1 |
23:28:51 |
eng-rus |
gen. |
gazetteer |
газетчик |
Anglophile |
2 |
23:24:17 |
eng-rus |
gen. |
forcefully |
неистово |
Ogma |
3 |
23:07:15 |
eng-rus |
gen. |
surface beauty |
внешняя красота |
segu |
4 |
22:44:58 |
eng-rus |
gen. |
stance |
взгляд |
g e n n a d i |
5 |
22:43:33 |
eng-rus |
IT |
internet inter-orb protocol |
протокол IIOP (unact.ru) |
Bricker |
6 |
22:42:58 |
eng-rus |
IT |
interior gateway protocol |
протокол IGP (unact.ru) |
Bricker |
7 |
22:41:22 |
rus-fre |
gen. |
общий стаж работы по специальности |
ancienneté dans la profession |
Iricha |
8 |
22:40:26 |
eng-rus |
transp. |
traffic rules |
правила дорожного движения |
MichaelBurov |
9 |
22:25:18 |
rus |
abbr. |
бурраствор |
буровой раствор |
MichaelBurov |
10 |
22:24:12 |
eng-rus |
inf. |
all jokes aside |
кроме шуток |
g e n n a d i |
11 |
22:18:35 |
eng-rus |
gen. |
see you |
увидимся! |
g e n n a d i |
12 |
22:14:19 |
eng-rus |
inf. |
take care |
всех благ! |
g e n n a d i |
13 |
22:07:41 |
eng-rus |
inf. |
and then some |
да как! (He held his ground, and then some!) |
g e n n a d i |
14 |
22:02:02 |
eng-rus |
med. |
emetogenic |
эметогенный, вызывающий рвоту |
yegorij |
15 |
21:59:29 |
eng-rus |
gen. |
contracting agreement |
Договор подряда |
tfennell |
16 |
21:38:06 |
rus |
abbr. |
ПДД |
Правила дорожного движения |
MichaelBurov |
17 |
21:34:27 |
eng-rus |
gen. |
undue advantage |
неправомерное преимущество |
oxana135 |
18 |
21:17:44 |
eng-rus |
gen. |
automotive system |
автомобильная система |
WiseSnake |
19 |
21:04:46 |
rus-ger |
gen. |
пейзажный парк |
Landschaftspark |
Abete |
20 |
21:00:47 |
rus-ger |
gen. |
оказаться на линии фронта |
in die Frontlinie geraten (во время воен. действий; о здании и т. п. объектах) |
Abete |
21 |
20:55:43 |
eng-rus |
mil. |
passive armor |
пассивная броня |
WiseSnake |
22 |
20:50:28 |
rus-ger |
archit. |
дворцово-парковый ансамбль |
Schloss-Park-Ensemble |
Abete |
23 |
20:48:32 |
eng-rus |
mil. |
add-on armor |
навесная броня |
WiseSnake |
24 |
20:45:14 |
eng-rus |
mil. |
network-centric warfare |
сетецентрические приёмы ведения войны |
WiseSnake |
25 |
20:39:03 |
eng-rus |
mil. |
everything-over-IP |
IP-телефония "всё в одном" |
WiseSnake |
26 |
20:33:46 |
eng |
abbr. |
Knight of the Road |
hobo (U.S.) |
denghu |
27 |
20:04:51 |
rus-dut |
gen. |
этнический |
etnisch |
gleykina49 |
28 |
19:40:12 |
eng-rus |
gen. |
CAV |
система с постоянным расходом воздуха (constant air volume – кондиционирование) |
scherfas |
29 |
18:51:44 |
rus-ger |
med. |
обезболивающее лечение |
Schmerztherapie |
ElenaR |
30 |
18:34:58 |
rus-ger |
gen. |
видеозал |
Videoraum (для просмотра видеофильмов) |
Abete |
31 |
18:31:36 |
eng-rus |
law |
found to be guilty of |
признанный виновным (в чём-либо) |
Leonid Dzhepko |
32 |
18:18:36 |
eng-rus |
commer. |
decreasing/slumping sales |
падение продаж |
flos |
33 |
18:12:51 |
eng-rus |
gen. |
people of art |
деятели искусства |
flos |
34 |
18:11:45 |
rus-ger |
comp. |
сеансовая память |
Sitzungsgedächtnis |
Владислав |
35 |
18:08:14 |
eng-rus |
commer. |
customer traffic |
проходимость магазина |
flos |
36 |
18:02:54 |
eng-rus |
commer. |
hard-to-sell/overstored goods |
плохо реализуемый товар |
flos |
37 |
17:54:25 |
rus-ger |
gen. |
ежедневник |
Vormerkkalender |
Soldat Schwejk |
38 |
17:53:59 |
eng-rus |
gen. |
by Russian standards |
по российским масштабам |
flos |
39 |
17:53:08 |
rus-ger |
law |
технические условия, ТУ |
Pflichtenheft (см. DIN 69905 и российские стандарты на техдокументацию) |
