1 |
23:55:28 |
eng-rus |
psychol. |
external imagery |
внешняя визуализация (мысленное представление себя в определенной ситуации глазами стороннего наблюдателя; противопоставляется внутренней визуализации, которая дает переживание мысленного образа от первого лица) |
Min$draV |
2 |
23:54:38 |
eng-rus |
gen. |
sank back |
откинуться (напр., в кресле) |
Ellana89 |
3 |
23:52:47 |
eng-rus |
progr. |
rapid product development |
быстрая разработка продукта (новое поколение производственных систем, уменьшающих время между замыслом продукта и его воплощением) |
ssn |
4 |
23:50:41 |
eng-ger |
med. |
vascular obliteration |
Gefäßverschluss |
Andrey Truhachev |
5 |
23:50:34 |
eng-ger |
med. |
vascular obstruction |
Gefäßverschluss |
Andrey Truhachev |
6 |
23:50:20 |
eng-ger |
med. |
vascular occlusion |
Gefäßverschluss |
Andrey Truhachev |
7 |
23:49:46 |
eng-rus |
gen. |
be of mixed opinions |
разойтись во мнениях |
Sloneno4eg |
8 |
23:49:38 |
eng-ger |
med.appl. |
vessel closure |
Gefäßverschluss |
Andrey Truhachev |
9 |
23:48:59 |
eng-ger |
med. |
vascular occlusion |
Gefäßverschluss |
Andrey Truhachev |
10 |
23:48:54 |
eng-rus |
amer. |
conduit |
посредник-агент |
Val_Ships |
11 |
23:48:47 |
eng-ger |
med. |
vascular obstruction |
Gefäßverschluss |
Andrey Truhachev |
12 |
23:44:26 |
eng-rus |
relig. |
the emblems |
символы (пресный хлеб и красное сухое вино, которые символизируют плоть и кровь Христа; используются Свидетелями Иеговы при праздновании Вечери Господней) |
OstrichReal1979 |
13 |
23:44:22 |
eng-ger |
med. |
vascular obliteration |
Gefäßverschluss |
Andrey Truhachev |
14 |
23:41:26 |
eng-rus |
gen. |
sugar quill |
сахарное перо |
Ellana89 |
15 |
23:41:24 |
rus-fre |
gen. |
истреблять |
juguler (Ils ont voulu constituer des groupes semi-occultes destinés à la fois à juguler les ennemis du régime et à répandre l'esprit de résistance.) |
I. Havkin |
16 |
23:38:29 |
rus-ita |
med. |
патоморфологический |
patomorfologico |
mariya_arzhanova |
17 |
23:37:58 |
eng-rus |
gen. |
Honeydukes |
"Сладкое Королевство" (Дж. Роулинг, Гарри Поттер) |
Ellana89 |
18 |
23:37:16 |
rus-ger |
gen. |
отвергнутый |
zurückgewiesen |
AlphaRadiation |
19 |
23:37:07 |
eng-rus |
amer. |
beat around the bush |
уклоняться (от ответа) |
Val_Ships |
20 |
23:36:57 |
eng |
abbr. progr. |
CMM |
capability maturity model |
ssn |
21 |
23:36:44 |
eng-rus |
inf. |
slick |
первоклассный |
Taras |
22 |
23:36:28 |
rus-fre |
gen. |
влиять на |
jouer sur (Il a fait trop de compétitions et ça a joué sur sa santé.) |
I. Havkin |
23 |
23:34:18 |
eng-rus |
inf. |
slick |
холёный |
Taras |
24 |
23:29:07 |
eng-rus |
med.appl. |
cardiac mapping |
картирование сердечной деятельности |
Andrey Truhachev |
25 |
23:27:33 |
rus-ger |
med.appl. |
картирование сердечной деятельности |
kardiales Mapping |
Andrey Truhachev |
26 |
23:27:27 |
eng-rus |
inf. |
bite back |
отбиваться |
Taras |
27 |
23:26:21 |
eng |
abbr. amer. |
con man |
con artist (as in "he's an actor, not a con man") |
Val_Ships |
28 |
23:25:27 |
eng-rus |
inf. |
bite back |
отвечать ударом на удар |
Taras |
29 |
23:23:55 |
eng-rus |
amer. |
easy to con |
легко обмануть |
Val_Ships |
30 |
23:21:37 |
rus-ger |
IT |
наложение текстуры |
Mapping |
Andrey Truhachev |
31 |
23:20:47 |
rus-ger |
IT |
отображение текстур в компьютерной графике |
Textur-Mapping |
Andrey Truhachev |
32 |
23:20:45 |
eng-rus |
inf. |
bite back |
сдерживаться |
Taras |
33 |
23:20:37 |
rus-ger |
IT |
текстурное отображение |
Textur-Mapping |
Andrey Truhachev |
34 |
23:20:27 |
rus-ger |
IT |
наложение текстуры |
Textur-Mapping |
Andrey Truhachev |
35 |
23:20:04 |
eng-rus |
inf. |
bite back |
отвечать тем же |
Taras |
36 |
23:19:50 |
eng-rus |
inf. |
woozy |
нетрезвый (slightly drunk) |
Val_Ships |
37 |
23:19:26 |
eng-ger |
IT |
texture mapping |
Textur-Mapping |
Andrey Truhachev |
38 |
23:15:35 |
eng-rus |
amer. |
school custodian |
школьный смотритель (он же дворник) |
Val_Ships |
39 |
23:15:01 |
rus-ita |
cinema |
авто-трюки |
auto effetti speciali |
mariya_arzhanova |
40 |
23:14:15 |
eng-rus |
inf. |
bite back |
сдержаться (never passive; to stop yourself from saying something that shows your real feelings or thoughts: He turned red and bit back an angry response) |
Taras |
41 |
23:12:43 |
eng-rus |
inf. |
bite back |
мстить (to do something bad to someone because they have done something bad to you) |
Taras |
42 |
23:12:21 |
rus-ita |
gen. |
брутальный |
brutale |
mariya_arzhanova |
43 |
23:11:34 |
eng-rus |
inf. |
bite back |
воздерживаться (от чего-либо; Peter was about to tell the secret but he bit his words back) |
Taras |
44 |
23:08:51 |
rus-fre |
gen. |
беспредельный |
inhumain ((о мужестве и т. п.) On ne peut s'empêcher de garder un très bon souvenir de leur courage inhumain.) |
I. Havkin |
45 |
23:08:10 |
eng-rus |
inf. |
bite for |
просить (деньги в долг) |
Taras |
46 |
23:07:43 |
rus-ger |
gen. |
благородного происхождения |
Adelige |
NatalliaD |
47 |
23:05:58 |
eng-rus |
inf. |
bite for |
выпрашивать (денег в долг; Can I bite you for ten bucks? – Можно занять у тебя десять баксов?) |
Taras |
48 |
23:04:39 |
eng-rus |
amer. |
less severe |
менее суровые условия (о погоде) |
Val_Ships |
49 |
23:00:33 |
eng-rus |
amer. |
prey upon the weak |
преследовать слабых |
Val_Ships |
50 |
23:00:04 |
rus |
gen. |
к чести сказать |
= к чести (to one's credit - used to indicate that something praiseworthy has been achieved, especially despite difficulties: to her credit, she had never betrayed a confidence; to his credit, he'd made a real effort with the carving) |
Taras |
51 |
23:00:02 |
eng-rus |
corp.gov. |
development and support department |
отдел развития и сопровождения |
igisheva |
52 |
22:59:02 |
rus |
gen. |
к достоинству |
= к чести (to one's credit - used to indicate that something praiseworthy has been achieved, especially despite difficulties: to her credit, she had never betrayed a confidence; to his credit, he'd made a real effort with the carving) |
Taras |
53 |
22:57:35 |
eng |
abbr. progr. |
RAP |
rapid application prototyping |
ssn |
