1 |
23:59:41 |
eng-rus |
gen. |
growth hacking |
взлом роста спроса |
Featus |
2 |
23:56:47 |
eng-rus |
law |
intend to be |
рассматриваться как (purchase order and appendixes thereto are intended to be the sole and complete agreement) |
sankozh |
3 |
23:55:41 |
rus-por |
med. |
хирургия |
cirurgia |
I. Havkin |
4 |
23:53:59 |
eng-rus |
adv. |
advertainment |
развлекательная реклама |
Featus |
5 |
23:51:02 |
rus-por |
med. |
сгусток |
coágulo |
I. Havkin |
6 |
23:50:01 |
rus-por |
med. |
кровоток |
fluxo sanguíneo |
I. Havkin |
7 |
23:47:01 |
rus-heb |
gen. |
праздничная неделя |
חול המועד (между первым и последним праздничными днями Песаха и Суккота) |
Баян |
8 |
23:46:23 |
eng-rus |
gen. |
with copy to |
копия (при почтовой отправке) |
sankozh |
9 |
23:44:17 |
rus-heb |
gen. |
праздник |
חג |
Баян |
10 |
23:43:33 |
rus-heb |
gen. |
выходные |
סופשבוע |
Баян |
11 |
23:42:11 |
rus-por |
med. |
стеноз |
estenose |
I. Havkin |
12 |
23:39:43 |
rus-heb |
gen. |
две недели |
שבועיים |
Баян |
13 |
23:39:02 |
rus-por |
gen. |
аккумулироваться |
acumular (См. пример в статье "скапливаться".) |
I. Havkin |
14 |
23:37:34 |
rus-ita |
med. |
поверхностная электромиография |
elettromiografia di superficie |
Olguccia |
15 |
23:37:18 |
rus-por |
gen. |
накапливаться |
acumular (См. пример в статье "скапливаться".) |
I. Havkin |
16 |
23:37:14 |
rus-heb |
gen. |
месяц |
יֶרַח |
Баян |
17 |
23:36:39 |
rus-ita |
med. |
открытый прикус |
beanza anteriore |
Olguccia |
18 |
23:36:36 |
rus-por |
gen. |
скапливаться |
acumular (Por vezes, nas artérias acumulam placas, o que resulta em uma condição chamada de estenose da artéria.) |
I. Havkin |
19 |
23:35:31 |
rus-por |
gen. |
накапливать |
acumular |
I. Havkin |
20 |
23:33:47 |
rus-por |
gen. |
иногда |
por vezes |
I. Havkin |
21 |
23:33:14 |
rus-por |
gen. |
иногда |
ás vezes |
I. Havkin |
22 |
23:30:24 |
rus-ger |
fin. |
объединять в |
zusammenfassen zu |
Io82 |
23 |
23:28:48 |
rus-heb |
gen. |
никогда |
אף פעם לא |
Баян |
24 |
23:22:58 |
rus-heb |
gen. |
две |
שתי חלקי (в дробях, с числом более 10 в знаменателе, напр. שתי חלקי שלוש עשרה - две тринадцатые, две тринадцатых) |
Баян |
25 |
23:20:13 |
rus-heb |
gen. |
две |
שתֵי (сопряж. форма) |
Баян |
26 |
23:19:07 |
rus-heb |
gen. |
сто |
מאה (в т.ч. сопряж. форма колич. числ. перед словами без определ. артикля) |
Баян |
27 |
23:18:29 |
rus-heb |
gen. |
век |
מאה |
Баян |
28 |
23:18:07 |
rus-heb |
gen. |
два года |
שנתיים |
Баян |
29 |
23:16:33 |
rus-heb |
gen. |
два дня |
יומיים |
Баян |
30 |
23:16:18 |
rus-heb |
gen. |
день |
יום |
Баян |
31 |
23:15:48 |
rus-heb |
gen. |
минута |
דקה |
Баян |
32 |
23:15:24 |
rus-heb |
gen. |
два часа |
שעתיים |
Баян |
33 |
23:14:29 |
rus-heb |
gen. |
час |
שעה |
Баян |
34 |
23:13:52 |
rus-heb |
gen. |
пока |
-כל זמן ש |
Баян |
35 |
23:12:28 |
rus-heb |
gen. |
всё время |
כל הזמן |
Баян |
36 |
23:12:04 |
rus-heb |
gen. |
всегда |
תמיד |
Баян |
37 |
23:11:43 |
rus-heb |
gen. |
навсегда |
לתמיד |
Баян |
38 |
23:11:21 |
rus-heb |
gen. |
на веки вечные |
לנצח נצחים |
Баян |
39 |
23:10:44 |
rus-heb |
gen. |
навсегда |
לעולם |
Баян |
40 |
23:09:38 |
rus-heb |
gen. |
вот-вот |
אוטוטו |
Баян |
41 |
23:09:01 |
rus-heb |
gen. |
вот-вот |
עוד מעט |
Баян |
42 |
23:08:38 |
rus-heb |
gen. |
скоро |
בקרוב |
Баян |
43 |
23:05:36 |
rus-heb |
gen. |
когда бы ни |
-מתי ש |
Баян |
44 |
23:04:16 |
rus-heb |
gen. |
с какого времени |
ממתי (вопр. слово) |
Баян |
45 |
23:03:54 |
rus-heb |
gen. |
на когда |
למתי (вопр. слово) |
Баян |
46 |
22:30:59 |
eng-rus |
gen. |
hose ID |
внутренний диаметр шланга (ID – inernal diameter) |
pelipejchenko |
47 |
22:13:31 |
rus-heb |
gen. |
пока не |
-עד ש |
Баян |
48 |
22:10:23 |
rus-ita |
med. |
внутриклеточный |
endocellulare |
Olguccia |
49 |
22:06:57 |
eng-rus |
gen. |
hangover |
переживание |
Супру |
50 |
22:05:06 |
eng-rus |
gen. |
relic |
переживание |
Супру |
51 |
22:04:39 |
rus-heb |
gen. |
пока не |
-לפני ש |
Баян |
52 |
22:02:16 |
rus-ita |
med. |
затылочная боль |
dolore nucale |
Olguccia |
53 |
21:59:50 |
rus-ita |
med. |
интеркуспидация |
intercuspidazione (стом.) |
Olguccia |
54 |
21:56:34 |
rus-spa |
cook. |
желейные шарики |
perlas |
ines_zk |
55 |
21:53:13 |
eng-rus |
gen. |
broken-down |
покомпонентная (форма представления) |
Nrml Kss |
56 |
21:47:04 |
eng-rus |
gen. |
take fire |
подвергаться атаке (см. We are taking fire!) |
Taras |
57 |
21:44:26 |
eng-rus |
gen. |
we are taking fire! |
Нас атакуют! |
Taras |
58 |
21:31:48 |
rus-ger |
manag. |
аудировать |
auditieren (осуществлять/проводить аудиторскую проверку/аудит) |
marinik |
59 |
21:25:47 |
rus-ger |
manag. |
заказчик аудита |
Auditauftraggeber |
marinik |
60 |
21:25:31 |
eng-rus |
gen. |
it stars |
в фильме снимались (тж. см. it featured) |
Taras |
61 |
21:25:19 |
rus-ger |
manag. |
заказчик аудиторской проверки |
Auditauftraggeber |
marinik |
62 |
21:23:18 |
eng-rus |
gen. |
it stars |
роли исполняют (It stars Mel Gibson, Sean Penn, Natalie Dormer, Eddie Marsan...) |
Taras |
63 |
21:22:41 |
eng-rus |
gen. |
it stars |
в главных ролях (It stars Mel Gibson, Sean Penn, Natalie Dormer, Eddie Marsan...) |
Taras |
64 |
21:18:00 |
rus-heb |
gen. |
в то время, как |
-בשעה ש |
Баян |
65 |
21:17:39 |
rus-heb |
gen. |
редко |
לעיתים רחוקות |
Баян |
66 |
21:17:38 |
rus-heb |
gen. |
по окончании |
בתום |
Баян |
67 |
21:17:37 |
rus-heb |
gen. |
в то время, как |
-בזמן ש |
Баян |
68 |
21:17:36 |
rus-heb |
gen. |
во время |
בשעת |
Баян |
69 |
21:05:36 |
rus-spa |
cook. |
лойн трески |
morro de bacalao (самая ценная часть филе трески) |
ines_zk |
70 |
21:00:38 |
rus-spa |
cook. |
нежный рис |
arroz meloso (un punto intermedio de cocción de arroz, entre los arroces secos (paella) y los caldosos (sopa)) |
ines_zk |
71 |
20:59:43 |
rus-ita |
law |
Информационная система налогового учёта |
Sistema informativa dell'anagrafe tributaria |
ulkomaalainen |
72 |
20:56:58 |
rus-ger |
manag. |
руководство по качеству |
QM-Handbuch |
marinik |
