1 |
23:58:49 |
eng-rus |
gen. |
dead-end street |
тупиковая улица |
Johnny Bravo |
2 |
23:57:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tremendous career |
головокружительная карьера |
Игорь Миг |
3 |
23:57:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tremendous career |
фантастическая карьера |
Игорь Миг |
4 |
23:56:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tremendous career |
умопомрачительная карьера |
Игорь Миг |
5 |
23:38:07 |
eng-rus |
|
expansionist |
завоевательный |
Sonia Melnikova-Raich |
6 |
23:37:21 |
rus-ger |
|
содействовать |
unterstützen |
Valeriusz |
7 |
23:35:05 |
rus-ger |
tech. |
проверка органами пожарного надзора |
Brandschau |
lenaru |
8 |
23:24:07 |
eng-rus |
|
bundle tie |
пластиковая стяжка (Широко применяется в различных областях техники, в частности, для объединения проводов в жгуты.) |
smovas |
9 |
23:18:40 |
eng |
abbr. geogr. |
Hsihu |
!8C (=0A5;5==K9 ?C=:B =0 >. "0920=L) |
Тишина |
10 |
23:13:38 |
eng-rus |
sew. |
crotch gusset |
ластовица |
Marie_D |
11 |
23:10:36 |
eng-rus |
geogr. |
Hsihu |
Сиу |
Тишина |
12 |
23:09:23 |
eng-rus |
|
empowering people |
расширение прав и возможностей людей |
olga garkovik |
13 |
23:01:51 |
rus-ger |
philos. |
существующее |
Vorhandene (Duden: existierend, als existierend feststellbar); "Das Vorhandene ist gegenwärtig, jedoch ohne dass es Bezüge zu Vergangenheit und Zukunft hätte" (Martin Heidegger) |
bykovde |
14 |
22:55:13 |
eng-rus |
slang |
what the fuck's going on? |
что за лютая дичь тут происходит? |
Johnny Bravo |
15 |
22:54:51 |
eng-rus |
|
plot full of twists and turns |
лихо закрученный сюжет |
VLZ_58 |
16 |
22:54:49 |
eng-rus |
|
can't stand |
не выносить (sb., sth, кого-л., чего-л.) |
Johnny Bravo |
17 |
22:51:56 |
eng-rus |
quot.aph. |
you are moving in the right direction, comrades |
верной дорогой идёте, товарищи |
VLZ_58 |
18 |
22:48:46 |
eng-rus |
ed. |
University of Tirana |
Тиранский университет (wikipedia.org) |
xakepxakep |
19 |
22:39:35 |
eng-rus |
pharma. |
production line supervisor |
мастер участка |
GGR |
20 |
22:36:55 |
eng-rus |
|
crazy |
чудаческий |
scherfas |
21 |
22:36:06 |
eng-rus |
pharma. |
machine set up operator in production |
наладчик оборудования в производстве |
GGR |
22 |
22:31:19 |
eng-rus |
|
vista |
горизонты |
scherfas |
23 |
22:21:10 |
eng-rus |
|
prick the bubble |
спустить с небес на землю (to make someone suddenly understand the unpleasant truth of a situation) |
Bullfinch |
24 |
22:17:46 |
eng-rus |
|
multi-paneled artwork |
картина, состоящая из нескольких отдельных частей (напр., триптих) |
Morning93 |
25 |
22:09:22 |
rus-ger |
abbr. |
безалкогольное |
alkfr. (сокращение от alkoholfrei) |
siegfriedzoller |
26 |
22:04:53 |
eng-rus |
comp. |
black box |
системный блок |
maystay |
27 |
22:04:37 |
eng-rus |
comp. |
black box |
системник |
maystay |
28 |
21:58:48 |
eng-rus |
scient. |
contributions of ... to |
пути использования (чего-либо) для (какой-либо задачи) |
A.Rezvov |
29 |
21:57:58 |
rus-spa |
med. |
описторхоз |
opisthorchiasis |
tania_mouse |
30 |
21:57:17 |
rus-spa |
med. |
трематодозы |
distomiasis |
tania_mouse |
31 |
21:56:48 |
eng-rus |
SAP. |
request screen |
селекционный экран |
Winters00n |
32 |
21:56:18 |
rus-spa |
med. |
гименолепидоз |
hymenolepiasis |
tania_mouse |
33 |
21:55:09 |
rus-spa |
med. |
эхинококоз |
echinococcosis |
tania_mouse |
34 |
21:53:47 |
rus-spa |
med. |
тениаринхоз |
taeniasis saginata |
tania_mouse |
35 |
21:52:21 |
rus-spa |
med. |
анкилостомидоз |
anquilostomiasis |
tania_mouse |
36 |
21:51:13 |
rus-xal |
relig. |
в начале, в середине и в конце |
тергїнд, завсрт, эцст |
Arsalang |
37 |
21:50:52 |
rus-spa |
med. |
стронгилидоз |
strongylidosis |
tania_mouse |
38 |
21:49:12 |
rus-spa |
med. |
трихоцефалёз |
trichocephalosis |
tania_mouse |
39 |
21:48:27 |
rus-spa |
med. |
трихинеллёз |
trichinellosis |
tania_mouse |
40 |
21:41:45 |
eng-rus |
inf. |
troublem |
серьёзная проблема (от "trouble" + "problem") |
favour |
41 |
21:41:02 |
eng-rus |
mil. |
Firing Battery |
огневая часть батареи |
Igor Chub |
42 |
21:31:04 |
eng-rus |
|
quad room |
четырёхместный номер |
Bullfinch |
43 |
21:17:55 |
rus-spa |
med. |
шигеллез |
сhigellosis |
tania_mouse |
44 |
21:07:39 |
rus-ger |
food.ind. |
Ион-эксклюзионная хроматография |
Ionenausschlusschromatographie |
daring |
45 |
21:02:58 |
rus-spa |
|
служака |
chusquero |
Carola |
46 |
20:54:56 |
eng-rus |
inet. |
end screen |
конечная заставка |
vitatel |
47 |
20:50:02 |
eng-rus |
scient. |
the effects of |
комплексное воздействие (чего-либо) |
A.Rezvov |
48 |
20:49:06 |
eng-rus |
inet. |
video thumbnail |
Значок видео |
vitatel |
49 |
20:47:59 |
rus-spa |
psychol. |
клиническая картина делирия |
cuadro de delirium (психическое расстройство, протекающее с нарушением сознания) |
adiuzheva |
50 |
20:42:50 |
eng-rus |
biotechn. |
pcd |
пг/клетка/день (единица продуктивности клеток) |
white_canary |
51 |
20:42:05 |
eng-rus |
|
crimp one's hair |
завить волосы при помощи плойки (often as adjective crimped) Make waves in someone's hair) with a hot iron."crimped blonde hair") |
Bullfinch |
52 |
20:39:46 |
eng-rus |
hydraul. |
send passage |
напорная линия |
Godzilla |
53 |
20:37:24 |
rus-fre |
|
держать в страхе |
tenir par la gorge |
KiriX |
54 |
20:36:42 |
rus-fre |
ed. |
учительская |
salle des enseignants (Комната в школе, в среднем учебном заведении для отдыха учителей в перерывах между уроками.) |
Acruxia |
55 |
20:31:47 |
eng-rus |
|
unrated |
без купюр |
driven |
56 |
20:27:44 |
eng-rus |
|
hunk of bread |
ломоть хлеба |
Bullfinch |
57 |
20:23:29 |
eng-rus |
|
it's worth seeing |
тут есть на что посмотреть |
Johnny Bravo |
58 |
20:17:19 |
rus-spa |
psychol. |
антероградная амнезия |
memoria anterógrada |
adiuzheva |
59 |
20:15:01 |
rus-spa |
psychol. |
ретроградная амнезия |
memoria retrógrada |
adiuzheva |
60 |
19:59:52 |
eng-rus |
med. |
hypercupremia |
гиперкупремия |
pirat_ka |
61 |
19:47:48 |
ger |
med. |
unbewegliche Spermien |
D-Motilität |
jurist-vent |
62 |
19:47:38 |
rus-ger |
med. |
неподвижные сперматозоиды |
unbewegliche Spermien (соответствует D-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
63 |
19:46:39 |
rus-ger |
med. |
непоступательно подвижные сперматозоиды |
stationäre Spermien (соответствует C-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
64 |
19:45:40 |
ger |
med. |
bewegliche Spermien |
A-Motilität |
jurist-vent |
65 |
19:45:29 |
rus-ger |
med. |
подвижные сперматозоиды |
bewegliche Spermien (соответствует A-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
66 |
19:44:38 |
ger |
med. |
stationäre Spermien |
C-Motilität |
jurist-vent |
67 |
19:43:28 |
eng-rus |
med. |
Ottawa rules |
Оттавские правила |
ParanoIDioteque |
68 |
19:42:27 |
ger |
med. |
fortschreitend bewegliche Spermien |
B-Motilität |
jurist-vent |
69 |
19:41:47 |
rus-ger |
med. |
поступательно подвижные сперматозоиды |
fortschreitend bewegliche Spermien (также соответствует B-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
70 |
19:34:32 |
rus-spa |
psychol. |
мыслить логически |
pensar con coherencia |
adiuzheva |
71 |
19:28:21 |
rus-ger |
med. |
семиологический анализ |
Samenuntersuchung (исследование семени (спермы)) |
jurist-vent |
72 |
19:25:58 |
rus-ger |
med. |
срок воздержания |
Karenzdauer |
jurist-vent |
73 |
19:23:40 |
rus-ger |
|
ключница |
Schlüsselbox |
marinik |
74 |
19:22:50 |
rus-ger |
|
ключница |
Schlüsselschrank |
marinik |
75 |
19:21:10 |
rus-ger |
|
шкафчик для хранения ключей |
Schlüsselschrank |
marinik |
76 |
19:18:22 |
rus-ger |
|
эволюционная биология |
Evolutionsbiologie |
другая |
77 |
19:09:58 |
eng-rus |
inf. |
scared witless |
жутко напуганный (informal) to be extremely frightened) |
Bullfinch |
78 |
19:08:14 |
rus-fre |
tech. |
экскурсионная система радиогид |
bidule |
transland |
79 |
18:58:05 |
eng-rus |
weap. |
manually operated bolt action |
несамозарядный |
FireOne |
80 |
18:57:04 |
rus-ger |
progr. |
программирование на высоком языке |
Hochsprachenprogrammierung |
Elena Orlova |
81 |
18:53:53 |
eng-rus |
scient. |
in the course of this approach |
при таком подходе (к рассмотрению чего-либо) |
A.Rezvov |
82 |
18:52:16 |
rus-ger |
dial. |
весна |
Fruahjahr (тоже самое что и Frühjahr) |
siegfriedzoller |
83 |
18:52:07 |
rus-fre |
|
это дело конченое |
c'est un jeu perdu d'avance |
KiriX |
84 |
18:48:13 |
rus-spa |
geogr. |
внутренние водные пути |
vías navegables interiores |
Guaraguao |
85 |
18:48:07 |
eng |
abbr. milk. |
NODAT |
new onset diabetes mellitus after transplantation |
kat_j |
86 |
18:46:33 |
rus-fre |
inf. |
местный авторитет |
caïd |
KiriX |
87 |
18:45:17 |
rus-fre |
inf. |
гопник |
petit caïd |
KiriX |
88 |
18:43:52 |
eng-rus |
hindi |
way ahead |
дальнейшие действия |
Шандор |
89 |
18:43:14 |
rus-fre |
inf. |
урка |
voyou |
KiriX |
90 |
18:42:58 |
rus-fre |
inf. |
уркаган |
voyou |
KiriX |
91 |
18:35:54 |
eng-rus |
med. |
Physician Assistance In Dying, Medical Assistance in Dying |
умирание с врачебной помощью (an end-of-life option for Death with Dignity; Other terms: physician-assisted death, physician-assisted dying, physician-Other correct terms: hastened death/dying, aid in dying, physician aid in dying, and medical aid in dying. Incorrect and inaccurate terms that opponents of physician-assisted dying use in order to mislead the public include: "assisted suicide," "doctor-assisted suicide," "physician-assisted suicide", and (active) "euthanasia.") |
WAHinterpreter |
92 |
18:31:33 |
eng |
abbr. med. |
PAID |
Physician Assistance In Dying (physician-assisted death, physician-assisted dying, physician-Other correct terms: hastened death/dying, aid in dying, physician aid in dying, and medical aid in dying. Incorrect and inaccurate terms that opponents of physician-assisted dying use in order to mislead the public include: "assisted suicide," "doctor-assisted suicide," "physician-assisted suicide", and (active) "euthanasia.") |
WAHinterpreter |
93 |
18:28:22 |
eng-rus |
|
breakthrough idea |
передовая мысль |
Marina Bobrova |
94 |
18:28:08 |
eng-rus |
|
inspiring |
захватывающий |
Moscowtran |
95 |
18:16:31 |
eng-rus |
mob.com. |
сircuit switched fallback |