54 |
22:55:17 |
rus |
abbr. med. |
РЧО |
радиочастотная облитерация |
Andrey Truhachev |
55 |
22:54:01 |
eng-rus |
gen. |
early on |
вскоре |
Taras |
56 |
22:52:47 |
eng |
abbr. progr. |
RPD |
rapid product development |
ssn |
57 |
22:48:05 |
rus-ger |
med. |
безболезненный при перкуссии |
klopfindolent |
marinik |
58 |
22:47:25 |
rus-ger |
med. |
безболезненный при перкуссии |
klopfschmerzfrei |
marinik |
59 |
22:46:39 |
eng-rus |
gen. |
early on |
быстро |
Taras |
60 |
22:45:39 |
eng |
gen. |
credit |
used to indicate that something praiseworthy has been achieved, especially despite difficulties (to her credit, she had never betrayed a confidence; to his credit, he'd made a real effort with the carving) |
Taras |
61 |
22:42:41 |
rus-ger |
cardiol. |
желудочковый комплекс |
QRS-Komplex |
Andrey Truhachev |
62 |
22:40:43 |
rus-ger |
med. |
болезненность при перкуссии поколачивании |
Klopfdolenz (перкуторная болезненность) |
marinik |
63 |
22:36:11 |
eng-rus |
amer. |
adverse |
суровый (погодные условия) |
Val_Ships |
64 |
22:34:17 |
rus-ger |
cardiol. |
комплекс QRS |
QRS-Komplex |
Andrey Truhachev |
65 |
22:30:42 |
eng-rus |
fin. |
highly leveraged transaction |
Высоко левереджированная транзакция |
yerlan.n |
66 |
22:24:14 |
eng-rus |
law |
marriage ability certificate |
заявление о брачной правоспособности |
Claire from Koenig |
67 |
22:16:56 |
rus-ger |
gen. |
массовый туризм |
Massentourismus |
NatalliaD |
68 |
22:14:29 |
rus-fre |
law |
штатное расписание |
grille des salaires |
transland |
69 |
22:12:09 |
rus-ger |
lat. |
бедренная вена |
Vena femoralis |
Andrey Truhachev |
70 |
22:11:37 |
ger |
lat. |
Vena femoralis |
Oberschenkelvene |
Andrey Truhachev |
71 |
22:09:02 |
rus-ger |
med. |
сила мышц конечностей |
grobe Kraft (в баллах) |
marinik |
72 |
22:08:07 |
eng-rus |
med. |
TP |
транссептальная пункция |
Andrey Truhachev |
73 |
22:07:09 |
eng-rus |
med. |
puncturing |
пункция |
Andrey Truhachev |
74 |
22:05:23 |
rus-ger |
med. |
чресперегородочная пункция |
transseptale Punktion |
Andrey Truhachev |
75 |
22:03:34 |
rus-ger |
med. |
чресперегородочный |
transseptal |
Andrey Truhachev |
76 |
22:02:59 |
rus-ger |
med. |
транссептальный |
transseptal |
Andrey Truhachev |
77 |
22:02:04 |
eng-rus |
amer. |
special-ed kid |
ученик школы для недоразвитых детей |
Val_Ships |
78 |
22:01:33 |
eng-ger |
med. |
transseptal puncture |
transseptale Punktion |
Andrey Truhachev |
79 |
21:56:57 |
eng-rus |
amer. |
use to advantage |
получить преимущество |
Val_Ships |
80 |
21:56:46 |
eng-rus |
polit. |
boondoggle |
программа или проект, финансовые средства на осуществление которых растрачены впустую (в результате бездействия или политических махинаций. Слово, популярное среди критиков "Нового курса" (New Deal) в 1935. Так критики характеризовали общественные работы, в которых было задействовано множество рабочих) |
Taras |
81 |
21:51:02 |
eng-rus |
amer. |
feeling insecure |
чувствовать свою незащищённость |
Val_Ships |
82 |
21:48:17 |
eng-rus |
amer. |
insecurity |
чувство незащищённости |
Val_Ships |
83 |
21:43:42 |
eng-rus |
amer. |
Mr.Lonely |
одинокий человек (с юмором) |
Val_Ships |
84 |
21:41:10 |
eng-rus |
amer. |
loner |
одинокий волк (аллегория) |
Val_Ships |
85 |
21:40:12 |
eng-rus |
polit. |
wasteful activities |
расточительная деятельность |
Taras |
86 |
21:39:55 |
eng-rus |
amer. |
safe harbor |
убежище (He found his safe harbor in Italy.) |
Val_Ships |
87 |
21:39:26 |
eng-rus |
polit. |
wasteful activity |
расточительная деятельность |
Taras |
88 |
21:37:48 |
eng-rus |
polit. |
boondoggle |
расточительная деятельность |
Taras |
89 |
21:35:46 |
eng-rus |
polit. |
boondoggle |
безрассудная трата (средств) |
Taras |
90 |
21:31:27 |
eng-rus |
gen. |
lonely decision |
единоличное решение |
scherfas |
91 |
21:29:48 |
eng-rus |
polit. |
baby-kisser |
политикан |
Taras |
92 |
21:29:41 |
eng-rus |
amer. |
anchorage |
район якорной стоянки |
Val_Ships |
93 |
21:27:43 |
eng-rus |
gen. |
do a wee |
сделать пи-пи |
Victor Topol |
94 |
21:27:34 |
eng-rus |
polit. |
boondoggle |
бездумное расточительство средств |
Taras |
95 |
21:26:00 |
eng-rus |
gen. |
do a wee |
пописать (Velvet, boards.net) |
Victor Topol |
96 |
21:21:30 |
eng-rus |
polit. |
boondoggle |
надуманный проект |
Taras |
97 |
21:18:12 |
eng-rus |
mil., lingo |
boondoggle |
непродуманная военная операция |
Taras |
98 |
21:17:36 |
eng-rus |
mil., lingo |
boondoggle |
непродуманная и бессмысленная военная операция (any military operation that hasn't been completely thought out. An operation that is absurd or useless (Vietnam Veterans Slang)) |
Taras |
99 |
21:13:14 |
eng-rus |
gen. |
housing plan |
жилищно-строительный план |
Taras |
100 |
21:08:24 |
eng |
abbr. med. |
TP |
transseptal puncture |
Andrey Truhachev |
101 |
21:07:02 |
eng-rus |
biol. |
forestomach |
преджелудок (у жвачных и грызунов) |
xx007 |
102 |
21:06:59 |
eng-rus |
NGO |
Institute for Drug Standardization |
Институт стандартизации лекарственных средств |
igisheva |
103 |
20:50:10 |
rus-dut |
med. |
гипопаратиреоидизм |
hypoparathyroidism |
gordon17 |
104 |
20:48:44 |
rus-fre |
med. |
тромбоцитарная масса |
concentré plaquettaire |
I. Havkin |
105 |
20:48:15 |
eng-rus |
polit. |
boondoggle |
растратный проект |
Taras |
106 |
20:47:59 |
rus-fre |
med. |
эритроцитарная масса |
concentré érythrocitaire |
I. Havkin |
107 |
20:46:58 |
rus-ger |
inf. |
Разноцветный |
quietschbunt (Например:.... mit seinen quietschbunten Bildern...) |
Moridin_nl |
108 |
20:43:34 |
eng-rus |
polit. |
boondoggle |
экономически невыгодный проект |
Taras |
109 |
20:42:39 |
rus-ger |
med. |
медицинская процедура |
medizinische Prozedur |
Andrey Truhachev |
110 |
20:42:12 |
eng-rus |
polit. |
boondoggle |
мошеннический проект (fraudulent project) |
Taras |
111 |
20:40:47 |
eng-rus |
polit. |
boondoggle |
неэкономная трата средств |
Taras |
112 |
20:37:23 |
eng-ger |
med. |
medical procedure |
medizinische Prozedur |
Andrey Truhachev |
113 |
20:36:05 |
rus-fre |
med. |
удалять лейкоциты из |
déleucocyter (крови) |
I. Havkin |
114 |