73 |
20:55:11 |
rus-spa |
cook. |
гарнир |
lecho |
ines_zk |
74 |
20:54:44 |
rus-spa |
cook. |
подложка |
lecho (например, "рыба на подложке из овощей") |
ines_zk |
75 |
20:51:17 |
rus-por |
polygr. |
титульный лист |
rosto |
I. Havkin |
76 |
20:50:51 |
rus-por |
gen. |
оборотная сторона |
rosto (медали) |
I. Havkin |
77 |
20:50:31 |
rus-por |
gen. |
лицо |
rosto |
I. Havkin |
78 |
20:48:47 |
rus-ger |
manag. |
устойчивый успех |
nachhaltiger Erfolg |
marinik |
79 |
20:48:36 |
rus-por |
gen. |
шея |
pescoço |
I. Havkin |
80 |
20:47:05 |
rus-por |
med. |
стентирование |
implantação de stent |
I. Havkin |
81 |
20:46:06 |
rus-por |
med. |
стентирование |
implante de stent |
I. Havkin |
82 |
20:40:37 |
rus-por |
inf. |
серебряная монета |
placa |
I. Havkin |
83 |
20:40:06 |
rus-por |
gen. |
пластина |
placa |
I. Havkin |
84 |
20:39:05 |
rus-por |
med. |
бляшка |
placa |
I. Havkin |
85 |
20:37:28 |
rus-por |
med. |
сонная артерия |
artéria carótida |
I. Havkin |
86 |
20:37:02 |
rus-por |
med. |
артерия |
artéria |
I. Havkin |
87 |
20:36:32 |
rus-por |
med. |
стент |
estente |
I. Havkin |
88 |
20:36:05 |
rus-por |
med. |
стент |
stent |
I. Havkin |
89 |
20:30:40 |
rus-heb |
gen. |
мало того, что .., ещё и |
... לא זו בלבד ש- .., אלא ... גם (ההכאה לא זו בלבד שהיא אסורה, היא בדרך כלל גם אינה משיגה את מטרתה - Мало того, что побои запрещены, они как правило ещё и не достигают своей цели) |
Баян |
90 |
20:25:33 |
rus-heb |
gen. |
кроме того, что .., ... ещё и |
... לא זו בלבד ש- .., אלא ... אף |
Баян |
91 |
20:21:41 |
rus-heb |
gen. |
мало того, что .., ещё и |
... לא זו בלבד ש- .., אלא ... אף |
Баян |
92 |
20:18:44 |
rus-heb |
gen. |
но вдобавок ещё и |
ולא זו בלבד, אלא גם |
Баян |
93 |
20:16:03 |
eng-rus |
sociol. |
community activists |
общественники |
ART Vancouver |
94 |
20:13:56 |
eng-rus |
sociol. |
community activist |
общественник (What does it mean to be a community activist? – An activist is a person who campaigns for some kind of social change. When you participate in a march protesting the closing of a neighborhood library, you're a community activist.) |
ART Vancouver |
95 |
20:06:35 |
rus-ger |
gen. |
ванюша |
Nebelwerfer |
Супру |
96 |
19:52:14 |
eng-rus |
rhetor. |
if is anything to go by |
насколько можно судить по (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:50:17 |
eng-rus |
sl., drug. |
hashish oil |
гашишное масло |
grafleonov |
98 |
19:50:01 |
rus-por |
gen. |
застрахованный |
seguro |
I. Havkin |
99 |
19:50:00 |
rus-por |
gen. |
надёжный |
seguro |
I. Havkin |
100 |
19:48:54 |
rus-por |
gen. |
пропуск |
seguro |
I. Havkin |
101 |
19:46:59 |
rus-ita |
gen. |
тщета всего сущего |
futility of everything |
Taras |
102 |
19:46:20 |
eng-rus |
sport. |
overturn the disqualification |
отметить дисквалификацию (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:45:31 |
eng-rus |
proced.law. |
file a federal lawsuit |
подать иск в федеральный суд (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:44:44 |
eng-rus |
rhetor. |
the dust still hasn't settled on |
страсти по ... ещё не улеглись (CNN, 2019; букв. – пыль ещё не улеглась) |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:37:31 |
rus-por |
med. |
профилактика |
prevenção |
I. Havkin |
106 |
19:36:55 |
rus-por |
gen. |
предубеждение |
prevenção |
I. Havkin |
107 |
19:29:24 |
rus-spa |
gen. |
зона ответственности |
área de responsabilidad |
spanishru |
108 |
19:03:43 |
rus-ger |
law |
администрация |
Direktion (в значении "администрация" завода (предприятия, больницы и т. п.)) |
jurist-vent |
109 |
19:00:00 |
rus-heb |
gen. |
а кроме того ещё и |
ולא זו בלבד, אלא גם (הלהבה מתפרצת, ולא זו בלבד אלא גם מאירה - Вырывается пламя, а кроме того ещё и светит) |
Баян |
110 |
18:57:56 |
rus-heb |
gen. |
но кроме того ещё и |
ולא זו בלבד, אלא גם (המסקנות היו עגומות ולא זו בלבד אלא גם הכלכלנים התייחסו לרעיון זה בפסימיות גמורה - Выводы были неутешительны, но кроме того и экономисты отнеслись к этой идее крайне пессимистично) |
Баян |
111 |
18:49:49 |
rus-ita |
inf. |
радость моя |
chicca (в обращении) |
Taras |
112 |
18:47:54 |
rus-ita |
inf. |
дорогая |
chicca (в обращении) |
Taras |
113 |
18:47:32 |
rus-spa |
chem. |
лиофильный |
liofílico |
spanishru |
114 |
18:41:20 |
rus-heb |
gen. |
кроме того, что.., ... ещё и |
... לא זו בלבד ש- .., אלא ... גם (...) |
Баян |
115 |
18:38:51 |
rus-heb |
gen. |
не только .., но также и |
... לא זו בלבד ש- .., אלא ... גם (לא זו בלבד שעלינו לרכוש חוכמה, אלא עלינו גם לדעת להשתמש בה לטובתנו - Нам следует не только приобретать мудрость, но и уметь воспользоваться ею себе на благо) |
Баян |
116 |
18:33:02 |
rus-heb |
gen. |
не только .., но ещё |
... לא זו בלבד ש- .., אלא ... אף (לא זו בלבד ששרידי יישובים אלה השתמרו בצורה מרשימה, אלא שהם אף זכו להיחשף על פני שטח נרחב - Останки этих поселений не только сохранились в удивительно хорошем состоянии, но их ещё удалось раскопать на обширной территории) |
Баян |
117 |
18:31:20 |
rus-heb |
gen. |
не только .., но также и |
... לא זו בלבד ש- .., אלא ... אף |
Баян |
118 |
18:30:43 |
eng-rus |
gen. |
payment instructions |
реквизиты для оплаты |
sankozh |
119 |
18:21:09 |
rus-ger |
gen. |
тахиаритмия |
Tachyarrythmia |
SvetDub |
120 |
18:17:52 |
eng-rus |
gen. |
get into a car accident |
попасть в ДТП |
anyname1 |
121 |
18:17:40 |
eng-rus |
gen. |
political animal |
политикан |
Ivan Pisarev |
122 |
18:15:52 |
eng-rus |
gen. |
lousy politician |
политикан |
Ivan Pisarev |
123 |
18:08:10 |
rus-ger |
tel. |
конференция по Skype |
Skype-Konferenz (через Skype) |
marinik |
124 |
18:05:49 |
eng-rus |
gen. |
crap one's breeches |
обосраться (тж. см. sit on a cigar) |
Taras |
125 |
18:04:54 |
eng-rus |
gen. |
community project |
социальный проект |
Ivan Pisarev |
126 |
18:00:44 |
eng-rus |
gen. |
crap one's breeches |
обкакаться |
Taras |
127 |
18:00:16 |
rus-heb |
gen. |
более того |
-לא זו בלבד, אלא ש (לא זו בלבד, אלא שכל הספר גדוש בסתירות - Более того, вся книга изобилует противоречиями) |
