1 |
23:38:00 |
rus-ger |
tech. |
защитная световая завеса |
Unfallschutzlichtvorhang |
SKY |
2 |
23:28:57 |
eng-rus |
biol. |
fat mass index |
индекс жировой массы |
dragster |
3 |
23:27:34 |
eng-rus |
cook. |
Nonya cuisine |
кухня "нонья", сингапурская кухня |
bojana |
4 |
23:14:59 |
rus-spa |
gen. |
шипучий |
efervescente (о таблетке) |
Ann Les |
5 |
22:39:37 |
rus-ger |
tech. |
отверстие под болт штифт |
Bolzenloch |
SKY |
6 |
22:36:48 |
eng-rus |
mil. |
Parallel MG |
сдвоенный пулемёт |
WiseSnake |
7 |
21:53:49 |
rus-ger |
electr.eng. |
кабельный ввод |
Zugentlastung |
morev |
8 |
21:51:54 |
eng-rus |
gen. |
fashion |
изменяться |
Aly19 |
9 |
21:50:06 |
eng-rus |
gen. |
fashion |
очертания |
Aly19 |
10 |
21:46:55 |
eng-rus |
gen. |
sullenly |
мрачно |
Aly19 |
11 |
21:43:29 |
rus-dut |
gen. |
не одобренный |
afgekeurd |
Илатанм |
12 |
21:41:14 |
rus-dut |
gen. |
не проверенный |
ongekeurd |
Илатанм |
13 |
21:30:50 |
eng-rus |
gen. |
institution for the criminally insane |
учреждение для душевнобольных преступников |
Alex Lilo |
14 |
21:15:47 |
eng-rus |
gen. |
maintenance |
хозблок (в общественном месте; надпись на двери) |
Alex Lilo |
15 |
21:11:00 |
eng-rus |
hindi |
acharya |
ачарья (в индуизме – духовный вероучитель) |
Aly19 |
16 |
20:57:11 |
eng-rus |
gen. |
ex-apparatus |
взрывозащищённое оборудование (explosion apparatus) |
LyuFi |
17 |
20:33:16 |
rus-spa |
gen. |
Федеральная Миграционная Служба |
Servicio Federal de Migración (ФМС) |
Vitaly Bulbuc |
18 |
20:32:50 |
eng-rus |
gen. |
frayed |
потрёпанный |
Aly19 |
19 |
20:31:33 |
eng-rus |
gen. |
frayed |
старый |
Aly19 |
20 |
20:31:26 |
rus-ita |
bot. |
готу кола, щитолистник |
centella |
Екатерина А. |
21 |
20:29:06 |
eng-rus |
gen. |
expertly |
профессионально |
Aly19 |
22 |
20:28:19 |
eng-rus |
gen. |
expertly |
свободно |
Aly19 |
23 |
20:26:54 |
rus-ita |
anat. |
роговой слой |
strato corneo |
Екатерина А. |
24 |
20:18:21 |
eng-rus |
gen. |
grubby |
кишащий червями |
Aly19 |
25 |
19:56:31 |
eng-rus |
fin. |
investment house |
инвестиционный дом |
Alex_Odeychuk |
26 |
19:53:16 |
rus-ger |
geogr. |
г. Белосток |
Bialystok (Польша) |
Vitacha |
27 |
19:46:09 |
eng-rus |
fin. |
pull out $ N billion from stocks |
выводить N млрд.дол.США из акций |
Alex_Odeychuk |
28 |
19:38:56 |
eng-rus |
gen. |
at the kindness |
от доброты |
Alex Lilo |
29 |
19:38:47 |
rus-ger |
gen. |
помещичья усадьба, господский дом |
Gutshaus |
ElenaBel |
30 |
19:34:54 |
eng-rus |
fin. |
come within a range of 4 percent to 5 percent in the next three to four months |
находиться в пределах 4 – 5 процентов в следующие 3 – 4 месяца (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
31 |
19:29:45 |
rus-ger |
mech.eng. |
зажимное соединение |
Spannsatz (напр., вал-ступица) |
lcorcunov |
32 |
19:27:50 |
eng-rus |
bank. |
cash reserve ratio |
коэффициент резервирования (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
33 |
19:24:13 |
eng-rus |
fin. |
liquidity shortage |
дефицит ликвидности (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
34 |
19:20:14 |
eng-rus |
el. |
digital phosphor oscilloscope |
цифровой осциллограф с послесвечением |
alexbard |
35 |
19:16:59 |
eng-rus |
econ. |
at the fastest pace |
наибольшими темпами (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
36 |
19:15:16 |
eng-rus |
econ. |
overall industrial production |
общее промышленное производство (includes factories, mines and utilities; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
37 |
17:51:02 |
eng-rus |
hist. |
Gentry Sea Corps |
Дворянский Морской Корпус (существовал в СПетербурге до 1917г) |
Neakris |
38 |
17:30:37 |
eng-rus |
gen. |
fight-or-flight response |