20:35:09 |
eng-rus |
polit. |
boondoggle |
расточительная трата финансовых средств |
Taras |
115 |
20:30:40 |
rus-dut |
med. |
привычное невынашивание |
repeated miscarriage |
gordon17 |
116 |
20:28:00 |
rus-fre |
gen. |
проводить |
effectuer (Cet ensemble d'échantillonage est utilisé pour échantilloner le sang prélevé en vue d'effectuer des analyses.) |
I. Havkin |
117 |
20:17:36 |
rus-ger |
med. |
артериальная система |
arterielles System |
Andrey Truhachev |
118 |
20:16:02 |
eng-rus |
amer. |
the usual |
как всегда (при заказе в баре, ресторане) |
Val_Ships |
119 |
20:14:29 |
rus-ger |
med. |
артериальный сосуд |
arterielles Gefäß |
Andrey Truhachev |
120 |
20:13:35 |
eng-rus |
inf. |
boondoggle |
заниматься несерьёзным делом |
Taras |
121 |
20:12:20 |
eng-rus |
inf. |
boondoggle |
тратить время на пустое занятие |
Taras |
122 |
20:08:47 |
eng-rus |
amer. |
aw,shucks |
жаль (выражение сожаления; Aw, shucks! Drinks are not a part of my diet lately.) |
Val_Ships |
123 |
20:08:22 |
rus-ger |
fin. |
гофрированная бумага |
Wellpappe |
Andrey Truhachev |
124 |
20:00:03 |
eng-rus |
amer. |
snatch out |
вырвать (из рук; The police officer snatched the gun out of Don's hand.) |
Val_Ships |
125 |
19:59:54 |
eng-rus |
humor. |
bachelorette |
молодая незамужняя женщина |
Taras |
126 |
19:59:07 |
ger |
fin. |
HTG |
Gourde |
Andrey Truhachev |
127 |
19:58:01 |
eng-rus |
amer. |
hangout |
место для тусовки |
Val_Ships |
128 |
19:54:07 |
eng-rus |
amer. |
bachelor lair |
жильё одинокого человека |
Val_Ships |
129 |
19:48:44 |
eng-rus |
amer. |
dingy |
игнорировать (заимствовано из шотландского вокабуляра) |
Val_Ships |
130 |
19:44:58 |
eng-rus |
geogr. |
Fort Collins |
Форт-Коллинз |
Sloneno4eg |
131 |
19:29:50 |
eng-rus |
idiom. |
break a story |
первыми придать историю огласке |
Taras |
132 |
19:25:07 |
eng-rus |
avia. |
HIL |
программно-аппаратное моделирование |
MichaelBurov |
133 |
19:25:03 |
eng-rus |
OHS |
BBC |
поведенческий аудит безопасности труда (behavior-based care) |
Yanafriend |
134 |
19:24:50 |
eng |
abbr. avia. |
HIL simulation |
HIL |
MichaelBurov |
135 |
19:24:23 |
eng-rus |
avia. |
PIL |
моделирование с процессором в контуре |
MichaelBurov |
136 |
19:24:05 |
eng |
abbr. avia. |
PIL simulation |
PIL |
MichaelBurov |
137 |
19:23:27 |
eng-rus |
OHS |
behavior-based care |
поведенческий аудит безопасности труда |
Yanafriend |
138 |
19:22:38 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
inquiry for technical proposal |
запрос на техническое предложение |
Aiduza |
139 |
19:22:28 |
eng-rus |
avia. |
SIL |
моделирование с программой в контуре |
MichaelBurov |
140 |
19:22:12 |
eng |
abbr. avia. |
SIL simulation |
SIL |
MichaelBurov |
141 |
19:21:46 |
eng-rus |
avia. |
MIL |
моделирование с моделью в контуре |
MichaelBurov |
142 |
19:21:30 |
eng |
abbr. avia. |
MIL simulation |
MIL |
MichaelBurov |
143 |
19:19:00 |
eng-rus |
ecol. |
grey infrastructure |
традиционная система очистки сточных и ливневых вод |
25banderlog |
144 |
19:13:10 |
eng-rus |
avia. |
model in the loop test |
тестирование с моделью в контуре |
MichaelBurov |
145 |
19:11:49 |
eng-rus |
avia. |
MIL |
тестирование с моделью в контуре |
MichaelBurov |
146 |
19:11:32 |
eng |
abbr. avia. |
MIL test |
MIL |
MichaelBurov |
147 |
19:10:36 |
eng-rus |
avia. |
SIL |
тестирование с программой в контуре |
MichaelBurov |
148 |
19:10:24 |
eng-rus |
comp. |
file management system server |
сервер системы управления файлами |
bonly |
149 |
19:10:19 |
eng |
abbr. avia. |
SIL test |
SIL |
MichaelBurov |
150 |
19:10:15 |
eng-rus |
comp. |
file management system server |
файловый сервер |
bonly |
151 |
19:09:36 |
eng-rus |
avia. |
PIL |
тестирование с процессором в контуре |
MichaelBurov |
152 |
19:09:09 |
eng |
abbr. avia. |
PIL test |
PIL |
MichaelBurov |
153 |
19:08:03 |
eng-rus |
engin. |
glow-engine |
калильный двигатель (применяется в авиа- и автомоделях) |
Sergei Aprelikov |
154 |
19:07:43 |
eng-rus |
mamm. |
olinguito |
олингито (raccoon family) |
MichaelBurov |
155 |
19:05:59 |
eng-rus |
comp. |
FMS server |
сервер системы управления файлами (file management system server) |
bonly |
156 |
19:05:28 |
eng-rus |
comp. |
FMS server |
файловый сервер (file management system server) |
bonly |
157 |
19:00:31 |
eng |
abbr. fin. |
HTG |
gourde |
Andrey Truhachev |
158 |
19:00:11 |
eng |
abbr. fin. |
HTG |
Haitian gourde |
Andrey Truhachev |
159 |
18:58:26 |
rus-est |
gen. |
цена на единицу чего-л. |
ühikhind |
Марина Раудар |
160 |
18:56:19 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
consolidated cost estimate |
сводный сметный расчёт (Section 30 of RF Government Resolution No. 87) |
Aiduza |
161 |
18:54:22 |
eng-rus |
comp. |
volume server |
дисковый сервер |
bonly |
162 |
18:53:51 |
eng-rus |
gen. |
fearmongering |
алармизм |
Taras |
163 |
18:53:32 |
eng-rus |
gen. |
alarmism |
алармизм |
Taras |
164 |
18:52:28 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
energy performance certificate |
энергетический паспорт проекта (to be confirmed) |
Aiduza |
165 |
18:52:02 |
eng-rus |
gen. |
fearmongering |
паникёрство (his campaign for re-election was based on fearmongering and deception) |
Taras |
166 |
18:47:06 |
eng-rus |
gen. |
rest at ease |
расслабиться и жить спокойно |
sergeidorogan |
167 |
18:39:35 |
rus-est |
gen. |
применяемый |
kohaldatav |
Марина Раудар |
168 |
18:34:59 |
eng-rus |
sport. |
heptathlete |
спортсмен-семиборец |
sergeidorogan |
169 |
18:34:47 |
rus-est |
gen. |
ведомственный |
ametkondlik |
Марина Раудар |
170 |
18:34:42 |
eng-rus |
fin. |
marginal tax bracket |
Предельная налоговая категория |
yerlan.n |
171 |
18:32:40 |
eng-rus |
avia. |
HIL |
аппаратно-программное тестирование |
MichaelBurov |
172 |
18:31:24 |
eng-rus |
avia. |
HIL |
программно-аппаратное тестирование |
MichaelBurov |
173 |
18:30:52 |
eng |
abbr. avia. |
HIL test |
HIL |
MichaelBurov |
174 |
18:27:55 |
eng-rus |
inf. |
screw around |
тратить время впустую |
Taras |
175 |
18:26:30 |
rus-est |
law |
прямой подряд |
otsetöövõtt |
Марина Раудар |
176 |
18:24:50 |
eng |
