1 |
23:59:06 |
eng |
abbr. progr. |
page size extension |
PSE |
ssn |
2 |
23:56:50 |
eng-rus |
progr. |
page size |
объём страниц |
ssn |
3 |
23:55:22 |
rus-dut |
law |
парламентские материалы |
kamerstukken |
harassmenko |
4 |
23:52:01 |
eng |
abbr. progr. |
DE |
debugging extension |
ssn |
5 |
23:51:21 |
eng |
abbr. progr. |
debugging extension |
DE |
ssn |
6 |
23:50:44 |
eng-rus |
progr. |
debugging extension |
расширение отладки |
ssn |
7 |
23:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
comblike |
гребенчатый |
Gruzovik |
8 |
23:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ctenobranchs |
гребенчатожаберные (Ctenobranchia) |
Gruzovik |
9 |
23:41:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
combmaker |
гребёночник |
Gruzovik |
10 |
23:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
hatchel |
гребенной |
Gruzovik |
11 |
23:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
hackle |
гребенной |
Gruzovik |
12 |
23:38:34 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
hackling |
гребенной |
Gruzovik |
13 |
23:37:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cynosuroid |
гребенниковидный |
Gruzovik |
14 |
23:34:08 |
eng-rus |
|
cholent |
чолнт или чулнт (традиционное еврейское субботнее блюдо из мяса, овощей, крупы и фасоли) |
scherfas |
15 |
23:33:29 |
eng-rus |
med. |
Bili lights |
метод лечения (фототерапия) желтухи новорождённых (непрямой гипербилирубинемии) |
WAHinterpreter |
16 |
23:29:08 |
eng-rus |
tech. |
deposition electrode |
осадительный электрод |
refusenik |
17 |
23:24:09 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
hackle |
гребёнка |
Gruzovik |
18 |
23:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
thread chaser |
винторезная гребёнка |
Gruzovik |
19 |
23:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
winding rack of a repeating watch |
гребёнка |
Gruzovik |
20 |
23:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
give a very short haircut |
стричь под гребёнку |
Gruzovik |
21 |
23:18:22 |
eng-rus |
cultur. |
degree of cultural proximity |
степень сходства культур |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
woman raker |
гребельщица |
Gruzovik |
23 |
23:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
croak of crows, rooks, etc |
граять |
Gruzovik |
24 |
23:14:47 |
rus-dut |
law |
годовая парламентская сессия |
vergadejaar |
harassmenko |
25 |
23:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
croak of crows, rooks, etc |
граянье |
Gruzovik |
26 |
23:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
young rook |
грачонок |
Gruzovik |
27 |
23:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
girdle worn about the waist |
грация |
Gruzovik |
28 |
23:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
the Midlands |
центральные графства |
Gruzovik |
29 |
23:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
title of count |
графство |
Gruzovik |
30 |
23:03:22 |
rus-fre |
|
по призыву |
à l'appel |
kee46 |
31 |
23:00:51 |
rus-fre |
|
по возвращении в Москву |
de retour à Moscou |
kee46 |
32 |
23:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
graphical statistics |
графостатистика |
Gruzovik |
33 |
22:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
scribbler |
графоманка |
Gruzovik |
34 |
22:58:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
graphomaniac |
графоманка |
Gruzovik |
35 |
22:57:34 |
eng-rus |
progr. |
denormalized operand |
денормализованный операнд |
ssn |
36 |
22:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hack |
графоман |
Gruzovik |
37 |
22:56:23 |
rus-fre |
|
находиться проездом |
être de passage à |
kee46 |
38 |
22:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
graphologic |
графологический |
Gruzovik |
39 |
22:53:41 |
rus-fre |
|
получить премию |
se voir décerner un prix |
kee46 |
40 |
22:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
graphical-analytic |
графоаналитический |
Gruzovik |
41 |
22:50:26 |
rus-fre |
|
вручить премию |
remettre un prix |
kee46 |
42 |
22:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
divided into columns |
графлёный |
Gruzovik |
43 |
22:49:44 |
eng-rus |
comp., MS |
snapshot agent |
агент моментальных снимков (microsoft.com) |
bojana |
44 |
22:48:17 |
rus-fre |
|
получить премию |
recevoir un prix |
kee46 |
45 |
22:48:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
ruling lines |
графление |
Gruzovik |
46 |
22:48:03 |
eng-rus |
comp., MS |
snapshot folder |
папка моментальных снимков (microsoft.com) |
bojana |
47 |
22:47:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
graphic-visual |
графическо-оптический |
Gruzovik |
48 |
22:45:21 |
rus-fre |
|
частный визит |
visite privée |
kee46 |
49 |
22:44:41 |
eng-rus |
comp., MS |
virus scanner |
антивирусное приложение (microsoft.com) |
bojana |
50 |
22:43:35 |
rus-fre |
|
таможенный досмотр |
visite de douane |
kee46 |
51 |
22:43:12 |
eng-rus |
progr. |
operation exception |
исключение операции |
ssn |
52 |
22:42:23 |
eng-rus |
comp., MS |
write-only media |
носитель, поддерживающий только однократную запись (microsoft.com) |
bojana |
53 |
22:41:11 |
rus-fre |
|
нанести визит |
effectuer une visite |
kee46 |
54 |
22:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
graphitic |
графитообразный |
Gruzovik |
55 |
22:39:06 |
rus-fre |
|
нанести визит |
faire une visite |
kee46 |
56 |
22:38:37 |
eng-rus |
comp., MS |
security checklists |
контрольные списки требований по безопасности (microsoft.com) |
bojana |
57 |
22:36:28 |
rus-fre |
|
поездка для обмена опытом |
voyage d'étude |
kee46 |
58 |
22:34:19 |
eng-rus |
comp., MS |
manage alerts |
управление оповещениями (microsoft.com) |
bojana |
59 |
22:30:07 |
eng-rus |
progr. |
data exception |
исключение данных |
ssn |
60 |
22:29:49 |
rus-ger |
account. |
не оплачено |
offen (в счетах) |
Лорина |
61 |
22:28:49 |
eng-rus |
progr. |
addressing exception |
исключение адресации |
ssn |
62 |
22:26:55 |
rus-ita |
|
алюминиевый порошок |
alluminio in polvere, polvere d'alluminio |
massimo67 |
63 |
22:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
be graphited |
графитироваться |
Gruzovik |
64 |
22:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
coat with graphite |
графитировать |
Gruzovik |
65 |
22:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
coating with graphite |
графитирование |
Gruzovik |
66 |
22:22:51 |
rus-ita |
|
втирать мазь в кожу |
frizionare un unguento sulla pelle |
massimo67 |
67 |
22:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
disseminated graphite |
рассеянный графит |
Gruzovik |
68 |
22:22:06 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
black chalk |
землистый графит |
Gruzovik |
69 |
22:21:31 |
rus-ita |
|
втирать |
frizionare |
massimo67 |
70 |
22:20:22 |
rus-ita |
|
втереть |
frizionare |
massimo67 |
71 |
22:19:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
cruet |
графинчик (diminutive of графин) |
Gruzovik |
72 |
22:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
pitcher |
графин |
Gruzovik |
73 |
22:15:32 |
rus-ger |
hotels |
управление гостиничным хозяйством |
Hotelmanagement |
Лорина |
74 |
22:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
chart square |
график-квадрат |
Gruzovik |
75 |
22:13:38 |
rus-fre |
|
дружеский визит |
visite amicale |
kee46 |
76 |
22:13:09 |
rus-est |
|
возобновление |
jätkamine |
ВВладимир |
77 |
22:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
writing |
графика |
Gruzovik |
78 |
22:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
control-flow chart |
сетевой график |
Gruzovik |
79 |
22:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
measurement chart |
расчётный график |
Gruzovik |
80 |
22:05:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
measurement chart |
измерительный график |
Gruzovik |
81 |
22:03:09 |
rus-fre |
|
дружеский визит |
visite d'amitié |
kee46 |
82 |
22:02:31 |
eng-rus |
progr. |
allocator requirements |
требования к распределителям |
ssn |
83 |
22:01:55 |
eng-rus |
progr. |
allocator requirement |
требование к распределителю |
ssn |
84 |
22:01:02 |
eng-rus |
progr. |
allocator object |
объект-распределитель |
ssn |
85 |
22:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
table |
график |
Gruzovik |
86 |
21:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
graphemics |
графемология (= графемика) |
Gruzovik |
87 |
21:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
column of a table or page |
графа |
Gruzovik |
88 |
21:57:32 |
eng-rus |
busin. |
complimentary close |
заключительная формула вежливости |
CopperKettle |
89 |
21:56:24 |
eng |
abbr. meas.inst. |
allocation fault management |
allocation failure management |
ssn |
90 |
21:56:12 |
eng-rus |
meas.inst. |
allocation fault management |
управление отказами назначения |
ssn |
91 |
21:55:51 |
rus-fre |
|
рабочий визит |
visite de travail |
kee46 |
92 |
21:55:49 |
eng |
abbr. meas.inst. |
allocation failure management |
allocation fault management |
ssn |
93 |
21:55:20 |
eng-rus |
meas.inst. |
allocation failure management |
управление отказами назначения |
ssn |
94 |
21:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
flow chart |
граф алгоритма |
Gruzovik |
95 |
21:53:22 |
eng-rus |
progr. |
allocation expression |
выражение распределения |
ssn |
96 |
21:52:31 |
eng-rus |
tech. |
Media Take-up |
Приёмное устройство для намотки носителя |
zozeza |
97 |
21:52:25 |
rus-fre |
|
официальный визит |
visite officielle |
kee46 |
98 |
21:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
pronounce one's "r's" in the French manner |
грассировать |
Gruzovik |
99 |
21:51:24 |
eng-rus |
progr. |
allocation compliance algorithm |
алгоритм согласованного выделения |
ssn |
100 |
21:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
exaggerated rolling of uvular "r" |
грассирование |
Gruzovik |
101 |
21:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
graptolitic |
граптолитовый |
Gruzovik |
102 |
21:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
dendroid graptolite |
ветвистый граптолит |
Gruzovik |
103 |
21:49:57 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
axonolip |
безосный граптолит (Axonolipa) |
Gruzovik |
104 |
21:49:21 |
rus-fre |
|
неофициальный визит |
visite non-officielle |
kee46 |
105 |
21:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
non-terminated |
без конечных граней |
Gruzovik |
106 |
21:47:38 |
eng-rus |
progr. |
allocation algorithm |
алгоритм назначения |
ssn |
107 |
21:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw a distinction between |
провести грань между |
Gruzovik |
108 |
21:47:03 |
eng-rus |
tech. |
Media Take-up equipment |
автоподмотчик для рулонного носителя |
zozeza |
109 |
21:46:10 |
eng-rus |
telecom. |
allocated spectrum |
выделенный спектр |
ssn |
110 |
21:45:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
on the brink of |
на грани |
Gruzovik |
111 |
21:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
period |
грань |
Gruzovik |
112 |
21:43:52 |
eng-rus |
progr. |
exception queue |
очередь исключений |
ssn |
113 |
21:43:31 |
rus-fre |
|
деятель науки |
chercheur |
kee46 |
114 |
21:43:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
catalytic granulation |
каталитическая грануляция |
Gruzovik |
115 |
21:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
granular |
грануляционный |
Gruzovik |
116 |
21:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
granulated |
гранулярный |
Gruzovik |
117 |
21:40:14 |
eng-rus |
|
meet the deadline |
успеть к крайнему сроку (I had to increase my speed of writing articles by a factor of 3 to meet the deadline. – Мне нужно было увеличить свою скорость написания статей в три раза, чтобы успеть к крайнему сроку.) |
TarasZ |
118 |
21:38:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
grain sizing |
гранулометрия |
Gruzovik |
119 |
21:34:38 |
rus-fre |
|
научный работник |
scientifique |
kee46 |
120 |
21:34:36 |
eng-rus |
math. |
by a factor of x |
в x раз (x означает любое число, большее единицы; I had to increase my speed of writing articles by a factor of 3 to meet the deadline. – Мне нужно было увеличить свою скорость написания статей в три раза, чтобы успеть к крайнему сроку.) |
TarasZ |
121 |
21:33:07 |
eng-rus |
math. |
a factor of x |
множитель x (x означает любое комплексное число; The right-hand side of this inequality lacks a factor of 2. – В правой части этого неравенства не хватает множителя 2.) |
TarasZ |
122 |
21:30:41 |
rus-fre |
|
через две недели |
d'ici en quinze |
kee46 |
123 |
21:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
be granulated |
гранулироваться |
Gruzovik |
124 |
21:27:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
undergo granulation |
гранулироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
125 |
21:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
nodulized |
гранулированный |
Gruzovik |
126 |
21:24:34 |
rus-fre |
|
научный работник |
savant |
kee46 |
127 |
21:24:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
granulation |
гранулированность |
Gruzovik |
128 |
21:24:26 |
rus-ger |
tech. |
отражательная стенка |
Schwallwand (закрытого водобойного колодца) |
SBSun |
129 |
21:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
nodulizing |
гранулирование |
Gruzovik |
130 |
21:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik biotechn. |
granulocellular |
гранулезоклеточный |
Gruzovik |
131 |
21:17:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
milliary granule |
миллиарная гранула |
Gruzovik |
132 |
21:16:25 |
eng-rus |
med. |
width of distribution of thrombocytes |
показатель гетерогенности тромбоцитов |
MichaelBurov |
133 |
21:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
faceted |
грановитый (= гранёный) |
Gruzovik |
134 |
21:15:03 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
