
14:06:24 |
eng-rus |
comp. |
storage performance |
производительность системы хранения данных |
Amica_S |
400 |
14:06:01 |
eng-rus |
IT |
typeover mode |
режим перезаписи (один из двух режимов редактирования при вводе текста, когда новый текст затирает (замещает) символы, находящиеся справа от курсора или под курсором (в старых редакторах)) |
ssn |
401 |
14:02:41 |
eng-rus |
IT |
overtype mode |
режим перезаписи (один из двух режимов редактирования при вводе текста, когда новый текст затирает (замещает) символы, находящиеся справа от курсора или под курсором (в старых редакторах)) |
ssn |
402 |
14:00:34 |
eng-rus |
el. |
Local And Tactical Information System |
локальная и тактическая информационная система |
qwarty |
403 |
14:00:09 |
eng |
abbr. el. |
Local And Tactical Information System |
LATIS |
qwarty |
404 |
13:59:56 |
eng-rus |
IT |
overwrite mode |
режим перезаписи (один из двух режимов редактирования при вводе текста, когда новый текст затирает (замещает) символы, находящиеся справа от курсора или под курсором (в старых редакторах)) |
ssn |
405 |
13:55:38 |
eng-rus |
IT |
LIMDOW |
модуляция выходной мощности лазера для реализации перезаписи информации на магнитооптические диски с помощью одной операции (сокр. от light intensity modulated overwrite) |
ssn |
406 |
13:52:09 |
eng-rus |
IT |
light intensity modulated overwrite |
модуляция выходной мощности лазера для реализации перезаписи информации на магнитооптические диски с помощью одной операции |
ssn |
407 |
13:48:26 |
eng-rus |
IT |
overwrite |
надписывать (поверх строки) |
ssn |
408 |
13:48:17 |
eng-rus |
el. |
Vetronics Infrastructure for Video Over Ethernet |
инфраструктура электроники для транспортных средств для видео посредством протокола Ethernet |
qwarty |
409 |
13:47:38 |
eng |
abbr. el. |
Vetronics Infrastructure for Video Over Ethernet |
VI-VOE |
qwarty |
410 |
13:43:56 |
eng-rus |
IT |
overwrite |
записывать новые символы поверх существующих (в текстовых процессорах) |
ssn |
411 |
13:43:41 |
eng-rus |
el. |
Generic Vehicle Architecture |
общая стандартная архитектура для транспортных средств |
qwarty |
412 |
13:43:22 |
eng-rus |
med. |
postcapillary |
посткапилляр |
mixor |
413 |
13:41:50 |
eng |
abbr. el. |
Generic Vehicle Architecture |
GVA |
qwarty |
414 |
13:39:38 |
rus-ger |
ed. |
образовательный центр для женщин |
Frauenwerk |
galeo |
415 |
13:39:12 |
rus-fre |
food.ind. |
Рекомендуемая норма потребления |
Apports nutritionnels conseillés (англ. Dietary Reference Intake) |
SVT25 |
416 |
13:39:04 |
rus-ger |
ed. |
образовательный центр |
Bildungswerk |
galeo |
417 |
13:38:09 |
eng-rus |
IT |
overwrite |
замещать старые данные новыми (напр., в памяти) |
ssn |
418 |
13:36:00 |
eng-rus |
gen. |
overwrite |
писать цветистым стилем |
ssn |
419 |
13:33:57 |
eng-rus |
gen. |
overwrite |
писать заново |
ssn |
420 |
13:32:42 |
eng-rus |
gen. |
overwrite |
покрывать надписями |
ssn |
421 |
13:29:41 |
eng-rus |
gen. |
line in the sand |
достигнутая точка, выше которой не подняться (переносное значение) |
Amica_S |
422 |
13:29:32 |
eng-rus |
gen. |
overworn |
обессиленный |
ssn |
423 |
13:28:35 |
eng-rus |
gen. |
overworn |
потёртый |
ssn |
424 |
13:26:27 |
eng-rus |
gen. |
overworld |