avia. |
hardware in the loop simulation |
HIL simulation |
MichaelBurov |
177 |
18:24:40 |
eng |
abbr. avia. |
HIL |
hardware in the loop simulation |
MichaelBurov |
178 |
18:24:05 |
eng |
avia. |
processor in the loop simulation |
PIL simulation |
MichaelBurov |
179 |
18:23:55 |
eng |
abbr. avia. |
PIL |
PIL simulation |
MichaelBurov |
180 |
18:22:31 |
rus-ger |
comp. |
уровень интеграции |
I-Stufe |
franklin5311 |
181 |
18:22:12 |
eng |
avia. |
software in the loop simulation |
SIL simulation |
MichaelBurov |
182 |
18:22:10 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Architectural/Civil |
архитектурно-строительная часть (раздел проекта) |
Aiduza |
183 |
18:22:04 |
rus-est |
law |
гарантийное обязательство |
garantiikohustus |
Марина Раудар |
184 |
18:22:02 |
eng |
abbr. avia. |
SIL |
SIL simulation |
MichaelBurov |
185 |
18:21:30 |
eng |
avia. |
model in the loop simulation |
MIL simulation |
MichaelBurov |
186 |
18:21:18 |
eng |
abbr. avia. |
MIL |
MIL simulation |
MichaelBurov |
187 |
18:20:46 |
rus-ger |
comp. |
ошибка деблокировки |
Freischaltfehler |
franklin5311 |
188 |
18:12:48 |
eng |
avia. |
model in the loop test |
MIL test |
MichaelBurov |
189 |
18:12:38 |
eng |
abbr. avia. |
MIL |
model in the loop test |
MichaelBurov |
190 |
18:11:32 |
eng |
avia. |
model-in-the-loop test |
MIL test |
MichaelBurov |
191 |
18:11:22 |
eng |
abbr. avia. |
MIL |
MIL test |
MichaelBurov |
192 |
18:11:20 |
eng-rus |
combust. |
EFGT – Externally Fired Gas Turbine |
газовая турбина внешнего сгорания |
Sergei Aprelikov |
193 |
18:10:19 |
eng |
avia. |
software in the loop test |
SIL test |
MichaelBurov |
194 |
18:10:07 |
eng |
abbr. avia. |
SIL |
SIL test |
MichaelBurov |
195 |
18:09:09 |
eng |
avia. |
processor in the loop test |
PIL test |
MichaelBurov |
196 |
18:08:56 |
eng |
abbr. avia. |
PIL |
PIL test |
MichaelBurov |
197 |
18:08:23 |
eng |
abbr. oil |
WHE |
well head equipment |
n.lysenko |
198 |
17:41:05 |
rus-ger |
telecom. |
индикаторное оповещение |
Signalisation |
art_fortius |
199 |
17:39:28 |
rus-ger |
telecom. |
зона передней панели |
Frontplattenbereich |
art_fortius |
200 |
17:36:53 |
eng-rus |
comp. |
archived |
сжатый (напр., сжатый в архив документ) |
trtrtr |
201 |
17:35:53 |
eng-rus |
combust. |
container configuration |
контейнерный вариант исполнения (газотурбинной установки, например) |
Sergei Aprelikov |
202 |
17:31:12 |
eng-rus |
gen. |
competition act |
антимонопольный закон |
4uzhoj |
203 |
17:30:52 |
eng |
avia. |
hardware in the loop test |
HIL test |
MichaelBurov |
204 |
17:30:37 |
eng |
abbr. avia. |
HIL |
hardware in the loop test |
MichaelBurov |
205 |
17:22:04 |
rus-est |
gen. |
договор о присоединении, договор о подключении |
liitumisleping |
Марина Раудар |
206 |
17:05:06 |
rus |
abbr. |
ИСМАРТ |
Институт судостроения и морской арктической техники |
Miss Martyshka |
207 |
17:02:39 |
rus-spa |
inf. |
сопляк |
sietemesino |
lexicographer |
208 |
17:02:17 |
rus-spa |
gen. |
хилый |
sietemesino |
lexicographer |
209 |
17:01:52 |
eng-rus |
law |
duty of skill |
обязанность действовать профессионально |
Leonid Dzhepko |
210 |
17:01:47 |
rus-ita |
archit. |
абсида |
abside |
s_somova |
211 |
17:00:14 |
rus-fre |
bank. |
РКК |
Guidance de financement de credit corporatif (Руководство по корпоративному кредитованию) |
eugeene1979 |
212 |
16:58:31 |
eng-rus |
med.appl. |
needle protector |
защитный чехол колпачок для иглы (надевается на иглу после взятия крови) |
I. Havkin |
213 |
16:58:19 |
eng-rus |
cook. |
irresistible |
соблазнительный |
Andrey250780 |
214 |
16:56:27 |
rus-fre |
med.appl. |
защитный чехол для иглы |
protecteur d'aiguille (надевается на иглу после взятия крови) |
I. Havkin |
215 |
16:50:13 |
eng-rus |
el. |
BS plug |
вилка британского стандарта |
Амбарцумян |
216 |
16:43:39 |
rus-fre |
med.appl. |
игла для взятия пробы |
aiguille de prélèvement (напр., крови) |
I. Havkin |
217 |
16:41:59 |
rus-spa |
mil. |
авианосная ударная группа |
grupo de ataque de portaaviones |
lexicographer |
218 |
16:26:55 |
rus-est |
construct. |
тепляк |
soojak |
Марина Раудар |
219 |
16:20:17 |
rus-spa |
gen. |
граничащий |
confinante |
lexicographer |
220 |
16:18:25 |
rus-spa |
gen. |
городской квартал |
albaicín (на склоне горы) |
lexicographer |
221 |
16:16:27 |
rus-fre |
gen. |
провалиться сквозь землю |
se jeter dans un gouffre |
z484z |
222 |
16:14:18 |
rus-fre |
gen. |
противник |
son homme |
z484z |
223 |
16:13:45 |
rus-spa |
hist. |
насридский |
nazarí |
lexicographer |
224 |
16:13:29 |
rus-fre |
gen. |
наставить на ум |
mettre à la raison |
z484z |
225 |
16:02:01 |
eng-rus |
bible.term. |
Terach |
Фарра |
YGD |
226 |
15:56:57 |
eng-rus |
law |
the Customer agrees to assign and the Contractor agrees to perform |
Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя (один из вариантов) |
Elina Semykina |
227 |
15:53:37 |
eng-rus |
gen. |
Greater Caucasus |
Большой Кавказ |
grafleonov |
228 |
15:49:14 |
eng-rus |
gen. |
autocratic leadership style |
автократичный стиль управления |
Taras |
229 |
15:48:05 |
eng-rus |
gen. |
autocratic leadership style |
автократичный стиль руководства |
Taras |
230 |
15:47:35 |
eng-rus |
gen. |
autocratic leadership style |
авторитарный стиль руководства (They also report that autocratic leadership style has a negative influence on motivation – Также они сообщают, что автократичный стиль руководства негативно влияет на мотивацию) |
Taras |
231 |
15:45:41 |
eng-rus |
gen. |
authoritarian leader |
автократичный лидер (лидер, принимающий большинство решений самостоятельно и требующий беспрекословного их исполнения) |
Taras |
232 |
15:45:17 |
eng-rus |
gen. |
read, understand and acknowledge one's understanding of... by signing |
ознакомиться под роспись (All staff must read, understand and acknowledge their understanding by signing a copy of the Council's Code of Ethics and Conduct.) |
twinkie |
233 |
15:40:10 |
eng-rus |
gen. |
authoritarian government |
авторитарный режим |
Taras |
234 |
15:38:43 |
eng-rus |
gen. |
authoritarian |
сторонник авторитаризма |
Taras |
235 |