granulose |
гранобластический |
Gruzovik |
135 |
21:14:43 |
eng-rus |
med. |
width of distribution of thrombocytes |
относительная ширина распределения тромбоцитов по объёму |
MichaelBurov |
136 |
21:14:05 |
eng-rus |
med. |
platelet width distribution |
относительная ширина распределения тромбоцитов по объёму, показатель гетерогенности тромбоцитов |
MichaelBurov |
137 |
21:10:15 |
eng |
abbr. med. |
PDW |
platelet distribution width |
MichaelBurov |
138 |
21:04:47 |
eng-rus |
progr. |
underflow exception |
исключение потери значимости |
ssn |
139 |
21:04:11 |
eng-rus |
med. |
PDW |
показатель гетерогенности тромбоцитов |
MichaelBurov |
140 |
21:03:52 |
eng-rus |
med. |
PDW |
относительная ширина распределения тромбоцитов по объёму |
MichaelBurov |
141 |
21:01:27 |
eng-rus |
|
practical experience requirement |
требования к практической работе |
barracuda |
142 |
20:59:09 |
eng |
abbr. med. |
MCHC |
mean cell haemoglobin concentration |
MichaelBurov |
143 |
20:57:54 |
rus-fre |
|
ответственный работник министерства |
haut fonctionnaire du ministère |
kee46 |
144 |
20:54:00 |
rus-fre |
|
торговый работник |
travailleur du commerce |
kee46 |
145 |
20:50:33 |
rus-fre |
|
работник кооперации |
coopérateur |
kee46 |
146 |
20:45:01 |
rus-fre |
|
государственный деятель |
homme d'État |
kee46 |
147 |
20:41:54 |
rus-fre |
|
деятель культуры |
homme de la culture |
kee46 |
148 |
20:37:51 |
rus-fre |
|
деятель театра |
homme de théâtre |
kee46 |
149 |
20:33:59 |
rus-fre |
|
деятель науки |
homme de science |
kee46 |
150 |
20:31:20 |
rus-fre |
|
деятель литературы |
homme de lettres |
kee46 |
151 |
20:30:37 |
rus-ger |
wood. |
полоски с восковым налётом |
Wachsstreifen (на хвое некот. деревьев) |
marinik |
152 |
20:30:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
verge on insanity |
граничить с безумием |
Gruzovik |
153 |
20:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
border on |
граничить |
Gruzovik |
154 |
20:29:27 |
eng-rus |
progr. |
size of the storage location |
разрядность ячейки памяти |
ssn |
155 |
20:29:15 |
rus-ger |
|
восковые полоски |
Wachsstreifen (для депиляции) |
marinik |
156 |
20:27:58 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ambient conditions |
параметры окружающей среды |
Phyloneer |
157 |
20:27:15 |
eng-rus |
progr. |
storage location size |
разрядность ячеек памяти |
ssn |
158 |
20:26:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
overstep the limits |
выйти из границ |
Gruzovik |
159 |
20:26:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
there seems to be no limit to |
не видно границ |
Gruzovik |
160 |
20:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
within the bounds of decency |
в границах приличия |
Gruzovik |
161 |
20:24:16 |
eng-rus |
law |
benefit from one's misconduct |
извлекать преимущество из своего недобросовестного поведения |
Vetrenitsa |
162 |
20:24:06 |
rus-fre |
|
работник сельского хозяйства |
agriculteur |
kee46 |
163 |
20:23:44 |
eng-rus |
|
benefit from |
извлекать преимущество из |
Vetrenitsa |
164 |
20:23:42 |
rus-ita |
|
просеминарий |
proseminario (Seminario universitario riservato ai principianti.) |
armoise |
165 |
20:21:22 |
eng-rus |
|
unbending |
непримиримый |
medfly |
166 |
20:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
go abroad |
ехать за границу |
Gruzovik |
167 |
20:14:09 |
eng-rus |
progr. |
overflow exception: An exception that occurs when the result of an arithmetic operation exceeds the size of the storage location designated to receive it |
исключение переполнения: исключение, которое происходит, когда результат выполнения арифметической операции превышает разрядность ячейки памяти, определяемой для записи результата (IEEE Standard. Glossary of Software) |
ssn |
168 |
20:13:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stretch-cotton |
стрейч-коттон |
Игорь Миг |
169 |
20:13:48 |
eng-rus |
comp., MS |
replica server |
сервер реплики (microsoft.com) |
bojana |
170 |
20:12:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stretch-cotton |
эластичная ткань |
Игорь Миг |
171 |
20:11:45 |
rus-ita |
|
Просвещение |
Illuminismo |
armoise |
172 |
20:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
mutual boundary |
обоюдная достоверность |
Gruzovik |
173 |
20:09:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stretch-cotton |
коттон-стрейч (х/б ткань с небольшим добавлением эластана/спандекса) |
Игорь Миг |
174 |
20:09:06 |
eng-rus |
biol. |
arribada |
аррибада (кратковременное синхронное нашествие черепах на пляжи Коста-Рики с целью отложить яйца) |
lady_west |
175 |
20:08:08 |
eng-rus |
electr.eng. |
ICR relay |
реле ограничения пускового тока |
svh |
176 |
20:04:23 |
rus-ita |
|
литературоведение |
scienza del testo |
armoise |
177 |
20:04:11 |
eng-rus |
idiom. |
be a pain |
беспокоить (in the ass) |
Баян |
178 |
20:04:05 |
eng-rus |
comp., MS |
initial memory allocation request |
запрашиваемый объём выделенной памяти (microsoft.com) |
bojana |
179 |
20:04:02 |
rus-ita |
|
художественная литература |
letteratura artistica (https://it.wikipedia.org/wiki/Letteratura_artistica) |
armoise |
180 |
20:03:22 |
rus-ger |
topon. |
АССР Немцев Поволжья |
Autonome Sozialistische Sowjetrepublik der Wolgadeutschen |
Лорина |
181 |
20:03:15 |
rus-fre |
|
работник юстиции |
juriste |
kee46 |
182 |
20:02:59 |
rus-ger |
topon. |
АССР Немцев Поволжья |
A.S.S.R.d.W.D. |
Лорина |
183 |
20:02:48 |
eng-rus |
comp., MS |
memory pressure |
дефицит памяти (microsoft.com) |
bojana |
184 |
20:02:16 |
ger |
abbr. topon. |
Autonome Sozialistische Sowjetrepublik der Wolgadeutschen |
A.S.S.R.d.W.D. |
Лорина |
185 |
20:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
upper snow line |
верхняя снеговая граница |
Gruzovik |
186 |
20:01:44 |
rus-ger |
topon. |
Автономная Советская Социалистическая Республика Немцев Поволжья |
A.S.S.R.d.W.D. |
Лорина |
187 |
20:01:40 |
eng-rus |
fig. |
crack |
раскусить (в смысле разобраться, понять) |
Баян |
188 |
20:01:24 |
ger |
abbr. topon. |
A.S.S.R.d.W.D. |
Autonome Sozialistische Sowjetrepublik der Wolgadeutschen (Wolgadeutsche Republik, jetzt Gebiet Saratow) |
Лорина |
189 |
20:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
landmark |
граница |
Gruzovik |
190 |
19:58:42 |
rus-fre |
|
работник просвещения |
enseignant |
kee46 |
191 |
19:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
be faceted |
граниться |
Gruzovik |
192 |
19:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
be cut |
граниться |
Gruzovik |
193 |
19:57:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
loaf |
гранить мостовую |
Gruzovik |
194 |
19:56:04 |
eng-rus |
mil. |
hand frag |
осколочная граната |
4uzhoj |
195 |
19:56:03 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
granitol |
гранитолевый |
Gruzovik |
196 |
19:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
granitol |
гранитоль (leather substitute) |
Gruzovik |
197 |
19:55:34 |
eng-rus |
hockey. |
hash mark |
усы (Точка вбрасывания, получившая названия "усы" из-за схожести со знаком #. Перпендикулярные полосы, напоминающие этот знак, нанесены на лёд вокруг точки вбрасывания. Во время вбрасывания игрокам не разрешается заезжать на эти линии.) |
VLZ_58 |
198 |
19:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
granitoidal |
гранитоидный |
Gruzovik |
199 |
19:53:44 |
rus-fre |
|
деятель искусства |
artiste |
kee46 |
200 |
19:53:30 |
rus-spa |
med. |
ампутационная культя |
muñon de amputación |
DiBor |
201 |
19:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
chistose granite |
сланцеватый гранит |
Gruzovik |
202 |
19:51:50 |
rus-ita |
|
подолгу |
a lungo |
spanishru |
203 |
19:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
charnockite |
гиперстеновый гранит |
Gruzovik |
204 |
19:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
pegmatite |
письменный гранит |
Gruzovik |
205 |
19:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
graphic granite |
буквенный гранит |
Gruzovik |
206 |
19:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
angulate |
гранистый |
Gruzovik |
207 |
19:48:06 |
rus-ita |
|
гуление |
balbettio |
spanishru |
208 |
19:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
lapidary |
гранильщица |
Gruzovik |
209 |
19:47:45 |
rus-ita |
|
гулить |
balbettare |
spanishru |
210 |
19:47:29 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
diamond cutter |
гранильщик алмазов |
Gruzovik |
211 |
19:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
diamond-cutting |
гранильный |
Gruzovik |
212 |
19:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
mezzotint graver |
гранильник |
Gruzovik |
213 |
19:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
face-centered |
гранецентрический |
Gruzovik |
214 |
19:43:24 |
rus-fre |
|
управленческий работник |
gestionnaire |
kee46 |
215 |
19:43:02 |
eng-rus |
|
Kazakh Soviet Socialist Republic |
Казахская ССР |
Darina Zolotina |
216 |
19:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
cut-glass |
гранёный |
Gruzovik |
217 |
19:40:00 |
rus-fre |
|
профсоюзный работник |
militant |
kee46 |
218 |
19:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
gigantic plan |
грандиозный план |
Gruzovik |
219 |
19:37:07 |
rus-fre |
|
профсоюзный деятель |
militant syndicaliste |
kee46 |
220 |
19:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
mightiness |
грандиозность |
Gruzovik |
221 |
19:35:24 |
eng-rus |
|
be swamped with work |
быть заваленным работой |
Taras |
222 |
19:33:47 |
rus-lav |
|
войти |
iekļūt |
karusao |
223 |
19:33:37 |
rus-ger |
topon. |
Бальцер |
Balzer (старое название города Красноармейск в Саратовской области России) |
Лорина |
224 |
19:32:16 |
rus-fre |
|
видные государственные деятели Франции |
hautes personnalités françaises |
kee46 |
225 |
19:30:42 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
rhombododecahedron |
гранотоэдр (a convex polyhedron with 12 congruent rhombic faces; it has 24 edges and 14 vertices of two types; it is a Catalan solid and the dual polyhedron of the cuboctahedron) |
Gruzovik |
226 |
19:29:35 |
rus-ita |
med. |
нейропсихический |
neuropsichico |
spanishru |
227 |
19:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
grenade thrower |
гранатомётчик |
Gruzovik |
228 |
19:27:02 |
rus-fre |
|
политические и общественные деятели |
personnalités politiques et sociales |
kee46 |
229 |
19:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
granatotannic |
гранотодубильный |
Gruzovik |
230 |
19:23:20 |
rus-fre |
|
видные деятели литературы и искусства |
personnalités des lettres et des arts |
kee46 |
231 |
19:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
pumiceous |
гранатовый |
Gruzovik |
232 |
19:19:48 |
rus-fre |
|
официальные лица |
personnalités officielles |
kee46 |
233 |
19:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pomegranate-leaved |
гранатоволистный |
Gruzovik |
234 |
19:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
scarlet |
гранатово-красный |
Gruzovik |
235 |
19:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
shellfire |
гранатный огонь |
Gruzovik |
236 |
19:16:53 |
rus-fre |
|
по приказу |
sur l'ordre |
kee46 |
237 |
19:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pomegranate |
гранатный |
Gruzovik |
238 |
19:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik lat. |
balausta |
гранатина (the fruit characteristic to pomegranates (Punica).) |
Gruzovik |
239 |
19:14:20 |
rus-fre |
|
по предъявлении документа |
sur présentation d'un document |
kee46 |
240 |
19:13:24 |
rus-ita |
|
далее именуемый X |
d'ora in poi denominato X |
armoise |
241 |
19:11:14 |
rus-ger |
tech. |
эксплуатационно-практическое издание |
Ausgabe zur praktischen Nutzung |
q-gel |
242 |
19:11:02 |
eng-rus |
shipb. |
jumboisation |
джамбоизация |
Armored_John |
243 |
19:10:00 |
rus-fre |
|
по совету |
sur le conseil |
kee46 |
244 |
19:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pomegranate tree |
граната (= гранат; Punica granatum) |
Gruzovik |
245 |
19:07:06 |
rus-fre |
|
правительство |
exécutif |
kee46 |
246 |
19:03:26 |
rus-fre |
|
Премьер-министр |
Chef de l'exécutif (может употребляться и по отношению к президенту) |
kee46 |
247 |
19:00:51 |
eng-rus |
shipb. |
Jumboisation |
Секционное увеличение судна |
Armored_John |
248 |
18:58:37 |
eng-rus |
shipb. |
Jumboisation |
увеличение размеров судна (путём установки дополнительной секции корпуса) |
Armored_John |
249 |
18:58:02 |
rus-fre |
|
министр иностранных дел |
chef de la diplomatie |
kee46 |
250 |
18:55:33 |
eng-rus |
|
dicey |
сопряжён с риском |
VLZ_58 |
251 |
18:52:51 |
rus-fre |
hotels |
меню дежурных блюд |
formule du jour |
elenajouja |
252 |
18:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pomegranate tree |
гранат |
Gruzovik |
253 |
18:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
there is not a grain of truth in it |
в этом нет ни грана истины |
Gruzovik |
254 |
18:51:49 |
rus-fre |
|
министр юстиции |
ministre de la Justice |
kee46 |
255 |
18:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
not a grain of |
ни одного грана |
Gruzovik |
256 |
18:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
literate person |
грамотный |
Gruzovik |
257 |
18:47:13 |
rus-fre |
|
немецкий |
germanique |
kee46 |
258 |
18:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
grammatically correct |
грамотный |
Gruzovik |
259 |
18:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
able to read and write |
грамотный |
Gruzovik |
260 |
18:44:08 |
eng-rus |
|
hovering |
назойливый (hovering, e.g. "helicopter parent") |
Tanya Gesse |
261 |
18:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
skillfulness |
грамотность |
Gruzovik |
262 |
18:42:37 |
rus-fre |
inet. |
Залогиниться |
se loguer, se connecter |
Levaksa |
263 |
18:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