Баян |
128 |
17:56:50 |
eng-rus |
gen. |
crap one's breeches |
обделаться |
Taras |
129 |
17:55:28 |
eng-rus |
gen. |
crap one's breeches |
в штаны наделать |
Taras |
130 |
17:52:21 |
eng-rus |
gen. |
hoofbeat |
топот копыт |
Taras |
131 |
17:48:30 |
eng-rus |
gen. |
wilding |
одичалый |
Taras |
132 |
17:44:46 |
eng-rus |
gen. |
unsullied |
незапятнанный (unsullied reputation) |
Taras |
133 |
17:43:52 |
rus-heb |
gen. |
не только..., но также и |
לא רק .., כי אם גם (הבית שלנו משמש לא רק אותנו, כי אם גם טפילים ביתיים שונים - Наш дом служит местом проживания не только для нас, но и для разнообразных домашних паразитов) |
Баян |
134 |
17:36:45 |
rus-heb |
gen. |
не только..., но также и |
לא רק .., אלא גם |
Баян |
135 |
17:32:58 |
rus-heb |
gen. |
и так далее |
וְכֵן הָלְאָה |
Баян |
136 |
17:32:22 |
rus-heb |
gen. |
и так далее |
וְכָך הָלְאָה |
Баян |
137 |
17:32:21 |
eng-rus |
gen. |
solvent for solution for injection |
растворитель для приготовления раствора для инъекций |
Andy |
138 |
17:28:04 |
rus-heb |
gen. |
и другие |
וכַיוצֵא בָּזה |
Баян |
139 |
17:28:03 |
rus-heb |
gen. |
кроме того |
בנוסף |
Баян |
140 |
17:28:02 |
rus-heb |
gen. |
и |
-ו |
Баян |
141 |
17:16:58 |
eng-rus |
drug.name |
BeneFIX |
БенеФикс |
Andy |
142 |
17:06:58 |
eng-rus |
law |
pre-completion obligations |
обязательства, подлежащие исполнению до закрытия сделки |
Ying |
143 |
16:54:32 |
eng-rus |
chem. |
tetrahydroisquinolyl |
тетрагидроизохинолил |
VladStrannik |
144 |
16:54:12 |
eng-rus |
chem. |
quinuclidinyl |
хинуклидинил |
VladStrannik |
145 |
16:45:54 |
eng-rus |
gen. |
summarizing |
сведение воедино |
Svetozar |
146 |
16:40:08 |
eng-rus |
gen. |
included |
предусмотрено (3 years of Maintenance and Support included) |
sankozh |
147 |
16:36:53 |
rus-tur |
anat. |
полупарная вена |
hemiazigos ven |
Natalya Rovina |
148 |
16:36:26 |
rus-tur |
anat. |
непарная вена |
azigos ven |
Natalya Rovina |
149 |
16:36:11 |
rus-fre |
math. |
координатная ось |
axe du repère |
Fifis |
150 |
16:35:58 |
tur-lat |
anat. |
azigos ven |
vena azygos |
Natalya Rovina |
151 |
16:35:16 |
tur-lat |
anat. |
hemiazigos ven |
vena hemiazygos |
Natalya Rovina |
152 |
16:21:58 |
eng-rus |
chem. |
acyl substituted |
ацилзамещённый |
VladStrannik |
153 |
16:17:23 |
eng-rus |
gen. |
Energy Seneca |
Энергетика по Сенеке (концептуальная оценка поступательного роста энергетики с последующим внезапным резким падением) |
Beforeyouaccuseme |
154 |
16:16:15 |
eng-rus |
st.exch. |
imbalances in securities |
дисбалансы по ценным бумагам |
A.Rezvov |
155 |
16:14:49 |
rus-ger |
gen. |
подвздошная артерия |
A. iliaca |
SvetDub |
156 |
16:09:16 |
eng-rus |
chem. |
macrolide lactone |
макролидный лактон |
VladStrannik |
157 |
16:08:49 |
eng-rus |
chem. |
aluminum zirconium tetrachlorohydrex gly |
тетрахлоргидрекс алюминия-циркония-gly |
VladStrannik |
158 |
16:08:04 |
eng-rus |
chem. |
pentachlorohydrex |
пентахлоргидрекс |
VladStrannik |
159 |
16:07:46 |
eng-rus |
chem. |
chlorohydrex |
хлоргидрекс |
VladStrannik |
160 |
16:06:23 |
rus-ger |
gen. |
бесчастотное окно |
frequenzfreies Fenster |
SvetDub |
161 |
16:06:18 |
eng-rus |
gas.proc. |
Vapor Recovery System |
система рекуперации паров нефтепродуктов |
ixtra |
162 |
16:05:10 |
eng |
abbr. gas.proc. |
VRS |
Vapor Recovery System |
ixtra |
163 |
16:04:58 |
eng-rus |
st.exch. |
on-close orders |
заявки "по ценам закрытия" |
A.Rezvov |
164 |
16:01:07 |
rus-ger |
gen. |
трёхфазный спектр кровотока |
triphasisches Flusspektrum |
SvetDub |
165 |
15:54:04 |
rus-dut |
gen. |
давным-давно |
vanouds |
Сова |
166 |
15:50:00 |
rus-ger |
build.mat. |
длинностружечная плита |
Langspanplatte |
Dominator_Salvator |
167 |
15:43:35 |
eng-rus |
st.exch. |
closing auction |
аукцион закрытия |
A.Rezvov |
168 |
15:42:00 |
rus-ger |
gen. |
локтевая артерия |
A.ulnaris |
SvetDub |
169 |
15:40:05 |
eng-rus |
st.exch. |
imbalances in securities |
биржевые дисбалансы (расхождения между спросом на ценные бумаги и соответствующим предложением) |
A.Rezvov |
170 |
15:39:16 |
rus-ger |
gen. |
лучевая артерия |
A. radialis |
SvetDub |
171 |
15:38:02 |
rus-ger |
gen. |
плечевая артерия |
A. brachialis |
SvetDub |
172 |
15:35:01 |
rus-ger |
gen. |
подмышечная артерия |
A. axillaris |
SvetDub |
173 |
15:19:23 |
rus-gre |
gen. |
призрак |
φάσμα |
Anton S. |
174 |
15:19:06 |
rus-gre |
gen. |
привидение |
φάσμα |
Anton S. |
175 |
15:17:20 |
eng-rus |
chem. |
dichlorohydrex |
дихлоргидрекс |
VladStrannik |
176 |
14:55:03 |
rus-gre |
gen. |
бесплодный |
άγονος |
Anton S. |
177 |
14:51:29 |
eng-rus |
chem. |
tetrachlorohydrex |
тетрахлоргидрекс |
VladStrannik |
178 |
14:51:13 |
eng-rus |
chem. |
octochlorohydrex |
октохлоргидрекс |
VladStrannik |
179 |
14:46:22 |
rus-spa |
cook. |
панчетта |
panceta (итал. pancetta — разновидность бекона, грудинки, типичный мясной продукт итальянской кухни.) |
ines_zk |
180 |
14:44:50 |
eng-rus |
chem. |
trichlorohydrex |
трихлоргидрекс |
VladStrannik |
181 |
14:44:42 |
rus-spa |
cook. |
грудинка |
panceta |
ines_zk |
182 |
14:43:10 |
rus-spa |
cook. |
паровые булочки бао |
bao al vapor (популярное китайское блюдо, представляющее собой небольшой пирожок, приготовляемый на пару) |
ines_zk |
183 |
14:43:06 |
eng-rus |
chem. |
zirconyl hydroxychloride |
цирконилгидроксихлорид |
VladStrannik |
184 |
14:42:29 |
eng-rus |
chem. |
sesquichlorohydrate |
сесквихлоргидрат |
VladStrannik |
185 |
14:36:16 |
eng-rus |
st.exch. |
trades |
торговые заявки |
A.Rezvov |
186 |
14:33:35 |
eng-rus |
chem. |
tin-based active |
активное вещество на основе олова |
VladStrannik |
187 |
14:29:51 |
eng-rus |
chem. |
aluminum-based antiperspirant active |
активное вещество антиперспиранта на основе алюминия |
VladStrannik |
188 |
14:22:05 |
rus-ger |
textile |
флизелин |
bügelvlies |
marina.shamidova |
189 |
14:21:02 |
eng-rus |
chem.ind. |
WSA |
Производство серной кислоты методом мокрого катализа (wet sulfuric acid process; аббр. WSA используется и в русском языке) |