небесный мир |
ssn |
425 |
13:25:12 |
eng-rus |
gen. |
overworld |
земля (по отношению к водному миру) |
ssn |
426 |
13:23:09 |
rus-ger |
account. |
взаимный учёт открытых позиций при составлении баланса |
Auszifferung |
Slawjanka |
427 |
13:17:11 |
eng-rus |
astronaut. |
transformable antenna system |
самораскрывающаяся антенная система |
gorbulenko |
428 |
13:12:25 |
eng-rus |
comp. |
random performance |
производительность случайного чтения и записи, производительность при случайном чтении и записи |
Amica_S |
429 |
13:08:02 |
eng-rus |
comp. |
steady state performance |
производительность в установившемся режиме |
Amica_S |
430 |
13:03:35 |
eng-rus |
SAP. |
fruit nectar |
фруктовый нектар |
lister |
431 |
13:00:09 |
eng |
abbr. el. |
LATIS |
Local And Tactical Information System |
qwarty |
432 |
12:55:40 |
eng-rus |
comp. |
sequential performance |
последовательная производительность |
Amica_S |
433 |
12:55:09 |
eng-rus |
gen. |
audio materials |
аудиоматериалы |
Alexander Demidov |
434 |
12:47:38 |
eng |
abbr. el. |
VI-VOE |
Vetronics Infrastructure for Video Over Ethernet |
qwarty |
435 |
12:41:50 |
eng |
abbr. el. |
GVA |
Generic Vehicle Architecture |
qwarty |
436 |
12:31:14 |
eng-rus |
abbr. |
interregional distribution grid company |
межрегиональная сетевая компания (см. IDGC Holding) |
RomanDM |
437 |
12:25:00 |
eng-rus |
gen. |
self-scourging |
самобичевание |
Julieee |
438 |
12:24:03 |
rus-fre |
idiom. |
страница, которую Вы хотите найти не существует или не существовала |
Erreur 404 - Page non trouvée |
julia.udre |
439 |
12:16:05 |
eng-rus |
anat. |
intradermic |
внутрикожный (находящийся внутри кожи) |
Игорь_2006 |
440 |
12:14:16 |
eng-rus |
dentist. |
masticatory efficiency |
жевательная эффективность |
mixor |
441 |
12:08:21 |
eng-rus |
anat. |
intertransverse |
межпоперечный (расположенный между поперечными отростками позвонков) |
Игорь_2006 |
442 |
11:54:42 |
eng-rus |
chromat. |
fluorescence detector |
флуоресцентный детектор |
Amadey |
443 |
11:54:40 |
eng-rus |
law |
parent committee |
вышестоящий комитет |
felog |
444 |
11:50:37 |
eng-rus |
oil |
gas lift |
освоение азотом |
alex_beetle |
445 |
11:47:51 |
eng-rus |
oil |
Turn of Nut method |
Метод гайки (способ затяжки резьбовых соединений) |
alex_beetle |
446 |
11:36:24 |
eng-rus |
gen. |
journalist |
представитель прессы |
Alexander Demidov |
447 |
11:34:25 |
eng-rus |
gen. |
pregame |
предматчевая разминка (в хоккее) |
Дмитрий_Р |
448 |
11:32:13 |
eng-rus |
anat. |
interpeduncular nucleus |
межножковое ядро (ядро, расположенное в среднем мозге между ножками большого мозга; место окончания изогнутого кзади пучка; у человека развито слабо) |
Игорь_2006 |
449 |
11:31:16 |
eng-rus |
anat. |
interpeduncular |
межножковый (расположенный между ножками большого мозга) |
Игорь_2006 |
450 |
11:29:14 |
eng-rus |
clin.trial. |
decidualization |
децидуализация (изменения в стромальной ткани матки) |
wolferine |
451 |
11:27:54 |
eng |
abbr. |
CRDNTR |
coordinator |
Elmitera |
452 |
11:23:44 |
rus-ger |
avia. |
Лицо, часто летающее в самолётах |
Vielflieger |
Slawjanka |
453 |
11:23:35 |
eng-rus |
gen. |
ball-park prices |
порядок цен |
Alexander Demidov |
454 |
11:22:02 |
eng-rus |
gen. |