grammatical correctness |
грамотность |
Gruzovik |
264 |
18:41:59 |
rus-fre |
|
испанский |
ibérique |
kee46 |
265 |
18:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
skillfully |
грамотно |
Gruzovik |
266 |
18:37:27 |
rus-fre |
|
японский |
nippon |
kee46 |
267 |
18:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
grammatically |
грамотно |
Gruzovik |
268 |
18:35:27 |
rus-fre |
|
житель Японии |
Nippon |
kee46 |
269 |
18:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
literate woman |
грамотница (= грамотейка) |
Gruzovik |
270 |
18:33:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
scholar |
грамотник (= грамотей) |
Gruzovik |
271 |
18:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one who can read and write |
грамотник (= грамотей) |
Gruzovik |
272 |
18:32:37 |
rus-fre |
|
голландский |
néerlandais |
kee46 |
273 |
18:32:17 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
note |
грамотка |
Gruzovik |
274 |
18:32:02 |
eng-rus |
progr. |
allocated device |
выделенное устройство |
ssn |
275 |
18:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a woman who can read and write |
грамотея (= грамотейка) |
Gruzovik |
276 |
18:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
literate woman |
грамотейка |
Gruzovik |
277 |
18:30:21 |
eng |
abbr. progr. |
allocated band width |
allocated band-width |
ssn |
278 |
18:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
educated person |
грамотей |
Gruzovik |
279 |
18:29:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
one who can read and write |
грамотей |
Gruzovik |
280 |
18:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
useless scrap of paper |
филькина грамота |
Gruzovik |
281 |
18:28:19 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
diploma |
почётная грамота |
Gruzovik |
282 |
18:27:52 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
school certificate of good work and conduct |
похвальная грамота |
Gruzovik |
283 |
18:27:34 |
eng-rus |
progr. |
allocated port |
назначенный порт |
ssn |
284 |
18:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
charter of immunity |
охранная грамота |
Gruzovik |
285 |
18:26:42 |
rus-fre |
hotels |
ресторан с изысканной кухней по доступным ценам |
restaurant semi-gastronomique |
elenajouja |
286 |
18:25:39 |
rus-dut |
law |
рамочное соглашение |
hoofdlijnenakkord |
harassmenko |
287 |
18:25:06 |
rus-ger |
cycl. |
рама велосипеда |
Rohrsatz |
Alexander Dolgopolsky |
288 |
18:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
enfoeffment |
жалобная грамота (In the Middle Ages, especially under the European feudal system, feoffment or enfeoffment was the deed by which a person was given land in exchange for a pledge of service) |
Gruzovik |
289 |
18:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik dipl. |
present one's credentials |
вручать свои верительные грамоты |
Gruzovik |
290 |
18:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik dipl. |
diplomatic credentials |
верительные грамоты |
Gruzovik |
291 |
18:21:13 |
eng-rus |
tech. |
calibration |
калиброванный (прошедший калибровку, напр., прибор, капилляр) |
nikolkor |
292 |
18:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik law |
official document |
грамота |
Gruzovik |
293 |
18:19:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
PCE |
специалист по контролю выполнения проектов |
Aiduza |
294 |
18:19:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Projects Controls Engineer |
специалист по контролю выполнения проектов |
Aiduza |
295 |
18:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
elementary political science |
политическая грамота |
Gruzovik |
296 |
18:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik amer. |
the three R's |
основные грамоты (reading, 'riting, and 'rithmetic) |
Gruzovik |
297 |
18:11:18 |
eng-rus |
adv. |
shockvertising |
шокирующая реклама (слияние слов: shocking advertising) |
mizgertina |
298 |
18:08:45 |
eng-rus |
sociol. |
open-minded attitudes |
незашоренные жизненные позиции |
Alex_Odeychuk |
299 |
18:07:41 |
eng-rus |
|
draw on many sources |
получать информацию из разных источников |
Alex_Odeychuk |
300 |
18:06:58 |
eng |
abbr. oncol. |
SMM |
smouldering multiple myeloma |
estherik |
301 |
18:06:44 |
eng-rus |
cultur. |
moral pragmatism |
моральный прагматизм (that is, "whatever works") |
Alex_Odeychuk |
302 |
18:05:26 |
eng-rus |
ethnogr. |
ethnically diverse |
этнически разнообразный |
Alex_Odeychuk |
303 |
18:03:53 |
eng-rus |
psychol. |
fluid relationships |
нестабильные отношения |
Alex_Odeychuk |
304 |
18:03:48 |
eng-rus |
med. |
mucus production |
выработка слизи |
wdikan |
305 |
18:03:04 |
eng-rus |
psychol. |
nonlinear thinking style |
непрямолинейное мышление |
Alex_Odeychuk |
306 |
18:02:22 |
eng-rus |
cultur. |
eclectic lifestyle |
эклектичный образ жизни (e.g., today's teens experiment with many activities, making their lifestyles more multifaceted and stressful than ever) |
Alex_Odeychuk |
307 |
18:01:10 |
rus-fre |
|
папа римский |
souverain pontife |
kee46 |
308 |
18:00:39 |
eng-rus |
relig. |
faith commitments |
вероисповедные убеждения |
Alex_Odeychuk |
309 |
17:59:53 |
eng-rus |
progr. |
iterative linear algebra application |
итеративное приложение линейной алгебры |
Alex_Odeychuk |
310 |
17:57:46 |
rus-fre |
|
в Вашингтон прибыл министр финансов Великобритании |
le Chancelier de l'Échiquier du Royaume-Uni vient d'arriver à Washington |
kee46 |
311 |
17:55:58 |
rus-spa |
med. |
рвано-ушибленная рана |
herida lacero-contusa |
DiBor |
312 |
17:51:08 |
rus-fre |
|
в Яунде глава римско-католической церкви призвал к солидарности с народами Африки |
à Yaoundé le souverain pontife lance un appel à la solidarité avec les peuples d'Afrique |
kee46 |
313 |
17:50:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
work progress tracking |
отслеживание хода выполнения работ |
Aiduza |
314 |
17:50:38 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
be unable to read and write |
не знать грамоты |
Gruzovik |
315 |
17:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
learn reading, writing, and arithmetic |
учиться грамоте и счёту |
Gruzovik |
316 |
17:49:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
progress measurement |
количественная оценка хода выполнения работ |
Aiduza |
317 |
17:44:27 |
rus-fre |
|
сегодня он отбывает в Париж |
aujourd'hui il se rendra à Paris |
kee46 |
318 |
17:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
record player with loudspeaker horn |
граммофон |
Gruzovik |
319 |
17:40:55 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
gram molecule |
грамм-моль |
Gruzovik |
320 |
17:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
gram weight |
грамм-масса |
Gruzovik |
321 |
17:39:00 |
rus-fre |
|
принимать участие |
prendre part |
kee46 |
322 |
17:36:05 |
rus-fre |
|
делегация журналистов Люксембурга |
délégation de journalistes luxembourgeois |
kee46 |
323 |
17:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
gramme atom |
грамм-атом |
Gruzovik |
324 |
17:33:55 |
eng-rus |
psychol. |
formative years |
годы становления личности |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
parse |
производить грамматический разбор |
Gruzovik |
326 |
17:31:50 |
rus-fre |
|
в Москву прибыла французская правительственная делегация |
une délégation gouvernementale française est arrivée à Moscou |
kee46 |
327 |
17:30:28 |
eng-rus |
nucl.pow. |
containment |
гермооболочка |
Phyloneer |
328 |
17:29:35 |
eng-rus |
cultur. |
entertainment culture |
развлекательная культура |
Alex_Odeychuk |
329 |
17:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
grammar-translation |
грамматико-переводной |
Gruzovik |
330 |
17:28:33 |
eng-rus |
bank. |
risk awareness |
информированность о рисках |
Sergey Kozhevnikov |
331 |
17:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
grammar book |
грамматика |
Gruzovik |
332 |
17:27:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
seminarian |
грамматик |
Gruzovik |
333 |
17:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
grammarian |
грамматик |
Gruzovik |
334 |
17:26:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Utilities, Infrastructure and Offsites |
инженерные сети, объекты инфраструктуры и общезаводское хозяйство (UI&O) |
Aiduza |
335 |
17:26:39 |
rus-fre |
|
общественность страны |
opinion nationale |
kee46 |
336 |
17:24:04 |
rus-fre |
|
агропромышленный |
agro-industriel (комплекс) |
kee46 |
337 |
17:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
grammastereographic |
граммастереографический |
Gruzovik |
338 |
17:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
agrostology |
граминология |
Gruzovik |
339 |
17:17:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
graminoid |
граминоидный |
Gruzovik |
340 |
17:17:03 |
rus-fre |
|
руководители средств массовой информации |
responsables de médias |
kee46 |
341 |
17:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
phonograph record |
грамзапись |
Gruzovik |
342 |
17:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
croak |
грай |
Gruzovik |
343 |
17:14:02 |
eng-rus |
|
steady supply |
непрерывное снабжение, устойчивые поставки, устойчивое снабжение, непрерывные поставки |
joe_barb |
344 |
17:13:09 |
rus-fre |
UN |
ЮНЕСКО |
UNESCO |
kee46 |
345 |
17:10:39 |
rus-ger |
offic. |
ведомство по делам населения |
Einwohneramt |
AP Fachuebersetzungen |
346 |
17:10:09 |
eng-rus |
tech. |
pace of technology change |
темп технологических изменений (the ~) |
Alex_Odeychuk |
347 |
17:10:05 |
eng-rus |
|
well-crafted |
хорошо сделано, мастерски изготовлено |
Lily Snape |
348 |
17:09:41 |
eng-rus |
cultur. |
ideas about life |
взгляды на жизнь |
Alex_Odeychuk |
349 |
17:09:15 |
eng-rus |
sociol. |
take the perspectives of previous generations |
воспринимать взгляды предыдущих поколений |
Alex_Odeychuk |
350 |
17:08:30 |
eng-rus |
inet. |
Sticky |
Прикреплено (о теме на Интернет-форуме; напр., здесь – liteforex.org) |
dimock |
351 |
17:07:30 |
eng-rus |
comp., MS |
host machine |
хост-компьютер (microsoft.com) |
bojana |
352 |
17:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
civilization |
гражданство (= гражданственность) |
Gruzovik |
353 |
17:06:39 |
eng-rus |
psychol. |
tough-to-influence |
трудно поддающийся влиянию |
Alex_Odeychuk |
354 |
17:06:05 |
rus-fre |
|
Свободная демократическая партия |
Parti démocrate libre |
kee46 |
355 |
17:05:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
this word has already come into common usage |
это слово уже получило права гражданства |
Gruzovik |
356 |
17:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be generally accepted |
получить права гражданства |
Gruzovik |
357 |
17:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik law |
civic rights |
права гражданства |
Gruzovik |
358 |
17:01:22 |
eng-rus |
proverb |
what the sober man thinks, the drunkard reveals |
что у трезвого на уме, то у пьяного на языке |
ulkomaalainen |
359 |
17:00:57 |
rus-fre |
|
перед отъездом из Сенегала в Чад |
avant de quitter le Sénégal pour le Tchad |
kee46 |
360 |
17:00:38 |
eng-rus |
sociol. |
today's teenager |
современный подросток |
Alex_Odeychuk |
361 |
17:00:04 |
eng-rus |
|
boat trip |
круиз, водная прогулка |
Lily Snape |
362 |
16:59:51 |
eng-rus |
tech. |
technology-driven |
ориентированный на технологии |
Alex_Odeychuk |
363 |
16:59:23 |
eng-rus |
cultur. |
change-oriented |
стремящийся к переменам |
Alex_Odeychuk |
364 |
16:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
civic |
гражданственный |
Gruzovik |
365 |
16:57:47 |
eng-rus |
cultur. |
today's youth culture |
современная молодёжная культура |
Alex_Odeychuk |
366 |
16:56:29 |
rus-fre |
|
официально |
de source officielle |
kee46 |
367 |
16:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
civilization |
гражданственность |
Gruzovik |
368 |
16:53:52 |
eng-rus |
comp., MS |
virtual machine storage migration |
перенос хранилища виртуальной машины (microsoft.com) |
bojana |
369 |
16:53:38 |
rus-fre |
|
встретиться |
rencontrer |
kee46 |
370 |
16:51:39 |
eng-rus |
media. |
best asset |
главное достоинство (напр., телепередачи, фильма и т.п.; e.g.: The element of surprise is that show's best asset. You never know what's coming up next) |
Alex_Odeychuk |
371 |
16:49:58 |
eng-rus |
comp., MS |
high availability wizard |
мастер высокой надёжности (microsoft.com) |
bojana |
372 |
16:49:22 |
eng-rus |
|
mosaic thinking |
клиповое мышление (восприятие мира через короткие яркие образы и послания телевизионных новостей или видеоклипов. Видеоряд большинства музыкальных клипов состоит из цепочки слабо связанных по смыслу кадров. Современные сериалы, фильмы и мультфильмы создаются для клипового потребителя. Сцены в них идут маленькими блоками, часто сменяя друг друга без логической связи. Пресса наполняется короткими текстами, в которых авторы лишь очерчивают контуры проблем, не дают глубокого, комплексного анализа затрагиваемых проблем и перспектив их решения. Телевидение преподносит новости, которые между собой никак не связаны, потом рекламу, затем ролики, которые тоже никак друг с другом не соотносятся. В результате потребитель информации, не осмыслив одну тему, переходит к потреблению другой. При клиповом мышлении жизнь напоминает видеоклип: человек воспринимает мир не целостно, а как последовательность почти не связанных между собой событий. Необдуманные переходы по гиперссылкам в интернете, мельтешение не связанных между собой новостных сюжетов и рекламных роликов, обрывистые тексты в СМИ делают сознание потребителей такой информации обрывистым и фрагментарным. Человек привыкает к постоянной смене сообщений и требует новых. Мир обладателя клипового мышления превращается в калейдоскоп разрозненных фактов и осколков информации) |
Alex_Odeychuk |
373 |
16:49:01 |
eng-rus |
comp., MS |
highly available resource |