Katherine.Mal |
190 |
14:20:22 |
eng-rus |
chem. |
carboxylate based fatty acid salt |
соль жирной кислоты на основе карбоновой кислоты |
VladStrannik |
191 |
14:19:12 |
eng-rus |
chem. |
amino acid salt |
соль аминокислоты |
VladStrannik |
192 |
14:12:51 |
eng-rus |
gen. |
presumption of bail |
презумпция в пользу освобождения под залог (gov.au, pravo.ru) |
Tanya Gesse |
193 |
14:08:49 |
rus-gre |
gen. |
хромать |
κουτσαίνω |
Anton S. |
194 |
13:59:02 |
eng-rus |
inf. |
galvanized |
"оцинковка" |
ВосьМой |
195 |
13:54:49 |
rus-spa |
cook. |
террин |
tarrina (нечто среднее между паштетом, запеканкой и рулетом; французское блюдо, получившее свое название по огнеупорной керамическое прямоугольной форме с крышкой, в которой оно готовится (известное также в народе как "мясной хлеб")) |
ines_zk |
196 |
13:53:23 |
rus-fre |
ling. |
вытереть губы |
s'essuyer les babines |
ROGER YOUNG |
197 |
13:51:45 |
eng-rus |
gen. |
maintain record of |
вести учёт (...to maintain record of results of daily test of signal equipment installed on locomotives and the name of the person performing the test.) |
4uzhoj |
198 |
13:51:20 |
eng-rus |
gen. |
circular ring |
круглое кольцо |
Gaist |
199 |
13:49:29 |
rus-spa |
cook. |
террин из фуагра |
tarrina de foie |
ines_zk |
200 |
13:49:12 |
eng-rus |
gen. |
outreport |
превзойти в работе репортера (To surpass in reporting.) |
КГА |
201 |
13:39:51 |
rus-spa |
cook. |
блюдо от шеф-повара |
plato del chef |
ines_zk |
202 |
13:38:16 |
rus-spa |
cook. |
сухарные хлопья |
escamas de pan (типа "панко") |
ines_zk |
203 |
13:36:45 |
eng-rus |
med. |
surface electromyography |
поверхностная электромиография (SEMG, surface EMG) |
la_tramontana |
204 |
13:35:19 |
rus-spa |
cook. |
обвалянный |
rebozado (в сухарях) |
ines_zk |
205 |
13:14:49 |
rus-spa |
cook. |
алиоли |
allioli (каталонский вариант майонеза с добавлением свежего чеснока (также присутствующий в провансалькой кухне под названием "aïoli")) |
ines_zk |
206 |
13:12:51 |
eng-rus |
econ. |
mainland GDP |
"континентальный" ВВП (в Норвегии – ВВП без включения показателей по углеводородам и перевозкам) |
Beforeyouaccuseme |
207 |
13:08:08 |
eng-rus |
chem. |
aliquot |
навеска |
Izuminka2008 |
208 |
13:07:13 |
rus-fre |
ling. |
чудесное спасение |
sauvetage miraculeux |
ROGER YOUNG |
209 |
13:06:37 |
rus-fre |
ling. |
чудесная погода |
temps exquis |
ROGER YOUNG |
210 |
13:06:33 |
ger-ukr |
gen. |
Mangel |
нестача (an D – чогось/когось або у чомусь/комусь; pl. Mängel: Aufgrund des Mangels an den grundlegendsten Mitteln, wie etwa Wasser, Sanitär- und Hygieneeinrichtungen sowie Möglichkeiten der medizinischen Versorgung, sind diese vulnerablen Bevölkerungsgruppen einem besonders hohen Infektionsrisiko ausgesetzt. • Andererseits würden angesichts des enormen Mangels an Spezialisten und Facharbeitern in der Autonomen Region der Azoren und angesichts der Probleme, denen das Schul- und Ausbildungswesen auf den Azoren begegne, bestimmte spezielle Dienstleistungen, die eine Bank benötigen könnte, in der Region nicht angeboten.) |
OlgaMM |
211 |
13:06:07 |
rus-fre |
ling. |
упоительный голос |
voix délicieuse |
ROGER YOUNG |
212 |
13:05:47 |
rus-spa |
econ. |
наименование места происхождения товара |
denominación de origen (обозначение, содержащее наименование страны, селения, местности или географического объекта, ставшее известным в отношении товара, особые свойства которого определяются исключительно характерными для данного географического объекта природными условиями или людскими факторами.) |
ines_zk |
213 |
13:03:10 |
ger-ukr |
gen. |
erörtern |
обговорювати |
OlgaMM |
214 |
13:02:36 |
rus-fre |
ling. |
просто так |
sans plus |
ROGER YOUNG |
215 |
13:00:37 |
eng-rus |
gen. |
clad contact |
покрытие контакта |
Maxim Sh |
216 |
13:00:08 |
eng-rus |
gen. |
foreign exporter |
зарубежный экспортёр |
zhvir |
217 |
12:59:17 |
ger-ukr |
gen. |
mitunter |
іноді |
OlgaMM |
218 |
12:58:38 |
rus-fre |
ling. |
отменная работа |
travail impeccable |
ROGER YOUNG |
219 |
12:58:28 |
rus-fre |
ling. |
отменная работа |
travail excellent |
ROGER YOUNG |
220 |
12:57:48 |
rus-fre |
ling. |
дивный голос |
voix divine |
ROGER YOUNG |
221 |
12:57:19 |
eng-rus |
gen. |
solder terminal |
выводы под пайку |
Maxim Sh |
222 |
12:55:32 |
eng-rus |
gen. |
hoot |
классный |
suburbian |
223 |
12:53:23 |
rus-spa |
fig. |
акцент |
toque |
ines_zk |
224 |
12:50:06 |
ger-ukr |
law |
aufbürden |
обтяжити |
OlgaMM |
225 |
12:48:36 |
ger-ukr |
gen. |
aufbürden |
звалювати (jemandem etwas = щось на когось) |
OlgaMM |
226 |
12:46:47 |
eng-rus |
astronaut. |
Inter Range Instrumentation Group |
межполигонная группа по измерительным средствам (The Inter-Range Instrumentation Group (IRIG) is the standards body of the Range Commanders Council (RCC). The group publishes standards through the RCC Secretariat at White Sands Missile Range.) |
muzungu |
227 |
12:44:28 |
rus-spa |
cook. |
соль хлопьями |
escamas de sal (Сухие, хрупкие кристаллы соли слоисто-пергаментной формы, полученные от естественного выпаривания на солнце или выпаривания на огне и высоко ценимые в кулинарии.) |
ines_zk |
228 |
12:42:10 |
rus-lav |
gen. |
ожидаемый |
sagaidāmais |
karusao |
229 |
12:40:41 |
rus-lav |
gen. |
ожидаемый |
paredzētais |
karusao |
230 |
12:39:52 |
rus-lav |
gen. |
ожидаемый |
cerētais |
karusao |
231 |
12:32:36 |
eng-rus |
law |
doping control notification |
уведомление о прохождении процедуры допинг-контроля |
Leonid Dzhepko |
232 |
12:31:57 |
eng-rus |
build.mat. |
cement-bonded chipboard |
цементно-стружечная плита |
ВосьМой |
233 |
12:29:14 |
rus-spa |
gen. |
опасный участок |
área de riesgo |
tania_mouse |
234 |
12:29:07 |
rus-spa |
gen. |
опасная зона |
área de riesgo |
tania_mouse |
235 |
12:28:57 |
rus-fre |
polit. |
по широкому кругу вопросов |
sur un large éventail de questions (https://www.ecb.europa.eu/pub/pdf/annrep/ar2003fr.pdf , p.148) |
naensamble |
236 |