15:38:26 |
rus-spa |
gen. |
чокнутый, сумасбродный, взбалмошный, человек странного поведения не обязательно в связи с употреблением марихуаны |
marihuano |
marimex |
236 |
15:32:56 |
eng-rus |
gen. |
deter |
поколебать (решимость) |
mikhailS |
237 |
15:30:25 |
eng-rus |
media. |
undeterred |
непоколебленный (Despite the violent crackdown, the X's supporters remained undeterred) |
mikhailS |
238 |
15:29:01 |
eng-rus |
biotechn. |
clearance capacity |
эффективность очистки (от примесей, посторонних агентов, контаминантов и т.п.) |
peregrin |
239 |
15:23:17 |
eng-rus |
cook. |
variety |
мозаика (контекстуально как многообразный выбор блюд в ресторане) |
Andrey250780 |
240 |
15:15:20 |
eng-rus |
gen.eng. |
origin of replication |
ориджин репликация |
peregrin |
241 |
15:12:30 |
eng-rus |
gen. |
South Russian Wave |
Южнорусская волна (выставка) |
grafleonov |
242 |
15:11:55 |
eng-rus |
med. |
Juvenile myelomonocytic leukemia |
ЮММЛ (Ювенильный миеломоноцитарный лейкоз) |
Maryana_s |
243 |
15:10:09 |
eng-rus |
auto. |
capacity |
усилие (в контексте перевода мануала для шкварного пресса) |
Vulpes11 |
244 |
15:06:54 |
eng-rus |
biotechn. |
passage history |
история пассирования (клеточной культуры) |
peregrin |
245 |
15:05:25 |
eng-rus |
cust. |
accept warranty coverage |
принять на гарантийный ремонт |
elena.kazan |
246 |
15:02:47 |
rus-fre |
med. |
биологическая жидкость |
fluide biologique |
I. Havkin |
247 |
15:02:04 |
eng-rus |
pharm. |
prolactin-sparing |
пролактин-сберегающий (антипсихотический препарат) |
Игорь_2006 |
248 |
15:01:18 |
eng-rus |
pharm. |
prolactin-raising |
пролактин-повышающий (антипсихотический препарат) |
Игорь_2006 |
249 |
14:58:30 |
ger |
med. |
HK |
Hinterkammer |
Andrey Truhachev |
250 |
14:57:01 |
ger |
med. |
HK |
Herzkammer |
Andrey Truhachev |
251 |
14:56:57 |
rus-ger |
law |
гарантийное требование |
Mängelanspruch |
Эссбукетов |
252 |
14:54:58 |
ger |
med. |
HK |
hämatologische Krankheit |
Andrey Truhachev |
253 |
14:54:30 |
ger |
med. |
HK |
Hämorrhoidalknoten |
Andrey Truhachev |
254 |
14:54:05 |
ger |
med. |
HK |
häusliche Krankenpflege |
Andrey Truhachev |
255 |
14:52:13 |
rus-ita |
zool. |
цветочный медведь |
cercoletto |
rariska |
256 |
14:50:01 |
ger |
construct. |
Riemchen |
schmales Bauelement (( z. B. halbierter Ziegel) |
Andrey Truhachev |
257 |
14:42:13 |
rus-fre |
busin. |
именуемый далее |
ci-après dénommé |
lanenok |
258 |
14:41:21 |
rus-spa |
gen. |
ковкий |
moldeable |
lexicographer |
259 |
14:39:48 |
eng-rus |
O&G |
DARS |
анализ деформаций в пространстве пласта (сокр. от Deformation Analysis In Reservoir Space – математическое представление напряжённого состояния пород -коллекторов в условиях пласта ("пространстве пласта") (в отличие от "лабораторного пространства")) |
Углов |
260 |
14:37:54 |
rus-ger |
tech. |
запорное устройство |
Verschlussvorrichtung |
Andrey Truhachev |
261 |
14:37:39 |
ger |
abbr. |
EulnsVO |
Europäische Insolvenzverordnung |
Io82 |
262 |
14:36:40 |
eng-rus |
tech. |
closing device |
запорное устройство |
Andrey Truhachev |
263 |
14:34:59 |
eng-rus |
fin. |
treasury rate |
Казначейская ставка |
yerlan.n |
264 |
14:33:42 |
eng-rus |
gen. |
donaire |
остроумие, находчивость |
marimex |
265 |
14:33:28 |
rus-ger |
road.constr. |
замедлитель |
Verzögerer (добавка в бетон) |
olgasvit |
266 |
14:32:53 |
eng-rus |
busin. |
cross-border data flows |
транснациональные информационные потоки |
Rori |
267 |
14:32:39 |
rus-ger |
road.constr. |
пластификатор |
Fließmittel |
olgasvit |
268 |
14:32:13 |
rus-ger |
notar. |
ПКЦ |
Rechtsberatungszentrum |
Midnight_Lady |
269 |
14:31:07 |
eng-rus |
fin. |
subprime rate |
Субстандартная ставка |
yerlan.n |
270 |
14:30:33 |
eng-rus |
fin. |
prime customer |
Первоклассный клиент |
yerlan.n |
271 |
14:29:50 |
eng-rus |
gen. |
marihuano |
чокнутый, сумасбродный, взбалмошный, человек странного поведения (не обязательно в связи с употреблением марихуаны) |
marimex |
272 |
14:29:40 |
rus-ger |
weap. |
затвор |
Verschlusssystem |
Andrey Truhachev |
273 |
14:29:07 |
rus-ger |
weap. |
затворный механизм |
Verschlusssystem |
Andrey Truhachev |
274 |
14:28:14 |
rus-ger |
road.constr. |
баровая грунтонарезная машина бар |
Grabenfräse |
olgasvit |
275 |
14:27:10 |
eng-rus |
inf. |
basement technology |
"подвальная" сборка каких-то приборов |
Elementary |
276 |
14:24:36 |
rus-ger |
avia. |
Здания терминалов с прилегающей инфраструктурой и объекты СТТ |
Landseite |
olgasvit |
277 |
14:24:16 |
rus-ger |
agric. |
азотное удобрение |
N-Düngung |
Schumacher |
278 |
14:23:31 |
eng-rus |
IT |
publish a message |
передавать сообщение |
MichaelBurov |
279 |
14:23:30 |
rus-ger |
inet. |
консультационная поддержка |
Beratung |
Zinman |
280 |
14:23:13 |
rus-ger |
avia. |
приёмный радиоцентр ПмРЦ |
Funkempfangsanlage |
olgasvit |
281 |
14:22:06 |
eng-rus |
fin. |
revolving credit loan |
Заём по возобновляемому кредиту |
yerlan.n |
282 |
14:18:53 |
rus-ger |
avia. |
центральная распределительная подстанция |
Zentralverteileranlage (ЦРП) |
olgasvit |
283 |
14:17:57 |
rus-ger |
avia. |
комплексная радиотехническая метеорологическая станция |
Funkflugwetterkomplexwarte (КРАМС) |
olgasvit |
284 |
14:13:13 |
rus-ger |
avia. |
концевая зона безопасности ИВПП |
RESA |
olgasvit |
285 |
14:11:14 |
rus-ger |
construct. |
прочность на растяжение при раскалывании |
Spaltzugfestigkeit |
olgasvit |
286 |
14:08:59 |
rus-ger |
construct. |
экранировка кабелей |
Schutz der Kabel |
olgasvit |
287 |
14:08:45 |
rus-ger |
tech. |
Контурная вилка |
Konturenstecker |
shenja3110 |
288 |
14:07:54 |
rus-ger |
construct. |
штроба |
Frässchlitze |
olgasvit |
289 |
14:06:38 |
rus-ger |
construct. |
двускатный профиль |
Dachprofil |
olgasvit |
290 |
14:05:05 |
eng-rus |
gen. |
Lead Navigator |
ведущий штурман (должность) |
Elina Semykina |
291 |
14:05:00 |
rus-ger |
med. |
поражение костного мозга |
bone marrow involvement |
Andrey Truhachev |
292 |
14:04:36 |
eng-rus |
med. |
bone marrow involvement |
поражение костного мозга |
Andrey Truhachev |
293 |
14:04:01 |
eng-rus |
microbiol. |