ресурс высокой надёжности (microsoft.com) |
bojana |
374 |
16:49:00 |
eng-rus |
psychol. |
blink thinking |
интуитивно-аналитическое мышление |
Alex_Odeychuk |
375 |
16:48:50 |
rus-fre |
|
дружеская беседа |
entretien amical |
kee46 |
376 |
16:47:58 |
eng-rus |
comp., MS |
highly available cluster resource |
ресурс кластера высокой надёжности (microsoft.com) |
bojana |
377 |
16:47:36 |
eng-rus |
psychol. |
thinking without thinking |
неосознанное мышление |
Alex_Odeychuk |
378 |
16:43:49 |
eng-rus |
comp., MS |
guest-level backup |
архивация на уровне гостя (microsoft.com) |
bojana |
379 |
16:43:26 |
rus-fre |
foreig.aff. |
как стало известно в Брюсселе из информированных источников, 28 мая этого года в Париж с официальным визитом отбывает министр иностранных дел Бельгии |
ministre belge des Affaires étrangères se rendra le 28 mai prochain à Paris pour une visite officielle de deux jours, annonce-t-on à Bruxelles de source informée |
kee46 |
380 |
16:43:17 |
eng-rus |
comp., MS |
guest level |
уровень гостя (microsoft.com) |
bojana |
381 |
16:42:39 |
eng-rus |
comp., MS |
host level |
уровень узла (microsoft.com) |
bojana |
382 |
16:40:53 |
rus-fre |
foreig.aff. |
как стало известно в Брюсселе из информированных источников, 28 мая этого года в Париж с официальным двухдневным визитом отбывает министр иностранных дел Бельгии |
ministre belge des Affaires étrangères se rendra le 28 mai prochain à Paris pour une visite officielle de deux jours, annonce-t-on à Bruxelles de source informée |
kee46 |
383 |
16:39:28 |
rus-ita |
inf. |
отсутствовать |
stare via (о человеке) |
gorbulenko |
384 |
16:37:40 |
eng-rus |
|
let out a scream |
закричать |
grigoriy_m |
385 |
16:37:12 |
eng-rus |
psychol. |
fragmented thinking |
фрагментарное мышление |
Alex_Odeychuk |
386 |
16:36:49 |
eng-rus |
psychol. |
fragmented consciousness |
фрагментированное сознание |
Alex_Odeychuk |
387 |
16:36:00 |
eng-rus |
slang |
Fag Butt |
сигарета в уничижительном смысле (употребляется в США) |
raveena2 |
388 |
16:34:23 |
eng-rus |
comp., MS |
highly available VMM management server |
сервер управления VMM высокой доступности (VMM – Virtual Machine Manager microsoft.com) |
bojana |
389 |
16:30:28 |
rus-fre |
|
демократические силы |
forces démocratiques |
kee46 |
390 |
16:30:05 |
eng-rus |
comp., MS |
highly available server |
сервер высокой надёжности (microsoft.com) |
bojana |
391 |
16:26:15 |
eng-rus |
psychol. |
clip way of thinking |
клиповое мышление |
Alex_Odeychuk |
392 |
16:25:48 |
eng-rus |
math. |
run over |
вычисляться по (о сумме: The sum in Eq. (4) runs over all the possible values of x. – Сумма в уравнении (4) вычисляется по всем возможным значениям x.) |
TarasZ |
393 |
16:24:11 |
eng-rus |
invest. |
Institutional Asset Management |
управление активами институциональных инвесторов (rothschild.com) |
tlumach |
394 |
16:22:27 |
rus-fre |
polit. |
зона, свободная от атомного оружия |
zone dénucléarisée |
kee46 |
395 |
16:22:26 |
eng-rus |
math. |
run over |
вестись по (о суммировании: The summation in Eq. (4) runs over all the possible values of x. – Суммирование в уравнении (4) ведётся по всем возможным значениям x.) |
TarasZ |
396 |
16:21:37 |
eng-rus |
math. |
run over |
производиться по (о суммировании: The summation in Eq. (4) runs over all the possible values of x. – Суммирование в уравнении (4) производится по всем возможным значениям x.) |
TarasZ |
397 |
16:21:09 |
eng-rus |
construct. |
field record sheet |
ведомость оперативных работ (администрирование контрактов) |
LarissaD |
398 |
16:20:46 |
eng-rus |
auto. |
wheel gun |
гайковёрт (для смены шин, в частности на пит-стопе в F1) |
Alamarime |
399 |
16:17:44 |
rus-fre |
|
в результате катастрофы погибли три человека |
cette catastrophe a fait trois morts |
kee46 |
400 |
16:17:26 |
eng-rus |
econ. |
underinvest |
недостаточно инвестировать, недоинвестировать (вкладывать недостаточно средств по сравнению с реальными потребностями экономики или инвестиционными возможностями) |
ElviVine |
401 |
16:17:21 |
eng-rus |
psychol. |
mosaic thinking |
клиповое мышление (восприятие мира через короткие яркие образы и послания телевизионных новостей или видеоклипов. Видеоряд большинства музыкальных клипов состоит из цепочки слабо связанных по смыслу кадров. Современные сериалы, фильмы и мультфильмы создаются для клипового потребителя. Сцены в них идут маленькими блоками, часто сменяя друг друга без логической связи. Пресса наполняется короткими текстами, в которых авторы лишь очерчивают контуры проблем, не дают глубокого, комплексного анализа затрагиваемых проблем и перспектив их решения. Телевидение преподносит новости, которые между собой никак не связаны, потом рекламу, затем ролики, которые тоже никак друг с другом не соотносятся. В результате потребитель информации, не осмыслив одну тему, переходит к потреблению другой. При клиповом мышлении жизнь напоминает видеоклип: человек воспринимает мир не целостно, а как последовательность почти не связанных между собой событий. Необдуманные переходы по гиперссылкам в интернете, мельтешение не связанных между собой новостных сюжетов и рекламных роликов, обрывистые тексты в СМИ делают сознание потребителей такой информации обрывистым и фрагментарным. Человек привыкает к постоянной смене сообщений и требует новых. Мир обладателя клипового мышления превращается в калейдоскоп разрозненных фактов и осколков информации) |
Alex_Odeychuk |
402 |
16:17:06 |
eng-rus |
genet. |
winged helix |
мотив "крылатая спираль" |
Тантра |
403 |
16:16:35 |
eng-rus |
econ. |
under-invest |
недостаточно инвестировать, недоинвестировать (вкладывать недостаточно средств по сравнению с реальными потребностями экономики или инвестиционными возможностями) |
ElviVine |
404 |
16:15:40 |
eng-rus |
math. |
run over |
пробегать значения (о переменной: The temperature runs over the interval (0, 2K) in the abovementioned formula. – Температура пробегает значения в интервале (0, 2K) в вышеупомянутой формуле. • i runs over -1,0,1 – i пробегает значения -1,0,1.) |
TarasZ |
405 |
16:14:38 |
rus-fre |
|
в 1960 году получили независимость Того и Камерун |
ce sont le Togo et le Cameroun qui ont reçu l'indépendance en 1960 |
kee46 |
406 |
16:14:35 |
rus-fre |
|
транспортный узел |
hub de transport |
Olzy |
407 |
16:13:25 |
rus-ger |
IT |
окно |
Bild |
matecs |
408 |
16:10:34 |
rus-fre |
|
голосование состоится завтра |
c'est demain que le vote aura lieu |
kee46 |
409 |
16:08:38 |
eng-rus |
scient. |
ethnobotanical |
этноботанический |
ННатальЯ |
410 |
16:08:07 |
eng-rus |
|
unlikely scenario |
маловероятный сценарий |
bigmaxus |
411 |
16:07:38 |
rus-fre |
|
после прений состоялось голосование |
un vote a eu lieu après les débats |
kee46 |
412 |
16:07:25 |
eng-rus |
telecom. |
victim |
объект воздействия помех |
Trollmarine |
413 |
16:04:24 |
eng-rus |
met. |
billet feeder |
устройство подачи заготовок |
Yanafriend |
414 |
16:03:36 |
rus-fre |
|
программу одобрило Национальное собрание |
le programme a reçu l'approbation de l'Assemblée Nationale |
kee46 |
415 |
16:02:54 |
eng-rus |
telecom. |
OOBE |
внеполосное излучение (out-of-band emission) |
Trollmarine |
416 |
16:00:41 |
eng-rus |
busin. |
exposure to |
знание (чего-либо; знакомство с чем-либо) |
Alex_Odeychuk |
417 |
16:00:37 |
eng-rus |
med. |
nasal strip |
пластырь для носа (как средство для борьбы с храпом, улучшает прохождение воздуха в носу) |
wdikan |
418 |
15:57:22 |
rus-fre |
|
писателю присудили премию |
l'écrivain s'est vu décerner le prix |
kee46 |
419 |
15:53:55 |
rus-fre |
|
в газете напечатано коммюнике |
le journal a publié un communiqué |
kee46 |
420 |
15:53:19 |
eng-rus |
comp., MS |
cluster actions |
действия для кластера (microsoft.com) |
bojana |
421 |
15:52:29 |
eng-rus |
mil. |
protective aircraft shelter |
защищённое укрытие для самолётов |
Zirilla |
422 |
15:50:42 |
rus-fre |
|
комитет связи |
comité de liaison |
kee46 |
423 |
15:48:04 |
eng-rus |
scient. |
please feel free to ask questions |
прошу задавать вопросы (фраза в конце выступления на конференции) |
Alex_Odeychuk |
424 |
15:46:39 |
rus-fre |
|
на конгрессе был создан комитет связи |
au congrès il a été formé un comité de liaison |
kee46 |
425 |
15:46:29 |
eng-rus |
progr. |
on the bottom of the task pool |
поверх пула задач |
Alex_Odeychuk |
426 |
15:45:48 |
eng-rus |
IT |
international supercomputing conference |
международная конференция по суперкомпьютерным вычислениям |
Alex_Odeychuk |
427 |
15:42:37 |
eng-rus |
product. |
works performance schedule |
график производимых работ |
Yeldar Azanbayev |
428 |
15:41:52 |
rus-fre |
|
вечером будет заслушан доклад комиссии |
le soir on entendra le rapport de la commission |
kee46 |
429 |
15:39:40 |
eng-rus |
comp., net. |
DAT |
транспорт прямого доступа (сокр. от "direct access transport") |
Alex_Odeychuk |
430 |
15:38:25 |
rus-fre |
|
перед нами встаёт серьёзный вопрос |
une question sérieuse se pose devant nous |
kee46 |
431 |
15:35:35 |
eng-rus |
comp., net. |
API |
программно-аппаратный интерфейс |
Alex_Odeychuk |
432 |
15:34:02 |
rus-fre |
|
после окончания войны страна быстро восстановила свою экономику |
la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationale |
kee46 |
433 |
15:31:53 |
eng-rus |
comp., net. |
unreliable datagram |
ненадёжная доставка (не требует инициализации) |
Alex_Odeychuk |
434 |
15:31:15 |
rus |
abbr. |
исследования ГС |
исследования горизонтальных скважин |
Alexey Lebedev |
435 |
15:31:06 |
eng-rus |
comp., net. |
RD |
надёжная доставка без инициализации (сокр. от "reliable datagram") |
Alex_Odeychuk |
436 |
15:30:00 |
eng-rus |
comp., net. |
UC |
ненадёжная доставка (сокр. от "unreliable connected"; необходима инициализация) |
Alex_Odeychuk |
437 |
15:29:12 |
eng-rus |
comp., net. |
RC |
надёжная доставка (сокр. от "reliable connected"; необходима инициализация соединения между получателем и отправителем) |
Alex_Odeychuk |
438 |
15:26:32 |
eng-rus |
comp., net. |
atomic operation |
атомарная операция в память удалённого узла |
Alex_Odeychuk |
439 |
15:25:59 |
eng-rus |
comp., net. |
transaction-based operation |
транзакционная операция (с возможностью подтверждения или обращения к журналу отката) |
Alex_Odeychuk |
440 |
15:25:32 |
rus-fre |
|
он упорно отрицает |
il s'obstine à nier |
kee46 |
441 |
15:25:18 |
eng-rus |
comp., net. |
channel send or receive |
режим операций чтения и записи в канал (отправитель посылает сообщение с данными, получатель принимает его в заранее выделенный буфер) |
Alex_Odeychuk |
442 |
15:23:55 |
eng-rus |
comp., MS |
clustered virtual machine |
кластеризованная виртуальная машина (microsoft.com) |
bojana |
443 |
15:22:58 |
eng-rus |
invest. |
inflating |
инфлирование |
VeronicaIva |
444 |
15:22:50 |
eng-rus |
comp., MS |
clustered print server |
кластеризованный сервер печати (microsoft.com) |
bojana |
445 |
15:22:36 |
rus-ger |
tech. |
Усилитель водяного давления |
Verstärkerpumpe |
Lisa Kreis |
446 |
15:22:07 |
rus-fre |
|
ничто не смогло помешать прогрессу науки |
rien n'a pu empêcher le progrès de la science |
kee46 |
447 |
15:21:53 |
eng-rus |
comp., MS |
clustered file server |
кластеризованный файловый сервер (microsoft.com) |
bojana |
448 |
15:20:11 |
eng-rus |
comp., MS |
failover clustering feature |
средство отказоустойчивости кластеров (microsoft.com) |
bojana |
449 |
15:18:49 |
rus-fre |
|
уверенно |
d'un pas sûr |
kee46 |
450 |
15:18:07 |
rus-fre |
|
уверенно идти |
marcher d'un pas sûr |
kee46 |
451 |
15:17:03 |
eng-rus |
comp., net. |
cluster interconnect |
кластерное межсоединение |
Alex_Odeychuk |
452 |
15:16:43 |
eng-rus |
|
be set to |
быть принятым за (напр., за 100%) |
Anisha |
453 |
15:15:32 |
eng-rus |
comp., net. |
fat tree network |
сеть с топологией утолщенного дерева |
Alex_Odeychuk |
454 |
15:15:15 |
rus-fre |
|
они продолжают работать |
ils travaillent toujours |
kee46 |
455 |
15:15:05 |
eng-rus |
comp., net. |
InfiniBand interconnect |
кластерное межсоединение на основе технологии Infiniband |
Alex_Odeychuk |
456 |
15:14:40 |
eng-rus |
comp., net. |
fat tree network |
сеть с топологией типа утолщенное дерево (в отличие от классической топологии дерево, в которой все связи между узлами одинаковы, связи в утолщенном дереве становятся более широкими (толстыми, производительными по пропускной способности) с каждым уровнем по мере приближения к корню дерева. Часто используют удвоение пропускной способности на каждом уровне. Сети с топологией утолщенного дерева являются предпочтительными для построения кластерных межсоединений на основе технологии Infiniband) |
Alex_Odeychuk |
457 |
15:14:39 |
eng |
abbr. |
in |
tort |
Andrew5 |
458 |
15:14:08 |
eng-rus |
comp., MS |
Impersonate a client after authentication |
Имитация клиента после проверки подлинности (microsoft.com) |
bojana |
459 |
15:11:41 |
eng-rus |
comp., MS |
remote-updating mode |
режим удалённого обновления (microsoft.com) |
bojana |
460 |
15:11:23 |
eng-rus |
comp., net. |
target |
на стороне периферийного устройства |
Alex_Odeychuk |
461 |
15:11:05 |
eng-rus |
comp., net. |
TCA |
канальный адаптер на стороне периферийного устройства (сокр. от "target channel adapter") |
Alex_Odeychuk |
462 |
15:11:01 |
eng-rus |
comp., MS |
self-updating mode |
режим самообновления (microsoft.com) |
bojana |
463 |
15:10:15 |
eng-rus |
comp., net. |
target |
периферийного устройства (в родит. падеже на русс. яз.) |
Alex_Odeychuk |
464 |
15:07:59 |
eng-rus |
comp., net. |
FDR |
четырнадцатикратная скорость передачи данных (сокр. от "fourteen data rate") |
Alex_Odeychuk |
465 |
15:07:11 |
eng-rus |
comp., net. |
QDR |
учетверённая скорость передачи данных (сокр. от "quad data rate") |
Alex_Odeychuk |
466 |
15:06:12 |
eng-rus |
comp., net. |
DDR |
удвоенная скорость передачи данных (сокр. от "double data rate") |
Alex_Odeychuk |
467 |
15:06:00 |
eng-rus |
bank. |
RGTS |