12:28:52 |
eng |
misused |
indispensible |
see indispensable (Common misspelling of "indispensAble") |
highanger |
237 |
12:27:47 |
rus-gre |
gen. |
снисходительный |
επιεικής |
Anton S. |
238 |
12:27:21 |
rus-ger |
gen. |
Министерство по чрезвычайным ситуациям |
Katastrophenschutzministerium |
Vladyka75 |
239 |
12:25:46 |
rus-gre |
gen. |
кроткий |
πράος |
Anton S. |
240 |
12:21:33 |
rus-fre |
polit. |
выполнять |
remplir (обязательства по договору, соглашению // http://europa.eu/rapid/press-release_PRES-04-72_fr.htm?locale=en) |
naensamble |
241 |
12:20:59 |
eng-rus |
gen. |
exclusive |
самостоятельный (Another (complementary and not exclusive) pathogenetic hypothesis involves the phenomenon of "limbic kindling") |
Min$draV |
242 |
12:19:11 |
rus-gre |
gen. |
доброта |
καλωσύνη |
Anton S. |
243 |
12:18:33 |
eng-rus |
build.mat. |
gypsum chipboard |
гипсостружечная плита |
ВосьМой |
244 |
12:16:58 |
rus-lav |
gen. |
ключевой |
galvenais |
karusao |
245 |
12:16:48 |
rus-lav |
gen. |
ключевой |
pamata |
karusao |
246 |
12:16:38 |
rus-lav |
gen. |
ключевой |
avota |
karusao |
247 |
12:16:22 |
rus-fre |
polit. |
совместный всеобъемлющий план действий |
l'accord de Vienne sur le nucléaire iranien |
naensamble |
248 |
12:16:16 |
rus-lav |
gen. |
ключевой |
noteicošais |
karusao |
249 |
12:16:15 |
rus-gre |
rel., christ. |
пастыреначальник |
ποιμενάρχης |
Anton S. |
250 |
12:15:45 |
rus-lav |
gen. |
ключевой момент |
noteicošais moments |
karusao |
251 |
12:14:23 |
eng-rus |
astronaut. |
shock response spectrum |
спектр ударного отклика |
muzungu |
252 |
12:12:27 |
rus-spa |
gen. |
неукоснительно |
al pie de la letra |
tania_mouse |
253 |
12:10:49 |
eng-rus |
neurol. |
kindling |
раскачка (тж "киндлинг", "киндлинг-эффект"; прогрессивное усиление судорожного ответа на повторную эпилептогенную стимуляцию. При формировании киндлинга эпилептическая активность распространяется в структуры,удалённые от первичного очага возбуждения, что ведет к постепенной интенсификации электрографических и моторных проявлений судорог. ihna.ru) |
Min$draV |
254 |
12:04:49 |
rus-por |
gen. |
быть должным |
dever-se |
I. Havkin |
255 |
12:04:48 |
eng-rus |
gen. |
decagonal cross-section |
десятиугольное поперечное сечение |
Gaist |
256 |
12:02:43 |
rus-por |
gen. |
улучшение |
melhora |
I. Havkin |
257 |
12:02:11 |
rus-por |
gen. |
улучшение |
melhoria |
I. Havkin |
258 |
12:01:31 |
eng-rus |
gen. |
hexagonal cross-section |
шестиугольное поперечное сечение |
Gaist |
259 |
12:00:41 |
rus-por |
gen. |
новорожденный |
recém-nascido |
I. Havkin |
260 |
11:59:59 |
eng-rus |
gen. |
triangular cross-section |
треугольное поперечное сечение |
Gaist |
261 |
11:59:34 |
rus-por |
gen. |
финал |
final |
I. Havkin |
262 |
11:58:52 |
eng-rus |
gen. |
body |
модуль |
Svetozar |
263 |
11:57:50 |
rus-por |
gen. |
женская грудь |
mama |
I. Havkin |
264 |
11:57:06 |
rus-por |
gen. |
грудной ребёнок |
criança de mama |
I. Havkin |
265 |
11:56:12 |
rus-gre |
gen. |
столп |
στύλος (στύλος της Ορθοδοξίας - столп Православия) |
Anton S. |
266 |
11:50:48 |
eng-rus |
chem. |
methyl pyrrolidone |
метилпирролидон |
VladStrannik |
267 |
11:50:19 |
rus-gre |
gen. |
видный |
ξακουστός |
Anton S. |
268 |
11:49:15 |
rus-fre |
ling. |
горчичный ароматизатор |
aromatisants de moutard |
ROGER YOUNG |
269 |
11:48:58 |
ger |
abbr. med. |
FS |
pre-filled syringe (Fertigspritze) |
paseal |
270 |
11:44:10 |
rus-ger |
gen. |
пульверизатор |
der Wasserspritzer |
marina.shamidova |
271 |
11:43:52 |
rus-ger |
gen. |
устройство для компрессии лучевой артерии "TR-Band" |
Terumo-Band (Производитель: "Терумо Корпорейшн", Япония) |
SvetDub |
272 |
11:41:19 |
rus-fre |
ling. |
порошок яичного желтка |
poudre de jaune d'oeuf |
ROGER YOUNG |
273 |
11:39:40 |
rus-fre |
ling. |
Уксусная кислота ледяная |
acide acétique glacial |
ROGER YOUNG |
274 |
11:39:11 |
eng-rus |
gen. |
four-sided polygon |
четырёхсторонний многоугольник |
Gaist |
275 |
11:38:32 |
rus-ger |
gen. |
катетеризация лучевой артерии |
Schleusenzug radial |
SvetDub |
276 |
11:36:02 |
eng-rus |
gen. |
eNPS |
чистый индекс поддержки персонала (employee Net Promoter Score) |
Ramzess |
277 |
11:26:17 |
eng-rus |
gen. |
oil-rich nation |
страна богатая нефтью |
Taras |
278 |
11:17:50 |
rus-amh |
gen. |
принимать |
መቀበል |
Leonid Dzhepko |
279 |
11:17:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
uncouth |
нечуткий |
Игорь Миг |
280 |
11:17:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
uncouth |
нетонкий |
Игорь Миг |
281 |
11:17:06 |
eng-amh |
|
accept |
ተቀበለ |
Leonid Dzhepko |
282 |
11:16:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
uncouth |
мужиковатый |
Игорь Миг |
283 |
11:15:44 |
eng-amh |
|
accept |
መቀበል |
Leonid Dzhepko |
284 |
11:15:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
uncouth |
скабрезный |
Игорь Миг |
285 |
11:15:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
uncouth |
хамский |
Игорь Миг |
286 |
11:14:11 |
rus-amh |
|
абсолютно |
በፍጹም |
Leonid Dzhepko |
287 |
11:13:50 |
eng-rus |
|
polygonal cross-section |
многоугольное поперечное сечение |
Gaist |
288 |
11:13:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
uncouth |
некультурный |
Игорь Миг |
289 |
11:13:32 |
eng-amh |
|
absolutely |
በፍጹም |
Leonid Dzhepko |
290 |
11:13:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
uncouth |
бестактный |
Игорь Миг |
291 |
11:12:24 |
rus-amh |
|
за рубежом |
የውጭ አገር |
Leonid Dzhepko |
292 |
11:12:05 |
eng-amh |
|
abroad |
የውጭ አገር |
Leonid Dzhepko |
293 |
11:11:31 |
rus-ger |
|
трёхсосудистое поражение |
3GE (Dreigefäßerkrankung) |
SvetDub |
294 |
11:11:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boorish |
пещерный |
Игорь Миг |
295 |
11:09:39 |
eng-rus |
|
be up in the air |
зависнуть в воздухе (As to the future of the series, Gatiss stated that due to the conflicting schedules of Cumberbatch and Freeman, a potential fifth season is still up in the air.) |
4uzhoj |
296 |