American Type Culture Collection |
Американская коллекция клеточных культур |
Victor_G |
294 |
14:02:43 |
rus-ger |
construct. |
подшовная плита |
Gerlach-Balken |
olgasvit |
295 |
14:01:10 |
rus-fre |
gen. |
Хитроу |
Heathrow (лондонский аэропорт) |
I. Havkin |
296 |
14:01:04 |
ger |
med. |
BMI |
bone marrow involvement (бр.англ.) |
Andrey Truhachev |
297 |
13:59:44 |
rus-fre |
gen. |
быть помещённым |
figurer (Ce dessin figure à la partie supérieure du diagramme.) |
I. Havkin |
298 |
13:58:14 |
rus-ger |
construct. |
профилирование рельефа местности |
Geländemodulation |
olgasvit |
299 |
13:56:06 |
eng-rus |
gen. |
light beer |
слабоалкогольное пиво (Light beer refers to beer which is reduced in alcohol content or in calories, compared to regular beers. || Is there a difference in alcohol content between regular and light beer of the same brand?) |
fa158 |
300 |
13:51:18 |
eng-rus |
hi-fi |
back spin |
эффект воспроизведения в обратном направлении (по типу достигаемого ди-джеями при манипуляциях с виниловым диском) |
OlCher |
301 |
13:50:49 |
eng-rus |
biol. |
Long-term Culture Initiating Cell |
Стволовая клетка, поддерживающая кроветворение в длительной культуре костного мозга |
Весельчак У |
302 |
13:47:42 |
rus-ger |
construct. |
поромер |
LP-Topf (Luftporen-Topf) |
olgasvit |
303 |
13:43:38 |
eng-rus |
gen. |
join the choir invisible |
отправиться к праотцам (This parrot is no more. It has ceased to be. It's expired and gone to meet its maker. This is a late parrot. It's a stiff. Bereft of life, it rests in peace. If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies. It's rung down the curtain and joined the choir invisible. This is an ex-parrot.) |
4uzhoj |
304 |
13:42:14 |
eng-rus |
gen. |
burnie bee |
божья коровка (in some places in Northern England, "burnie bee" referred to a ladybug) |
podrombom |
305 |
13:39:37 |
eng-rus |
gen. |
right rail |
колонка с правой стороны |
Blackmirtl |
306 |
13:38:34 |
eng-rus |
gen. |
due skill |
должная компетентность |
Ремедиос_П |
307 |
13:36:25 |
rus-fre |
law |
договор о конфиденциальности |
contrat de confidentialité |
Rys' |
308 |
13:36:12 |
eng |
abbr. |
closing device |
closer |
Andrey Truhachev |
309 |
13:35:54 |
eng |
abbr. |
closer |
closing device |
Andrey Truhachev |
310 |
13:34:04 |
rus-ger |
telecom. |
переговорный канал |
Talk-Kanal |
art_fortius |
311 |
13:31:37 |
rus-ger |
construct. |
пробная работа смесительных узлов |
Probengemischbetrieb |
olgasvit |
312 |
13:29:53 |
rus-ger |
electr.eng. |
звуковой кабель, акустический кабель |
Tonader |
art_fortius |
313 |
13:29:05 |
rus-ger |
construct. |
профнастил |
Wellenblech (Wellblech marinik) |
olgasvit |
314 |
13:24:28 |
eng-rus |
gen. |
rights attached to shares |
права держателей акций |
4uzhoj |
315 |
13:23:38 |
eng-rus |
mech.eng. |
thin section bearing |
тонкосекционный подшипник |
Sergei Aprelikov |
316 |
13:22:54 |
rus-ger |
construct. |
расклинивающая фракция |
Stützkörnung |
olgasvit |
317 |
13:21:59 |
rus-ger |
construct. |
план организации рельефа |
Kästchenplan |
olgasvit |
318 |
13:15:07 |
rus-lav |
gen. |
гражданская служба |
civildienests |
Hiema |
319 |
13:14:15 |
eng-rus |
gen. |
ring down the curtain |
умереть (This parrot is no more. It has ceased to be. It's expired and gone to meet its maker. This is a late parrot. It's a stiff. Bereft of life, it rests in peace. If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies. It's rung down the curtain and joined the choir invisible. This is an ex-parrot.) |
4uzhoj |
320 |
13:13:34 |
rus-ger |
dentist. |
винир |
Verblendung |
asysjaj |
321 |
13:08:50 |
eng-rus |
gen. |
Fundamentals of Philosophy |
основы философии |
WiseSnake |
322 |
13:08:03 |
rus-ger |
market. |
реализация проекта |
Projektverkauf |
art_fortius |
323 |
13:07:08 |
eng-rus |
comp., MS |
Posted Project Transaction Details |
Разнесённые проводки по проекту: подробности (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
324 |
13:07:04 |
eng-rus |
gen. |
enlightenment |
просветительство |
WiseSnake |
325 |
13:06:07 |
eng-rus |
comp., MS |
offset transaction details |
сведения о корреспондирующей проводке (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
326 |
13:05:03 |
eng-rus |
comp., MS |
transaction details table |
таблица подробностей транзакции (Visual Studio 2012) |
Rori |
327 |
13:05:00 |
eng-rus |
progr. |
reset algorithm |
алгоритм сброса |
ssn |
328 |
13:04:06 |
eng-rus |
comp., MS |
transaction details |
сведения о транзакции (Visual Studio 2012, Windows Store v1) |
Rori |
329 |
13:03:10 |
eng-rus |
mech.eng. |
high-precision bearing |
высокопрецизионный подшипник |
Sergei Aprelikov |
330 |
13:02:57 |
eng-rus |
comp., MS |
transaction details |
подробности проводок (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
331 |
13:02:50 |
rus-ger |
tech. |
система подачи сжатого воздуха |
Druckluftversorgung |
franklin5311 |
332 |
13:01:39 |
eng-rus |
progr. |
startup code |
код предзапуска (во встраиваемых системах – фрагмент ассемблерного кода, подготавливающий исполнение программы на ЯВУ. Он обычно поставляется в составе кросс-системы в исходных текстах и может быть модифицирован пользователем, ассемблирован и прикомпонован к встроенному ПО) |
ssn |
333 |
12:58:32 |
eng-rus |
progr. |
reset code |
код рестарта (очень короткий фрагмент кода, обычно состоящей из одной ассемблерной команды перехода, помещаемый по адресу рестарта (reset address); передаёт управление Базовой системе ввода-вывода (BIOS) либо коду предзапуска (startup code)) |
ssn |
334 |
12:56:07 |
rus-ita |
hist. |
изогнутый |
serpentinato |
s_somova |
335 |
12:56:03 |
eng-rus |
progr. |
reset vector |
вектор сброса (вектор прерывания, вызывающего сброс системы; см. reset address) |
ssn |
336 |
12:54:17 |
eng-rus |
HR |
payroll slip |
расчётный листок по заработной плате |
Ася Кудрявцева |
337 |
12:54:16 |
eng-rus |
gen. |
double amputee |
человек с двумя ампутированными конечностями |
sergeidorogan |
338 |
12:54:09 |
eng-rus |
progr. |
reset address |