Владислав |
40 |
17:49:39 |
eng-rus |
gen. |
receive part of one's salary off the books |
получать серую зарплату (Michele A.Berdy, the article in Moscow Times, 2006) |
flos |
41 |
17:48:51 |
rus-ger |
law |
ответственность изготовителя за безопасность изделий |
Produkthaftung (Именно требование безопасности является основным в этой норме.) |
Владислав |
42 |
17:47:28 |
eng-rus |
gen. |
salary paid under the table |
черная зарплата (Michele A.Berdy, the article in Moscow Times, 2006) |
flos |
43 |
17:44:32 |
eng-rus |
gen. |
officially declared salary |
белая зарплата |
flos |
44 |
17:39:59 |
eng-rus |
gen. |
be like catnip to someone |
хлебом не корми |
askandy |
45 |
17:27:46 |
rus-ita |
gen. |
по ... число включительно о датах |
sino a tutto il ... |
maqig |
46 |
17:17:13 |
rus-ita |
notar. |
принимая во внимание вышеизложенное |
tutto cio' premesso |
maqig |
47 |
17:11:52 |
eng-rus |
chem. |
European Chemicals Agency |
Европейское химическое агентство |
ochernen |
48 |
17:06:17 |
rus-ita |
gen. |
одобрить, одобрять |
omologare |
maqig |
49 |
17:05:50 |
eng-rus |
med. |
serologist |
серолог |
SHUЯEY |
50 |
17:02:08 |
rus-ger |
law |
сфера деятельности |
Gegenstand des Unternehmens |
wladimir777 |
51 |
16:57:29 |
rus-ger |
gen. |
региональный менеджер |
Area Manager |
Soldat Schwejk |
52 |
16:54:39 |
rus-ger |
gen. |
и другие |
et al. (et alii (Maskulinum), et aliae (Femininum), et alia (Neutrum) – используется в основном в библиографиях при перечислении авторов) |
Radarecho |
53 |
16:49:31 |
eng-rus |
gen. |
CALA |
Центральная и Латинская Америка |
Alex Kit |
54 |
16:48:58 |
eng-rus |
law |
Sole Arbiter |
независимый распорядитель (– в оче-е-ень узком контексте в отношении активов) |
Leonid Dzhepko |
55 |
16:43:02 |
rus-ita |
gen. |
за ... дней до |
nei ... giorni antecedenti qqc |
maqig |
56 |
16:38:27 |
rus-dut |
gen. |
управление |
inspectie (как организация) |
e1fun |
57 |
16:22:25 |
eng-rus |
railw. |
loading bay |
погрузочная платформа товарной станции |
MichaelBurov |
58 |
16:18:12 |
eng-rus |
gen. |
brand-building |
брендинг |
Alexander Demidov |
59 |
16:11:22 |
eng-rus |
railw. |
rail head |
погрузочная станция |
MichaelBurov |
60 |
16:09:54 |
eng-rus |
railw. |
stockpile |
прирельсовый склад |
MichaelBurov |
61 |
16:05:22 |
eng-rus |
gen. |
text layout |
набор текста |
rechnik |
62 |
15:48:22 |
eng-rus |
electr.eng. |
QAC |
быстродействующий соединитель |
Pothead |
63 |
15:46:01 |
eng-rus |
gen. |
AmfAR |
Американский фонд исследования СПИДа (American Foundation for AIDS Research) |
taboon |
64 |
15:45:16 |
eng-rus |
gen. |
American Foundation for AIDS Research |
Американский фонд исследования СПИДа (AmfAR) |
taboon |
65 |
15:37:00 |
eng-rus |
slang |
zipper-moraled Susie |
шалава |
nicknicky777 |
66 |
14:57:36 |
eng-rus |
gen. |
gadabout |
бездельник |
Anglophile |
67 |
14:57:27 |
rus-est |
gen. |
отлив |
valamine |
ВВладимир |
68 |
14:53:53 |
eng-rus |
gen. |
unbeatable |
непревзойдённый |
nicknicky777 |
69 |
14:53:35 |
rus-est |
gen. |
слив из ковша |
valamine |
ВВладимир |
70 |
14:53:23 |
eng-rus |
amer. |
funster |
комик |
Anglophile |
71 |
14:46:09 |
eng-rus |
gen. |
full-scale |
всеобъемлющий |
Anglophile |
72 |
14:45:04 |
rus-ger |
gen. |
файл для бумаг |
Klarsichthülle |
Soldat Schwejk |
73 |
14:44:28 |
eng-rus |
gen. |
meet the sales plan/target |
выполнить план продаж |
flos |
74 |
14:25:15 |
eng-rus |
gen. |
quite understandable |
доступный пониманию |
rechnik |
75 |
14:23:15 |
eng-rus |