возврат в режим с коммутацией каналов |
Craft2 |
96 |
18:15:54 |
eng |
abbr. med. |
PAID |
Physician Assistance in Dying |
WAHinterpreter |
97 |
18:14:32 |
eng |
abbr. med. |
MAID |
Medical Assistance in Dying |
WAHinterpreter |
98 |
18:11:02 |
rus-ger |
|
поставщики оборудования |
Ausrüstungslieferanten |
onastasiy |
99 |
18:04:39 |
eng-rus |
|
maintan good relashionships with |
поддерживать хорошие отношения с |
ROGER YOUNG |
100 |
18:01:51 |
eng-rus |
energ.ind. |
booster shed |
усилительная юбка (изолятора) |
Toropat |
101 |
17:50:33 |
rus-ger |
law |
приобщение к делу |
Beifügung zur Akte (документов) |
Лорина |
102 |
17:50:26 |
eng-rus |
mil. |
Battery Detail |
взвод управления батареи |
Igor Chub |
103 |
17:49:58 |
eng |
abbr. |
ECCPR |
Eastern Caribbean Court Civil Procedure Rules |
Leonid Dzhepko |
104 |
17:45:53 |
eng-rus |
law |
ECCPR |
Правила гражданского судопроизводства Восточно-карибских судов |
Leonid Dzhepko |
105 |
17:44:37 |
eng-rus |
cloth. |
camisole dress |
платье на бретельках |
YOZ |
106 |
17:44:23 |
eng-rus |
cloth. |
cami dress |
платье на бретельках |
YOZ |
107 |
17:43:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hateful |
гнусный |
Игорь Миг |
108 |
17:42:24 |
eng-rus |
|
loom large on the horizon |
брезжить на горизонте |
4uzhoj |
109 |
17:42:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hateful expressions |
ненавистническая риторика |
Игорь Миг |
110 |
17:40:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hateful |
ненавистнический |
Игорь Миг |
111 |
17:36:26 |
eng-rus |
law |
commercial division |
отделение по хозяйственным делам (Высокого суда правосудия, Британские Виргинские Острова) |
Leonid Dzhepko |
112 |
17:31:25 |
rus-spa |
med. |
ретикулез |
reticulosis |
tania_mouse |
113 |
17:29:45 |
rus-ger |
law |
предоставление доказательств |
Beibringung von Beweisen |
Лорина |
114 |
17:26:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downside |
оборотная сторона медали |
Игорь Миг |
115 |
17:25:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downside |
изнанка |
Игорь Миг |
116 |
17:22:05 |
eng-rus |
cloth. |
overalls |
одежда на бретельках |
juliab.copyright |
117 |
17:21:45 |
eng-rus |
tech. |
order form |
опросный лист |
markvidov |
118 |
17:20:00 |
rus-fre |
|
квест |
jeu d'aventure |
kdverba |
119 |
17:15:55 |
eng-rus |
|
MICE Project Manager |
Менеджер проектов MICE |
ROGER YOUNG |
120 |
17:14:32 |
rus-ger |
med. |
отделяемое уретры |
Urethralsekret |
jurist-vent |
121 |
17:14:31 |
eng-rus |
amer. |
political hack |
мастер аппаратных игр |
Alex_Odeychuk |
122 |
17:14:13 |
rus-ger |
med. |
отделяемое уретры |
Harnröhrensekret |
jurist-vent |
123 |
17:14:01 |
eng-rus |
polit. |
schemer |
мастер аппаратных игр |
Alex_Odeychuk |
124 |
17:13:43 |
rus |
law |
Госпотребстандарт Украины |
Государственный комитет Украины по вопросам технического регулирования и потребительской политики |
Лорина |
125 |
17:13:11 |
eng-rus |
polit. |
smooth operator |
мастер аппаратных игр |
Alex_Odeychuk |
126 |
16:48:03 |
eng |
abbr. milk. |
PSI |
proliferation signal inhibitor (ингибитор сигнала пролиферации) |
kat_j |
127 |
16:47:52 |
rus-fre |
inf. |
затянуться |
tirer une latte sur une cigarette |
KiriX |
128 |
16:43:52 |
eng-rus |
road.constr. |
eco-chemical survey of soil |
экохимическое обследование почвы |
Arkent |
129 |
16:43:10 |
eng-rus |
amer. |
starch |
мучное (мучная еда: I was supposed to be on this diet where you eat a lof starches and crap... – Мне прописали есть много мучного и всякой такой дряни. (Над пропастью во ржи)) |
Aprilen |
130 |
16:42:36 |
eng-rus |
cloth. |
shortie |
боди-майка с юбкой (для малышей) |
juliab.copyright |
131 |
16:42:05 |
eng-rus |
cloth. |
sunsuit |
боди-майка с юбкой (для малышей) |
juliab.copyright |
132 |
16:40:07 |
eng-rus |
nucl.phys. |
hardware specter-dose |
аппаратурный спектр-доза |
Arkent |
133 |
16:39:14 |
rus-fre |
|
обеспечить себе достойную жизнь |
avoir les moyens de mener une vie décente |
KiriX |
134 |
16:36:29 |
eng-rus |
media. |
journalistic ethics |
журналистская этика (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
135 |
16:34:41 |
rus-ger |
|
ориентация по ветру |
Windnachführung (ветрогенератора) |
Aleksandra Pisareva |
136 |
16:33:56 |
eng-rus |
|
hastily-arranged |
спешно организованный (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
137 |
16:33:41 |
eng-rus |
|
hastily-arranged |
впопыхах организованный (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
138 |
16:33:28 |
eng-rus |
OHS |
safety knowledge assessment |
проверка знаний требований техники безопасности |
SAKHstasia |
139 |
16:33:08 |
eng-rus |
OHS |
occupational safety knowledge assessment |
проверка знаний требований охраны труда |
SAKHstasia |
140 |
16:31:49 |
rus-spa |
med. |
психоорганический |
pico-orgánico |
tania_mouse |
141 |
16:30:10 |
rus-spa |
med. |
маниакально-депрессивный психоз |
psicosis maniaco depresiva |
tania_mouse |
142 |
16:22:48 |
eng-rus |
notar. |
Anastasiia |
Анастасия (в загранпаспортах РФ) |
Drozdova |
143 |
16:22:37 |
eng-rus |
media. |
diet of propaganda |
пропагандистское меню (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
144 |
16:21:54 |
eng-rus |
media. |
form of international media |
международное средство массовой информации (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
145 |
16:21:48 |
eng-rus |
|
economic benefit |
положительный экономический эффект (Benefit quantifiable in terms of money, such as revenue, net cash flow, net income.) |
Alexander Demidov |
146 |
16:21:39 |
rus-spa |
proverb |
старого воробья на мякине не проведёшь |
más sabe el diablo por viejo que por diablo |
AlissaEiz |
147 |
16:21:05 |
eng-rus |
|
inertia |
промедление |
Marina Bobrova |
148 |
16:17:16 |
rus-ger |
invect. |
монголоид |
Mongo |
siegfriedzoller |
149 |
16:17:03 |
rus-ger |
food.ind. |
баоцзы |
Bakpao |
siegfriedzoller |
150 |
16:16:35 |
rus-ger |
low.germ. |
верхняя часть карты |
Kopp |
siegfriedzoller |
151 |
16:16:22 |
rus-ger |
low.germ. |
голова |
Kopp |
siegfriedzoller |
152 |
16:15:25 |
rus-ger |
humor. |
жидкий хлеб |
flüssiges Brot |
siegfriedzoller |
153 |
16:13:07 |
rus-ger |
|
пивко |
Bierchen |
siegfriedzoller |
154 |
16:11:20 |
eng-rus |
|
sub-scale |
малоразмерный |
Racooness |
155 |
16:10:07 |
rus-ger |
|
угольная гора |
Kohleberg |
siegfriedzoller |
156 |
16:08:58 |
rus-ger |
milk. |
бабская попа |
Weiberarsch |
siegfriedzoller |
157 |
16:04:45 |
rus-ita |
account. |
отразить по бухгалтерии |
rilevare in contabilità |
Assiolo |
158 |
16:04:25 |
eng-rus |
qual.cont. |
QMS |
система управления качеством |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:04:17 |
rus-ita |
account. |
отражение на счетах бухгалтерского учёта |
rilevazione in contabilità |
Assiolo |
160 |
16:03:37 |
rus-ita |
account. |
отражение |
esposizione (in contabilità) |
Assiolo |
161 |
16:03:24 |
rus-ita |
account. |
отражение |
rilevazione |
Assiolo |
162 |
16:01:17 |
rus-ita |
|
отражение |
registrazione |
Assiolo |
163 |
16:00:35 |
rus-ita |
|
перенос на более поздний срок |
slittamento |
Assiolo |
164 |
15:58:36 |
rus-ita |
|
проскальзывание |
slittamento |
Assiolo |
165 |
15:55:56 |
rus-fre |
|
представить на рассмотрение |
soumettre à l'appréciation de |
ROGER YOUNG |
166 |
15:55:15 |
rus-fre |
|
предложить на рассмотрение |
soumettre à l'appréciation de |
ROGER YOUNG |
167 |
15:52:38 |
eng-rus |
tobac. |
ethephon-inducible |
этефон-индуцируемый |
VladStrannik |
168 |
15:52:10 |
rus-fre |
|
В письме от |
Dans une lettre datée de |
ROGER YOUNG |
169 |
15:51:35 |
rus-fre |
|
В письме от |
Par correspondance datée de |
ROGER YOUNG |
170 |
15:50:11 |
eng-rus |
tobac. |
ethephon-treated |
обработанный этефоном |
VladStrannik |
171 |
15:41:23 |
rus-spa |
med. |
сыворотка крови |
suero sanguíneo |
Guaraguao |
172 |
15:40:33 |
rus-ger |
|
принимать документ |
ein Dokument annehmen |
Лорина |
173 |
15:36:25 |
eng-rus |
tobac. |
cut filler |
резаный наполнитель |
VladStrannik |
174 |
15:36:22 |
rus-ita |
|
вытекать |
conseguire |
Avenarius |
175 |
15:35:26 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
trash |
трэшак |
Alex_Odeychuk |
176 |
15:34:47 |
rus-spa |
microbiol. |
цветность |
color |
YosoyGulnara |
177 |
15:32:47 |
eng-rus |
tobac. |
cut tobacco filler |
резаный табачный наполнитель |
VladStrannik |
178 |
15:32:21 |
eng-rus |
med. |
proliferative index |
индекс пролиферативной активности |
Ярилло Ксения |
179 |
15:30:53 |
eng-rus |
HR |
grown professional |
подготовленный специалист (умеющий применить теоретические знания в практической работе) |
Alex_Odeychuk |
180 |
15:30:39 |
eng-rus |
|
be sceptical about |
быть скептически настроенным |
valtih1978 |
181 |
15:30:20 |
rus-lav |
|
обезвреживание |
Atindēšana |
Edtim |
182 |
15:29:49 |
eng |
abbr. |
blink reflex |
BR |
Vorbild |
183 |
15:28:37 |
eng-rus |
med. |
global electromyography |
глобальная электромиография |
Vorbild |
184 |
15:26:37 |
rus-ita |
|
житель Магриба |
magrebino |
Avenarius |
185 |
15:25:26 |
eng-rus |
|
be detrimental to |
отрицательно негативно сказываться на |
I. Havkin |
186 |
15:25:08 |
eng-rus |
pharm. |
negative re-challenge |
отсутствие реакции на повторное назначение (препарата; как один из критериев определения степени достоверности причинно-следственной связи между приёмом подозреваемого лекарственного средства и развитием нежелательного явления) |
Min$draV |
187 |
15:22:47 |
eng-rus |
product. |
professional militarized emergency rescue service |
профессиональная военизированная аварийная спасательная служба |
Yeldar Azanbayev |
188 |
15:21:39 |
rus-ger |
|
способом |
im Verfahren |
Лорина |
189 |
15:13:50 |
eng-rus |
mil. |
AQIM |
Организация Аль-Каида в Исламском Магрибе |
Beforeyouaccuseme |
190 |
15:11:15 |
eng-rus |
agric. |
nitrate fertilization |
внесение нитратных удобрений |
VladStrannik |
191 |
15:11:00 |
eng-rus |
|
improve |
изменить к лучшему |
Moscowtran |
192 |
15:06:15 |
eng-rus |
tech. |
incoming weight |
входящий вес |
Anatoli Lag |
193 |
15:04:20 |
rus-spa |
med. |
нервно-мышечный аппарат |
sistema neuro-muscular |
tania_mouse |
194 |
15:03:44 |
eng-rus |
|
beyond |