адрес запуска после сброса (адрес главной памяти, по которому процессор выбирает первую команду после включения питания или сброса. Обычно указывает либо на первый (0000h), либо на последний сегмент памяти (0FFF0h или 0FFFF0h). По этому адресу в ППЗУ, флэш-памяти или затеняемом ПЗУ располагается команда перехода на POST, BIOS или программный монитор, отсюда синоним термина – reset vector) |
ssn |
339 |
12:53:30 |
eng |
abbr. market. |
World of Coca-Cola |
WOC (http://en.wikipedia.org/wiki/World_of_Coca-Cola) |
Skamadness |
340 |
12:50:39 |
eng |
abbr. biol. |
LTC-IC |
Long-term Culture Initiating Cell |
Весельчак У |
341 |
12:46:56 |
rus-ger |
tech. |
время движения по инерции |
Nachlaufzeit (напр., ленты транспортера) |
franklin5311 |
342 |
12:46:48 |
eng-rus |
gen. |
subcustodian |
субкастодиан |
Ремедиос_П |
343 |
12:46:26 |
eng-rus |
energ.ind. |
foul condensate system |
система грязного конденсата |
petr1k |
344 |
12:42:40 |
eng-rus |
med. |
PRP |
панретинальная фотокоагуляция сетчатки |
inspirado |
345 |
12:41:28 |
eng-rus |
law |
International Aviation and Space Salon |
Международный авиационно-космический салон |
Elina Semykina |
346 |
12:39:20 |
eng-rus |
mus. |
realbook |
сборник джазовых стандартов (т.е. музыкальных произведений, которые должен знать джазовый музыкант) |
bojana |
347 |
12:38:51 |
eng-rus |
mus. |
jazzbook |
сборник джазовых стандартов (т.е. музыкальных произведений, которые должен знать джазовый музыкант) |
bojana |
348 |
12:37:31 |
rus-ger |
dentist. |
литой каркас |
Gusskern (зубного протеза) |
asysjaj |
349 |
12:35:44 |
eng |
abbr. transp. |
Association of European Trans-Siberian Operators |
GETO (Die Gemeinschaft der Europдischen Transsibirien Operateure) |
Orwald |
350 |
12:34:36 |
rus-ger |
econ. |
местность |
Lage (in geeigneten Lagen) |
Schumacher |
351 |
12:33:23 |
eng-rus |
gen. |
pooled account |
общий счёт |
Ремедиос_П |
352 |
12:32:21 |
rus-ger |
tech. |
подача |
Versorgung |
franklin5311 |
353 |
12:29:53 |
eng-rus |
bank. |
payment default |
неисполнение платёжного обязательства |
Alexander Matytsin |
354 |
12:26:46 |
rus-ger |
inf. |
без разницы что-либо кому-либо |
etwas ist jemandem Woschd (Das ist mir woschd! В таком виде – с диалектным произношением слова Wurst – это выражение употребляется по всей Германии, независимо от области.) |
Iohann |
355 |
12:25:40 |
eng-rus |
law |
authenticity of translation |
подлинность перевода |
kozelski |
356 |
12:25:11 |
eng-rus |
gen. |
memorabilia |
сувениры (Sports Memorabilia, Cards & Fan Shop category on eBay.com) |
4uzhoj |
357 |
12:22:43 |
rus-ger |
dial. |
колбаса |
Woschd (баденско-пфальцский диалект) |
Iohann |
358 |
12:20:31 |
rus-ger |
patents. |
заявка на выдачу патента |
Schutzrechtsanmeldung |
franklin5311 |
359 |
12:18:57 |
eng-rus |
auto. |
drum-in-hat |
'барабан внутри шляпы'-стояночный тормоз, в котором внутренняя поверхность чашки тормозного диска используется в качестве тормозного барабана |
Craft2 |
360 |
12:18:50 |
eng-rus |
crim.law. |
spree murder |
беспорядочное убийство (несколько убийств за короткое время, выдает намного больше результатов по термину murder spree GuyfromCanada) |
Alexander Matytsin |
361 |
12:17:34 |
rus-ger |
wir. |
захват |
Unterfahren |
franklin5311 |
362 |
12:16:54 |
eng-rus |
law |
reproduction of a national emblem |
воспроизведение государственного герба |
kozelski |
363 |
12:16:09 |
eng |
abbr. O&G |
Enhanced Subsea Shut-in Device |
ESSD |
masizonenko |
364 |
12:15:17 |
rus-fre |
law |
режим имущества супругов |
régime matrimonial |
transland |
365 |
12:14:38 |
rus-ger |
wir. |
точка закрепления |
Haltepunkt |
franklin5311 |
366 |
12:14:27 |
eng-rus |
fin. |
breakdown of expenditures |
расшифровка расходов |
rakhmat |
367 |
12:12:23 |
rus-ger |
econ. |
продовольственная безопасность |
Ertragssicherheit |
Schumacher |
368 |
12:11:20 |
rus-ger |
econ. |
сырьевая безопасность |
Rohstoffsicherheit |
Schumacher |
369 |
12:11:00 |
rus-ger |
market. |
список проектов |
Referenzblatt |
art_fortius |
370 |
12:04:12 |
eng |
abbr. med. |
Acute Lung Injury |
ALI (The term "acute lung injury" has been abandoned in the 2012 Berlin classification of ARDS, and this state is now called mild ARDS (Acute respiratory distress syndrome)) |
RedWildGirl |
371 |
11:58:11 |
eng-rus |
law |
prepare a document |
изготовить документ |
kozelski |
372 |
11:53:30 |
eng |
abbr. market. |
WOC |
World of Coca-Cola (http://en.wikipedia.org/wiki/World_of_Coca-Cola) |
Skamadness |
373 |
11:50:46 |
eng-rus |
corp.gov. |
social performance assessment |
оценка социальной эффективности (Social performance assessment is the process by which an organization measures its social performance relative to its social mission and objectives, as well as to those of key stakeholders. Social performance assessments can be administered as an internal or external process.) |
Рудут |
374 |
11:49:09 |
eng-rus |
auto. |
kingpin press |
шкворневой пресс (автомобильная промышленность, оборудование для СТО) |
Vulpes11 |
375 |
11:47:22 |
rus-spa |
gen. |
любимая женщина |
querindonga |
AlexanderGerasimov |
376 |
11:42:13 |
eng |
abbr. med. |
PRP |
Panretinal Photocoagulation |
inspirado |
377 |
11:39:55 |
eng-rus |
gen. |
use caution |
соблюдать меры предосторожности |
Rori |
378 |
11:39:35 |
eng-rus |
busin. |
executive in charge |
ОИ (ответственный исполнитель) |
VeronicaIva |
379 |
11:36:56 |
rus-spa |
lit., f.tales |
рупони |
merpony (скрещенный пони и русалка) |
Пони Радуга |
380 |
11:35:44 |
eng |
abbr. transp. |
GETO |
Association of European Trans-Siberian Operators (Die Gemeinschaft der Europдischen Transsibirien Operateure) |
Orwald |
381 |
11:31:48 |
eng-rus |
gen. |
prosaic |
рутинный |
scherfas |
382 |
11:31:03 |
eng-rus |
biol. |
veraison |
начало созревания винограда |
OstrichReal1979 |
383 |
11:30:05 |
rus-ger |
telecom. |
микрофон переговорного устройства |
Gesprächsmikrofon |
art_fortius |
384 |
11:30:04 |
eng-rus |
gen. |
you only get one shot at life |
живём один раз (Enjoy your life, you only get one shot at it!) |
ArcticFox |
385 |
11:29:38 |
eng-rus |
gen. |
I find myself thinking |