gen. |
is coupled with |
сочетается с |
rechnik |
76 |
14:14:45 |
eng-rus |
gen. |
Modern and Contemporary History |
история нового и новейшего времени |
angelll |
77 |
14:08:59 |
eng-rus |
polygr. |
digitization |
компьютерный ввод информации с аналоговых носителей |
Alexander Demidov |
78 |
14:08:34 |
eng-rus |
polygr. |
digitization |
компьютерный ввод (напр., компьютерный ввод информации с бумажных носителей) |
Alexander Demidov |
79 |
13:07:50 |
eng-rus |
gen. |
stripped out |
спортивная или гоночная (о машине) |
Violet |
80 |
12:44:09 |
eng-rus |
market. |
Fast Moving Consumer Goods |
быстро оборачиваемые товары |
segu |
81 |
12:41:57 |
rus-ger |
law |
преступление средней степени тяжести |
mittleres Verbrechen |
ivvi |
82 |
12:40:05 |
rus-ger |
law |
мелкое преступление |
Kleinverbrechen |
ivvi |
83 |
12:39:50 |
eng-rus |
market. |
Fast Moving Consumer Goods |
товары повседневного спроса |
segu |
84 |
12:28:33 |
eng-rus |
gen. |
mailing campaign |
подписная кампания |
Alexander Demidov |
85 |
12:26:30 |
eng-rus |
gen. |
subscription campaign |
подписная кампания (на журнал и т.п.) |
Alexander Demidov |
86 |
12:15:19 |
eng-rus |
procur. |
Equipment Procurement |
отдел оборудования (структурное подразделение) |
Халеев |
87 |
12:06:13 |
eng-rus |
tech. |
dgt |
единица младшего разряда |
О. Шишкова |
88 |
12:04:44 |
eng |
abbr. |
Office of International Treasury Control |
OITC |
Leonid Dzhepko |
89 |
11:55:27 |
eng-rus |
procur. |
Materials and Supplies |
отдел материалов (структурное подразделение) |
Халеев |
90 |
11:52:47 |
eng-rus |
law |
terms of payment |
платежи по договору |
flos |
91 |
11:50:32 |
rus-ita |
gen. |
искусственная дублёнка |
ecomontone |
Лара |
92 |
11:41:49 |
eng-rus |
gen. |
truck tank |
АЦН, автоцистерна наливная |
hippon |
93 |
11:27:22 |
eng-rus |
gen. |
christmas stolls |
рождественские кексы (компания угощает сотрудников на Рождество) |
Сарычева |
94 |
11:25:23 |
eng-rus |
gen. |
prevalence |
преобладание (AD) |
Alexander Demidov |
95 |
11:19:55 |
eng-rus |
econ. |
Portfolio of opportunities |
портфель возможностей |
Islet |
96 |
11:04:44 |
eng |
abbr. |
OITC |
Office of International Treasury Control |
Leonid Dzhepko |
97 |
10:54:06 |
rus-ger |
med. |
Колоскопия |
Darmspiegelung |
ElenaR |
98 |
10:52:26 |
eng |
abbr. |
High School Airman Apprentice |
AAHS (младший рядовой авиации ВМС со средним образованием) |
Углов |
99 |
10:50:25 |
eng |
abbr. |
American Aviation Historical Society |
AAHS (Американское общество истории авиации) |
Углов |
100 |
10:50:04 |
eng-rus |
O&G. tech. |
scraper |
СМ (скребок механический – используется при работах по скребкованию (скрепированию) обсадной колонны) |
hippon |
101 |
10:49:09 |
eng |
abbr. |
American Animal Health Pharmaceutical Association |
AAHPhA (Американская ветеринарно-фармацевтическая ассоциация) |
Углов |
102 |
10:47:53 |
eng |
abbr. |
American Association of Hospital Planning |
AAHP (Американская ассоциация планирования и организации лечебных учреждений) |
Углов |
103 |
10:46:31 |
eng |
abbr. |
Association of Architectural Hardware Manufacturers |
AAHM (Ассоциация предприятий по производству архитектурных металлических изделий (США)) |
Углов |
104 |
10:45:25 |
eng |
abbr. |
American Association for the History of Medicine |
AAHM (Американская ассоциация истории медицины) |
Углов |
105 |
10:44:43 |
eng |
abbr. |
American Academy of the History of Dentistry |
AAHD (Американская академия истории зубоврачевания) |
Углов |
106 |
10:42:28 |
eng |
abbr. |