за пределы (The domain extends beyond the area covered by the DEM data.) |
I. Havkin |
195 |
15:03:11 |
eng-rus |
econ. |
publicity |
открытость (доступность информации о деятельности предприятий) |
A.Rezvov |
196 |
15:01:34 |
eng-rus |
|
sink into beggary |
впадать в нищебродство |
Alex_Odeychuk |
197 |
15:00:28 |
eng-rus |
genet. |
construct map |
карта конструкции (как вариант: карта конструкта) |
VladStrannik |
198 |
14:58:57 |
eng-rus |
econ. |
be far ahead |
лидировать (по каким-либо показателям) |
A.Rezvov |
199 |
14:58:37 |
rus-ger |
poultr. |
дебикирование |
Schnabelkürzen |
annette.germane |
200 |
14:48:10 |
eng-rus |
econ. |
as to the state of one's business |
относительно текущего положения дел (об информации, публикуемой банками и др.) |
A.Rezvov |
201 |
14:47:56 |
rus-spa |
med. |
нервный корешок |
raíz nerviosa |
tania_mouse |
202 |
14:47:45 |
eng-rus |
weap. |
free float |
трубчатое цевьё |
FireOne |
203 |
14:41:48 |
eng-rus |
econ. |
degrees of publicity |
масштабы раскрытия информации (о своей деятельности; банками и др.) |
A.Rezvov |
204 |
14:35:21 |
rus-spa |
med. |
полиневропатия |
polineuropatía |
tania_mouse |
205 |
14:35:11 |
eng-rus |
econ. |
duty of publicity |
обязательное раскрытие информации (о своей деятельности) |
A.Rezvov |
206 |
14:34:47 |
eng-rus |
econ. |
duty of publicity |
обязательства по раскрытию информации (о своей деятельности; банками и др.) |
A.Rezvov |
207 |
14:29:17 |
eng-rus |
stat. |
All Pairs Tukey-Kramer |
множественное сравнение Тьюки-Крамера всех пар групп |
Ester24 |
208 |
14:27:47 |
eng-rus |
sport. |
rucking |
ходьба с рюкзаком (для поддержания формы) |
transler |
209 |
14:22:25 |
eng-rus |
|
chamber pot |
ночной горшок |
4uzhoj |
210 |
14:20:36 |
eng-rus |
|
unlock the handcuffs |
открыть наручники |
4uzhoj |
211 |
14:18:45 |
eng-rus |
prop.&figur. |
double over |
согнуться пополам |
q3mi4 |
212 |
14:18:30 |
rus-spa |
microbiol. |
НВЧ |
NMP (Número Más Probable) |
YosoyGulnara |
213 |
14:16:33 |
eng-rus |
|
take a swing |
замахнуться (на – at) Later, he took a swing at a security guard who tried to intervene.) |
ART Vancouver |
214 |
14:14:00 |
eng-rus |
inf. |
unzip a banana |
почистить банан (очистить от кожуры) |
4uzhoj |
215 |
14:13:38 |
rus-ger |
med. |
суммарная ДНК ВПЧ |
Total-HPV-DNA |
jurist-vent |
216 |
14:12:34 |
eng-rus |
|
bovine-looking muscle man |
амбал (These two are bovine looking muscle men. They got blank faces, bulging biceps and no brains. (Derek Lantin)) |
4uzhoj |
217 |
14:12:21 |
rus-ita |
geogr. |
Магриб |
Maghreb |
Avenarius |
218 |
14:11:52 |
eng-rus |
econ. |
at short intervals |
через короткие промежутки времени |
A.Rezvov |
219 |
14:11:24 |
eng-rus |
|
overdone |
разваренный (He's got piggy eyes and a face that looks like an overdone potato.) |
4uzhoj |
220 |
14:10:29 |
rus-ger |
|
выставочный баннер |
Ausstellungstransparent |
masterconcept |
221 |
14:10:10 |
eng-rus |
|
overdone |
разбухший (от варки) также и в переносном смысле) |
4uzhoj |
222 |
14:08:59 |
eng-rus |
|
balding |
с залысинами |
4uzhoj |
223 |
14:08:02 |
eng-rus |
mil. |
parade ground |
плац (The veteran sergeant ruled as a god on the parade ground. • A small window in the commander's office which looks out over a small parade ground at the rear.) |
4uzhoj |
224 |
14:06:41 |
rus-ita |
auto. |
автомобиль с кузовом "универсал" |
giardinetta |
Avenarius |
225 |
14:05:14 |
eng-rus |
|
as I take it |
как я понимаю (As I take it, they won't accept the proposal) |
4uzhoj |
226 |
14:04:06 |
eng-rus |
scient. |
it is very unfortunate that |
К большому сожалению |
A.Rezvov |
227 |
14:02:23 |
rus-ita |
fig. |
устраиваться на ночь |
bivaccare (accamparsi all'aperto per passare la notte) |
Avenarius |
228 |
14:01:56 |
eng-rus |
polit. |
scandal-ridden |
погрязший в скандалах (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
229 |
14:01:52 |
rus-lav |
|
неуверенность |
nepārliecinātība |
Edtim |
230 |
14:00:59 |
eng-rus |
geogr. |
Dnipro |
Днепр (река и город (бывший Днепропетровск)) |
4uzhoj |
231 |
14:00:43 |
eng-rus |
rhetor. |
be spiraling out of control |
всё сильнее выходить из-под контроля (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
232 |
14:00:28 |
eng-rus |
rhetor. |
be spiraling out of control |
всё больше выходить из-под контроля (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
233 |
14:00:21 |
eng-rus |
geogr. |
Dnieper |
Днепр (река) |
4uzhoj |
234 |
13:58:33 |
eng-rus |
tech. |
seal type |
тип прокладки |
aldik1993 |
235 |
13:57:02 |
eng-rus |
dipl. |
top diplomat |
дипломат высокого ранга |
Alex_Odeychuk |
236 |
13:56:53 |
eng-rus |
dipl. |
senior foreign service officer |
дипломат высокого ранга |
Alex_Odeychuk |
237 |
13:56:23 |
eng-rus |
|
Odesa |
Одесса (официальная транслитерация) |
4uzhoj |
238 |
13:55:22 |
eng-rus |
biochem. |
nitrate transporter |
переносчик нитратов |
VladStrannik |
239 |
13:54:34 |
eng-rus |
hydr. |
depression curve |
депрессионная кривая |
Reyandy |
240 |
13:53:32 |
eng-rus |
biochem. |
NADP-dependent isocitrate dehydrogenase |
NADP-зависимая изоцитратдегидрогеназа |
VladStrannik |
241 |
13:51:55 |
eng-rus |
biochem. |
NADH-dependent glutamate dehydrogenase |
НАДФ-зависимая глутаматдегидрогеназа |
VladStrannik |
242 |
13:50:31 |
eng-rus |
biochem. |
NADH-dependent |
НАДФ-зависимый |
VladStrannik |
243 |
13:49:26 |
eng-rus |
obs. |
Aqtau |
Актау |
Yeldar Azanbayev |
244 |
13:48:56 |
rus-spa |
|
продажный |
cohechable |
Lavrov |
245 |
13:47:54 |
eng-rus |
biochem. |
asparagine synthetase |
аспарагинсинтетаза |
VladStrannik |
246 |
13:46:57 |
eng-rus |
biochem. |
ammonium transporter |
переносчик аммония |
VladStrannik |
247 |
13:45:32 |
rus-ger |
chem. |
экспертиза на подлинность |
Prüfung auf Identität |
Лорина |
248 |
13:43:26 |
eng-rus |
road.constr. |
natural management characteristic |
природохозяйственная характеристика |
Arkent |
249 |
13:41:54 |
eng-rus |
mil. |
lack of command and control |
отсутствие чёткой вертикали управления (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
250 |
13:41:36 |
eng-rus |
mil. |
lack of command and control |
отсутствие чёткой командной цепи |
Alex_Odeychuk |
251 |
13:39:36 |
eng-rus |
mil. |
lack of discipline |
развал дисциплины |
Alex_Odeychuk |
252 |
13:39:28 |
eng-rus |
biochem. |
glutamate synthase |
глутаматсинтаза |
VladStrannik |
253 |
13:39:13 |
eng-rus |
idiom. |
for a tarnished penny |
за потёртый пенни (за копейки) |
Pipina |
254 |
13:39:01 |
eng-rus |
|
get organized |
организоваться |
Alex_Odeychuk |
255 |
13:37:05 |
eng-rus |
busin. |
driving factor |
ведущий фактор |
Alex_Odeychuk |
256 |
13:35:51 |
eng-rus |
cultur. |
departure from tradition |
разрыв с традицией |
Alex_Odeychuk |
257 |
13:35:11 |
eng-rus |
polit. |
politics |
политическая конъюнктура |
Alex_Odeychuk |
258 |
13:34:14 |
rus-spa |
span. |
Министерство финансов и государственной службы |
Ministerio de Hacienda y Función Pública |
serdelaciudad |
259 |
13:33:56 |
eng-rus |
mil. |
blind fire |
стрелять вслепую |
Okita-chan |
260 |
13:32:33 |
eng-rus |
HR |
have turned down an offer |
отказаться от предложенной работы (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
261 |
13:31:46 |
eng-rus |
biochem. |
assimilation pathway |
путь ассимиляции |
VladStrannik |
262 |
13:31:22 |
eng-rus |
|
atop |
во главе |
Alex_Odeychuk |
263 |
13:30:41 |
eng-rus |
biochem. |
primary assimilation pathway |
путь первичной ассимиляции |
VladStrannik |
264 |
13:29:09 |
rus-ger |
pharm. |
сухое лекарственное растение |
Droge |
Лорина |
265 |
13:28:00 |
eng-rus |
med. |
Flow cytofluorometry |
проточная цитофлуориметрия |
Horacio_O |
266 |
13:27:54 |
eng-rus |
rhetor. |
careen into total absurdity |
скатываться к полному абсурду (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
267 |
13:27:50 |
eng-rus |
rhetor. |
careen into total absurdity |
превратиться в полный абсурд (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
268 |
13:26:55 |
rus-ita |
|
неприличный |
salace |
Avenarius |
269 |
13:25:38 |
rus-ger |
law |
постоянная прописка |
feste Meldung |
Biaka |
270 |
13:25:02 |
eng-rus |
polit. |
risible claim |
смехотворное утверждение (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
271 |
13:23:07 |
eng-rus |
names |
Troelsen |
Троелсен |
Alex_Odeychuk |
272 |
13:21:40 |
eng-rus |
rhetor. |
fine-tuned machine |
чётко отлаженная машина (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
273 |
13:20:46 |
eng-rus |
tech. |
trunnion mounting |
центральная подвеска (пневмоцилиндра) |
dimakan |
274 |
13:20:06 |
eng-rus |
mil. |
NSC's chief of staff |
руководитель аппарата Совета национальной безопасности (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
275 |
13:20:00 |
eng-rus |
econ. |
the total development of the economic situation |
общее развитие экономической ситуации |
A.Rezvov |
276 |
13:19:22 |
eng-rus |
polit. |
competent administrator |
компетентный администратор (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
277 |
13:18:33 |
eng-rus |
for.pol. |
foreign-policy specialist |
специалист по внешней политике (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
278 |
13:17:26 |
rus-ita |
|
разнузданный |
licenzioso |
Avenarius |
279 |
13:16:10 |
eng-rus |
scient. |
further one's insight into |
углубить понимание (чего-либо) |
A.Rezvov |
280 |
13:15:40 |
eng-rus |
sec.sys. |
on the National Security Council staff |
в аппарате Совета национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
281 |
13:15:20 |
eng-rus |
sec.sys. |
National Security Council staff |
аппарат Совета национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
282 |
13:13:57 |
eng-rus |
ed. |
International Coach Federation |
Международная коучинговая федерация |
Pashkovsky |
283 |
13:11:43 |
eng-rus |
|
tank sweep |
система удаления шлама с ёмкостей хранения Нефти и Химикатов |
Aibek Akkaliyev |
284 |
13:10:59 |
eng-rus |
USA |
national-security bureaucracy |
аппарат Совета национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
285 |
13:10:10 |
eng-rus |
polit. |
principals committee |
узкий комитет (the interagency group of Cabinet secretaries and top military and intelligence officers who help make decisions on high matters of policy) |
Alex_Odeychuk |