price range |
порядок цен |
Alexander Demidov |
455 |
11:20:46 |
eng-rus |
law |
demonstration of reasonable cause |
представление мотивированного обоснования |
felog |
456 |
11:15:21 |
rus-ger |
geogr. |
Райнбах |
Rheinbach (в Германии, в земле Северный Рейн Вестфалия) |
Slawjanka |
457 |
10:56:42 |
eng-rus |
gen. |
non-sublicensable |
без права сублицензирования |
Alexander Demidov |
458 |
10:55:51 |
eng-rus |
gen. |
non-transferable right |
не подлежащее передаче право |
Alexander Demidov |
459 |
10:54:27 |
eng-rus |
gen. |
low achiever |
неуспешный человек |
Дмитрий_Р |
460 |
10:47:57 |
eng |
gen. |
tousle |
towsle |
Julieee |
461 |
10:47:06 |
eng-rus |
adv. |
promotional offer |
акция (рекламная) |
stachel |
462 |
10:32:00 |
eng-rus |
gen. |
with no restrictions in terms of |
без каких-либо ограничений по |
Alexander Demidov |
463 |
10:27:52 |
eng-rus |
anat. |
intercondylic |
межмыщелковый (расположенный между мыщелками) |
Игорь_2006 |
464 |
10:12:08 |
eng-rus |
scient. |
remarkably |
существенно (X was found to remarkably improve the activity of PtRu/C catalyst) |
bix |
465 |
10:11:45 |
eng-rus |
med. |
subperiosteal transplantation |
поднадкостничная пересадка |
mixor |
466 |
10:09:00 |
eng-rus |
med. |
maxillary sinus floor |
дно верхнечелюстного синуса |
mixor |
467 |
10:05:33 |
eng-rus |
med. |
implant installation |
установка имплантата |
mixor |
468 |
10:00:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
discontinuation |
досрочное завершение терапии |
Dimpassy |
469 |
9:55:38 |
eng-rus |
med. |
maxillary sinus bottom lifting operation |
поднятие дна верхнечелюстной пазухи |
mixor |
470 |
9:54:20 |
eng-rus |
clin.trial. |
sex accessory organs |
добавочные половые железы |
wolferine |
471 |
9:43:08 |
eng-rus |
clin.trial. |
hormone-like |
гормоно-подобный |
wolferine |
472 |
9:30:57 |
eng-rus |
astronaut. |
optical means |
оптические средства |
gorbulenko |
473 |
9:27:30 |
eng-rus |
astronaut. |
space rubbish |
космический мусор |
gorbulenko |
474 |
9:25:29 |
eng-rus |
astronaut. |
dangerous approaching |
опасное сближение |
gorbulenko |
475 |
9:14:13 |
eng-rus |
busin. |
delivery conditions |
условия поставки |
gorbulenko |
476 |
9:13:21 |
eng-rus |
med. |
office-based surgery |
офисная хирургия |
harser |
477 |
9:10:27 |
eng-rus |
telecom. |
reception terminal |
спутниковый приёмный терминал |
gorbulenko |
478 |
9:00:13 |
eng-rus |
med. |
maxillary sinus |
верхнечелюстной синус |
mixor |
479 |
8:57:51 |
eng-rus |
gen. |
service delivery time |
сроки оказания услуг |
Alexander Demidov |
480 |
8:56:04 |
eng-rus |
gen. |
service performance time |
сроки оказания услуг |
Alexander Demidov |
481 |
8:49:05 |
eng-rus |
gen. |
on the contract base |
на контрактной основе |
gorbulenko |
482 |
8:40:18 |
eng-rus |
telecom. |
reception complex |
приёмный комплекс |
gorbulenko |
483 |
8:07:11 |
eng-rus |
med. |
infrapatellar |
поднадколенный |
Игорь_2006 |
484 |
7:58:15 |
eng-rus |
modern |
tottle |
бутылочка и тюбик 2 в 1 (The plastic packaging design. Tube + bottle = tottle. Tottle stands on it's top, this product is always primed at the orifice allowing for easy evacuation.) |
Franka_LV |
485 |
4:17:47 |
rus-ger |
med. |
сегментоядерный о лейкоцитах |