11:09:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boorish |
неотёсанный |
Игорь Миг |
297 |
11:08:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boorish |
резкий |
Игорь Миг |
298 |
11:07:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
boorish |
нечуткий |
Игорь Миг |
299 |
11:06:58 |
rus-amh |
|
абсолютный |
ፍፁም |
Leonid Dzhepko |
300 |
11:05:15 |
eng-amh |
|
absolute |
ፍፁም |
Leonid Dzhepko |
301 |
11:04:35 |
eng-amh |
|
able |
የሚችል |
Leonid Dzhepko |
302 |
11:03:14 |
eng-amh |
|
ability |
አቅም |
Leonid Dzhepko |
303 |
11:02:19 |
eng-rus |
chem. |
capryloyl glycerin/sebacic acid copolymer |
сополимер каприлоилглицерина/себациновой кислоты |
VladStrannik |
304 |
11:01:55 |
eng-rus |
chem. |
capryloyl glycerin |
каприлоилглицерин |
VladStrannik |
305 |
11:01:20 |
eng-amh |
|
abandon |
መተው |
Leonid Dzhepko |
306 |
11:01:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pandering to |
потакание |
Игорь Миг |
307 |
11:00:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pandering to |
попустительство |
Игорь Миг |
308 |
10:59:59 |
eng-amh |
|
politics |
ሥነ መንግሥት |
Leonid Dzhepko |
309 |
10:58:28 |
eng-rus |
chem. |
trimethylpentanediol/adipic acid/glycerin crosspolymer |
сшитый полимер триметилпентандиола/адипиновой кислоты/глицерина |
VladStrannik |
310 |
10:57:49 |
eng-rus |
chem. |
trimethylpentanediol |
триметилпентандиол |
VladStrannik |
311 |
10:56:55 |
eng-rus |
chem. |
adipic acid/diglycol crosspolymer |
сшитый полимер адипиновой кислоты и дигликоля |
VladStrannik |
312 |
10:56:17 |
eng-rus |
chem. |
neopentyl glycol diheptanoate |
неопентилгликольдигептаноат |
VladStrannik |
313 |
10:55:43 |
eng-rus |
chem. |
propylene glycol dibenzoate |
пропиленгликольдибензоат |
VladStrannik |
314 |
10:54:11 |
rus-amh |
|
политика |
ሥነ መንግሥት |
Leonid Dzhepko |
315 |
10:53:19 |
rus-amh |
|
политика |
ፖለቲካ |
Leonid Dzhepko |
316 |
10:52:26 |
rus-ger |
law |
управление административных услуг |
Zentrum für Verwaltungsservice |
dolmetscherr |
317 |
10:52:23 |
eng-rus |
|
original release date |
дата первой публикации |
muzungu |
318 |
10:52:02 |
rus-amh |
|
друг |
ወዳጅ |
Leonid Dzhepko |
319 |
10:50:36 |
rus-amh |
|
друг |
ባልንጀራ |
Leonid Dzhepko |
320 |
10:49:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
lost to follow-up |
невозможность последующего наблюдения вследствие утери контакта |
traductrice-russe.com |
321 |
10:49:36 |
rus-amh |
|
товарищ |
ጓደኛ |
Leonid Dzhepko |
322 |
10:48:28 |
rus-amh |
|
друг |
ጓደኛ |
Leonid Dzhepko |
323 |
10:45:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on his watch |
под его командованием |
Игорь Миг |
324 |
10:41:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on his watch |
пока он стоит у руля (перен.) |
Игорь Миг |
325 |
10:36:34 |
eng-rus |
nautic. |
boat launch |
стапель (wikipedia.org) |
inyazserg |
326 |
10:30:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pending the approval |
находящийся на утверждении (конт.) |
Игорь Миг |
327 |
10:29:25 |
eng-rus |
|
PED |
фоновое заболевание (pre-existing disease) |
Dalilah |
328 |
10:29:00 |
eng-rus |
|
Cyprus Law Council |
Правовой совет Кипра |
VictorMashkovtsev |
329 |
10:28:45 |
eng-rus |
|
with its registered office at |
юридический адрес (далее двоеточие и формулировка адреса) |
VictorMashkovtsev |
330 |
10:28:24 |
rus-fre |
ling. |
Майонезный соус |
sauce mayonnaise |
ROGER YOUNG |
331 |
10:28:13 |
rus-fre |
ling. |
Майонезный соус |
sauce à base de mayonnaise |
ROGER YOUNG |
332 |
10:28:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn out to be a flop |
оказаться блефом |
Игорь Миг |
333 |
10:27:58 |
rus-fre |
ling. |
Майонезный соус |
sauce de mayonnaise |
ROGER YOUNG |
334 |
10:27:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn out to be a flop |
закончиться ничем |
Игорь Миг |
335 |
10:21:09 |
rus-fre |
ling. |
кумин |
cumin |
ROGER YOUNG |
336 |
10:14:16 |
eng-rus |
|
implementation |
форма осуществления |
Svetozar |
337 |
10:08:39 |
eng-rus |
|
Ultra-miniature size |
сверхминиатюрный размер |
Maxim Sh |
338 |
10:08:12 |
rus-fre |
ling. |
томатный кетчуп |
ketchup aux tomates |
ROGER YOUNG |
339 |
10:03:48 |
eng-rus |
|
certificate of findings |
акт выявленных нарушений |
4uzhoj |
340 |
10:00:56 |
rus-fre |
ling. |
белый сахар |
sucre blanc |
ROGER YOUNG |
341 |
9:59:54 |
eng-rus |
psychiat. |
calm anxiety |
снимать тревогу (the patient required only one single dose of lorazepam (1 mg PO) to calm her anxiety – потребовалась только одна доза лоразепама (1 мг перорально) для снятия тревоги) |
Min$draV |
342 |
9:59:39 |
eng-rus |
|
designated as "secret" |
с грифом "секретно" |
4uzhoj |
343 |
9:56:58 |
rus-fre |
ling. |
Состав: |
ingrédients |
ROGER YOUNG |
344 |
9:47:49 |
eng-rus |
surv. |
live with a significant other |
жить в гражданском браке |
Technical |
345 |
9:44:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have been held in a business-like atmosphere |
прошли в деловой атмосфере (Pompeo-Putin discussions) |
Игорь Миг |
346 |
9:43:07 |
eng-rus |
|
be on-trend |
соответствовать модным тенденциям |
Technical |
347 |
9:42:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dance card |
график встреч |
Игорь Миг |
348 |
9:36:56 |
eng-rus |
commer. |
knowledgeable sales associates |
квалифицированные продавцы |
Technical |
349 |
9:36:05 |
eng-rus |
commer. |
availability of special offers |
наличие специальных предложений |
Technical |
350 |
9:35:33 |
eng-rus |
fig. |
bulldoze |
действовать нахрапом (Brown's lawyer has accused the district of trying to bulldoze her client. "Frankly, my client feels that he is being beaten up upon by a large powerful bully," wrote Brown's lawyer Julie McIver in a letter to the district, included in an affidavit.) |
ART Vancouver |
351 |
9:32:39 |
eng-rus |
insur. |
IRDAI |
Управление по регулированию и развитию страхования Индии (Insurance Regulatory and Development Authority of India) |
Dalilah |
352 |
9:31:36 |
eng-rus |