286 |
13:09:31 |
rus-ger |
|
вбирать в себя |
anreichern |
Aleksandra Pisareva |
287 |
13:09:22 |
rus-ger |
med. |
Российская медицинская академия последипломного образования |
Russische medizinische Akademie für postgraduale Bildung |
dolmetscherr |
288 |
13:08:06 |
rus-ger |
|
спиральный |
schraubig |
Лорина |
289 |
13:07:34 |
eng-rus |
genet. |
N-terminal truncation |
N-концевое усечение |
VladStrannik |
290 |
13:05:07 |
eng-rus |
genet. |
truncated polypeptide |
усечённый полипептид |
VladStrannik |
291 |
13:04:11 |
rus-fre |
law |
специальный отчёт, выданный управляющей компанией |
état daté |
Asha |
292 |
13:04:01 |
eng-rus |
HR |
have to think about the offer |
подумать над предложением |
Alex_Odeychuk |
293 |
13:01:37 |
eng-rus |
|
check-in |
введение (как здесь mscpaonline.org) |
Pashkovsky |
294 |
13:01:23 |
eng-rus |
|
hard |
трудно (to) |
Andrey Truhachev |
295 |
13:00:22 |
eng-rus |
|
hard |
сложно (to) |
Andrey Truhachev |
296 |
12:59:35 |
rus-ger |
|
сложно |
schwer |
Andrey Truhachev |
297 |
12:58:56 |
rus-ger |
|
трудно найти |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
298 |
12:58:33 |
rus-ger |
|
трудно получить |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
299 |
12:58:18 |
rus-ger |
|
сложно получить |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
300 |
12:57:57 |
rus-ger |
|
тяжело достать |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
301 |
12:57:41 |
eng-rus |
food.serv. |
thermic effect of food |
термический эффект пищи (TEF; Дополнительная энергия, которую организм расходует в процессе пищеварения) |
tavost |
302 |
12:57:34 |
rus-ger |
|
тяжело получить |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
303 |
12:55:50 |
eng-rus |
formal |
the State of Israel |
Израиль (Государство Израиль) |
Drozdova |
304 |
12:50:58 |
eng-rus |
hotels |
authentic experience |
самобытность |
zhernovenkov |
305 |
12:48:17 |
eng-rus |
econ. |
relative movements |
процессы взаимного изменения (прибылей, цен и т.д.) |
A.Rezvov |
306 |
12:46:00 |
rus-ger |
bot. |
поясок Каспари |
Caspary-Streifen |
Лорина |
307 |
12:45:21 |
eng-rus |
O&G |
high-strength line pipe |
высокопрочная труба для трубопровода (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
308 |
12:44:41 |
rus-ger |
bot. |
поясок Каспари |
Casparischer Streifen |
Лорина |
309 |
12:44:31 |
rus-ger |
inf. |
трудно найти |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
310 |
12:43:52 |
rus-ger |
inf. |
трудно получить |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
311 |
12:42:29 |
eng-rus |
inf. |
hard to come by |
тяжело достать (получить) |
Andrey Truhachev |
312 |
12:42:02 |
eng-rus |
securit. |
underwritten |
с гарантированным размещением ценных бумаг |
Alex_Odeychuk |
313 |
12:41:52 |
eng-rus |
inf. |
hard to come by |
тяжело получить |
Andrey Truhachev |
314 |
12:41:33 |
eng-ger |
inf. |
hard to come by |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
315 |
12:40:43 |
rus-ger |
inf. |
тяжело получить кредит |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
316 |
12:39:41 |
rus-ger |
|
образовавшийся |
angelegt |
Лорина |
317 |
12:38:07 |
rus-lav |
|
сопоставление |
sastatīšana |
Edtim |
318 |
12:36:48 |
eng-rus |
stat. |
reversed cases |
дела, по которым отменены судебные решения (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
319 |
12:36:09 |
eng-rus |
UN |
area of traditional residency |
место традиционного проживания (См. lanaichc.org) |
Alexander Oshis |
320 |
12:34:39 |
rus-spa |
cook. |
ахобланко, типичный холодный суп из Андалусии |
ajoblanco |
georgeoff |
321 |
12:34:28 |
eng-rus |
tax. |
corporation tax |
корпоративный налог |
dimock |
322 |
12:33:34 |
eng-rus |
stat. |
reversal rate |
показатель отмены судебных решений (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
323 |
12:33:32 |
eng-rus |
obs. |
in places |
инде (И) |
Супру |
324 |
12:32:55 |
eng-rus |
HR |
on-fire |
востребованный на рынке труда (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
325 |
12:32:39 |
eng-rus |
HR |
on-fire specialty |
востребованная на рынке труда специальность (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
326 |
12:31:56 |
eng-rus |
obs. |
here and there |
инде (И) |
Супру |
327 |
12:29:17 |
eng-rus |
econ. |
call into existence |
породить |
A.Rezvov |
328 |
12:28:34 |
eng-rus |
stat. |
court's reversal rate |
процент отменённых судебных решений (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
329 |
12:28:08 |
eng-rus |
stat. |
court's reversal rate |
показатель отмены судебных решений (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
330 |
12:28:04 |
rus-ger |
med. |
выстланный |
ausgekleidet (эпителием) |
Лорина |
331 |
12:25:07 |
eng-rus |
econ. |
continuance |
продолжение деятельности (напр., предприятий) |
A.Rezvov |
332 |
12:24:06 |
eng-rus |
law |
noncitizens |
иностранцы и лица без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
333 |
12:24:02 |
eng-rus |
law |
noncitizens |
иностранные граждане и лица без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
334 |
12:22:05 |
rus |
abbr. med. |
ЛП |
Лабораторный пункт |
Horacio_O |
335 |
12:21:51 |
rus-ger |
law |
полномочия единоличного представительства |
selbständige Vertretungsbefugnis |
SKY |
336 |
12:19:41 |
eng-rus |
ed. |
guided writing |
написание текста под руководством |
Serginho84 |
337 |
12:19:39 |
eng-rus |
idiom. |
hard person |
Чёрствый человек |
Kostya Lopunov |
338 |
12:15:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
sulfuric alkylation |
сернокислотное алкилирование |
Харламов |
339 |
12:14:04 |
eng-rus |
audit. |
share under option |
акция, обременённая опционным договором |
Uriecaner |
340 |
12:13:51 |
eng-rus |
econ. |
artificial lowering of the money rate of interest |
искусственное занижение денежной ставки процента |
A.Rezvov |
341 |
12:10:48 |
eng-rus |
genet. |
cytochrome P450 gene |
ген цитохрома P450 |
VladStrannik |
342 |
12:10:13 |
eng-rus |
|
it's just going too far |
это уже явный перегиб |
VLZ_58 |
343 |
12:07:51 |
eng-rus |
for.pol. |
state of foreign policy |
внешнеполитическое положение страны (Washington Post; the ~; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
344 |
12:07:37 |
eng-rus |
biochem. |
nicotine demethylase |
никотин-деметилаза |
VladStrannik |
345 |
12:05:56 |
rus-spa |
ed. |
считать ворон |
pensar en las musarañas |
Alexander Matytsin |
346 |
12:04:34 |
eng-rus |
media. |
have fact-checked |
проверять на достоверность (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
347 |
12:03:39 |
eng-rus |
|
vapid |
бесталанный |
driven |
348 |
12:02:35 |
eng-rus |
|
twists and turns |
повороты и завихрения (The plot is full of twists and turns.) |
VLZ_58 |
349 |
11:56:44 |
eng-rus |
law |
skepticism of the justices |
критическое отношение судей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
350 |
11:56:25 |
eng-rus |
law |
skepticism |
критическое отношение (скептицизм) |
Alex_Odeychuk |
351 |
11:54:11 |
eng-rus |
med. |
human monocytic monocytotropic ehrlichiosis |
моноцитарный эрлихиоз человека |
Horacio_O |
352 |
11:53:14 |
eng-rus |
biochem. |
nitrosoanatabine |
нитрозоанатабин |
VladStrannik |
353 |
11:52:30 |
eng-rus |
biochem. |
nitrosoanabasine |
нитрозоанабазин |
VladStrannik |
354 |
11:51:30 |
eng-rus |
law |
get a hearing |
дождаться судебного разбирательства дела (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
355 |
11:48:27 |
eng-rus |
law |
deportation proceedings |
процесс по делу о депортации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
356 |
11:47:56 |
eng-rus |
law |
deportation proceedings |
судебное разбирательство дела о депортации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
357 |
11:46:48 |
eng-rus |
inf. |
horror story |
ужастик |
VLZ_58 |
358 |
11:45:48 |
eng-rus |
law |
challenge the lawfulness of |
оспаривать правомерность (чего-либо; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
359 |
11:44:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
бессмысленно |
Игорь Миг |
360 |
11:42:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
безрезультативно |
Игорь Миг |
361 |
11:41:09 |
eng-rus |
african. |
Sah |
Сэр (Обращение малограмотного слуги к хозяину – "Good evening, sah. The food is going well, sah?") |
Pipina |
362 |
11:41:08 |
eng-rus |
|
general fiction |
художественная литература |
VLZ_58 |
363 |
11:40:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
без толку |
Игорь Миг |
364 |
11:40:42 |
eng-rus |
|
general fiction |
беллетристика |
VLZ_58 |
365 |
11:40:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
вхолостую |
Игорь Миг |
366 |
11:39:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
псу под хвост (груб.) |
Игорь Миг |
367 |
11:38:45 |
eng-rus |
|
central wing box |
центральный кессон крыла |
Millie |
368 |
11:37:24 |
eng-rus |
econ. |
made possible |
осуществлённый (об инвестициях) |
A.Rezvov |
369 |
11:37:02 |
eng-rus |
horticult. |
Garden egg |
Баклажан эфиопский (паслён эфиопский; Относится растение к семейству паслёновых и является родственником картофеля, томата, паслёна, пепино и баклажана.) |
Pipina |
370 |
11:35:14 |
eng-rus |
|
as simple as that |
вот и всё |
VLZ_58 |
371 |
11:35:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
largely in vain |
безуспешно |
Игорь Миг |
372 |
11:34:44 |
eng-rus |
busin. |
outline |
обрисовывать в общих чертах |
Moshka |
373 |
11:33:57 |
eng-rus |
energ.ind. |
Purging Safety Systems |
системы защитной продувки |
agrabo |
374 |
11:32:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
conductive slot corona protection tape |
антикоронарная лента |
agrabo |
375 |
11:31:57 |
eng-rus |
electr.eng. |
conductive slot corona protection taping |
обмотка антикоронарной лентой |
agrabo |
376 |
11:29:48 |
eng-rus |
electr.eng. |
stress-grading tape |
лента для выравнивания напряжённости электрического поля |
agrabo |
377 |
11:29:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
позыв |
élan |
Игорь Миг |
378 |
11:28:51 |
rus-ger |
bot. |
арника горная |
Arnica montana |
Лорина |
379 |
11:28:32 |
eng-rus |
electr.eng. |
stress grading taping |
обмотка лентой для выравнивания напряжённости электрического поля |
agrabo |