American Association of Hospital Consultants |
AAHC (Американская ассоциация консультантов по организации лечебных учреждений) |
Углов |
107 |
10:41:22 |
eng |
abbr. |
American Albino Horse Club |
AAHC (Американский клуб специалистов по разведению лошадей-альбиносов) |
Углов |
108 |
10:40:21 |
eng-rus |
span. |
AAHC |
Американская академия истории и естественных наук (Academia Americana de la Historia y de la Ciencia = American Academy of History and Science) |
Углов |
109 |
10:37:56 |
eng |
abbr. |
American Association of Hospital Accountants |
AAHA (Американская ассоциация больничных бухгалтеров) |
Углов |
110 |
10:36:23 |
eng |
abbr. |
American Animal Hospital Association |
AAHA (Американская ассоциация ветеринарных больниц) |
Углов |
111 |
10:34:30 |
eng |
abbr. germ. |
Allianz Aktien-Gesellschaft Holding |
AAH (крупнейшая страховая компания Германии, холдинговое акционерное общество) |
Углов |
112 |
10:31:59 |
eng |
abbr. |
AAGUS |
American Association of Genitourinary Surgeons (Американская ассоциация врачей — специалистов по мочеполовой хирургии) |
Углов |
113 |
10:30:11 |
eng |
abbr. |
Association of African Geological Surveys |
AAGS (Ассоциация геологических служб стран Африки) |
Углов |
114 |
10:29:18 |
eng |
abbr. |
All-America Gladiolus Selection |
AAGS (Всеамериканское общество любителей и селекционеров гладиолусов) |
Углов |
115 |
10:28:42 |
eng |
abbr. |
American Academy of General Practice |
AAGP (Американская академия общей (терапевтической и хирургической) практики) |
Углов |
116 |
10:27:29 |
eng |
abbr. |
Associate of American Guild of Organists |
AAGO (член-корреспондент Американской гильдии органистов) |
Углов |
117 |
10:24:28 |
eng-rus |
construct. |
property manager |
менеджер объекта (торговой сети) |
Foxy Lady |
118 |
10:24:24 |
eng |
abbr. |
American Association for Gifted Children |
AAGC (Американская ассоциация помощи одарённым детям) |
Углов |
119 |
10:24:05 |
eng-rus |
gen. |
full-blooded |
породистый |
Anglophile |
120 |
10:23:19 |
eng-rus |
geogr. |
cardinal direction |
сторона света |
Юрий Гомон |
121 |
10:23:13 |
eng |
abbr. |
American Angora Goat Breeder’s Association |
AAGBA (Американская ассоциация специалистов по разведению коз ангорской породы) |
Углов |
122 |
10:21:30 |
eng |
abbr. |
Assistant Attorney General |
A.A.G. (помощник генерального атторнея) |
Углов |
123 |
10:19:22 |
eng-rus |
fig. |
frothy |
неглубокий |
Anglophile |
124 |
10:18:00 |
eng-rus |
fig. |
frothy |
поверхностный (о человеке) |
Anglophile |
125 |
10:17:01 |
eng |
abbr. |
American Association of Film Producers |
AAFP (Американская ассоциация кинопродюсеров) |
Углов |
126 |
10:15:36 |
eng |
abbr. |
America Association of Feed Microscopists |
AAFM (Американская ассоциация специалистов по микроанализу кормов для животных) |
Углов |
127 |
10:13:52 |
eng |
abbr. |
American Association of Feed Exporters |
AAFE (Американская ассоциация экспортёров кормов для животных) |
Углов |
128 |
10:12:43 |
eng |
abbr. |
Association of American Fertilizer Control Officials |
AAFCO (Американская ассоциация государственных инспекторов по качеству минеральных удобрений) |
Углов |
129 |
10:11:47 |
eng |
abbr. |
Association of American Feed Control Officials |
AAFCO (Американская ассоциация государственных инспекторов по качеству кормов для животных) |
Углов |
130 |
10:11:30 |
eng-rus |
energ.syst. |
wholesale electricity and capacity market |
оптовый рынок электрической энергии и мощности |
NataLet |
131 |
10:05:06 |
eng-rus |
med. |