segmentkernig |
Oleg Zayakin |
486 |
3:05:42 |
eng-rus |
gen. |
criminal protection racket |
крыша (hartford-hwp.com) |
Tanya Gesse |
487 |
3:05:31 |
eng-rus |
mach.comp. |
valve flow velocity |
скорость потока в клапане |
igisheva |
488 |
2:57:54 |
eng-rus |
mach.comp. |
jack bolt |
отжимной болт |
igisheva |
489 |
2:50:51 |
eng-rus |
fig. |
heavy lifting |
нелёгкая задача |
ART Vancouver |
490 |
2:49:29 |
eng-rus |
idiom. |
doom and gloom |
мрачные предсказания (The economic forecast contained the usual doom and gloom.) |
ART Vancouver |
491 |
2:48:29 |
eng-rus |
pipes. |
cassette valve |
кассетный клапан |
igisheva |
492 |
2:46:48 |
eng-rus |
tech. |
maintenance-friendly |
удобный в обслуживании |
igisheva |
493 |
2:46:00 |
eng-rus |
tech. |
maintenance-friendly |
простой в обслуживании |
igisheva |
494 |
2:45:19 |
eng-rus |
tech. |
maintenance-friendly |
лёгкий в обслуживании |
igisheva |
495 |
2:27:43 |
rus |
abbr. |
ГОЧС |
гражданская оборона и чрезвычайние ситуации (civil defense and emergency situations) |
Tanya Gesse |
496 |
2:27:19 |
eng-rus |
tech. |
flow guidance system |
система направления потока |
igisheva |
497 |
2:21:56 |
eng-rus |
pipes. |
floating ball valve |
клапан с шаровым поплавком |
igisheva |
498 |
2:20:41 |
rus-fre |
gen. |
бурная ночь |
nuit torride |
freken_julie |
499 |
2:19:30 |
eng-rus |
pipes. |
floating ball |
поплавковый шар (клапана) |
igisheva |
500 |
2:12:07 |
eng-rus |
mach.comp. |
valve body |
клапанный корпус |
igisheva |
501 |
2:09:53 |
eng-rus |
mach.comp. |
valve ball |
клапанный шарик |
igisheva |
502 |
2:02:31 |
eng-rus |
pmp. |
discharge stroke |
нагнетательный ход |
igisheva |
503 |
2:01:42 |
eng-rus |
gen. |
uproar |
скандал (когда скандал связан с возмущением) |
Tanya Gesse |
504 |
1:52:20 |
eng-rus |
med. |
dental alloy |
стоматологический сплав |
Александр Стерляжников |
505 |
1:51:15 |
eng-rus |
med. |
dental polymer |
стоматологический полимер |
Александр Стерляжников |
506 |
1:28:12 |
eng-rus |
heat. |
foyer |
каминная топка (калька с французского foyer.) |
rainbird |
507 |
1:26:01 |
eng-rus |
pipes. |
downflow valve |
опускной клапан |
igisheva |
508 |
1:23:12 |
eng-rus |
invest. |
single-asset portfolio |
монопортфель |
Lilaukraino4ka |
509 |
0:59:16 |
eng-rus |
med. |
Broca Index |
Индекс Брока (формула идеальной массы тела) |
Земцова Н. |
510 |
0:39:18 |
eng-rus |
adv. |
ISBA |
Ассоциация британских рекламодателей (Incorporated Society of British Advertisers) |
lister |
511 |
0:26:56 |
eng-rus |
auto. |
water delivery nozzle |
водоподводящий патрубок |
sega_tarasov |
512 |
0:24:47 |
eng-rus |
hotels |
BHA |
Британская гостиничная ассоциация (British Hospitality Association org.uk) |
lister |
513 |
0:21:34 |
eng-rus |
auto. |
expansion tank cap |
пробка расширительного бачка |
sega_tarasov |
514 |
0:20:29 |
eng-rus |
gen. |
simultaneous |
мгновенный |
yakobson |
515 |
0:19:08 |
eng-rus |
SAP. |
nutrition claims |
утверждения о питательной ценности (на этикетке к продукту питания) |
lister |
516 |
0:14:17 |
eng-rus |
tech. |
refrigerant dryer |
охлаждающий осушитель (сжатого воздуха) |
shergilov |
517 |
0:03:21 |
eng-rus |
auto. |
water discharge hose |
водоотводящий шланг |
sega_tarasov |