380 |
11:27:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
воодушевление |
élan |
Игорь Миг |
381 |
11:26:26 |
eng-rus |
|
with one figure after the decimal place |
с одним знаком после запятой |
CRINKUM-CRANKUM |
382 |
11:26:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
горячее стремление |
élan |
Игорь Миг |
383 |
11:25:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
душевный порыв |
élan |
Игорь Миг |
384 |
11:25:51 |
eng-rus |
|
mOsmol/kg |
мОсмол/кг |
CRINKUM-CRANKUM |
385 |
11:25:49 |
eng-rus |
law |
government authority |
компетенция органов исполнительной власти (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
386 |
11:25:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в едином порыве |
d'un seul élan |
Игорь Миг |
387 |
11:24:36 |
rus-ger |
|
дисконтная карта |
Rabattkarte |
Shevi |
388 |
11:23:52 |
eng-rus |
econ. |
credit injection |
кредитное вливание |
A.Rezvov |
389 |
11:22:00 |
eng-rus |
econ. |
expand |
расширять производство (напр., об отраслях промышленности) |
A.Rezvov |
390 |
11:21:19 |
rus-ita |
|
кофе арабика |
arabica |
Avenarius |
391 |
11:21:04 |
rus-spa |
med. |
нейрогенный |
neurogénico |
tania_mouse |
392 |
11:19:53 |
rus-ger |
med. |
срединное эхо |
Mittelecho |
jurist-vent |
393 |
11:18:53 |
eng-rus |
law |
interpreting the law |
толкование правовых актов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
394 |
11:18:06 |
eng-rus |
law |
have erred in interpreting the law |
допустить ошибки при толковании норм права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
395 |
11:12:56 |
eng-rus |
law |
have erred in interpreting the law |
допустить ошибку при толковании норм права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
396 |
11:12:09 |
rus-spa |
med. |
преддверно-улитковый нерв |
Nervio acústico (8-й черепной нерв) |
tania_mouse |
397 |
11:11:43 |
eng-rus |
law |
the specifics of the case |
фактические обстоятельства дела (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
398 |
11:10:31 |
rus-spa |
med. |
кариесогенный |
cariogénico |
adri |
399 |
11:08:35 |
rus-ger |
law |
ненависть к иностранцам |
Fremdenhass (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
400 |
11:08:24 |
rus-ita |
fin. |
дебиторская задолженность |
conto esigibile |
Avenarius |
401 |
11:07:54 |
rus-ger |
med. |
отделение ультразвуковой диагностики |
Abteilung für Ultraschalldiagnostik |
jurist-vent |
402 |
11:06:33 |
eng-rus |
law |
legal expert |
учёный-юрист (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
403 |
11:05:23 |
eng-rus |
law |
basic civil rights |
основные гражданские права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
404 |
11:04:23 |
rus-ger |
med. |
естественное соустье верхнечелюстной пазухи |
Ostium naturale maxillare |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
405 |
11:04:04 |
eng-rus |
rhetor. |
... be not really the point |
дело не в (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
406 |
11:03:52 |
eng-rus |
genet. |
engineered meganuclease |
сконструированная мегануклеаза |
VladStrannik |
407 |
11:01:14 |
eng-rus |
genet. |
effector nuclease |
эффекторная нуклеаза |
VladStrannik |
408 |
11:00:21 |
eng-rus |
chem. |
ethoxypropanol |
этоксипропанол |
Tarija |
409 |
11:00:08 |
eng-rus |
law |
vacate the panel's decision |
отменить решение, принятое коллегией судей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
410 |
10:59:08 |
eng-rus |
law |
at random |
по принципу случайности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
411 |
10:58:54 |
eng-rus |
law |
chosen at random |
выбранный по принципу случайности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
412 |
10:58:49 |
eng-rus |
|
Borisovich |
Борисович |
Drozdova |
413 |
10:57:14 |
eng-rus |
|
Sergey |
Сергей |
Drozdova |
414 |
10:56:43 |
eng-rus |
law |
Sergei |
Сергей |
Drozdova |
415 |
10:56:41 |
eng-rus |
med. |
low white blood cell count |
Низкий уровень лейкоцитов в крови |
CRINKUM-CRANKUM |
416 |
10:56:05 |
eng-rus |
tech. |
rod scraper |
скребок штока (н-р, пневмоцилиндра, амортизатора и пр.) |
dimakan |
417 |
10:55:49 |
eng-rus |
law |
the parties' arguments |
доводы сторон по делу (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
418 |
10:53:33 |
eng-rus |
law |
rehearing of the decision |
обжалование судебного решения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
419 |
10:53:07 |
eng-rus |
law |
rehearing |
обжалование (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
420 |
10:53:06 |
eng |
abbr. |
Neng |
engine revolutions (= rpm) |
Katejkin |
421 |
10:52:58 |
eng-rus |
law |
rehearing of the panel's decision |
обжалование решения, принятого коллегией судей (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
422 |
10:49:05 |
eng-rus |
bank. |
pursuant to article et seq. |
согласно статье и следующим статьям |
vatnik |
423 |
10:48:40 |
rus |
abbr. belar. |
РАГ |
Российская Ассоциация Героев (Общероссийская общественная организация; Состав Правления РАГ был утвержден 6-й Отчетно-выборной конференцией Российской Ассоциации Героев 9 ноября 2013 года. - http://vsegeroi.ru/pravlenie) |
kentgrant |
424 |
10:48:01 |
eng-rus |
|
can you be more specific from this point? |
с этого места поподробнее |
4uzhoj |
425 |
10:46:33 |
eng-rus |
|
practice |
репетиция (orchestra's practice) |
Drozdova |
426 |
10:46:30 |
eng-rus |
law |
constitutional concerns |
положения нормативного акта, вызывающие сомнения в их конституционности (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
427 |
10:44:59 |
rus |
mus. |
рага |
особое ладоинтонационное построение музыки в традиционной индийской культуре (в буквальном переводе означает "оттенок, нега, желание" - http://www.sitarspb.info/index.php?option=com_content&view=article&id=77&Itemid=165) |
kentgrant |
428 |
10:44:33 |
eng-rus |
law |
survive constitutional scrutiny |
пройти проверку на конституционность (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
429 |
10:43:38 |
eng-rus |
law |
rehearing |
повторное судебное разбирательство (дела; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
430 |
10:43:17 |
eng-rus |
law |
rehearing of a decision |
пересмотр судебного решения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
431 |
10:43:09 |
eng-rus |
genet. |
CRISPR/Cas-based system |
на основе системы CRISPR-Cas |
VladStrannik |
432 |
10:42:35 |
eng-rus |
genet. |
CRISPR/Cas system |
система CRISPR-Cas |
VladStrannik |
433 |
10:40:25 |
eng-rus |
law |
non-citizens |
иностранцы и лица без гражданства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
434 |
10:40:18 |
eng-rus |
law |
non-citizens |
иностранные граждане и лица без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
435 |
10:39:43 |
eng-rus |
law |
treatment of non-citizens |
обращение с иностранцами и лицами без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
436 |
10:39:03 |
rus-spa |
med. |
ПМПК |
Comisión psicológica, médica y pedagógica (Психолого-медико-педагогическая комиссия) |
tania_mouse |
437 |
10:38:36 |
eng-rus |
law |
treatment of non-citizens |
обращение с иностранными гражданами и лицами без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
438 |
10:37:10 |
eng-rus |
intell. |
fact-checking |
проверка сведений (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
439 |
10:37:04 |
eng-rus |
intell. |
fact-checking |
проверка на достоверность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
440 |
10:36:51 |
eng-rus |
AI. |
fact-checking |
проверка на соответствие фактам |
Alex_Odeychuk |
441 |
10:36:01 |
eng-rus |
law, ADR |
final stock |
количество нереализованного товара на конец отчётного периода |
4uzhoj |
442 |
10:33:13 |
rus |
sew. |
раг |
лоскутное одеяло (Рагами называются такие лоскутные одеяла, срезы которых специально оставляют необработанными, для того, чтобы со временем они разлохматились, создавая красивую бахрому. - http://iloveneedlework.ru/patchwork/loskutnoe-odeyalo-rag) |
kentgrant |
443 |
10:31:27 |
eng-rus |
genet. |
not natively |
ненативно |
VladStrannik |
444 |
10:31:24 |
eng-rus |
media. |
made-up stories |
недостоверные новости |
Alex_Odeychuk |
445 |
10:31:02 |
eng-rus |
genet. |
natively |
нативно |
VladStrannik |
446 |
10:30:45 |
rus-spa |
med. |
корешковый |
radicular |
tania_mouse |
447 |
10:30:09 |
eng-rus |
biol. |
endogenous nitrate reductase |
эндогенная нитратредуктаза |
VladStrannik |
448 |
10:30:04 |
rus |
sew. |
раг |
лоскутное покрывало (от англ. rag - лоскут) |
kentgrant |
449 |
10:27:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand |
мастер на все руки |
Игорь Миг |
450 |
10:27:29 |
rus-ger |
med. |
верхнечелюстной синусит |
Oberkiefersinusitis |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
451 |
10:26:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand |
виртуоз |
Игорь Миг |
452 |
10:26:49 |
rus |
abbr. royal |
РАГ |
распоряжение администрации губернатора |
kentgrant |
453 |
10:25:19 |
eng-rus |
law |
costs of the arbitration |
арбитражные расходы (ICC Rules of Arbitration – официальный перевод Арбитражный регламент ICC 2012 garant.ru) |
Leonid Dzhepko |
454 |
10:25:11 |
eng |
abbr. environ. |
EPA |
United States Environmental Protection Agency |
Val_Ships |
455 |
10:23:42 |
eng-rus |
med. |
pruritus gravidarum |
зуд беременных |
Volha13 |
456 |
10:23:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand at |
дока в |
Игорь Миг |
457 |
10:22:56 |
rus |
sec.sys. |
РАГ |
расчётно-аналитическая группа (Нештатная расчетно-аналитическая группа осуществляет обработку и выдачу информации о прогнозируемой и реальной радиационной и химической обстановке, подготовку данных для ее оценки и выработки предложений по организации защиты населения, частей и формирований ГО от радиоактивных и отравляющих веществ. Статья "О создании нештатных РАГ" - http://74.mchs.gov.ru/document/440756) |
kentgrant |
458 |
10:22:53 |
eng |
abbr. environ. |
EIP |
Environmental Integrity Project (a Washington, D.C.- based environmental nonprofit organization) |
Val_Ships |
459 |
10:21:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand |
ас по части |
Игорь Миг |
460 |
10:17:58 |
eng-rus |
media. |
have anchored a newscast |
вести выпуск новостей |
Alex_Odeychuk |