iliococcygeus muscle |
повздошно-копчиковая мышца |
talie |
132 |
10:04:50 |
eng |
abbr. |
Association of Advertising Film Companies |
AAFC (Ассоциация компаний по производству рекламных фильмов (США)) |
Углов |
133 |
10:02:36 |
eng |
abbr. |
Atlantic Amphibious Force |
AAF (десантные силы Атлантического флота) |
Углов |
134 |
9:54:05 |
eng |
abbr. |
American-Asian Educational Exchange |
AAEE (Американо-азиатская организация культурного обмена) |
Углов |
135 |
9:53:05 |
eng |
abbr. |
Airplane and Armament Experimental Establishment |
AAEE (Научно-исследовательский центр по конструированию самолётов и вооружения (Великобритания)) |
Углов |
136 |
9:52:26 |
eng |
abbr. |
AAHS |
High School Airman Apprentice (младший рядовой авиации ВМС со средним образованием) |
Углов |
137 |
9:51:49 |
eng |
abbr. |
Australian Atomic Energy Commission |
AAEC (Комиссия по атомной энергии Австралии) |
Углов |
138 |
9:51:01 |
eng |
abbr. |
American Agricultural Editors’ Association |
AAEA (Американская ассоциация редакторов сельскохозяйственных изданий) |
Углов |
139 |
9:50:25 |
eng |
abbr. |
AAHS |
American Aviation Historical Society (Американское общество истории авиации) |
Углов |
140 |
9:50:02 |
eng-rus |
span. |
AAE |
Аргентинская ассоциация электротехников (Asociación Argentina de Electrotécnicos = Argentine Association of Electrotechnicians) |
Углов |
141 |
9:49:09 |
eng |
abbr. |
AAHPhA |
American Animal Health Pharmaceutical Association (Американская ветеринарно-фармацевтическая ассоциация) |
Углов |
142 |
9:48:31 |
rus-ita |
IT |
последовательный порт |
porta seriale |
InessaS |
143 |
9:48:23 |
eng |
abbr. |
American Association of Emeriti |
AAE (Американская ассоциация заслуженных профессоров в отставке) |
Углов |
144 |
9:47:53 |
eng |
abbr. |
AAHP |
American Association of Hospital Planning (Американская ассоциация планирования и организации лечебных учреждений) |
Углов |
145 |
9:47:26 |
eng |
abbr. |
American Association of Endodontists |
AAE (Американская ассоциация врачей — специалистов по лечению зубной пульпы) |
Углов |
146 |
9:46:34 |
rus-ita |
IT |
порт |
porta |
InessaS |
147 |
9:46:31 |
eng |
abbr. |
AAHM |
Association of Architectural Hardware Manufacturers (Ассоциация предприятий по производству архитектурных металлических изделий (США)) |
Углов |
148 |
9:45:25 |
eng |
abbr. |
AAHM |
American Association for the History of Medicine (Американская ассоциация истории медицины) |
Углов |
149 |
9:44:43 |
eng |
abbr. |
AAHD |
American Academy of the History of Dentistry (Американская академия истории зубоврачевания) |
Углов |
150 |
9:42:28 |
eng |
abbr. |
AAHC |
American Association of Hospital Consultants (Американская ассоциация консультантов по организации лечебных учреждений) |
Углов |
151 |
9:41:22 |
eng |
abbr. |
AAHC |
American Albino Horse Club (Американский клуб специалистов по разведению лошадей-альбиносов) |
Углов |
152 |
9:37:56 |
eng |
abbr. |
AAHA |
American Association of Hospital Accountants (Американская ассоциация больничных бухгалтеров) |
Углов |
153 |
9:34:30 |
eng |
abbr. germ. |
AAH |
Allianz Aktien-Gesellschaft Holding (крупнейшая страховая компания Германии, холдинговое акционерное общество) |
Углов |
154 |
9:31:59 |
eng |
abbr. |
AAGUS |
American Association of Genitourinary Surgeons (Американская ассоциация врачей специалистов по мочеполовой хирургии) |
Углов |
155 |
9:29:18 |
eng |
abbr. |
AAGS |
All-America Gladiolus Selection (Всеамериканское общество любителей и селекционеров гладиолусов) |
Углов |