валовые расчёты в режиме реального времени (Real Time Gross Settlement) |
eugeene1979 |
468 |
15:04:47 |
eng-rus |
cloth. |
leg warmer |
гетры |
Kantro |
469 |
15:04:20 |
eng-rus |
oil.proc. |
flexigas |
флексигаз |
leaskmay |
470 |
15:03:11 |
eng-rus |
comp., net. |
lane |
базовая двунаправленная последовательная шина |
Alex_Odeychuk |
471 |
15:02:07 |
eng-rus |
O&G |
cogeneration |
теплофикация |
olga garkovik |
472 |
15:01:37 |
eng-rus |
comp., net. |
InfiniBand interconnect |
высокоскоростное коммутируемое межсоединение |
Alex_Odeychuk |
473 |
14:59:20 |
eng-rus |
comp., MS |
CAU |
кластерное обновление (cluster-aware updating microsoft.com) |
bojana |
474 |
14:58:58 |
eng-rus |
progr. |
Wiki bullet line pattern |
образец строки маркера абзаца Wiki |
ssn |
475 |
14:58:45 |
eng-rus |
comp., MS |
cluster-aware updating |
кластерное обновление (CAU microsoft.com) |
bojana |
476 |
14:57:26 |
eng-rus |
comp., net. |
IB |
высокоскоростная коммутируемая сеть (сокр. от "InfiniBand") |
Alex_Odeychuk |
477 |
14:52:49 |
eng-rus |
comp., net. |
storage |
накопитель информации |
Alex_Odeychuk |
478 |
14:50:02 |
eng-rus |
comp., net. |
DAS |
система хранения данных с прямым подключением (сокр. от "direct-attached storage") |
Alex_Odeychuk |
479 |
14:48:55 |
eng-rus |
mus. |
doggy style |
стиль собачки (название песни) |
Alex_Odeychuk |
480 |
14:48:36 |
eng-rus |
telecom. |
tone pattern |
шаблон тональных сигналов |
ssn |
481 |
14:47:41 |
eng-rus |
telecom. |
telephone number pattern |
шаблон телефонного номера |
ssn |
482 |
14:47:19 |
eng-rus |
AI. |
multislot |
поле-кортеж (факта или объекта в языке программирования экспертных систем; аналог поля-кортежа записи (структуры, класса) в языках императивного и императивно-функционального программирования) |
Alex_Odeychuk |
483 |
14:46:34 |
eng-rus |
progr. |
technical analysis pattern |
фигура технического анализа |
ssn |
484 |
14:45:03 |
eng-rus |
AI. |
logic |
класс (данных; в русскояз. терминологии ведущих языков объектно-ориентированного программирования) |
Alex_Odeychuk |
485 |
14:44:27 |
eng-rus |
comp., net. |
switched |
на основе коммутаторов |
Alex_Odeychuk |
486 |
14:44:04 |
eng-rus |
comp., net. |
switched fabric |
сетевая топология на основе коммутаторов |
Alex_Odeychuk |
487 |
14:44:00 |
rus-ger |
|
здесь за углом |
gleich um die Ecke (Ich wohne gleich um die Ecke.) |
mial52 |
488 |
14:43:00 |
eng-rus |
comp., net. |
HBA |
канальный адаптер на стороне сервера (сокр. от "host bus adapter") |
Alex_Odeychuk |
489 |
14:42:53 |
eng-rus |
progr. |
sound pattern |
звуковой шаблон |
ssn |
490 |
14:42:33 |
eng-rus |
comp., net. |
host |
сервера (в родит. падеже на русс. яз.) |
Alex_Odeychuk |
491 |
14:41:59 |
eng-rus |
comp., net. |
host adapter |
адаптер сервера |
Alex_Odeychuk |
492 |
14:41:43 |
eng-rus |
comp., net. |
host adapter |
адаптер на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
493 |
14:41:11 |
eng-rus |
progr. |
software design pattern |
шаблон программного дизайна |
ssn |
494 |
14:39:58 |
eng-rus |
product. |
office hours |
офис работает |
Yeldar Azanbayev |
495 |
14:38:19 |
rus-ger |
idiom. |
ни стыда, ни совести! |
Schäm dich! |
Andrey Truhachev |
496 |
14:37:56 |
eng-rus |
IT |
in a shared memory systems |
в схемах с общей памятью |
Alex_Odeychuk |
497 |
14:37:30 |
rus-ger |
idiom. |
как Вам не стыдно! |
Schämen Sie sich! |
Andrey Truhachev |
498 |
14:35:43 |
eng-rus |
comp., net. |
multicast transmission |
многоадресная передача данных |
Alex_Odeychuk |
499 |
14:35:11 |
eng-rus |
telecom. |
route pattern |
шаблон маршрута |
ssn |
500 |
14:34:51 |
eng-rus |
IT |
network computing node |
сетевой вычислитель |
Alex_Odeychuk |
501 |
14:34:15 |
rus-ger |
idiom. |
как тебе не стыдно! |
Schäm dich! |
Andrey Truhachev |
502 |
14:33:40 |
eng |
abbr. telecom. |
ringtone pattern |
ringing tone pattern |
ssn |
503 |
14:33:09 |
eng-rus |
IT |
asymmetric scheme |
асимметричная схема |
Alex_Odeychuk |
504 |
14:32:49 |
eng |
abbr. telecom. |
ringing tone pattern |
ringtone pattern |
ssn |
505 |
14:32:31 |
eng-rus |
telecom. |
ringing tone pattern |
шаблон вызывного тонального сигнала |
ssn |
506 |
14:32:12 |
eng-rus |
oil.proc. |
Residue hydro-conversion unit |
установка гидроконверсии кубового остатка |
leaskmay |
507 |
14:31:51 |
eng-rus |
IT |
cluster solution |
кластерное решение |
Alex_Odeychuk |
508 |
14:31:03 |
eng-rus |
telecom. |
ringback tone pattern |
шаблон тонального сигнала контроля посылки вызова |
ssn |
509 |
14:30:51 |
eng-rus |
IT |
massively parallel cluster |
массово-параллельный кластер |
Alex_Odeychuk |
510 |
14:30:08 |
rus-ger |
tech. |
сервоклапан |
Stellklappe |
matecs |
511 |
14:29:51 |
eng-rus |
comp., net. |
remote DMA |
удалённый прямой доступ к памяти |
Alex_Odeychuk |
512 |
14:29:46 |
eng-rus |
telecom. |
ringback tone |
тональный сигнал контроля посылки вызова |
ssn |
513 |
14:27:42 |
eng-rus |
comp., net. |
QoS |
предоставление качества обслуживания (т.е. приоритетного доступа с гарантированной скоростью обращения к определённому ресурсу) |
Alex_Odeychuk |
514 |
14:27:41 |
rus-ger |
med. |
деструктивные костные изменения |
destruktive Knochenveränderungen |
Midnight_Lady |
515 |
14:27:27 |
eng-rus |
telecom. |
ring tone pattern |
шаблон вызывного тонального сигнала |
ssn |
516 |
14:27:17 |
eng-rus |
construct. |
steeplejack |
строитель-высотник |
lxu5 |
517 |
14:27:07 |
eng-rus |
comp., net. |
target channel adapter |
канальный адаптер на стороне устройства хранения |
Alex_Odeychuk |
518 |
14:26:49 |
eng-rus |
telecom. |
ring tone |
вызывной тональный сигнал |
ssn |
519 |
14:26:25 |
eng-rus |
comp., net. |
host channel adapter |
канальный адаптер на стороне сервера |
Alex_Odeychuk |
520 |
14:25:30 |
eng-rus |
comp., net. |
target |
на стороне устройства хранения |
Alex_Odeychuk |
521 |
14:25:08 |
eng-rus |
progr. |
regular expression pattern |
образец регулярного выражения |
ssn |
522 |
14:24:27 |
eng-rus |
law |
public limited liability company |
публичная акционерная компания |
Alexander Matytsin |
523 |
14:24:01 |
eng-rus |
progr. |
proxy pattern |
шаблон "proxy" |
ssn |
524 |
14:23:10 |
eng-rus |
comp., net. |
transaction-based operation |
режим транзакций (с возможностью подтверждения или обращения к журналу отката) |
Alex_Odeychuk |
525 |
14:22:59 |
eng |
abbr. progr. |
printedcircuit pattern |
printed circuit pattern |
ssn |
526 |
14:22:47 |
eng-rus |
O&G |
expanding file folder |
папка-гармошка (Alibaba office supply catalog) |
Islet |
527 |
14:21:01 |
eng-rus |
IT |
remote direct memory access |
прямой удалённый доступ к памяти |
Alex_Odeychuk |
528 |
14:20:44 |
eng-rus |
progr. |
plaited pattern |
плетеный узор |
ssn |
529 |
14:20:41 |
eng-rus |
comp., net. |
RDMA |
удалённое чтение и запись в память получателя (сокр. от "remote direct memory access") |
Alex_Odeychuk |
530 |
14:19:59 |
eng-rus |
progr. |
pixel pattern |
узор заливки |
ssn |
531 |
14:19:41 |
eng-rus |
comp., net. |
inter-subnet routing |
маршрутизация между подсетями |
Alex_Odeychuk |
532 |
14:19:15 |
eng-rus |
comp., net. |
inter-subnet |
между подсетями |
Alex_Odeychuk |
533 |
14:18:55 |
eng-rus |
telecom. |
phone number pattern |
шаблон телефонного номера |
ssn |
534 |
14:17:48 |
eng-rus |
progr. |
password pattern |
образец пароля |
ssn |
535 |
14:17:02 |
eng-rus |
comp., net. |
target nodes' address space |
адресное пространство целевых узлов (обслуживаемых одним маршрутизатором) |
Alex_Odeychuk |
536 |
14:15:54 |
eng-rus |
telecom. |
normal traffic pattern |
нормальный шаблон трафика |
ssn |
537 |
14:15:44 |
eng-rus |
comp., net. |
local ID |
локальный идентификатор |
Alex_Odeychuk |
538 |
14:14:58 |
eng-rus |
telecom. |
noise pattern |
узор шума |
ssn |
539 |
14:13:07 |
eng-rus |
scient. |
theoretically allowable maximum |
теоретически определённый максимум |
Alex_Odeychuk |
540 |
14:12:59 |
rus |
abbr. |
пласт АЧ |
песчаный пласт Ачимовской толщи |
Alexey Lebedev |
541 |
14:12:49 |
eng-rus |
scient. |
theoretically allowable |
теоретически допустимый |
Alex_Odeychuk |
542 |
14:12:34 |
eng-rus |
progr. |
naming pattern |
шаблон именования |
ssn |
543 |
14:11:49 |
eng-rus |
product. |
reduction |
оптимизация |
Yeldar Azanbayev |
544 |
14:11:11 |
eng-rus |
telecom. |
message map |
карта отображения сообщений |
ssn |
545 |
14:09:53 |
eng-rus |
telecom. |
message map pattern |
шаблон карты отображения сообщений |
ssn |
546 |
14:08:38 |
eng-rus |
|
pass unnoticed |
проходить незамеченным |
valtih1978 |
547 |
14:08:36 |
eng-rus |
progr. |
memento pattern |
шаблон "memento" |
ssn |
548 |
14:07:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
measurement pattern |
измерительный шаблон |
ssn |
549 |
14:06:11 |
eng-rus |
ling. |
lexicogrammatical pattern |
лексико-грамматическая модель |
ssn |
550 |
14:05:43 |
eng-rus |
comp., net. |
serial shielded joint |
последовательное экранированное соединение |
Alex_Odeychuk |
551 |
14:02:35 |
eng-rus |
comp. |
key board lay-out pattern |
схема расположения клавиш на клавиатуре |
ssn |
552 |
14:00:50 |
eng-rus |
mob.com. |
feature phone |
простой телефон (как альтернатива смартфонам) |
Kuznetsova |
553 |
13:59:47 |
eng-rus |
|
Brainstorming Guidance |
Руководство по групповому методу решения сложных проблем |
Linera |
554 |
13:59:45 |
eng |
abbr. comp. |
key board lay-out pattern |
keyboard lay-out pattern |
ssn |
555 |
13:59:35 |
eng-rus |
med. |
regardless of the meal |
независимо от приёма пищи |
iwona |
556 |
13:59:27 |
eng-rus |
mob.com. |
regular phone |
простой телефон (как альтернатива смартфонам) |
Kuznetsova |
557 |
13:56:48 |
eng-rus |
med. |
assign inside |
назначается внутрь |
iwona |
558 |
13:56:00 |
eng |
abbr. comp. |
key board lay-out pattern |
key board layout pattern |
ssn |
559 |
13:55:53 |
eng-rus |
construct. |
wrapping tape |
антикоррозийная лента |
tajga22 |
560 |
13:54:11 |
eng-rus |
oil |
L-shaped folder |
папка-уголок |
Islet |
561 |
13:53:45 |
rus-est |
|
выгиб |
kumerus |
ВВладимир |
562 |
13:53:07 |
eng-rus |
|
pipe-laying ship |
корабль-укладчик |
anna100sea |
563 |
13:52:33 |
eng-rus |
|
pipe-laying vessel |
корабль-укладчик |
anna100sea |
564 |
13:52:25 |
eng |
abbr. microel. |
integrated circuit pattern |
integratedcircuit pattern |
ssn |
565 |
13:51:04 |
rus |
abbr. |
ЦЭТЛ |
центральная электротехническая лаборатория |
bigbeat |
566 |
13:49:33 |
rus-ger |
med. |
артефакты движения |
Bewegungsartefakten |
Midnight_Lady |
567 |
13:48:17 |
eng-rus |
telecom. |
hunt pattern |
шаблон поиска |
ssn |
568 |
13:47:53 |
eng-rus |
product. |
years to date |
за все годы |
Yeldar Azanbayev |
569 |
13:46:49 |
eng |
abbr. progr. |
geometrical pattern |
geometric pattern |
ssn |
570 |
13:46:34 |
eng-rus |
progr. |
geometrical pattern |
геометрическая фигура |
ssn |
571 |
13:45:55 |
rus-ger |
el. |
Эффект надгробного камня, эффект Стоунхенджа также известен в электротехнике как эффект Манхэттена, эффект подъёмного моста |
Grabsteineffekt |
Zuspдtaussiedler |
572 |
13:45:09 |
rus-ger |
electr.eng. |
Эффект надгробного камня, эффект Стоунхенджа также известен в электротехнике как эффект Манхэттена, эффект подъёмного моста |
Grabsteineffekt (, wikipedia.org, wikipedia.org) |
Zuspätaussiedler |
573 |
13:44:37 |
eng-rus |
comp., net. |
control message flow |
циркуляция управляющих сообщений |
Alex_Odeychuk |
574 |
13:44:35 |
eng-rus |
progr. |
format pattern |
образец формата |
ssn |
575 |
13:42:02 |
rus-ger |
med. |
внеорганный |
Organ ánicht beschädigt |
Midnight_Lady |
576 |
13:41:48 |
eng-rus |
progr. |
factory pattern |
шаблон "фабрика" |
ssn |
577 |
13:41:08 |
rus-ger |
med. |
внутриорганный |
Organ beschädigt |
Midnight_Lady |
578 |
13:41:05 |
eng-rus |
|
dust beater |
пылевыбивалка |
Rslan |
579 |
13:41:01 |
eng-rus |
progr. |
factory method pattern |
шаблон "фабричный метод" |
ssn |
580 |
13:39:59 |
eng |
abbr. telecom. |
extension ring tone pattern |
extension ringing tone pattern |
ssn |
581 |
13:39:36 |
eng-rus |
|
community members |
члены сообщества |
Linera |
582 |
13:38:15 |
eng-rus |
IT |
virtual cluster |
виртуальный кластер |
Alex_Odeychuk |
583 |
13:37:30 |
eng-rus |
abbr. |
ETR |
правила эквивалентных преобразований |
Pchelka911 |
584 |
13:37:08 |
rus-ger |
med. |
УЗ-картина |
Ultraschallbild |
Midnight_Lady |
585 |
13:35:53 |
rus-ger |
med. |
синдром Броун-Секара |
Brown-Sequard-Syndrom |
PlisT |
586 |
13:34:38 |
eng-rus |
telecom. |
dial pattern |
шаблон набора номера |
ssn |
587 |
13:33:45 |
eng-rus |
archit. |
maximum occupant load with one door |
максимальная вместимость помещения с одним эвакуационным выходом |
yevsey |
588 |
13:33:36 |
eng-rus |
progr. |
destination pattern |
шаблон назначения |
ssn |
589 |
13:32:17 |
eng-rus |
archit. |
maximum permissible occupant load for one door |
максимальная допускаемая вместимость помещения с одним эвакуационным выходом |
yevsey |
590 |
13:31:15 |
eng-rus |
IT |
InfiniBand interconnect |
межсоединение по технологии InfiniBand (технология InfiniBand позволяет строить любое количество дополнительных каналов между двумя узлами. Маршрутизация осуществляется динамически, то есть определяется наилучший маршрут прохождения (кратчайший маршрут выбирается первым). Например, один физический канал можно заменить четырьмя, притом с точки зрения приложения эти каналы будут работать как одно целое. Также можно реализовать двенадцать каналов с соответствующим увеличением пропускной способности. Пропускная способность в большей мере определяется финансовыми возможностями заказчика. Обмен данными основан на на гибкой схеме циркуляции управляющих сообщений. Благодаря этому появляется возможность реализовать часть операций (как, напр., поиск, резервное копирование или запись изменений) на самих системах хранения, и, как следствие, исключить большую часть паразитного трафика.) |
Alex_Odeychuk |
591 |
13:29:54 |
rus-ger |
med. |
висцеральная поверхность |
Viszeralraum |
Midnight_Lady |