461 |
10:14:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the scope for progress is narrow |
шансы на успех невелики |
Игорь Миг |
462 |
10:14:20 |
rus-ita |
fig. |
расплачиваться |
pagare le conseguenze |
gorbulenko |
463 |
10:12:12 |
rus-afr |
|
сумерки |
skemer |
Супру |
464 |
10:11:56 |
rus-ita |
|
методом проб и ошибок |
per tentativi |
Assiolo |
465 |
10:11:11 |
rus-ita |
|
шаг за шагом |
passo dopo passo |
Assiolo |
466 |
10:09:55 |
rus-ita |
|
предостеречь от необдуманного шага |
mettere in guardia da un passo avventato |
Assiolo |
467 |
10:09:35 |
eng-rus |
EBRD |
firm-tixed-price contract |
договор с зафиксированными ценами |
oVoD |
468 |
10:08:44 |
rus |
abbr. checkers. |
РАГ |
авиационная группа ВВС России в Сирии (временное формирование (группа) ВВС Воздушно-космических сил Вооружённых Сил РФ) |
kentgrant |
469 |
10:08:27 |
rus-aze |
|
блаженство |
səadət |
nerzig |
470 |
10:06:42 |
rus |
abbr. checkers. |
РАГ |
Российская авиационная группа (временное формирование ВВС России за рубежом) |
kentgrant |
471 |
10:04:53 |
rus |
abbr. avia. |
РАГ |
резервная авиационная группа (предназначенная для решения оперативных (оперативно-тактических) задач самостоятельно и в составе авиационного объединения во взаимодействии с войсками (силами) и средствами других видов вооруженных сил / родов войск (сил) в операциях сухопутных войск и военно-морского флота - https://ru.wikipedia.org/wiki/РАГ) |
kentgrant |
472 |
10:04:46 |
eng-rus |
EBRD |
financing mechanism |
схема финансирования |
oVoD |
473 |
10:03:55 |
eng-rus |
EBRD |
financing company |
инвестиционная компания |
oVoD |
474 |
10:03:15 |
eng-rus |
EBRD |
financing agreement |
договор финансирования |
oVoD |
475 |
10:01:34 |
eng-rus |
EBRD |
financing activities |
деятельность по финансированию |
oVoD |
476 |
10:00:49 |
rus-ger |
med. |
полость среднего уха |
Mittelohrhöhle |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
477 |
10:00:44 |
eng-rus |
EBRD |
financially strapped company |
компания, испытывающая финансовые затруднения |
oVoD |
478 |
10:00:38 |
rus-ita |
|
шкодить |
fare birichinate |
Assiolo |
479 |
9:58:04 |
rus-ger |
med. |
пневматизация сосцевидных отростков |
Warzenfortsatzpneumatisation, Warzenfortsatz-Pneumatisation |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
480 |
9:57:39 |
eng-rus |
inf. |
steadfast |
пристальный (взгляд; fixed in direction: a steadfast gaze) |
Val_Ships |
481 |
9:57:36 |
eng-rus |
EBRD |
financial transaction |
операция в инвестиционных целях |
oVoD |
482 |
9:57:08 |
eng-rus |
EBRD |
financial telecommunication |
система защищённой межбанковской связи СВИФТ |
oVoD |
483 |
9:56:57 |
rus-ger |
auto. |
пенный воск |
Schaumwachs |
Shevi |
484 |
9:55:42 |
rus-ita |
|
баловаться |
fare il monello |
Assiolo |
485 |
9:55:37 |
eng-rus |
EBRD |
financial soundness |
финансовая стабильность |
oVoD |
486 |
9:54:48 |
eng-rus |
EBRD |
Financial Risk Management |
отдел управления финансовыми рисками |
oVoD |
487 |
9:53:47 |
eng-rus |
|
leave little to the imagination |
предстать в слишком откровенном наряде |
Val_Ships |
488 |
9:53:30 |
eng-rus |
EBRD |
financial reporting requirements |
нормативы финансовой отчётности |
oVoD |
489 |
9:53:15 |
eng-rus |
EBRD |
financial rehabilitation |
санирование |
oVoD |
490 |
9:52:41 |
eng-rus |
EBRD |
financial recompense |
отдача |
oVoD |
491 |
9:52:40 |
eng-rus |
mus. |
roots rock material |
традиционный рок (The Choba B CCCP album, with its straightforward approach to roots rock material, and Paul's new interest in a full fledged tour, were part of this process) |
Lily Snape |
492 |
9:52:22 |
eng-rus |
|
leave little to the imagination |
почти ничего не скрывает (о платье: her dress leaves little to the imagination) |
Val_Ships |
493 |
9:50:33 |
eng-rus |
med. |
rhino-conjunctival syndrome |
риноконъюнктивальный синдром (за неимением лучшего варианта) |
Horacio_O |
494 |
9:50:05 |
eng-rus |
avia. |
TEM |
Управление угрозами и ошибками (threat and error management, входит в CRM – Crew Resource Management, то есть управление ресурсами экипажа) |
draugwath |
495 |
9:45:50 |
rus-ger |
law |
конституционный |
grundgesetzlich |
Andrey Truhachev |
496 |
9:45:30 |
rus-ger |
law |
конституциональный |
grundgesetzlich |
Andrey Truhachev |
497 |
9:44:41 |
eng-rus |
med. |
vibration effect |
вибровоздействие |
pirat_ka |
498 |
9:43:30 |
rus-ger |
law |
конституциональный |
verfassungsmäßig |
Andrey Truhachev |
499 |
9:42:53 |
rus-ger |
law |
конституционный |
verfassungskonform |
Andrey Truhachev |
500 |
9:42:19 |
rus-ger |
law |
отвечающий требованиям конституции |
verfassungsmäßig |
Andrey Truhachev |
501 |
9:42:04 |
eng-rus |
geol. |
normally consolidated |
нормально уплотнённый (грунт) |
Cryohron |
502 |
9:41:43 |
rus-ger |
law |
соответствующий требованиям конституции |
verfassungsmäßig |
Andrey Truhachev |
503 |
9:39:45 |
rus-spa |
med. |
ноцицептивный |
nociceptivo |
tania_mouse |
504 |
9:39:29 |
eng-rus |
law |
in accordance with the constitution |
в соответствии с конституцией |
Andrey Truhachev |
505 |
9:39:20 |
rus-spa |
med. |
ноцицептивный |
nociceptivo (способный к передаче боли) |
tania_mouse |
506 |
9:38:54 |
rus-tgk |
|
генеральный консул |
консули генералӣ |
В. Бузаков |
507 |
9:35:42 |
rus-ger |
med. |
просвет носоглотки |
Lumen des Nasopharynx |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
508 |
9:30:30 |
eng-rus |
geol. |
past maximum vertical effective stress |
давление переуплотнения (это максимальное давление, испытываемое грунтом за всё время его существования) |
Cryohron |
509 |
9:30:18 |
rus-ger |
tech. |
срок эксплуатации |
Eichgültigkeit (напр., счётчика воды) |
lenaru |
510 |
9:30:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
отрицательно сказываться |
Игорь Миг |
511 |
9:28:34 |
eng-rus |
agric. |
king grass |
слоновая трава |
olliwo |
512 |
9:27:40 |
eng |
abbr. progr. |
SDE |
Software Development Engineer |
Dalilah |
513 |
9:27:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
сказаться |
Игорь Миг |
514 |
9:27:13 |
eng |
abbr. progr. |
Software Development Engineer |
SDE |
Dalilah |
515 |
9:26:52 |
eng-rus |
mus. |
picture sleeve |
картонная обложка (Penny Lane/Strawberry Fields Forever was issued as Parlophone R 5570. Initial copies came in a picture sleeve, unusually for the time. Indeed, only two Beatles singles were issued with picture sleeves in the UK, the other being Let It Be.) |
Lily Snape |
516 |
9:25:36 |
rus-ger |
med. |
искривлён |
verbogen (о носовой перегородке) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
517 |
9:24:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
наносить ощутимый ущерб |
Игорь Миг |
518 |
9:23:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
начинать сказываться |
Игорь Миг |
519 |
9:21:01 |
eng-rus |
hindi |
way ahead |
перспективы (констекстуально) |
Шандор |
520 |
9:17:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
в более широком плане |
Игорь Миг |
521 |
9:16:03 |
eng-rus |
|
be off the charts |
превосходить все ожидания (to be beyond expectation: Demand for the new phone is off the charts.) |
Val_Ships |
522 |
9:15:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
в более широком контексте |
Игорь Миг |
523 |
9:14:42 |
eng-rus |
|
be off the charts |
оказаться чересчур высоким (to be at a very high level: his IQ was off the charts) |
Val_Ships |
524 |
9:14:16 |
eng-rus |
|
it's just not what it used to be |
не то, что раньше |
ART Vancouver |
525 |
9:13:50 |
eng-rus |
oil |
at the request of the applicant |
по запросу заявителя |
Islet |
526 |
9:13:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a larger scale |
если рассматривать в более широком контексте |
Игорь Миг |
527 |
9:13:27 |
rus-ger |
law |
в соответствии с конституцией |
verfassungskonform |
Andrey Truhachev |
528 |
9:12:56 |
eng-rus |
law |
in conformity with the constitution |
в соответствии с конституцией |
Andrey Truhachev |
529 |
9:12:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
если брать шире |
Игорь Миг |
530 |
9:11:52 |
eng-ger |
law |
constitutional |
verfassungskonform |
Andrey Truhachev |
531 |
9:11:47 |
eng-rus |
med. |
AIH |
ВМИСМ (artificial insemination with husband's spem; Внутриматочная инсеминация спермой мужа) |
fornit1972 |
532 |
9:10:43 |
rus-fre |
law |
неопределённый срок действия |
durée indéterminée (договора, соглашения и т.д.) |
Acruxia |
533 |
9:10:20 |
rus-fre |
law |
настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания и заключено на неопределённый срок |
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée |
Acruxia |
534 |
9:10:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a larger scale |
если говорить в более широком плане |
Игорь Миг |
535 |
9:09:39 |
eng-rus |
hindi |
R&R |
ремонт и переоборудование (Rapair and Re-equipment) |
Шандор |
536 |
9:08:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a larger scale |
если брать шире |
Игорь Миг |
537 |
9:08:44 |
rus-fre |
law |
настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания |
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature |
Acruxia |
538 |
9:06:59 |
rus-fre |
law |
неограниченный срок действия |
durée indéterminée (договора, соглашения и т.д.) |
Acruxia |
539 |
9:06:00 |
rus-fre |
law |
настоящий договор составлен в двух экземплярах |
la présente convention est établie en deux exemplaires |
Acruxia |
540 |
9:05:59 |
rus-fre |
law |
настоящее соглашение составлено в двух экземплярах |
la présente convention est établie en deux exemplaires |
Acruxia |
541 |
9:04:58 |
rus-fre |
law |
каждая из сторон получает по одному подписанному экземпляру |
chaque partie reçoit un exemplaire signé |
Acruxia |
542 |
9:04:51 |
rus-fre |
law |
каждая сторона получает по одному подписанному экземпляру |
chaque partie reçoit un exemplaire signé |
Acruxia |
543 |
9:02:43 |
eng-rus |
mil., navy |
DME |
Управление корабельного машиностроения (Directorate of Marine Engineering (Indian Navy)) |
Шандор |
544 |
8:59:39 |
rus-fre |
comp. |
удалить с сервера |
retirer du serveur |
Acruxia |
545 |
8:59:29 |
eng-rus |
mil., navy |
DWE |
Управление вооружения и оборудования (Directorate of Weapons) |
Шандор |