|
longitudinal central axis |
центральная продольная ось |
Gaist |
353 |
9:30:26 |
rus-ger |
law |
имущественное авторское право |
Vermögensurheberrecht |
Лорина |
354 |
9:28:50 |
eng-rus |
commer. |
discounters chain |
сеть дисконтных магазинов |
Technical |
355 |
9:28:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
discrepancies |
различия |
Игорь Миг |
356 |
9:28:06 |
eng-rus |
commer. |
variety store |
магазин смешанных товаров |
Technical |
357 |
9:25:56 |
eng-rus |
commer. |
mixed retailer |
неспециализированный магазин |
Technical |
358 |
9:23:58 |
eng-rus |
commer. |
electronic specialist store chain |
сеть магазинов электроники |
Technical |
359 |
9:19:40 |
eng-rus |
surv. |
select all that apply |
выберите все подходящие варианты |
Technical |
360 |
9:19:09 |
eng-rus |
|
select as many as apply |
выберите все подходящие варианты |
Technical |
361 |
9:18:05 |
eng-ger |
|
rate structure |
Tarifwerk |
paseal |
362 |
9:16:11 |
eng-rus |
surv. |
rank in order of importance |
расположить в порядке убывания важности |
Technical |
363 |
9:13:41 |
rus-tur |
med. |
тромбоз глубоких вен |
derin ven trombozu |
Natalya Rovina |
364 |
9:13:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in the realm of possibilities |
считаться возможным |
Игорь Миг |
365 |
9:13:00 |
eng-tur |
med. |
deep vein thrombosis |
derin ven trombozu |
Natalya Rovina |
366 |
9:12:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in the realm of possibilities |
относиться к сфере возможного |
Игорь Миг |
367 |
9:12:47 |
eng-ger |
|
optional service |
Wahlleistung |
paseal |
368 |
9:12:03 |
tur |
abbr. med. |
DVT |
derin ven trombozu |
Natalya Rovina |
369 |
9:08:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dilute |
смягчать |
Игорь Миг |
370 |
9:08:08 |
eng-rus |
|
event sponsorship |
спонсорская поддержка мероприятий |
Technical |
371 |
9:06:59 |
eng-rus |
commer. |
sales rep introduction |
реклама от торговых представителей |
Technical |
372 |
9:05:30 |
eng-rus |
|
offline information sources |
информационные офлайн-ресурсы |
Technical |
373 |
9:04:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
growing gap between statements and deeds |
увеличивающийся разрыв между словами и делами |
Игорь Миг |
374 |
9:02:30 |
eng-rus |
|
social media discussion |
обсуждения в социальных сетях |
Technical |
375 |
9:01:21 |
eng-rus |
|
telecomcarrier |
оператор связи |
Technical |
376 |
9:00:59 |
eng-rus |
|
telecomcarrier website |
сайт оператора связи |
Technical |
377 |
9:00:01 |
eng-rus |
|
retailer website |
онлайн-магазин |
Technical |
378 |
8:59:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quip |
остроумно отметить |
Игорь Миг |
379 |
8:59:16 |
eng-rus |
|
product review website |
сайт с обзорами изделий |
Technical |
380 |
8:57:16 |
eng-rus |
|
be out-of-trend |
выйти из моды |
Technical |
381 |
8:56:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quip |
язвительно заметить |
Игорь Миг |
382 |
8:55:05 |
eng-rus |
|
performance slowdown |
снижение производительности |
Technical |
383 |
8:54:19 |
eng-rus |
construct. |
outward flange |
внешняя полка (балки, профиля) |
Gaist |
384 |
8:54:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quip |
подтрунить |
Игорь Миг |
385 |
8:52:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quip |
поиронизировать |
Игорь Миг |
386 |
8:51:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quip |
поострить |
Игорь Миг |
387 |
8:51:44 |
rus |
abbr. publ.util. |
КГУП |
краевое государственное унитарное предприятие |
Ying |
388 |
8:46:52 |
rus-kor |
cosmet. |
проблемная кожа |
트러블성 피부 |
bambizu77 |
389 |
8:46:23 |
rus-kor |
cosmet. |
жирная кожа |
지성 피부 |
bambizu77 |
390 |
8:45:36 |
rus-kor |
cosmet. |
Т-зона лица |
T존 |
bambizu77 |
391 |
8:45:00 |
rus-kor |
cosmet. |
комбинированная кожа |
복합성 피부 |
bambizu77 |
392 |
8:41:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
conditions are in place |
создались условия |
Игорь Миг |
393 |
8:41:40 |
eng-rus |
construct. |
inward flange |
внешняя полка (балки) |
Gaist |
394 |
8:41:38 |
rus-ger |
|
краевая ветвь |
Ramus marginalis |
Brücke |
395 |
8:39:35 |
tur |
abbr. oncol. |
SO |
sağ kalım olasılığı |
Natalya Rovina |
396 |
8:38:42 |
tur |
abbr. oncol. |
MS |
medyan sağkalım |
Natalya Rovina |
397 |
8:37:51 |
tur |
abbr. oncol. |
KHAK |
küçük hücreli akciğer kanseri |
Natalya Rovina |
398 |
8:37:07 |
rus-tur |
oncol. |
химиотерапия |
kemoterapi |
Natalya Rovina |
399 |
8:35:56 |
tur |
abbr. oncol. |
KT |
kemoterapi |
Natalya Rovina |
400 |
8:31:02 |
eng-rus |
|
controversy |
неоднозначная ситуация |
Taras |
401 |
8:26:57 |
rus-tur |
oncol. |
удаленные метастазы |
uzak metastaz |
Natalya Rovina |
402 |
8:26:56 |
eng-rus |
|
box-office receipts |
кассовые сборы (British English – the money earned from ticket sales for a film or play.: The film was the fourth highest-grossing movie of the year with $653 million in box office receipts.) |
Taras |
403 |
8:24:43 |
eng-rus |
construct. |
3D stress state |
трёхмерное напряжённое состояние |
Gaist |
404 |
8:23:45 |
rus-tur |
oncol. |
тройной негативный |
üçlü negatif |
Natalya Rovina |
405 |
8:23:09 |
rus-tur |
oncol. |
тройной негативный |
triple negatif (по ER, PGR, HER2) |
Natalya Rovina |
406 |
8:22:41 |
eng-rus |
|
box office |
кассовый фильм (The film has earned $180 million at the box office) |
Taras |
407 |
8:21:42 |
eng-rus |
construct. |
transversal expansion |
поперечное расширение |
Gaist |
408 |
8:21:33 |
eng-rus |
|
box office |
кассовый успех (the musical was bad box office) |
Taras |
409 |
8:19:45 |
rus-tur |
oncol. |
иссечение подмышечных лимфатических узлов |
aksiller lenf nodu diseksiyonu |
Natalya Rovina |
410 |
8:18:28 |
tur |
abbr. oncol. |
ALND |
aksiller lenf nodu diseksiyonu |
Natalya Rovina |
411 |
8:17:44 |
rus-tur |
oncol. |
биопсия сигнального лимфоузла |
SLNB |
Natalya Rovina |
412 |
8:17:15 |
tur |
abbr. oncol. |
SLNB |
sentinel lenf nodu biyopsisi |