592 |
13:29:33 |
eng-rus |
IT |
cluster module |
кластерный модуль |
Alex_Odeychuk |
593 |
13:29:31 |
eng-rus |
progr. |
dash pattern |
пунктирный узор |
ssn |
594 |
13:28:22 |
eng-rus |
progr. |
read-ahead algorithm |
алгоритм предварительного чтения |
Alex_Odeychuk |
595 |
13:28:21 |
eng-rus |
ling. |
culture pattern |
культурные особенности |
ssn |
596 |
13:26:01 |
eng-rus |
|
bronzed glass |
бронзированное стекло |
Ремедиос_П |
597 |
13:25:37 |
eng-rus |
progr. |
command pattern |
шаблон "команда" |
ssn |
598 |
13:24:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
alignment meeting |
совещание по координации действий сторон (мой вариант перевода на рус. яз.) |
Aiduza |
599 |
13:24:38 |
eng |
abbr. progr. |
color pattern |
colour pattern |
ssn |
600 |
13:22:39 |
eng |
abbr. progr. |
codepattern |
code pattern |
ssn |
601 |
13:21:03 |
eng |
abbr. progr. |
codepattern |
coding pattern |
ssn |
602 |
13:20:38 |
eng-rus |
med. |
glass ampoule |
стеклянная ампула |
Volha13 |
603 |
13:18:53 |
eng |
abbr. progr. |
circuit interconnection pattern |
circuit interconnect pattern |
ssn |
604 |
13:18:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
regen compressor suction drum |
входной сепаратор компрессора регенерационного газа |
Aiduza |
605 |
13:18:40 |
eng-rus |
progr. |
circuit interconnection pattern |
рисунок схемных соединений |
ssn |
606 |
13:17:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
regen compressor |
компрессор регенерационного газа |
Aiduza |
607 |
13:16:09 |
eng |
abbr. meas.inst. |
checker board pattern |
checkerboard pattern |
ssn |
608 |
13:13:04 |
eng-rus |
progr. |
bullet line pattern |
образец строки маркера |
ssn |
609 |
13:12:26 |
eng-rus |
progr. |
bullet line |
строка маркера |
ssn |
610 |
13:10:17 |
eng-rus |
progr. |
brush pattern |
узор кисти |
ssn |
611 |
13:09:27 |
eng-rus |
progr. |
brightness test pattern |
тестовый шаблон яркости |
ssn |
612 |
13:08:34 |
rus-est |
|
изменение точки зрения |
meelemuutus |
ВВладимир |
613 |
13:08:03 |
rus-ger |
med. |
угроза кровотечения |
Gefahr der Hämorrhagie |
Midnight_Lady |
614 |
13:07:55 |
eng-rus |
progr. |
bridge pattern |
шаблон "мост" |
ssn |
615 |
13:06:16 |
eng-rus |
progr. |
bean pattern |
шаблон компонентов |
ssn |
616 |
13:05:50 |
rus-ger |
sec.sys. |
высокая угроза |
hohe Gefahr |
Midnight_Lady |
617 |
13:05:11 |
eng-rus |
progr. |
barcode pattern |
образец штрихкода |
ssn |
618 |
13:03:53 |
eng-rus |
telecom. |
answerer detection pattern |
комбинация обнаружения ответчика |
ssn |
619 |
13:02:42 |
eng-rus |
progr. |
adapter pattern |
шаблон "адаптер" |
ssn |
620 |
13:00:07 |
eng-rus |
IT |
dead |
допустивший отказ (IBM) |
Alex_Odeychuk |
621 |
13:00:01 |
eng-rus |
archit. |
door kept open at an angle of 90 degrees |
дверь в открытом положении под углом 90 градусов |
yevsey |
622 |
12:59:15 |
eng-rus |
progr. |
pattern version |
версия базы |
ssn |
623 |
12:59:11 |
eng-rus |
IT |
detection of dead places |
обнаружение допустивших отказ вычислительных узлов |
Alex_Odeychuk |
624 |
12:58:27 |
eng-rus |
IT |
detection of dead places |
обнаружение вычислительных узлов, допустивших отказ (IBM) |
Alex_Odeychuk |
625 |
12:58:11 |
eng-rus |
progr. |
pattern symbol |
символ образца |
ssn |
626 |
12:57:49 |
eng-rus |
IT |
dead place |
вычислительный узел, допустивший отказ (IBM) |
Alex_Odeychuk |
627 |
12:57:23 |
eng-rus |
progr. |
pattern swatch |
образец узора |
ssn |
628 |
12:54:03 |
eng-rus |
med. |
additional microbial contamination |
дополнительное микробное загрязнение |
Alex_Odeychuk |
629 |
12:53:39 |
eng-rus |
oil.proc. |
refractory feedstock |
трудноперерабатываемое сырье |
leaskmay |
630 |
12:53:25 |
rus-est |
|
прозрачный |
kirgas |
ВВладимир |
631 |
12:52:50 |
eng |
abbr. microel. |
pattern photo mask |
pattern photo-mask |
ssn |
632 |
12:48:49 |
eng-rus |
progr. |
pattern matching search |
поиск по образцу |
ssn |
633 |
12:48:44 |
eng-rus |
product. |
turbine gas flowmeter |
счётчик турбинный газовый |
Yeldar Azanbayev |
634 |
12:46:50 |
eng-rus |
progr. |
pattern match search |
поиск по образцу |
ssn |
635 |
12:46:02 |
eng-rus |
weap. |
barrel insert |
ствольный вкладыш |
Maxim Pyshniak |
636 |
12:45:48 |
rus-ger |
med. |
гематома |
Einblutung |
folkman85 |
637 |
12:45:28 |
eng-rus |
microel. |
pattern mask |
маска рисунка |
ssn |
638 |
12:44:45 |
eng-rus |
energ.ind. |
COP |
насос управляющего масла (Control Oil Pump) |
Fuat |
639 |
12:44:00 |
eng-rus |
ling. |
pattern grammar |
грамматика образов |
ssn |
640 |
12:42:23 |
eng-rus |
med. |
microbial content level |
степень микробной обсеменённости |
Alex_Odeychuk |
641 |
12:41:23 |
eng-rus |
med. |
microbial content |
микробная обсеменённость |
Alex_Odeychuk |
642 |
12:41:11 |
eng-rus |
med. |
secret |
продуцировать, вырабатывать (The eye produces a fluid called aqueous humour which is secreted by ciliary body into the posterior chamber.) |
Yakov F. |
643 |
12:41:09 |
eng-rus |
progr. |
pattern diffusion dither |
упорядоченное псевдосмешение |
ssn |
644 |
12:38:14 |
eng-rus |
progr. |
pattern character |
символ образца |
ssn |
645 |
12:37:19 |
eng-rus |
surg. |
organ sparing surgery |
органосохраняющая операция |
Alex_Odeychuk |
646 |
12:34:52 |
eng-rus |
progr. |
pattern argument |
аргумент шаблона |
ssn |
647 |
12:34:47 |
rus-ger |
med. |
индекс деления и разрыва ядра клетки |
MKI |
Midnight_Lady |
648 |
12:34:35 |
eng-rus |
med. |
motor-evacuation function |
моторно-эвакуаторная функция |
Alex_Odeychuk |
649 |
12:32:54 |
rus-ger |
tech. |
пропускная способность гидравлической системы |
Hydraulikleistung |
SBSun |
650 |
12:32:48 |
eng-rus |
surg. |
organ preservation surgery |
органосохраняющая операция |
Alex_Odeychuk |
651 |
12:30:14 |
rus-ger |
med. |
строение опухоли |
Tumor-Aufbau |
Midnight_Lady |
652 |
12:29:57 |
eng-rus |
agric. |
breeding poultry state farm |
племптицесовхоз |
Alexander Prisyazhnyy |
653 |
12:29:50 |
eng-rus |
oil.proc. |
stable limit |
устойчивый предел |
leaskmay |
654 |
12:27:55 |
eng-rus |
|
cemetery for refugees |
кладбище беженцев |
Alex_Odeychuk |
655 |
12:24:39 |
rus-ger |
med. |
Шванновские клетки |
Schwann-Zellen |
Midnight_Lady |
656 |
12:24:07 |
eng-rus |
pharma. |
water for injection generation system |
установка для получения воды для инъекций |
Petrelnik |
657 |
12:23:57 |
eng-rus |
rhetor. |
dry crocodile tears |
сухие крокодильи слезы |
Alex_Odeychuk |
658 |
12:23:31 |
eng-rus |
sec.sys. |
with a forged passport |
по поддельному паспорту |
Alex_Odeychuk |
659 |
12:23:06 |
rus-ger |
med. |
нейробласт |
Neuroblast |
Midnight_Lady |
660 |
12:22:58 |
eng-rus |
pharma. |
purified water generation system |
установка для получения воды очищенной |
Petrelnik |
661 |
12:22:29 |
eng-rus |
rhetor. |
fragmented and fabricated story |
сфабрикованная история, в которой концы с концами не сходятся |
Alex_Odeychuk |
662 |
12:21:03 |
eng-rus |
|
recognize a tall tale |
сразу узнавать неправдоподобные басни |
Alex_Odeychuk |
663 |
12:19:24 |
eng-rus |
med. |
without any need for medical help |
не нуждающийся в медицинской помощи |
Alex_Odeychuk |
664 |
12:17:01 |
rus-ger |
med. |
биопсия опухоли |
Tumorbiopsie |
Midnight_Lady |
665 |
12:16:26 |
eng-rus |
mil. |
smoke screen generator |
система для постановки дымовых завес |
Alex_Odeychuk |
666 |
12:16:18 |
rus-spa |
mycol. |
время роста грибов |
tiempo de setas |
Sergei Aprelikov |
667 |
12:14:57 |
eng-rus |
mil. |
light armored multipurpose tracked tractor |
МТЛБ (сокр. от "многоцелевой транспортёр (тягач) лёгкий бронированный") |
Alex_Odeychuk |
668 |
12:14:40 |
eng-rus |
energ.ind. |
merging unit |
полевое устройство сопряжения |
crueldrummer |
669 |
12:14:35 |
rus-ita |
|
жанровые сцены |
scene di via quotidiana (scene ed eventi tratti dalla vita quotidiana) |
massimo67 |
670 |
12:13:56 |
eng-rus |
mycol. |
mushroom time |
время роста грибов |
Sergei Aprelikov |
671 |
12:12:29 |
eng |
abbr. |
Regional Technical Manager |
RTM |
crueldrummer |
672 |
12:12:07 |
eng-rus |
comp.games. |
versus mode |
режим игры с соперником (Вид многопользовательского режима, при котором игроки играют непосредственно друг против друга, часто на одном экране, в отличие от co-op – совместной игры против AI.) |
Leonid Gritsenko |
673 |
12:12:00 |
rus-fre |
mycol. |
время роста грибов |
saison des champignons |
Sergei Aprelikov |
674 |
12:09:29 |
rus-ger |
mycol. |
время роста грибов |
Pilzzeit |
Sergei Aprelikov |
675 |
12:05:44 |
eng-rus |
crim.law. |
people smuggler |
контрабандист нелегальных мигрантов |
Alex_Odeychuk |
676 |
12:04:49 |
eng-rus |
rhetor. |
learn the bitter truth |
узнать горькую правду |
Alex_Odeychuk |
677 |
12:03:54 |
eng-rus |
rhetor. |
battle for survival |
борьба за выживание |
Alex_Odeychuk |
678 |
12:01:49 |
eng-rus |
progr. |
wired user |
проводной пользователь |
ssn |
679 |
12:01:33 |
rus-ita |
mater.sc. |
тефлон |
teflon |
DariaByzzi |
680 |
12:00:42 |
eng-rus |
progr. |
Windows user |
пользователь Windows |
ssn |
681 |
12:00:15 |
rus-ger |
med. |
педодонтия |
Pedodontie |
Darina Zolotina |
682 |
11:59:59 |
eng-rus |
rhetor. |
can someone explain to us |
кто-нибудь может объяснить (how ... – ..., как) |
Alex_Odeychuk |
683 |
11:59:53 |
eng |
abbr. progr. |
webuser |
web user |
ssn |
684 |
11:59:42 |
eng |
abbr. progr. |
web user |
webuser |
ssn |
685 |
11:58:39 |
eng-rus |
progr. |
voice user |
пользователь голосовой связи |
ssn |
686 |
11:57:53 |
eng-rus |
progr. |
voice terminal user |
пользователь речевых терминалов |
ssn |
687 |
11:57:03 |
eng-rus |
progr. |
voice messaging user |
пользователь услуги передачи речевых сообщений |
ssn |
688 |
11:57:00 |
eng-rus |
busin. |
exhibit a colour change |
претерпевать изменение цвета |
Alex_Odeychuk |
689 |
11:56:04 |
eng-rus |
progr. |
voice intercom user |
пользователь голосовой внутренней связи |
ssn |
690 |
11:53:50 |
eng-rus |
progr. |
video user |
пользователь видео |
ssn |
691 |
11:53:19 |
eng-rus |
|
shifting baseline syndrome |
синдром сдвига точки отсчёта |
Olga_ptz |
692 |
11:52:51 |
eng-rus |
progr. |
verified user |
проверенный пользователь |
ssn |
693 |
11:52:47 |
rus-ita |
product. |
поддающийся очистке |
depurabile |
polivarka |
694 |
11:52:32 |
eng-rus |
law |
forensic library |
судебно-экспертная библиотека (библиотека литературы по вопросам назначения и проведения судебных экспертиз) |
Alex_Odeychuk |
695 |
11:51:59 |
eng-rus |
progr. |
valid user |
действительный пользователь |
ssn |
696 |
11:50:30 |
eng-rus |
progr. |
unscrupulous user |
недобросовестный пользователь |
ssn |
697 |
11:49:48 |
eng-rus |
progr. |
unregistered user |
незарегистрированный пользователь |
ssn |
698 |
11:49:40 |
eng-rus |
psychol. |
grief-stricken father |
убитый горем отец |
Alex_Odeychuk |
699 |
11:49:27 |
eng-rus |
|
chain stores |
сетевые магазины |
Rust71 |
700 |
11:48:43 |
eng-rus |
progr. |
unknown user |
неизвестный пользователь |
ssn |
701 |
11:47:55 |
eng-rus |
chem. |
spiro-fused |
спиро-конденсированный |
dzimmu |
702 |
11:46:50 |
eng-rus |
crim.law. |
make up stories about threats that he never experienced |
фабриковать истории о никогда не существовавших для него угрозах (в ходе совершения мошенничества в целях миграции) |
Alex_Odeychuk |
703 |
11:46:27 |
eng-rus |
progr. |
unblock user |
разблокировать пользователя |
ssn |
704 |
11:45:50 |
eng-rus |
crim.law. |
illegally fraud the immigration system |
незаконно ввести в заблуждение органы иммиграционной службы |
Alex_Odeychuk |
705 |
11:45:40 |
eng-rus |
nautic. |
parent vessel |
судно-носитель |
Харламов |
706 |
11:44:46 |
eng-rus |
crim.law. |
people smuggler |
контрабандист, перевозящий нелегальных мигрантов |
Alex_Odeychuk |
707 |
11:44:40 |
eng |
abbr. progr. |
unauthorised user |
unauthorized user |
ssn |
708 |
11:44:31 |
rus-ita |
|
детская мебель |
mobili per bambini |
massimo67 |
709 |
11:43:55 |
eng-rus |
for.pol. |
be denied asylum |
получить отказ в предоставлении политического убежища |
Alex_Odeychuk |
710 |
11:42:47 |
rus-ger |
med. |
Морфология зубов |
Zähnemorphologie |
Darina Zolotina |
711 |
11:42:14 |
eng-rus |
progr. |
typical user |
типичный пользователь |
ssn |
712 |
11:41:30 |
eng-rus |
progr. |
typical office telephone user |
типичный пользователь офисного телефона |
ssn |
713 |
11:41:06 |
eng-rus |
progr. |
office telephone user |
пользователь офисного телефона |
ssn |
714 |
11:40:22 |
eng-rus |
O&G |
IARF |
бесконечно действующий радиальный поток (Infinite Acting Radial Flow) |
MikeCherepanov |
715 |
11:40:11 |
eng-rus |
rhetor. |
and guess what |
и, представьте себе |
Alex_Odeychuk |
716 |
11:40:02 |
eng-rus |
progr. |
office telephone |
офисный телефон |
ssn |
717 |
11:39:02 |
eng-rus |
|
confusing story |
запутанная история |
Alex_Odeychuk |
718 |
11:38:17 |
eng-rus |
crim.law. |
migration fraud |
мошенничество с целью миграции |
Alex_Odeychuk |
719 |
11:38:13 |
eng-rus |
|
tube user |
человек, пользующийся метро |
ssn |
720 |
11:38:04 |
eng-rus |
|
hot-button topic |
горячая тема |
Sergei Aprelikov |
721 |
11:37:19 |
eng-rus |
progr. |
trusted user |
доверяемый пользователь |
ssn |
722 |
11:36:25 |
eng-rus |
telecom. |
trunk group user |
пользователь группы соединительных линий |
ssn |
723 |
11:35:35 |
eng-rus |
rhetor. |
the whole story simply doesn't add up |
в этой истории концы с концами не сходятся |
Alex_Odeychuk |
724 |
11:35:05 |
rus-spa |
|
исполнять песню |
interpretar la canción |
kopeika |
725 |
11:34:33 |
rus-spa |
|
исполнять |
interpretar (песню) |
kopeika |
726 |
11:33:53 |
eng-rus |
progr. |
trial user |
пользователь пробной версии |
ssn |
727 |
11:33:37 |
eng-rus |
archit. |
projection of handrail into stair width |
сокращение ширины лестничного марша в свету за счёт поручня |
yevsey |
728 |
11:32:40 |
eng-rus |
progr. |
transient user |
временный пользователь |
ssn |
729 |
11:31:43 |
eng-rus |
automat. |
vibration transduser |
вибродатчик |