156 |
9:28:42 |
eng |
abbr. |
AAGP |
American Academy of General Practice (Американская академия общей (терапевтической и хирургической) практики) |
Углов |
157 |
9:27:29 |
eng |
abbr. |
AAGO |
Associate of American Guild of Organists (член-корреспондент Американской гильдии органистов) |
Углов |
158 |
9:25:41 |
eng |
abbr. |
AAGF |
advanced aerial gun, far-field (усовершенствованная дальнобойная авиационная пушка) |
Углов |
159 |
9:24:24 |
eng |
abbr. |
AAGC |
American Association for Gifted Children (Американская ассоциация помощи одарённым детям) |
Углов |
160 |
9:23:13 |
eng |
abbr. |
AAGBA |
American Angora Goat Breeder's Association (Американская ассоциация специалистов по разведению коз ангорской породы) |
Углов |
161 |
9:21:30 |
eng |
abbr. |
A.A.G. |
Assistant Attorney General (помощник генерального атторнея) |
Углов |
162 |
9:20:31 |
eng |
abbr. |
AAFTAC |
army air forces tactical center (тактический центр управления авиацией (СВ США)) |
Углов |
163 |
9:18:09 |
eng |
abbr. |
AAFRA |
Association of African Airlines (Ассоциация африканских авиалиний) |
Углов |
164 |
9:17:01 |
eng |
abbr. |
AAFP |
American Association of Film Producers (Американская ассоциация кинопродюсеров) |
Углов |
165 |
9:16:08 |
eng-rus |
med. |
Food and Drug Licensing Intake Group |
Комиссия по лицензированию пищевых продуктов и медикаментов |
Caithey |
166 |
9:15:36 |
eng |
abbr. |
AAFM |
America Association of Feed Microscopists (Американская ассоциация специалистов по микроанализу кормов для животных) |
Углов |
167 |
9:13:52 |
eng |
abbr. |
AAFE |
American Association of Feed Exporters (Американская ассоциация экспортёров кормов для животных) |
Углов |
168 |
9:12:43 |
eng |
abbr. |
AAFCO |
Association of American Fertilizer Control Officials (Американская ассоциация государственных инспекторов по качеству минеральных удобрений) |
Углов |
169 |
9:11:47 |
eng |
abbr. |
AAFCO |
Association of American Feed Control Officials (Американская ассоциация государственных инспекторов по качеству кормов для животных) |
Углов |
170 |
9:09:20 |
eng-rus |
med. |
Regulations Implementation Team |
Группа по внедрению нормативных актов |
Caithey |
171 |
9:04:50 |
eng |
abbr. |
AAFC |
Association of Advertising Film Companies (Ассоциация компаний по производству рекламных фильмов (США)) |
Углов |
172 |
9:03:38 |
rus |
abbr. energ.syst. |
ОРЭМ |
оптовый рынок электрической энергии и мощностей |
NataLet |
173 |
9:02:36 |
eng |
abbr. |
AAF |
Atlantic Amphibious Force (десантные силы Атлантического флота) |
Углов |
174 |
9:01:42 |
eng |
abbr. |
AAF |
ascorbic acid factor (фактор аскорбиновой кислоты) |
Углов |
175 |
9:00:08 |
eng |
abbr. |
AAF |
antiaircraft frigate |
Углов |
176 |
8:57:05 |
eng-rus |
fr. |
A.A.F. |
Французская сельскохозяйственная академия (Académie d'Agriculture de France = French Academy of Agriculture) |
Углов |
177 |
8:54:05 |
eng |
abbr. |
AAEE |
American-Asian Educational Exchange (Американо-азиатская организация культурного обмена) |
Углов |
178 |
8:53:12 |
eng-rus |
vent. |
Duct heater |
Канальный водонагреватель |
Foxy Lady |
179 |
8:53:05 |
eng |
abbr. |
AAEE |
Airplane and Armament Experimental Establishment (Научно-исследовательский центр по конструированию самолётов и вооружения (Великобритания)) |
Углов |
180 |
8:51:57 |
eng-rus |
vent. |
Pressurization Fan |
Вентилятор подпора |
Foxy Lady |
181 |
8:51:49 |
eng |
abbr. |
AAEC |
Australian Atomic Energy Commission (Комиссия по атомной энергии Австралии) |
Углов |
182 |
8:51:01 |
eng |