механизм "бей или беги" (реакция, связанная с выработкой адреналина в угрожающей ситуации (реально или в воображении)) |
Bellka |
39 |
17:14:55 |
eng-rus |
med. |
Full Analysis Set |
полное множество для анализа (Full относится к Set, а не к Analysis nih.gov) |
amatsyuk |
40 |
16:51:43 |
eng-rus |
scient. |
professional association |
профессиональное сообщество |
acertijo |
41 |
16:36:56 |
eng-rus |
geogr. |
Elsinore |
Эльсинор |
Anglophile |
42 |
16:29:31 |
eng-rus |
gen. |
Guy of Gisborne |
Гай Гисборн |
Anglophile |
43 |
15:29:11 |
eng-rus |
gen. |
cycling machine |
велотренажёр |
bojana |
44 |
15:27:38 |
eng-rus |
gen. |
running machine |
беговая дорожка (тренажёр) |
bojana |
45 |
15:21:31 |
rus-ger |
IT |
закладка |
Registerblatt |
Shevi |
46 |
15:19:22 |
eng-rus |
construct. |
start-up facilities |
пусковой комплекс (часть объекта, которая вводится в эксплуатацию до ввода объекта в целом) |
vtnazar |
47 |
15:03:50 |
eng-rus |
gen. |
resonate |
находить отклик (with; у аудитории и т.п.) |
bookworm |
48 |
14:47:22 |
eng-rus |
chem. |
diffusion regime |
режим диффузии |
Ksenia Bill |
49 |
13:54:00 |
eng-rus |
contempt. |
Yankeeland |
Пиндостан |
denghu |
50 |
13:50:21 |
eng-rus |
gen. |
real need |
реальная необходимость |
Олег Кузьменко |
51 |
13:46:33 |
rus-ita |
gen. |
лингуине тонкая лапша |
linguine |
exnomer |
52 |
13:22:02 |
eng-rus |
gen. |
Kursk dweller |
курянин (множественное число – куряне) |
Anglophile |
53 |
13:17:24 |
eng-rus |
gen. |
memorial tablet |
памятная доска |
Anglophile |
54 |
13:14:17 |
rus-lav |
gen. |
СМИ |
masu informācijas līdzekļi |
Anglophile |
55 |
13:13:33 |
rus-lav |
gen. |
средства массовой информации |
masu informācijas līdzekļi |
Anglophile |
56 |
13:11:14 |
rus-lav |
gen. |
СМИ |
masu mediji |
Anglophile |
57 |
13:10:34 |
rus-lav |
gen. |
средства массовой информации |
masu mediji |
Anglophile |
58 |
13:10:25 |
eng |
abbr. auto. |
Lane Departure Prevention |
LDP |
ВВладимир |
59 |
13:09:15 |
eng |
abbr. auto. |
Distance Control Assist |
DCA |
ВВладимир |
60 |
13:08:16 |
eng |
abbr. auto. |
Side Collision Prevention |
SCP |
ВВладимир |
61 |
13:05:36 |
eng-rus |
brew. |
pricier |
более дорогой |
Анна Ф |
62 |
13:00:26 |
rus-lav |
gen. |
линчевание |
linčošana |
Anglophile |
63 |
13:00:06 |
eng-rus |
O&G |
hook-up and commissioning |
пуско-наладочные работы |
felog |
64 |
12:58:14 |
rus-lav |
gen. |
пэр |
pērs |
Anglophile |
65 |
12:49:24 |
rus-lav |
gen. |
чехарда |
kukuriņi |
Anglophile |
66 |
12:46:57 |
eng-rus |
flor. |
umbrella plant |
Шеффлера древовидная (сем. аралиевых) |
Aly19 |
67 |
12:42:47 |
eng-rus |
flor. |
Never-Never Plant |
Ктенанта Оппенгейма (сем. марантовых) |
Aly19 |
68 |
12:39:14 |
eng-rus |
flor. |
Dinner Plate Aralia |
Полисциас Бальфура Polyscias balfouriana (сем. лилейных) |
Aly19 |
69 |
12:38:22 |
eng-rus |
flor. |
Balfour Aralia |
Полисциас Бальфура Polyscias balfouriana (сем. лилейных) |
Aly19 |
70 |
12:36:41 |
eng-rus |
flor. |
Panax Aralia |
Полисциас кустарниковый Polyscias fruticosa (сем. лилейных) |
Aly19 |
71 |
12:35:41 |
eng-rus |
flor. |
Ming Aralia |
полисциас кустарниковый Polyscias fruticosa (сем. аралиевых) |
Aly19 |
72 |
12:20:38 |
eng-rus |
flor. |
flowerbox |
цветочный ящик (Цветочный комплекс для размещения комнатных растений в резервуаре с особой питательной смесью. Фиксируется на стене) |
Aly19 |
73 |
12:16:51 |
eng-rus |
bot. |
rock violet |
Лашеналия алоэвидная Lachenalia aloides (сем. лилейных) |
Aly19 |
74 |
12:10:25 |
eng |
abbr. auto. |
LDP |
Lane Departure Prevention |
ВВладимир |
75 |
12:09:15 |
eng |
abbr. auto. |
DCA |
Distance Control Assist |
ВВладимир |
76 |
12:08:16 |