ssn |
730 |
11:30:06 |
eng-rus |
progr. |
transduser |
преобразователь |
ssn |
731 |
11:28:45 |
eng-rus |
progr. |
traditional direct user |
традиционный непосредственный пользователь |
ssn |
732 |
11:28:26 |
eng-rus |
|
be slightly different |
обстоять немного иначе (Х is a slightly different case – с Х все обстоит немного иначе) |
vlad-and-slav |
733 |
11:28:16 |
eng-rus |
progr. |
direct user |
непосредственный пользователь |
ssn |
734 |
11:26:19 |
eng-rus |
telecom. |
tested user |
проверяемый абонент |
ssn |
735 |
11:25:21 |
eng-rus |
progr. |
test user |
проверочный пользователь |
ssn |
736 |
11:23:35 |
eng-rus |
progr. |
temporary user |
временный пользователь |
ssn |
737 |
11:21:33 |
eng |
abbr. progr. |
tech support user |
technical support user |
ssn |
738 |
11:19:30 |
eng |
abbr. progr. |
targeted user |
target user |
ssn |
739 |
11:19:15 |
eng-rus |
progr. |
targeted user |
целевой пользователь |
ssn |
740 |
11:18:42 |
eng |
abbr. progr. |
target user |
targeted user |
ssn |
741 |
11:18:21 |
eng-rus |
progr. |
target user |
целевой пользователь |
ssn |
742 |
11:17:38 |
eng-rus |
progr. |
target site user |
пользователь целевого сайта |
ssn |
743 |
11:14:40 |
rus-ger |
accum. |
аккумулятор для замены |
Ersatzbatterie |
Dimka Nikulin |
744 |
11:14:00 |
eng-rus |
progr. |
subsequent user |
следующий пользователь |
ssn |
745 |
11:13:11 |
eng-rus |
progr. |
storage user |
пользователь систем хранения |
ssn |
746 |
11:12:00 |
eng-rus |
progr. |
station user |
пользователь терминала |
ssn |
747 |
11:11:07 |
eng-rus |
progr. |
static user |
статический пользователь |
ssn |
748 |
11:10:09 |
eng-rus |
progr. |
special user |
специальный пользователь |
ssn |
749 |
11:09:18 |
eng-rus |
progr. |
small enterprise user |
пользователь небольших корпораций |
ssn |
750 |
11:07:45 |
rus-spa |
saying. |
быть рассеянным |
tener la cabeza a pájaros |
kopeika |
751 |
11:07:44 |
eng-rus |
progr. |
small enterprise |
небольшая корпорация |
ssn |
752 |
11:06:17 |
eng-rus |
progr. |
singleuser |
однопользовательский |
ssn |
753 |
11:04:07 |
eng-rus |
progr. |
set user |
пользователь аппарата |
ssn |
754 |
11:02:44 |
eng-rus |
progr. |
service domain user |
пользователь области обслуживания |
ssn |
755 |
11:01:43 |
eng-rus |
progr. |
service domain partitioning user |
пользователь разбиения на области обслуживания |
ssn |
756 |
11:01:20 |
eng-rus |
progr. |
service domain partitioning |
разбиение на области обслуживания |
ssn |
757 |
11:00:56 |
eng-rus |
progr. |
service domain |
область обслуживания |
ssn |
758 |
10:59:45 |
eng-rus |
fin. |
net fee |
чистый доход |
Mongolian_spy |
759 |
10:56:53 |
eng-rus |
progr. |
selected user |
выбранный пользователь |
ssn |
760 |
10:56:07 |
rus-spa |
saying. |
заболеть |
ponerse enfermo |
kopeika |
761 |
10:55:16 |
eng-rus |
progr. |
secondary user |
дополнительный пользователь |
ssn |
762 |
10:53:11 |
eng-rus |
progr. |
schedule user |
пользователь планирования |
ssn |
763 |
10:52:29 |
rus-ger |
cem. |
декларация о свойствах |
Leistungsbeständigkeitserklärung |
EES |
764 |
10:49:50 |
eng-rus |
oil.proc. |
Low Sulfur and Stable Fuel Oil |
стабильное жидкое топливо с низким содержанием серы |
leaskmay |
765 |
10:45:45 |
eng-rus |
progr. |
saved user |
сохранённый пользователь |
ssn |
766 |
10:45:16 |
eng-rus |
oil.proc. |
Unconverted Residue |
неконвертированный остаток |
leaskmay |
767 |
10:44:16 |
eng-rus |
progr. |
router user |
пользователь маршрутизатора |
ssn |
768 |
10:43:11 |
eng-rus |
polygr. |
ink system |
система печатных красок |
el360 |
769 |
10:43:03 |
eng-rus |
progr. |
restricted geographic domain user |
пользователь ограниченной географической области |
ssn |
770 |
10:42:37 |
eng-rus |
progr. |
restricted geographic domain |
ограниченная географическая область |
ssn |
771 |
10:40:32 |
eng-rus |
progr. |
lifeness |
отсутствие выхода из строя |
Alex_Odeychuk |
772 |
10:40:04 |
eng-rus |
telecom. |
residential user |
абонент жилого сектора |
ssn |
773 |
10:39:59 |
eng-rus |
progr. |
dead |
отказавший |
Alex_Odeychuk |
774 |
10:39:34 |
eng-rus |
progr. |
residential user |
квартирный пользователь |
ssn |
775 |
10:39:04 |
eng-rus |
progr. |
dead |
с наличием отказа (IBM) |
Alex_Odeychuk |
776 |
10:37:15 |
eng-rus |
progr. |
lifeness |
отсутствие отказа (IBM) |
Alex_Odeychuk |
777 |
10:37:10 |
eng-rus |
progr. |
remote transaction sublayer user |
пользователь удалённого подуровня транзакций |
ssn |
778 |
10:36:24 |
eng-rus |
progr. |
asynchronism with fault-tolerance |
асинхронизм с отказоустойчивостью |
Alex_Odeychuk |
779 |
10:36:02 |
eng-rus |
progr. |
remote network user |
пользователь удалённой сети |
ssn |
780 |
10:35:06 |
eng-rus |
progr. |
remote domain user |
пользователь удалённого домена |
ssn |
781 |
10:34:13 |
eng-rus |
progr. |
stealing protocol |
протокол перехвата работ (IBM) |
Alex_Odeychuk |
782 |
10:34:04 |
eng-rus |
progr. |
remote client user |
удалённый клиент |
ssn |
783 |
10:33:47 |
eng-rus |
unions. |
unsuspension |
отмена приостановки членства (членского профсоюза в федерации) |
Кунделев |
784 |
10:33:07 |
eng-rus |
avia. |
CDCCL |
Контрольные минимумы критических мест конструкции (Предлагаемый перевод: "ограничения управления критическими элементами конструкции" – даже близко не передает сути) |
fcim |
785 |
10:33:04 |
eng-rus |
progr. |
remote ap user |
пользователь удалённой точки доступа |
ssn |
786 |
10:32:00 |
eng-rus |
progr. |
remote access user |
пользователь удалённого доступа |
ssn |
787 |
10:31:07 |
eng-rus |
progr. |
relevant user |
соответствующий пользователь |
ssn |
788 |
10:30:29 |
eng-rus |
progr. |
regular user |
обычный пользователь |
ssn |
789 |
10:28:45 |
rus-spa |
|
уличный продавец газет |
canillita |
baranchic |
790 |
10:28:12 |
eng-rus |
progr. |
actor scheme |
схема акторов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
791 |
10:27:49 |
eng-rus |
progr. |
stable task |
стабильная задача (IBM) |
Alex_Odeychuk |
792 |
10:26:44 |
eng-rus |
IT |
per place |
на область (на один вычислительный узел) |
Alex_Odeychuk |
793 |
10:26:17 |
eng-rus |
|
public transport user |
пассажир общественного транспорта |
ssn |
794 |
10:26:02 |
eng-rus |
philos. |
conceptual idea |
концепция |
Alex_Odeychuk |
795 |
10:24:59 |
eng-rus |
progr. |
proxy user |
пользователь прокси |
ssn |
796 |
10:24:23 |
eng-rus |
progr. |
proprietary telephone extension user |
пользователь системных телефонов |
ssn |
797 |
10:23:34 |
eng-rus |
med. |
interobserver agreement |
межнаблюдательcкое соглашение |
mandarinaduck |
798 |
10:22:12 |
eng-rus |
progr. |
private user |
частный пользователь |
ssn |
799 |
10:21:28 |
eng-rus |
med. |
intestine dysbiosis |
дисбиоз кишечника |
ННатальЯ |
800 |
10:21:26 |
eng-rus |
progr. |
private network user |
пользователь частной сети |
ssn |
801 |
10:19:56 |
eng-rus |
med. |
cytokine stress |
цитокиновый стресс |
ННатальЯ |
802 |
10:19:54 |
eng-rus |
|
primary user |
основной пользователь |
ssn |
803 |
10:18:28 |
eng-rus |
telecom. |
preprogrammed extension user |
предварительно заданный внутренний абонент |
ssn |
804 |
10:16:38 |
eng-rus |
progr. |
predetermined user |
предопределённый пользователь |
ssn |
805 |
10:16:18 |
eng-rus |
IT |
subplot |
подокно |
vinag |
806 |
10:13:31 |
rus-ger |
transp. |
транспортный инженер |
Verkehrsingenieur |
uzbek |
807 |
10:09:50 |
eng-rus |
med. |
frailty syndrome |
синдром дряхлости |
ННатальЯ |
808 |
10:08:00 |
eng-rus |
progr. |
preconfigured user |
предварительно заданный пользователь |
ssn |
809 |
10:06:28 |
eng-rus |
slang |
twerk |
танцевать, делая призывные движения нижней частью тела |
Mirabella76 |
810 |
10:05:10 |
eng-rus |
progr. |
phone user |
пользователь телефона |
ssn |
811 |
10:04:26 |
eng-rus |
progr. |
personal user |
индивидуальный пользователь |
ssn |
812 |
10:03:30 |
eng-rus |
progr. |
Personal Cloud user |
пользователь среды Personal Cloud |
ssn |
813 |
10:02:35 |
eng-rus |
progr. |
permitted user |
разрешённый пользователь |
ssn |
814 |
10:01:55 |
eng-rus |
progr. |
permanent user |
постоянный пользователь |
ssn |
815 |
10:01:02 |
eng-rus |
progr. |
per-user |
в расчёте на пользователя |
ssn |
816 |
10:00:02 |
eng-rus |
progr. |
PDA user |
пользователь КПК |
ssn |
817 |
9:56:36 |
eng-rus |
progr. |
PayPal user |
пользователь PayPal |
ssn |
818 |
9:54:22 |
eng-rus |
progr. |
ordinary user |
обычный пользователь |
ssn |
819 |
9:53:29 |
eng-rus |
progr. |
operation user |
пользователь системы эксплуатации |
ssn |
820 |
9:52:42 |
eng-rus |
progr. |
online user |
подключённый пользователь |
ssn |
821 |
9:51:34 |
eng-rus |
progr. |
office user |
офисный пользователь |
ssn |
822 |
9:50:37 |
eng-rus |
tech. |
shelf technology |
общедоступная технологическая платформа (Технология на основе использования готовых компонентов или изделий, технология на основе использования коммерчески доступных компонентов или изделий) |
Хветер |
823 |
9:46:56 |
eng-rus |
progr. |
nonbusiness user |
пользователь не из числа бизнес-пользователей |
ssn |
824 |
9:46:53 |
eng-rus |
unions. |
take formal action |
предпринять официальные действия |
Кунделев |
825 |
9:45:38 |
eng-rus |
progr. |
non selected user |
невыбранный пользователь |
ssn |
826 |
9:44:44 |
eng-rus |
progr. |
non scheduled user |
незарегистрированный пользователь |
ssn |
827 |
9:43:38 |
eng-rus |
progr. |
non managed user |
неуправляемый пользователь |
ssn |
828 |
9:42:53 |
eng-rus |
progr. |
main processing loop |
главный цикл обработки |
Alex_Odeychuk |
829 |
9:42:07 |
rus-ger |
econ. |
без учёта вычетов и налогов |
brutto |
lora_p_b |
830 |
9:42:02 |
eng-rus |
progr. |
non-authorized user |
незарегистрированный пользователь |
ssn |
831 |
9:41:50 |
eng-rus |
progr. |
non authorized user |
незарегистрированный пользователь |
ssn |
832 |
9:41:03 |
eng-rus |
sport. |
All Ireland Kettlebell Lifting Federation |
Все-Ирландская Федерация Гиревого Спорта |
Civa13 |
833 |
9:40:49 |
eng-rus |
|
rimy |
мглистый |
grigoriy_m |
834 |
9:40:28 |
eng-rus |
progr. |
private pool |
приватный пул |
Alex_Odeychuk |
835 |
9:40:12 |
eng-rus |
progr. |
native user |
собственный пользователь |
ssn |
836 |
9:39:55 |
eng-rus |
progr. |
at execution time |
во время выполнения (программного кода) |
Alex_Odeychuk |
837 |
9:39:24 |
eng-rus |
progr. |
spawn a new task |
создать новую задачу (IBM) |
Alex_Odeychuk |
838 |
9:39:18 |
eng-rus |
sport. |
IUKL |
МСГС |
Civa13 |
839 |
9:38:17 |
eng-rus |
progr. |
be free of side effects |
не иметь побочных эффектов |
Alex_Odeychuk |
840 |
9:37:55 |
eng-rus |
progr. |
inter-place load balancing |
межузловая балансировка нагрузки |
Alex_Odeychuk |
841 |
9:37:44 |
eng-rus |
progr. |
naive user |
начинающий пользователь |
ssn |
842 |
9:34:54 |
eng-rus |
progr. |
multi user |
многопользовательский |
ssn |
843 |
9:33:58 |
eng-rus |
progr. |
multi domain user |
пользователь множественных областей |
ssn |
844 |
9:33:14 |
eng-rus |
progr. |
MS Windows user |
пользователь MS Windows |
ssn |
845 |
9:32:24 |
eng-rus |
progr. |
modem user |
пользователь модема |
ssn |
846 |
9:30:59 |
eng-rus |
progr. |
mobile phone user |
пользователь мобильных телефонов |
ssn |
847 |
9:30:47 |
eng-rus |
med. |
adenoma detection rate |
уровень обнаружения аденом (Это процент скрининговых колоноскопий, при котором была найдена хотя-бы одна аденома. Один из основных показателей качества выполнения колоноскопии.) |
mandarinaduck |
848 |
9:30:04 |
eng-rus |
progr. |
inter-place load balancing |
балансировка нагрузки между вычислительными узлами |
Alex_Odeychuk |
849 |
9:29:41 |
eng-rus |
progr. |
mobile disconnected user |
мобильный изолированный пользователь |
ssn |
850 |
9:29:19 |
eng-rus |
progr. |
disconnected user |
изолированный пользователь |
ssn |
851 |
9:29:06 |
eng-rus |
|
Eurasian Interstate Council for Standardization, Metrology and Certification |
Межгосударственный совет по стандартизации, метрологии и сертификации (МГС) |
r313 |
852 |
9:27:28 |
eng-rus |
progr. |
mobil user |
пользователь мобильного устройства |
ssn |
853 |
9:26:04 |
eng-rus |
mil. |
military user |
военный пользователь |
ssn |
854 |
9:24:26 |
eng-rus |
telecom. |
member user |
абонент группы |
ssn |
855 |
9:23:02 |
eng-rus |
progr. |
mature user |
опытный пользователь |
ssn |
856 |
9:22:12 |
eng-rus |
|
adult learning |
обучение взрослого населения |
Linera |
857 |
9:20:26 |
eng-rus |
product. |
safe performance |
безопасное проведение |
Yeldar Azanbayev |
858 |
9:19:37 |
eng-rus |
progr. |
management user |
пользователь управления |
ssn |
859 |
9:18:42 |
eng-rus |
progr. |
managed user |
управляемый пользователь |
ssn |
860 |
9:18:23 |
eng-rus |
product. |
extra briefing |
внеочередной инструктаж |
Yeldar Azanbayev |
861 |
9:17:02 |
eng-rus |
progr. |
mainframe user |
пользователь мэйнфреймов |
ssn |
862 |
9:16:49 |
eng-rus |
IT |
inter-place |
между узлами |
Alex_Odeychuk |
863 |
9:16:16 |
eng-rus |
progr. |
main user |
основной пользователь |
ssn |
864 |
9:15:55 |
eng-rus |
progr. |
task pool framework |
платформа пула задач |
Alex_Odeychuk |
865 |
9:14:41 |
eng-rus |
progr. |
luser |
неопытный пользователь |
ssn |
866 |
9:13:10 |
eng |
abbr. progr. |
logged on user |
login user |
ssn |
867 |
9:11:40 |
eng |
abbr. progr. |
logged user |
logged on user |
ssn |
868 |
9:11:29 |
eng-rus |
progr. |
logged user |
зарегистрированный пользователь |
ssn |
869 |
9:11:06 |
eng |
abbr. progr. |
logged on user |
logged user |
ssn |
870 |
9:10:52 |
eng-rus |
product. |
instrumental air |
приборный воздух |
Yeldar Azanbayev |
871 |
9:10:45 |
eng-rus |
progr. |
logged on user |
зарегистрированный пользователь |
ssn |
872 |
9:09:38 |
eng-rus |
|
disruption of a construction schedule |
нарушение графика строительства |
leaskmay |
873 |
9:09:16 |
eng-rus |
|
Stanford Patient Education Research Center |
Стэнфордский научно-исследовательский центр по обучению пациентов |
Linera |
874 |
9:08:56 |
eng-rus |