abbr. |
AAEA |
American Agricultural Editors' Association (Американская ассоциация редакторов сельскохозяйственных изданий) |
Углов |
183 |
8:50:29 |
eng-rus |
vent. |
Smoke exhaust fan |
Вентилятор дымоудаления |
Foxy Lady |
184 |
8:48:44 |
eng-rus |
tech. |
Air handling units |
Приточные установки |
Foxy Lady |
185 |
8:48:23 |
eng |
abbr. |
AAE |
American Association of Emeriti (Американская ассоциация заслуженных профессоров в отставке) |
Углов |
186 |
8:47:26 |
eng |
abbr. |
AAE |
American Association of Endodontists (Американская ассоциация врачей специалистов по лечению зубной пульпы) |
Углов |
187 |
8:43:53 |
eng-rus |
cosmet. |
Anti-aging |
омолаживающий (о косметике) |
Caithey |
188 |
8:37:53 |
rus |
med. |
в.в. стр. |
внутривенно струйно |
rns123 |
189 |
8:34:25 |
eng-rus |
gen. |
HSES General Manager |
Генеральный менеджер по охране труда, окружающей среды и безопасности (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
190 |
8:09:20 |
eng-rus |
cust. |
JNPT |
Порт Джавахарлал Неру (Jawaharlal Nehru Port Trust; Трастовый) |
Спиридонов Н.В. |
191 |
8:07:05 |
eng-rus |
gen. |
witness relocation |
программа защиты и перемещения свидетелей (специальная программа ФБР США) |
nicknicky777 |
192 |
8:05:45 |
eng-rus |
gen. |
health and safety code |
Кодекс по вопросам охраны здоровья и безопасности |
Caithey |
193 |
7:42:41 |
rus |
abbr. |
ПНГ |
попутный нефтяной газ |
ABelonogov |
194 |
7:14:35 |
eng-rus |
gen. |
Center for Food Safety and Applied Nutrition |
Центр по безопасности пищевых продуктов и практическим вопросам питания |
Caithey |
195 |
5:23:42 |
eng-rus |
gen. |
sovereign bond |
облигации валютного государственного внутреннего займа (investopedia.com) |
Tanya Gesse |
196 |
5:23:09 |
eng-rus |
gen. |
sovereign bond |
ОВГВЗ (облигации валютного государственного внутреннего займа investopedia.com) |
Tanya Gesse |
197 |
4:53:53 |
eng-rus |
abbr. |
toti |
налоги (кроме налога на прибыль; taxes other than income) |
GRIffit |
198 |
4:38:16 |
eng-rus |
IT |
file times |
файловые атрибуты времени (создания, изменения, открытия файла) |
Alex Lilo |
199 |
4:27:17 |
rus |
abbr. |
РП |
рабочий проект |
ABelonogov |
200 |
3:48:24 |
rus-dut |
gen. |
пасторство |
pastoraat |
e1fun |
201 |
3:47:47 |
eng-rus |
IT |
orphaned file |
файл-сирота (An orphaned file is a file that has been deleted and the parent directory that the file is linked to (within its MFT entry) has also been deleted and then its MFT entry has been reallocated) |
Alex Lilo |
202 |
3:36:04 |
dut |
gen. |
ten |
te den |
e1fun |
203 |
3:30:40 |
rus-dut |
gen. |
за чей-либо счёт |
ten koste van iemand |
gleykina49 |
204 |
3:18:24 |
rus-dut |
gen. |
религиозный обряд |
eredienst |
e1fun |
205 |
3:18:06 |
eng-rus |
gen. |
material offloading facility |
временный причал для выгрузки строительных материалов и оборудования |
ABelonogov |
206 |
3:10:23 |
eng-rus |
med. |
pulmonary reserve |
резервный объём лёгких |
yegorij |
207 |
2:51:08 |
rus-dut |
gen. |
общественная дискуссия |
forum |
e1fun |
208 |
2:50:18 |
rus-dut |
gen. |
публичная дискуссия |
forum |
e1fun |
209 |
2:45:15 |
eng-rus |
names |
van der Veer |
ван-дер-Вер (фамилия) |
ABelonogov |
210 |
2:32:12 |
eng-rus |
gen. |
Approvals and Compliance Assistant |
Помощник менеджера по получению согласований и соответствию требованиям законодательства (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
211 |
2:26:08 |
eng-rus |
gen. |
TD Business Support |