546 |
8:56:57 |
rus-fre |
idiom. |
никаких дополнительных гарантий не предоставляется |
aucune garantie n'est donnée en sus (La BN et ses partenaires fournissent leurs prestations avec professionnalisme et diligence. Aucune garantie n'est donnée en sus.) |
Acruxia |
547 |
8:56:30 |
rus-fre |
idiom. |
какие-л. дополнительные гарантии не предоставляются |
aucune garantie n'est donnée en sus |
Acruxia |
548 |
8:53:34 |
rus-ger |
med. |
рядом расположенный |
aneinander gelagert |
jurist-vent |
549 |
8:52:35 |
eng-rus |
mil., navy |
DSR |
Управление по потребностям в материальной части (Directorate of Staff Requirements) |
Шандор |
550 |
8:52:29 |
eng-rus |
|
one of the rare few |
один из немногих редких (случаев) |
Val_Ships |
551 |
8:52:23 |
rus-fre |
law |
права сторон |
droits des parties |
Acruxia |
552 |
8:50:11 |
rus-fre |
comp. |
внешний жёсткий диск |
disque dur externe |
Acruxia |
553 |
8:46:57 |
rus-ger |
med. |
слева больше, чем справа |
links mehr als rechts (или просто "больше слева", "в большей степени слева") |
jurist-vent |
554 |
8:45:50 |
rus-fre |
|
Швейцарская национальная библиотека |
Bibliothèque nationale suisse (расположена в г. Берн) |
Acruxia |
555 |
8:45:39 |
eng-rus |
media. |
set off a furor |
вызвать фурор (e.g.: "A scientist has set off an international furor by suggesting that it might soon be feasible to transplant ovaries from aborted fetuses into infertile women who do not make viable eggs of their own." – The Times) |
ART Vancouver |
556 |
8:42:08 |
eng-rus |
media. |
cause a furor |
вызвать фурор |
ART Vancouver |
557 |
8:39:36 |
eng-rus |
cinema |
voice-over narration |
голос за кадром |
ART Vancouver |
558 |
8:39:29 |
eng-rus |
product. |
centralized data acquisition |
централизованный сбор информации |
Yeldar Azanbayev |
559 |
8:39:12 |
eng-rus |
product. |
centralized data collection |
централизованный сбор информации |
Yeldar Azanbayev |
560 |
8:36:37 |
eng-rus |
mil., navy |
DSMAQ |
Управление закупки подводных лодок (ПЛ; Directorate of Submarine Acquisition (Indian Navy)) |
Шандор |
561 |
8:36:07 |
eng-rus |
med. |
nephroprotectant |
нефропротективный |
Volha13 |
562 |
8:32:13 |
eng-rus |
ecol. |
ozone depletion potential |
озоноразрушающая способность (на сайте ООН un.org) |
Vakhnitsky |
563 |
8:30:47 |
eng-rus |
law, ADR |
make a formal request for arbitration |
обратиться с официальным исковым заявлением в арбитраж |
ART Vancouver |
564 |
8:28:16 |
eng-rus |
product. |
equipment certificate |
паспорт на оборудование |
Yeldar Azanbayev |
565 |
8:24:08 |
eng-rus |
nucl.pow. |
heavy and oversize process equipment |
КТГО |
Boris54 |
566 |
8:21:42 |
eng-rus |
mil., navy |
DACP |
Управление проектов по авианосцам (Directorate of Aircraft Carrier Projects (Indian Navy)) |
Шандор |
567 |
8:16:25 |
eng-rus |
mil., navy |
DLS |
Управление материально-технического обеспечения (МТО; Directorate of Logistics Support (Indian Navy)) |
Шандор |
568 |
8:13:32 |
eng-rus |
mil., navy |
DPRO |
Управление закупок (Directorate of Procurement (Indian Navy)) |
Шандор |
569 |
8:04:12 |
eng-rus |
mil., navy |
DFM |
Управление технического обслуживания флота (Directorate of Fleet Maintenance (Indian Navy)) |
Шандор |
570 |
8:02:36 |
eng-rus |
construct. |
UPDT |
простой (unplanned downtime) |
kkarkin |
571 |
7:57:06 |
eng-rus |
nucl.pow. |
construction base |
СМБ |
Boris54 |
572 |
7:56:55 |
eng-rus |
mil., navy |
FASC |
система управления ПЛ типа FASC (Full Authority Submarine Control – концепция и технология управления ПЛ по курсу и глубине) |
Шандор |
573 |
7:51:42 |
eng-rus |
MSDS |
protect from air |
не допускать контакта с внешней воздушной средой |
fruit_jellies |
574 |
7:23:32 |
eng-rus |
hindi |
MRLC |
средний ремонт с сертификаций срока службы (Medium Refit with Life Certification) |
Шандор |
575 |
7:10:31 |
rus-ger |
proverb |
ничто не ново под луной |
Es gibt nichts Neues unter der Sonne |
Andrey Truhachev |
576 |
7:08:20 |
eng-rus |
|
under the moonlight |
под луной |
Andrey Truhachev |
577 |
7:08:05 |
eng-rus |
|
under the Moon |
под луной |
Andrey Truhachev |
578 |
7:06:02 |
rus-ger |
|
под луной |
unter dem Mond |
Andrey Truhachev |
579 |
7:01:16 |
eng-rus |
|
at the setting of the sun |
на закате |
Andrey Truhachev |
580 |
7:00:46 |
eng-rus |
poetic |
at the setting of the sun |
на закате дня |
Andrey Truhachev |
581 |
6:59:47 |
eng-rus |
poetic |
at the setting of the sun |
закатными часами |
Andrey Truhachev |
582 |
6:59:15 |
eng-ger |
poetic |
at the setting of the sun |
bei Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
583 |
6:57:01 |
rus-ger |
poetic |
закатными часами |
bei Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
584 |
6:56:12 |
eng-rus |
|
toiletries |
банные принадлежности |
Saffron |
585 |
6:55:59 |
eng-rus |
poetic |
at sunset |
закатными часами |
Andrey Truhachev |
586 |
6:29:36 |
rus-ger |
pomp. |
отлюбить |
aufhören einander, jemanden zu lieben |
Andrey Truhachev |
587 |
6:26:06 |
eng-rus |
pomp. |
fall out of love |
отлюбить |
Andrey Truhachev |
588 |
6:13:25 |
rus-ger |
|
разлюбить |
sich entlieben |
Andrey Truhachev |
589 |
6:13:03 |
rus-ger |
|
отлюбить |
sich entlieben |
Andrey Truhachev |
590 |
6:11:47 |
eng-rus |
real.est. |
redeem mortgaged land |
выкупать заложенную землю |
алешаBG |
591 |
6:08:09 |
rus-est |
|
отлюбить |
armastamast lakkama |
Andrey Truhachev |
592 |
5:58:18 |
eng-rus |
O&G, karach. |
polyethylene terephthalate |
ПЭТФ |
Aiduza |
593 |
5:53:51 |
eng-rus |
|
crab-shaped |
напоминающий своими очертаниями краба |
Супру |
594 |
5:49:24 |
eng-rus |
|
crab-shaped |
в форме напоминающей краба |
Супру |
595 |
5:19:14 |
eng-rus |
econ. |
business line |
структурное подразделение компании |
Smitson |
596 |
5:14:53 |
eng-rus |
polit. |
false song of globalism |
лживая идея глобализации |
K48 |
597 |
5:05:06 |
rus-ger |
med. |
гистология, эмбриология и цитология |
Gewebelehre, Embryologie und Zytologie |
dolmetscherr |
598 |
5:01:27 |
rus-ger |
med. |
медико-биологическая физика |
medizinische und biologische Physik |
dolmetscherr |
599 |
4:56:31 |
rus-ger |
med. |
врачебный контроль |
ärztliche Aufsicht |
dolmetscherr |
600 |
4:53:12 |
eng-rus |
O&G, karach. |
projected activity |
намечаемая деятельность |
Aiduza |
601 |
4:43:45 |
eng-rus |
|
considerable sum of money |
значительная сумма денег |
ART Vancouver |
602 |
4:42:55 |
eng-rus |
|
railway telecommunication network |
сеть железнодорожной электросвязи |
ROGER YOUNG |
603 |
4:42:06 |
eng-rus |
|
subsystem "railway telecommunication" |
подсистема "железнодорожная электросвязь" |
ROGER YOUNG |
604 |
4:41:36 |
eng-rus |
|
railway radio communication |
железнодорожная радиосвязь |
ROGER YOUNG |
605 |
4:40:54 |
eng-rus |
tech. |
flexible mounting |
гибкое крепление |
dimakan |
606 |
4:40:53 |
eng-rus |
|
railway telecommunication |
железнодорожная электросвязь |
ROGER YOUNG |
607 |
4:38:16 |
eng-rus |
law |
reach an agreement |
прийти к согласию |
Ying |
608 |
4:36:43 |
eng-rus |
idiom. |
lies in the fact that |
состоит в том, что |
ART Vancouver |
609 |
4:30:02 |
eng-rus |
|
clanging sound |
лязг (с лязгом – with a clanging sound) |
ART Vancouver |
610 |
4:26:44 |
eng-rus |
law |
spouses' joint estate |
совместное имущество супругов |
Ying |
611 |
4:11:48 |
eng-rus |
OHS |
towards one's body |
на себя |
SAKHstasia |
612 |
4:11:19 |
eng-rus |
OHS |
towards oneself |
на себя |
SAKHstasia |
613 |
4:09:56 |
eng-rus |
OHS |
away from oneself |
от себя (напр., двигать лезвие ножа от себя при резке) |
SAKHstasia |
614 |
3:50:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
decimation gain |
коэффициент прореживания |
Speleo |
615 |
3:40:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
identity string |
строка идентификации |
Speleo |
616 |
2:48:05 |
eng-rus |
met. |
crust breaker cylinder |
пневмоцилиндр пробойника |
dimakan |
617 |
2:47:24 |
eng-rus |
busin. |
coordinate the time limits |
согласовать сроки |
Ying |
618 |
2:40:52 |
rus-ita |
tech. |
пултрузия |
pultrusione |
ale2 |
619 |
2:40:45 |
rus-ger |
tax. |
Конвенция о взаимной административной помощи по налоговым делам |
Übereinkommen über die gegenseitige Amtshilfe in Steuersachen |
Dominator_Salvator |
620 |
2:37:12 |
eng-rus |
econ. |
tweak |
притягивать за уши (результаты анализа) |
carburetted |
621 |
2:36:28 |
eng-rus |
econ. |
tweak |
подгонять (результаты анализа) |
carburetted |
622 |
2:35:25 |
rus-fre |
|
Копия данного свидетельства выдана в электронном виде формате |
copie d'acte delivree selon procedé informatisé |
ROGER YOUNG |
623 |
2:34:21 |
eng-rus |
|
Common Reporting Standard |
Единый стандарт отчётности по автоматическому обмену информацией о финансовых счетах |
Brücke |
624 |
2:15:47 |
eng-rus |
abbr. |
Multilateral Competent Authority Agreement |
Mногостороннее соглашение об автоматическом обмене финансовой информацией (vsv-asg.ch) |
Brücke |
625 |
2:04:43 |
rus-fre |
|
Предоставление финансовой помощи между супругами |
Contribution aux charges du mariage |
ROGER YOUNG |
626 |
2:04:19 |
rus-fre |
|
Развод по вине |
Divorce pour faute |
ROGER YOUNG |
627 |
2:04:00 |
rus-fre |
|
Развод в связи с окончательным исчезновением семейной связи |
Divorce par altération définitive du lien conjugal |
ROGER YOUNG |
628 |
2:03:34 |
rus-fre |
|
Развод с получением принципиального согласия на прекращение брака |
Divorce par acceptation du principe de la rupture du mariage |
ROGER YOUNG |
629 |
2:02:28 |
rus-fre |
|
судья по делам о расторжении брака |
juge aux affaires familiales |
ROGER YOUNG |
630 |
2:01:53 |
eng-rus |
tax. |
Multilateral Competent Authority Agreement |
Многостороннее соглашение об автоматическом обмене финансовой информацией (pwc.ru) |
Dominator_Salvator |
631 |
1:57:30 |
eng-rus |
context. |
intent |
увлечённый (upon something: The man was so intent upon what he was doing that he never heard our steps as we stole across the grass plot. (Conan Doyle) – ...был так увлечён своим занятием...) |
ART Vancouver |
632 |
1:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
herald |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
633 |
1:50:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