progr. |
locked user |
заблокированный пользователь |
ssn |
875 |
9:07:27 |
eng-rus |
progr. |
local upper layer user |
локальный пользователь верхнего уровня |
ssn |
876 |
9:06:56 |
rus-spa |
|
пойти на пользу, быть на пользу |
venir bien |
postoronnaja |
877 |
9:06:49 |
eng-rus |
progr. |
upper layer user |
пользователь верхнего уровня |
ssn |
878 |
9:05:40 |
eng-rus |
progr. |
local transaction sublayer user |
пользователь местного подуровня транзакций |
ssn |
879 |
9:04:54 |
eng-rus |
progr. |
listed user |
перечисленный пользователь |
ssn |
880 |
9:04:10 |
eng-rus |
OHS |
at risk |
риск (-ов) |
Penguine0001 |
881 |
9:03:41 |
eng-rus |
product. |
shutoff ball valve |
отсекающий шаровой кран |
Yeldar Azanbayev |
882 |
9:02:16 |
eng-rus |
progr. |
Linux user |
пользователь Linux |
ssn |
883 |
9:00:52 |
eng-rus |
product. |
low-limit value |
понижение значения |
Yeldar Azanbayev |
884 |
8:47:15 |
eng-rus |
mil. |
recall |
вернуться на службу (was recalled to active duty in 2010) |
Val_Ships |
885 |
8:44:02 |
eng-rus |
auto. |
recall |
отзыв товара (производителем для устр. дефектов: recent recall of 15 mln. cars by Toyota) |
Val_Ships |
886 |
8:41:31 |
eng-rus |
construct. |
shallow foundation |
мелкозаглубленный фундамент (иногда малозаглубленный фундамент) |
ayk_aleksanyan |
887 |
8:33:58 |
rus-fre |
inf. |
пренебречь |
mettre entre parenthèses |
Overjoyed |
888 |
8:31:13 |
eng-rus |
law |
refuse to perform a contract |
отказаться от исполнения договора |
Vetrenitsa |
889 |
8:28:40 |
eng-rus |
lit. |
in one's homeland |
у себя на родине (Lincoln rose from his humble origins to capture the top office in his homeland.) |
ART Vancouver |
890 |
8:26:23 |
eng-rus |
lit. |
humble origins |
скромное происхождение |
ART Vancouver |
891 |
8:20:44 |
eng-rus |
progr. |
legitimate network user |
законный сетевой пользователь |
ssn |
892 |
8:19:52 |
eng-rus |
law |
without consent of |
без согласования с |
Vetrenitsa |
893 |
8:19:13 |
eng-rus |
telecom. |
legal portability user |
авторизованный пользователь услуги переносимости номеров |
ssn |
894 |
8:18:47 |
eng-rus |
telecom. |
portability user |
пользователь услуги переносимости номеров |
ssn |
895 |
8:17:09 |
eng-rus |
fig. |
secure one's place |
закрепить за кем-либо место (Critics declared "The Great Gatsby" a landmark American novel, thereby securing Fitzgerald's place in the firmament of American letters. -) |
ART Vancouver |
896 |
8:16:35 |
eng-rus |
progr. |
legacy based user |
унаследованный пользователь |
ssn |
897 |
8:14:10 |
eng-rus |
progr. |
large storage user |
пользователь крупных систем хранения |
ssn |
898 |
8:13:33 |
eng-rus |
progr. |
large storage |
крупная система хранения |
ssn |
899 |
8:11:09 |
eng-rus |
progr. |
laptop user |
пользователь портативных компьютеров |
ssn |
900 |
8:10:53 |
eng-rus |
product. |
responsible person |
ответственный за выполнение |
Yeldar Azanbayev |
901 |
8:10:08 |
eng-rus |
telecom. |
landline user |
стационарный абонент |
ssn |
902 |
8:09:11 |
eng-rus |
progr. |
LAN user |
пользователь LAN |
ssn |
903 |
8:08:03 |
eng-rus |
progr. |
irregular user |
нерегулярный пользователь |
ssn |
904 |
8:06:54 |
eng-rus |
progr. |
invited user |
приглашённый пользователь |
ssn |
905 |
8:04:56 |
eng-rus |
progr. |
international user |
международный пользователь |
ssn |
906 |
8:02:59 |
eng-rus |
progr. |
intended user |
предполагаемый пользователь |
ssn |
907 |
8:02:05 |
eng-rus |
telecom. |
intelligent user |
абонент интеллектуальных услуг |
ssn |
908 |
8:00:45 |
eng-rus |
progr. |
initial user |
исходный пользователь |
ssn |
909 |
7:56:06 |
eng |
abbr. progr. |
individual end user |
individual enduser |
ssn |
910 |
7:54:42 |
eng-rus |
progr. |
individual DSL user |
конкретный пользователь DSL |
ssn |
911 |
7:53:25 |
eng-rus |
progr. |
imported user |
импортированный пользователь |
ssn |
912 |
7:52:40 |
eng-rus |
progr. |
illegal user |
несанкционированный пользователь |
ssn |
913 |
7:51:36 |
eng-rus |
progr. |
HTTP user |
пользователь HTTP |
ssn |
914 |
7:50:27 |
eng-rus |
progr. |
HTTP server user |
пользователь сервера HTTP |
ssn |
915 |
7:49:28 |
eng-rus |
progr. |
host user |
пользователь узла |
ssn |
916 |
7:47:51 |
eng-rus |
progr. |
higher level user |
пользователь более высокого уровня |
ssn |
917 |
7:45:48 |
eng-rus |
product. |
have right |
обладать правом |
Yeldar Azanbayev |
918 |
7:41:50 |
eng-rus |
media. |
garner kudos |
завоевать признание (A Russian academic’s environmental impact study on global food supply has garnered international kudos. – завоевало международное признание) |
ART Vancouver |
919 |
7:40:43 |
eng-rus |
product. |
overseas training |
тренинг за рубежом |
Yeldar Azanbayev |
920 |
7:38:55 |
eng-rus |
media. |
clinch an award |
завоевать награду (Our corporate website has clinched the most prestigious online marketing award.) |
ART Vancouver |
921 |
7:35:08 |
eng-rus |
media. |
front-page story |
передовица (he's mentioned in today's Washington Post front-page story) |
ART Vancouver |
922 |
7:34:52 |
eng-rus |
inf. |
after all |
при всём при том (Seattle is not so green after all.) |
Val_Ships |
923 |
7:34:14 |
eng-rus |
weld. |
Weld Zone Annealing |
отжиг сварного шва |
Sagoto |
924 |
7:23:53 |
eng-rus |
amer. |
no matter what |
чтобы не случилось (No matter what happens, we'll still be friends.) |
Val_Ships |
925 |
7:21:49 |
eng-rus |
inf. |
no matter what |
как бы там ни было (We'll be there on time, no matter what.) |
Val_Ships |
926 |
7:07:05 |
eng-rus |
geogr. |
White Hart Lane |
футбольный стадион "Тропа белого оленя" (all-seater football stadium located in Tottenham, London, UK.) |
raveena2 |
927 |
6:41:42 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
Russian type |
гражданская печать (introduced 1708 by Peter the Great in place of Church Slavonic) |
Gruzovik |
928 |
6:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
Russian type |
гражданская азбука (introduced 1708 by Peter the Great in place of Church Slavonic) |
Gruzovik |
929 |
6:39:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
civic virtue |
гражданское мужество |
Gruzovik |
930 |
6:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
deprivation of civil rights |
гражданская смерть |
Gruzovik |
931 |
6:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
civil funeral rite |
гражданская панихида |
Gruzovik |
932 |
6:36:11 |
eng-rus |
OHS |
Gauge effectiveness |
Оценка эффективности |
Penguine0001 |
933 |
6:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik law |
bring a civil suit against |
представить гражданский иск к |
Gruzovik |
934 |
6:30:06 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
Russian type |
гражданка (= гражданская азбука; introduced 1708 by Peter the Great in place of Church Slavonic) |
Gruzovik |
935 |
6:28:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
phase contrast optical microscopy |
фазово-контрастная оптическая микроскопия |
Tanyabomba |
936 |
6:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
Russian Civil War 1917-1921 |
гражданка |
Gruzovik |
937 |
6:24:56 |
eng-rus |
amer. |
bolt out |
рвануться (as in "he bolted out of the room"; на выход) |
Val_Ships |
938 |
6:21:44 |
eng-rus |
amer. |
take a breather |
перевести дыхание (взять паузу) |
Val_Ships |
939 |
6:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
city dweller |
гражданин |
Gruzovik |
940 |
6:19:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
person |
гражданин |
Gruzovik |
941 |
6:19:24 |
eng-rus |
progr. |
office of information technology |
УИТ (управление информационных технологий) |
Kuznetsova |
942 |
6:18:11 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
grid |
градусная сеть |
Gruzovik |
943 |
6:16:54 |
eng-rus |
amer. |
take a breather |
отдышаться (there was no time to take a breather) |
Val_Ships |
944 |
6:16:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
shear lock |
сдвиговый замок |
Гевар |
945 |
6:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
intoxicated |
под градусом |
Gruzovik |
946 |
6:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
proof |
градус |
Gruzovik |
947 |
6:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
in the final stage of an illness |
в последнем градусе |
Gruzovik |
948 |
6:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pitch |
градус |
Gruzovik |
949 |
6:07:17 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
what is the temperature today? |
сколько сегодня градусов? |
Gruzovik |
950 |
6:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
division |
градуировка (= градуирование) |
Gruzovik |
951 |
5:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
be graded |
градуироваться |
Gruzovik |
952 |
5:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be calibrated |
градуироваться |
Gruzovik |
953 |
5:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
be gradated |
градуироваться |
Gruzovik |
954 |
5:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
be divided |
градуироваться |
Gruzovik |
955 |
5:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
be graduated |
градуироваться |
Gruzovik |
956 |
5:55:07 |
eng-rus |
unions. |
campaign team |
команда организаторов кампаний |
Кунделев |
957 |
5:54:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
division |
градуирование |
Gruzovik |
958 |
5:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
town |
градской |
Gruzovik |
959 |
5:53:07 |
eng-rus |
microbiol. |
microbial bodies |
микробные тела |
Ying |
960 |
5:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
city |
градской |
Gruzovik |
961 |
5:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
city-planning |
градостроительный |
Gruzovik |
962 |
5:48:47 |
eng-rus |
|
disclosure questionnaire |
анкета по раскрытию информации |
Valery Borisov |
963 |
5:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
city planning |
градостроение (= градостроительство) |
Gruzovik |
964 |
5:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
city manager |
градоправитель |
Gruzovik |
965 |
5:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
hail-shaped |
градообразный |
Gruzovik |
966 |
5:44:29 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
hail-bearing of clouds |
градоносный |
Gruzovik |
967 |
5:44:07 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
hail-laden of clouds |
градоносный |
Gruzovik |
968 |
5:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
town |
градоначальство |
Gruzovik |
969 |
5:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
town governor |
градоначальник |
Gruzovik |
970 |
5:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
blows rained down |
удары сыпались градом |
Gruzovik |
971 |
5:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
rain down |
сыпаться градом |
Gruzovik |
972 |
5:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
thick and fast |
градом |
Gruzovik |
973 |
5:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
hail |
градный (радовой) |
Gruzovik |
974 |
5:36:57 |
eng-rus |
unions. |
foundational work |
подготовительная работа |
Кунделев |
975 |
5:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
evaporation of salt |
градировка (= градирование) |
Gruzovik |
976 |
5:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
be evaporated salt |
градироваться |
Gruzovik |
977 |
5:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
be graduated salt |
градироваться |
Gruzovik |
978 |
5:33:15 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
evaporate |
градировать (impf and pf; salt) |
Gruzovik |
979 |
5:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
evaporation of salt |
градирование |
Gruzovik |
980 |
5:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik heat.exch. |
atmospheric cooling tower |
капельная градирный |
Gruzovik |
981 |
5:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik heat.exch. |
spray-type tower cooler |
брызгальная градирный |
Gruzovik |
982 |
5:29:42 |
eng-rus |
pharm. |
topical therapy |
местная терапия |
Ying |
983 |
5:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
saltpan |
градирный |
Gruzovik |
984 |
5:27:43 |
eng-rus |
pharm. |
age-specific dosage variances |
возрастная дозировка |
Ying |
985 |
5:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik heat.exch. |
cooling tower |
градир |
Gruzovik |
986 |
5:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
saltpan |
градир (= градирня) |
Gruzovik |
987 |
5:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
chalazion |
градина |
Gruzovik |
988 |
5:17:43 |
eng-rus |
unions. |
leverage with |
возможность помериться силами с |
Кунделев |
989 |
5:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
anticlimax |
нисходящая градация |
Gruzovik |
990 |
5:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
shading |
градация |
Gruzovik |
991 |
5:11:58 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
gradate |
градатный |
Gruzovik |
992 |
5:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
city |
град |
Gruzovik |
993 |
5:10:21 |
eng-rus |
immunol. |
in an accelerated regimen |
по ускоренной схеме |
Ying |
994 |
5:09:22 |
eng-rus |
immunol. |
on an accelerated regimen |
по ускоренной схеме (лечения) |
Ying |
995 |
5:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
volley of stones |
град камней |
Gruzovik |
996 |
5:08:44 |
rus-ger |
med. |
главный педиатр |
Chefkinderarzt |
Лорина |
997 |
5:06:19 |
rus-ger |
med. |
заместитель главного врача по медицинской части |
Stellvertreter des Chefarztes für medizinischen Bereich |
Лорина |
998 |
5:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
torrent |
град |
Gruzovik |
999 |
4:58:24 |
rus-ger |
med. |
отделение рентгенохирургии |
interventionell-radiologische Station |
Лорина |
1000 |
4:53:55 |
eng-rus |
unions. |
considerable consultation |
обстоятельная консультация |
Кунделев |