Группа поддержки технического директората (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
212 |
2:24:54 |
eng |
abbr. |
TD Business Support |
TDS (SEIC) |
ABelonogov |
213 |
2:01:34 |
eng-rus |
inf. |
drop |
зайти |
g e n n a d i |
214 |
1:57:23 |
eng-rus |
gen. |
Korchagina Field |
Корчагинское месторождение (wikipedia.org) |
ABelonogov |
215 |
1:52:18 |
eng-rus |
stat. |
scale score |
шкалированный балл (подвергнутый обработке первичный индивидуальный балл испытуемого после преобразования его в специальную шкалу для данного теста) |
ivvi |
216 |
1:50:41 |
eng-rus |
stat. |
Z-score |
Z-показатель (стандартизованный балл, имеющий распределение со средним 0 и стандартным отклонением 1) |
ivvi |
217 |
1:49:36 |
eng-rus |
stat. |
T-score |
T-показатель (стандартизованный балл, имеющий распределение со средним 50 и стандартным отклонением 10) |
ivvi |
218 |
1:47:14 |
eng-rus |
scient. |
stanines |
стенайны (нормализованный стандартный балл на одномерной шкале ранжирования от -1 до 9) |
ivvi |
219 |
1:46:11 |
eng-rus |
psychol. |
standard score |
стандартизированный балл (индивидуальный балл, отражающий степень выраженности измеряемого свойства у испытуемого относительно некоторой нормативной группы) |
ivvi |
220 |
1:45:18 |
eng-rus |
psychol. |
rawscore |
необработанный балл (первичный (не подвергнутый обработке) индивидуальный балл, полученный испытуемым по данному тесту) |
ivvi |
221 |
1:44:15 |
eng-rus |
psychol. |
true score |
истинный балл (гипотетический балл, который получил бы испытуемый, если бы он выполнил все задания из банка заданий для данного теста) |
ivvi |
222 |
1:42:39 |
eng-rus |
scient. |
score |
индивидуальный балл |
ivvi |
223 |
1:41:37 |
eng-rus |
el. |
Digital Pot |
цифровой потенциометр (регулируемый резистор, являющийся делителем напряжения электромеханического типа.) |
de-er |
224 |
1:41:17 |
eng-rus |
scient. |
item analysis |
анализ задания (процедура для оценки его эффективности в тесте, включающая в себя анализ технологичности формы, соответствия содержанию и статистических характеристик задания; определение корреляции заданий с общим показателем по тесту, факторный анализ заданий, шкалирование заданий или другие виды их статистического оценивания) |
ivvi |
225 |
1:30:42 |
eng-rus |
gen. |
bundle |
пук |
Ваня.В |
226 |
1:27:28 |
eng-rus |
gen. |
South-Dolginskoye Field |
Южно-Долгинское месторождение (wikipedia.org) |
ABelonogov |
227 |
1:24:54 |
eng |
abbr. |
TDS |
TD Business Support (SEIC) |
ABelonogov |
228 |
1:19:29 |
eng-rus |
geogr. |
Pechora Sea |
Печорское море (часть Баренцева моря) |
ABelonogov |
229 |
1:08:51 |
eng-rus |
amer. |
GOSNIAS |
госниас (State Scientific Research Institute of Aviation Systems) |
Maggie |
230 |
1:01:34 |
eng-rus |
mining. |
blaster's log records |
книжки взрывников |
dms |
231 |
0:44:09 |
eng-rus |
mining. |
cylinder crushing test |
сжатие в цилиндре для испытания на марку дробимости |
MichaelBurov |
232 |
0:30:29 |
eng-rus |
telecom. |
Equivalent noise degradation |
Эквивалентные шумовые потери |
Олег Голубь |
233 |
0:22:09 |
rus |
foreig.aff. |
фэд |
финансово-экономический департамент |
Maggie |
234 |
0:16:38 |
eng-rus |
med. |
bleeding disorder |
нарушение свёртываемости (крови) |
Highlander |
235 |
0:09:55 |
eng-rus |
drv. |
override |
ручной дублёр (пневмопривода арматуры) |
konstmak |
236 |
0:07:46 |
eng-rus |
gen. |
everything is unravelling |
всё рушится, идёт наперекосяк |
Gunilla |
237 |
0:07:11 |
eng |
abbr. AmE |
GOSNIAS |
State Scientific Research Institute of Aviation Systems |
Maggie |