predictor |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
634 |
1:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
foreteller |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
635 |
1:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prophet |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
636 |
1:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prophesier |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
637 |
1:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesier |
провозвестница |
Gruzovik |
638 |
1:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesier |
провозвестник |
Gruzovik |
639 |
1:48:23 |
eng-rus |
law |
extension agreement |
дополнительное соглашение о продлении действия основного договора |
4uzhoj |
640 |
1:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesy |
провозвестить (pf of провозвещать) |
Gruzovik |
641 |
1:47:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesying |
провозвестие |
Gruzovik |
642 |
1:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
conveyance |
провоз |
Gruzovik |
643 |
1:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
piloting |
провождение |
Gruzovik |
644 |
1:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
guiding |
провождение |
Gruzovik |
645 |
1:44:21 |
rus-fre |
law |
представитель/уполномоченный представитель |
pr (représentant (pr. Le Chancellier d'Etat)) |
Pitcher |
646 |
1:39:51 |
eng-rus |
|
sculpture works |
скульптурная мастерская |
ART Vancouver |
647 |
1:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
accompany |
провожаться |
Gruzovik |
648 |
1:39:02 |
eng-rus |
|
farther up/down the street |
дальше по улице |
ART Vancouver |
649 |
1:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
part with |
провожать |
Gruzovik |
650 |
1:36:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
accompany |
провожать |
Gruzovik |
651 |
1:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
accompanier |
провожатый |
Gruzovik |
652 |
1:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
провожатый |
Gruzovik |
653 |
1:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
провожатая |
Gruzovik |
654 |
1:08:30 |
rus-spa |
arts. |
византийское искусство |
arte bizantino |
Sergei Aprelikov |
655 |
1:08:16 |
eng-rus |
|
charge an annual fee |
взимать плату раз в год |
ART Vancouver |
656 |
1:07:26 |
rus-fre |
arts. |
византийское искусство |
art byzantin |
Sergei Aprelikov |
657 |
1:06:20 |
rus-ger |
arts. |
византийское искусство |
Byzantinische Kunst |
Sergei Aprelikov |
658 |
1:05:07 |
eng-rus |
law |
without prejudice |
что не лишает права |
4uzhoj |
659 |
1:04:52 |
eng-rus |
law |
without prejudice |
что не освобождает от ответственности за |
4uzhoj |
660 |
1:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bring to ruin |
изубытчивать (= изубыточивать) |
Gruzovik |
661 |
1:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ruin |
изубытчивать (= изубыточивать) |
Gruzovik |
662 |
1:03:56 |
eng-rus |
mil. |
Telegraph printerman |
телетайпист |
Igor Chub |
663 |
1:03:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ruin oneself |
изубытчиваться (= изубыточиваться) |
Gruzovik |
664 |
1:03:15 |
eng-rus |
law |
without prejudice to |
что не освобождает от обязательств (...this agreement shall automatically terminate in respect of the said work without prejudice to royalties and other monies due to the Proprietor. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от обязательств по уплате лицензионных платежей (роялти) и прочих сумм, причитающихся Правообладателю... • ...this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim Party A may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Сторону Б от возникших в период действия договора обязательств по оплате...) |
4uzhoj |
665 |
1:01:13 |
rus-ita |
arts. |
византийское искусство |
arte bizantine |
Sergei Aprelikov |
666 |
0:58:18 |
eng-rus |
amer. |
up a touch |
немного |
kozelski |
667 |
0:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
command |
заповедывать (= заповедовать) |
Gruzovik |
668 |
0:52:37 |
rus-ita |
furn. |
обеденный стол |
tavola da pranza |
Sergei Aprelikov |
669 |
0:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
index |
заномеровывать (= занумеровывать) |
Gruzovik |
670 |
0:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
number |
заномеровывать (= занумеровывать) |
Gruzovik |
671 |
0:50:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pivot towards Asia |
разворот в сторону Азии |
Игорь Миг |
672 |
0:50:10 |
rus-spa |
|
идти против системы |
romper el sistema |
YosoyGulnara |
673 |
0:49:54 |
eng-rus |
formal |
current climate |
сложившиеся условия |
ART Vancouver |
674 |
0:47:19 |
eng-rus |
|
freewheeling research |
свободные исследования |
Tamerlane |
675 |
0:46:15 |
eng |
abbr. construct. |
MPEI |
Mechanical, Piping, Electrical & Instrumentation |
ixtra |
676 |
0:45:54 |
eng-rus |
law |
without prejudice to any claim for damages and losses suffered |
сохраняя за собой право на подачу иска за причинённый ущерб и вред |
LeneiKA |
677 |
0:42:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
если смотреть шире |
Игорь Миг |
678 |
0:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make hard |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
679 |
0:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
indurate |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
680 |
0:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
steel |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
681 |
0:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
quench |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
682 |
0:41:05 |
rus-ger |
law |
обладать правом единоличной подписи |
alleinzeichnungsberechtigt sein |
SKY |
683 |
0:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
show green |
зазеленеться (= зазеленеть) |
Gruzovik |
684 |
0:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn green |
зазеленеться (= зазеленеть) |
Gruzovik |
685 |
0:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
work too hard |
заезжать (= заезживать) |
Gruzovik |
686 |
0:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear out a horse |
заезжать (= заезживать) |
Gruzovik |
687 |
0:35:35 |
eng-rus |
law |
without prejudice to |
что не лишает права (...then this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim the Proprietor may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не лишает Правообладателя права требовать...) |
4uzhoj |
688 |
0:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
shield oneself |
заграждаться (= загораживаться) |
Gruzovik |
689 |
0:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
barricade oneself |
заграждаться (= загораживаться) |
Gruzovik |
690 |
0:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
fence oneself in |
заграждаться (= загораживаться) |
Gruzovik |
691 |
0:32:54 |
eng-rus |
|
this isn't up for discussion |
это не обсуждается |
4uzhoj |
692 |
0:31:13 |
rus-ger |
law |
защищать интересы |
Interessen wahrnehmen |
Лорина |
693 |
0:26:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
окарикатуривание |
Игорь Миг |
694 |
0:25:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
неправдоподобный |
Игорь Миг |
695 |
0:23:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
зловещий юмор |
Игорь Миг |
696 |
0:22:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
зловещий |
Игорь Миг |
697 |
0:20:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
странный |
Игорь Миг |
698 |
0:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
seeing-off |
провожание |
Gruzovik |
699 |
0:19:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend a certain time in a war |
провоевать |
Gruzovik |
700 |
0:19:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
трагикомичного вида |
Игорь Миг |
701 |
0:16:12 |
eng-rus |
polit. |
GLAAD |
альянс геев и лесбиянок против диффамации (Gay Lesbian Alliance Against Deffamation) |
kozelski |
702 |
0:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
conductor |
проводница |
Gruzovik |
703 |
0:14:44 |
eng-rus |
mil. |
Telegraph and printer operator chief |
начальник телеграфно-телетайпной службы |
Igor Chub |
704 |
0:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
проводница |
Gruzovik |
705 |
0:14:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
conductive |
проводниковый |
Gruzovik |
706 |
0:13:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
фантасмагоричный |
Игорь Миг |
707 |
0:13:46 |
rus |
abbr. busin. |
СТ |
служебный транспорт |
kentgrant |
708 |
0:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bearer |
проводник |
Gruzovik |
709 |
0:12:06 |
rus |
abbr. biol. |
СТ |
соединительная ткань (Соединительная ткань (СТ) составляет более 50% массы тела, является составной частью всех органов и систем, формируя вместе с кровью и лимфой внутреннюю среду организма. - https://www.bsmu.by/downloads/kafedri/k_pat_fiz/37.pdf) |
kentgrant |
710 |
0:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
stringer |
проводник жилы (a narrow vein or dike) |
Gruzovik |
711 |
0:09:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
утрированный |
Игорь Миг |
712 |
0:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
building |
проводка |
Gruzovik |
713 |
0:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
piloting |
проводка |
Gruzovik |
714 |
0:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
leading |
проводка |
Gruzovik |
715 |
0:06:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
причудливо-комический |
Игорь Миг |
716 |
0:03:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
смехотворный |
Игорь Миг |
717 |
0:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
accompany |
проводить (pf of провожать) |
Gruzovik |
718 |
0:02:31 |
rus-spa |
|
подслеповатая шельма |
comadreja cegata |
Lavrov |
719 |
0:02:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
опереточный |
Игорь Миг |
720 |
0:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
carry electricity, heat, etc |
проводить |
Gruzovik |
721 |
0:00:27 |
eng-rus |
mil. |
Telephone and telegraph wire chief |
начальник службы телефонно-телеграфных сетей |
Igor Chub |