Natalya Rovina |
413 |
8:17:14 |
eng-rus |
|
box office |
популярная личность (The problem is he is no longer box office – Все дело в том, что зрители уже не идут на него) |
Taras |
414 |
8:15:18 |
rus-tur |
oncol. |
край резекции |
cerrahi sınır |
Natalya Rovina |
415 |
8:14:39 |
rus-tur |
oncol. |
периневральная инвазия |
PNİ |
Natalya Rovina |
416 |
8:12:34 |
rus-tur |
oncol. |
лимфоваскулярная инвазия |
lenfovasküler invazyon |
Natalya Rovina |
417 |
8:11:14 |
rus-tur |
oncol. |
границы образования в операционном поле |
cerrahi sınır |
Natalya Rovina |
418 |
8:07:29 |
tur |
abbr. oncol. |
CS |
cerrahi sınır |
Natalya Rovina |
419 |
8:05:57 |
tur |
abbr. oncol. |
LVİ |
lenfovasküler invazyon |
Natalya Rovina |
420 |
8:05:15 |
tur |
abbr. oncol. |
PNİ |
perinöral invazyon |
Natalya Rovina |
421 |
8:02:52 |
rus-tur |
oncol. |
неправильной |
irregüler (формы образование) |
Natalya Rovina |
422 |
7:57:43 |
tur |
abbr. oncol. |
KPM |
kontralateral profilaktik mastektomi |
Natalya Rovina |
423 |
7:56:39 |
tur |
abbr. oncol. |
BPM |
bilateral profilaktik mastektomi |
Natalya Rovina |
424 |
7:56:32 |
eng-rus |
law |
person responsible for damage |
причинитель вреда |
sankozh |
425 |
7:55:56 |
eng |
abbr. oncol. |
BPM |
bilateral profilaktik mastektomi |
Natalya Rovina |
426 |
7:54:51 |
eng |
abbr. oncol. |
LKİS |
Lobüler karsinom in situ |
Natalya Rovina |
427 |
7:54:36 |
eng-tur |
oncol. |
LKIS |
Lobüler karsinom in situ |
Natalya Rovina |
428 |
7:48:00 |
eng-rus |
law |
person who caused the damage |
причинитель ущерба |
sankozh |
429 |
7:43:54 |
eng-rus |
gas.proc. |
column dress-up |
сборка перед возведением колонны |
rakhmat |
430 |
7:24:33 |
eng-rus |
|
complex works |
комплексные работы |
Linera |
431 |
7:24:13 |
rus-tgk |
|
младший научный сотрудник |
ходими хурди илмӣ |
В. Бузаков |
432 |
7:23:44 |
rus-tgk |
|
ведущий научный сотрудник |
ходими пешбари илмӣ |
В. Бузаков |
433 |
7:23:04 |
rus-tgk |
|
старший научный сотрудник |
ходими калони илмӣ |
В. Бузаков |
434 |
7:22:23 |
rus-tgk |
|
научный сотрудник |
ходими илмӣ |
В. Бузаков |
435 |
7:11:58 |
eng-rus |
|
Project Construction Company |
компания по строительству объектов |
Linera |
436 |
6:59:28 |
eng-ger |
med. |
excised material |
Exzidat |
paseal |
437 |
6:54:25 |
eng-ger |
med. |
H&E stained cross-section |
HE-Schnittstufe (H&E = haematoxylin and eosin) |
paseal |
438 |
6:51:36 |
rus-ger |
|
срез окрашенный гематоксилин-эозином |
HE-Schnittstufe |
paseal |
439 |
6:45:42 |
eng-ger |
med. |
cross-section |
Schnittstufe (histology) |
paseal |
440 |
6:30:38 |
eng-rus |
|
defective operation |
неисправная работа |
Гера |
441 |
6:19:04 |
eng-ger |
|
most likely |
a.e. (am ehesten) |
paseal |
442 |
6:01:11 |
eng-ger |
med. |
endometrioid carcinoma of the uterine corpus |
endometrioides Korpuskarzinom |
paseal |
443 |
5:51:20 |
eng-rus |
furn. |
corner lounge set |
мягкий уголок |
masizonenko |
444 |
5:03:51 |
eng-ger |
med. |
lesser pelvis |
kleines Becken |
paseal |
445 |
3:04:03 |
eng |
abbr. gas.proc. |
OCM |
oxidative coupling of methane |
ixtra |
446 |
3:03:04 |
rus |
abbr. gas.proc. |
ОДМ |
окислительная димеризация метана |
ixtra |
447 |
3:02:27 |
eng-rus |
gas.proc. |
oxidative coupling of methane |
окислительная димеризация метана |
ixtra |
448 |
2:14:07 |
rus-fre |
polit. |
Исламское государство в Большой Сахаре |
EIGS (l'État islamique au grand Sahara, http://www.rfi.fr/afrique/20190516-niger-embuscade-tillabery-revendiquee-eigs-tongo-tongo-attaque-prison-koutoukale) |
naensamble |
449 |
2:03:57 |
rus-fre |
polit. |
начинать |
entamer (переговоры, диалог, процедуру) |
naensamble |
450 |
1:53:06 |
eng-rus |
|
whataboutism |
ответная аргументация в споре в стиле "на себя посмотрите" |
Ivan Pisarev |
451 |
1:47:40 |
eng-rus |
|
what about |
вы на себя посмотрите (не дословный, а смысловой перевод) |
Ivan Pisarev |
452 |
1:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik fr. |
trou-de-loup |
волчья яма (a conical or pyramidal pit with a pointed stake fixed vertically in the center, rows of which are dug in front of a fortification to hinder an enemy's approach, formerly used chiefly against cavalry) |
Gruzovik |
453 |
0:42:37 |
rus-heb |
|
одна |
אחת חלקי (в дробях, с числом более 10 в знаменателе, напр. אחת חלקי שתים עשרה - одна двенадцатая) |
Баян |
454 |
0:26:22 |
rus-ger |
|
контейнер |
Ladegefäß |
bluemchen_yuliya |
455 |
0:25:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is tantamount to |
мало чем отличается от |
Игорь Миг |
456 |
0:24:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is tantamount to |
равен |
Игорь Миг |
457 |
0:24:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is tantamount to |
равноценен |
Игорь Миг |
458 |
0:24:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is tantamount to |
равнозначен |
Игорь Миг |
459 |
0:18:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tantamount to |
равнозначный |
Игорь Миг |
460 |
0:16:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
he has a point |
у него серьёзные доводы |
Игорь Миг |
461 |
0:14:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
they kind of have a point |
они в чем-то правы |
Игорь Миг |
462 |
0:13:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
he has a point |
он по-своему прав |
Игорь Миг |
463 |
0:09:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mishandle |
допускать ошибку |
Игорь Миг |
464 |
0:06:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mishandle |
упустить из-под контроля |
Игорь Миг |
465 |
0:04:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mishandle |
грубо обходиться |
Игорь Миг |
466 |
0:04:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mishandle |
грубо обращаться |
Игорь Миг |
467 |
0:01:55 |
eng-rus |
|
hammer in nails |
забивать гвозди |
4uzhoj |
468 |
0:01:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mishandle the issue |
плохо справляться с данным вопросом |
Игорь Миг |