eng |
abbr. auto. |
SCP |
Side Collision Prevention |
ВВладимир |
77 |
11:56:15 |
eng-rus |
bot. |
lantana |
лантана (Lantana comora; кустарник сем. вербеновых) |
Aly19 |
78 |
11:54:51 |
eng |
abbr. auto. |
Back-up Collision Prevention |
BCP |
ВВладимир |
79 |
11:26:57 |
eng-rus |
gen. |
trudge on |
пробираться |
Aly19 |
80 |
11:02:01 |
rus-ger |
chem. |
ПЭТ, полиэтилентерафталат |
PET (polyethylene terephtalate) |
vadim_shubin |
81 |
10:54:51 |
eng |
abbr. auto. |
BCP |
Back-up Collision Prevention |
ВВладимир |
82 |
10:27:51 |
rus-lav |
gen. |
лассо |
laso |
Anglophile |
83 |
10:23:49 |
rus-lav |
gen. |
лингафонный кабинет |
lingafonijas kabinets |
Anglophile |
84 |
10:22:15 |
eng-rus |
gen. |
language room |
лингафонный кабинет |
Anglophile |
85 |
9:44:17 |
eng-rus |
gen. |
limited |
скромный (об успехе, ресурсах и т.п.) |
denghu |
86 |
9:43:07 |
eng-rus |
fig. |
be in different leagues |
быть в разных весовых категориях (о людях или явлениях разного статуса и т.п.) |
denghu |
87 |
9:35:43 |
eng-rus |
inf. |
publicity move |
пиар (действие с определенной целью) |
denghu |
88 |
9:32:24 |
eng-rus |
gen. |
stage persona |
сценический образ |
denghu |
89 |
8:59:00 |
rus-spa |
ling. |
восточно-европейский |
europeo-oriental |
Vitaly Bulbuc |
90 |
8:25:31 |
rus-spa |
ling. |
финоугорский |
fino-húngaro (ugrofinés (http://www.wordreference.com/definicion/ugrofinés) adri) |
Vitaly Bulbuc |
91 |
4:20:41 |
eng-rus |
histol. |
ascending alcohols |
набор спиртов с возрастающей концентрацией (для обезвоживания) |
Adrax |
92 |
3:57:54 |
eng-rus |
gen. |
set course |
заданность (pnp.ru) |
Tanya Gesse |
93 |
2:42:57 |
eng-rus |
busin. |
for each/every commenced week of delay |
за каждую начавшуюся неделю просрочки |
WiseSnake |
94 |
2:33:34 |
eng-rus |
busin. |
fine at a rate of |
штраф в размере |
WiseSnake |
95 |
2:19:14 |
eng-rus |
busin. |
penalty at the rate of |
штраф в размере |
WiseSnake |
96 |
2:15:16 |
rus-ger |
tech. |
функция экспорта данных |
Datenexportfunktion |
SKY |
97 |
1:28:06 |
eng-rus |
gen. |
Michelangelo |
Микеланджело (Buonarroti) |
komarik.87 |
98 |
1:05:13 |
eng-rus |
alp.ski. |
off-piste skiing |
катание на лыжах по нетронутому снегу, вне традиционных трасс |
bojana |
99 |
0:48:09 |
rus-ger |
gen. |
кейсовая методика |
Fallstudie |
Артём-переводчик |
100 |
0:46:30 |
eng-rus |
goldmin. |
extraction space |
очистное пространство |
MichaelBurov |
101 |
0:45:32 |
eng-rus |
goldmin. |
indicative kriging |
индикаторный кригинг |
MichaelBurov |
102 |
0:45:08 |
eng-rus |
goldmin. |
extraction unit |
выемочная единица |
MichaelBurov |
103 |
0:44:46 |
eng-rus |
goldmin. |
block caving |
блочное обрушение |
MichaelBurov |
104 |
0:44:15 |
eng-rus |
goldmin. |
selective grinding |
избирательное истирание |
MichaelBurov |
105 |
0:43:46 |
eng-rus |
goldmin. |
sample soiling |
загрязнение пробы |
MichaelBurov |
106 |
0:42:52 |
eng-rus |
goldmin. |
mining access |
вскрыша |
MichaelBurov |
107 |
0:42:22 |
eng-rus |
goldmin. |
underground access |
подземный доступ |
MichaelBurov |
108 |
0:41:55 |
eng-rus |
goldmin. |
selective mining |
селективная отработка |
MichaelBurov |
109 |
0:41:18 |
eng-rus |
goldmin. |
bulk mining |
массовая отработка |
MichaelBurov |
110 |
0:40:29 |
eng-rus |
goldmin. |
stoping |
проходка штреками |
MichaelBurov |
111 |
0:40:04 |
eng-rus |
goldmin. |
decline access |
наклонный доступ |
MichaelBurov |
112 |
0:39:14 |
eng-rus |
goldmin. |
block extraction |
блочная выемка |
MichaelBurov |
113 |
0:31:48 |
eng |
abbr. busin. |
justification of investment |
financiability study |
MichaelBurov |
114 |
0:30:21 |
rus-dut |
gen. |
неизбежный |
onvermijdbaar |
Илатанм |