я склонен полагать ("I find myself thinking the U.S. is going to be one of the biggest winners," said Jim O'Neill, the Goldman Sachs economist) |
4uzhoj |
386 |
11:29:14 |
eng-rus |
gen. |
transcriber |
расшифровщик аудиозаписей |
scherfas |
387 |
11:26:31 |
eng-rus |
med. |
aurantiasis cutis |
каротиноз кожи |
TorroRosso |
388 |
11:20:04 |
rus-ger |
electr.eng. |
стандартная распайка выводов |
Standardanschlussbelegung |
art_fortius |
389 |
11:18:53 |
rus-ger |
tools |
ослабленный |
gelöst (напр., болтовые соединения) |
franklin5311 |
390 |
11:16:09 |
eng |
abbr. O&G |
ESSD |
Enhanced Subsea Shut-in Device |
masizonenko |
391 |
11:16:03 |
eng-rus |
food.ind. |
rework |
промпереработка (образцы продукта из производства или лабораторные образцы, отправляемые на утилизацию либо на повторную обработку – в зависимости от условий) |
Маша Ф |
392 |
11:15:42 |
eng-rus |
abbr. |
IMHO |
ИМХО (Имею мнение хрен оспоришь) |
Alexander Matytsin |
393 |
11:11:57 |
eng-rus |
amer. |
Conservation Reserve Program |
Программа охраны заповедников (CRP; под эгидой Лесной службы Министерства сельского хозяйства СШ) |
25banderlog |
394 |
11:07:59 |
eng-rus |
gen. |
say good riddance |
распрощаться (Voters might say good riddance to the McDonnell administration except that the same Mr. Williams also supported Mr. McDonnell's aspiring successor, Attorney General Kenneth Cuccinelli, a Republican who received $18,000 in gifts) |
4uzhoj |
395 |
11:05:48 |
eng-rus |
law |
excerpt of a document |
Вырезка из документа |
kozelski |
396 |
11:04:03 |
eng-rus |
gen. |
morph into a sorry lesson |
стать печальным уроком (For all the candidates' pronouncements on the issues, the governor's election in Virginia has morphed into a sorry lesson for voters in how political favoritism for insiders undermines public trust. – NYT) |
4uzhoj |
397 |
11:00:09 |
eng-rus |
law |
United Industrial Corporation Oboronprom |
ОПК "Оборонпром" (oboronprom.ru) |
Elina Semykina |
398 |
10:59:33 |
eng-rus |
gen. |
trade secret law |
закон о коммерческой тайне |
Moscowtran |
399 |
10:58:53 |
eng-rus |
gen. |
United Industrial Corporation |
объединённая промышленная корпорация (ОПК) |
Elina Semykina |
400 |
10:58:33 |
rus-ger |
tech. |
вектороскоп |
Surroundsichtgerät |
art_fortius |
401 |
10:49:15 |
eng-rus |
gen. |
any |
если они есть (и т. п.; Any errors will be recorded in the log – Ошибки, если они возникнут, будут записаны в журнал) |
А. Гордеев |
402 |
10:48:31 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Public Education |
Министерство народного образования |
WiseSnake |
403 |
10:46:28 |
rus-ger |
zool. |
кобылка |
Ödlandschrecke (Rotflügelige Ödlandschrecke (Oedipoda germanica) = кобылка краснокрылая; Blauflügelige Ödlandschrecke = Кобылка голубокрылая (лат. Oedipoda caerulescens) насекомое семейства настоящие саранчовые.) |
kcernitin |
404 |
10:43:34 |
eng-rus |
gen. |
catwalk model |
модель (девушка модельной внешности) |
4uzhoj |
405 |
10:39:54 |
eng-rus |
busin. |
cancel requirements |
отменять требование |
kozelski |
406 |
10:37:50 |
eng-rus |
bank. |
exposure to a group of tied borrowers |
риск на группу связанных заёмщиков |
Alexander Matytsin |
407 |
10:37:08 |
eng-rus |
bank. |
exposure to a single borrower |
риск на одного заёмщика |
Alexander Matytsin |
408 |
10:31:59 |
eng-rus |
ed. |
entry qualification |
первичная квалификация |
A111981 |
409 |
10:25:01 |
rus-ger |
met. |
заготовка для проволоки |
Vordraht |
Vicomte |
410 |
10:24:41 |
eng-rus |
gen. |
in my humble opinion |
по моему глубоко ошибочному мнению |
Alexander Matytsin |
411 |
10:23:47 |
eng-rus |
progr. |
voter algorithm |
алгоритм голосования |
ssn |
412 |
10:21:45 |
eng-rus |
law |
document filled out in a foreign language |
документ, заполненный на иностранном языке |
kozelski |
413 |
10:12:19 |
eng-rus |
law |
executing invitations to foreign nationals |
оформление приглашений иностранным гражданам |
kozelski |
414 |
10:11:26 |
eng-rus |
comp., MS |
error screen |
экран ошибок |
Andy |
415 |
10:10:36 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
pledge of licence |
передача в залог права на недропользование (банку, при получении кредита) |
mikhailS |
416 |
10:08:06 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
licence |
право на недропользование |
mikhailS |
417 |
10:05:51 |
eng-rus |
busin. |
prudently |
взвешенно |
Alexander Matytsin |
418 |
10:03:18 |
eng-rus |
busin. |
possess dominant participation |
иметь преобладающее участие ("....Computec S.A. stockeholders who possess participation higher than 10% of the outstanding shares.") |
VeronicaIva |
419 |
10:01:42 |
eng-rus |
law |
introduce new requirements |
вводить новые требования |
kozelski |
420 |
10:00:07 |
eng-rus |
busin. |
dominant participation |
преобладающее участие (Преобладающим участием в уставном капитале общества является такое участие, когда любое решение общего собрания участников дочернего общества не может быть принято, если основное общество голосовало против этого решения. Федеральный закон от 08.02.1998 N 14-ФЗ "Об обществах с ограниченной ответственностью") |
VeronicaIva |
421 |
9:57:07 |
eng-rus |
busin. |
audited |
подтверждённый аудитом |
Alexander Matytsin |
422 |
9:56:18 |
eng-rus |
busin. |
audited |
заверенный аудиторами |
Alexander Matytsin |
423 |
9:52:49 |
eng-rus |
agric. |
D.H. |
discharge height высота выгрузки (нории) |
liga09 |
424 |
9:51:12 |
eng |
abbr. comp.games. |
Overpowered |
op (т.е. юнит, заклинание ит.д., имеющие повышенную эффективность за свою стоимость) |
Fruupp5122 |
425 |
9:48:20 |
rus-ger |
construct. |
возведение ангара |
der Aufbau der Halle |
natascha_koppenmueller |
426 |
9:43:59 |
eng-rus |
gen. |
investigation report |
протокол следственного действия |
HarryWharton&Co |
427 |
9:36:50 |
eng-rus |
gen. |
glasscutter |
стеклорез |
ABT |
428 |
9:30:24 |
eng-rus |
med. |
ND: YAG |
Nd:YAG лазер (neodymium-doped yttrium aluminum garnet, Nd:Y3Al5O1) |
вася1191 |
429 |
9:29:23 |
rus-ger |
ed. |
заведующий кафедрой в университете |
Fachbereichssprecher |
Schumacher |
430 |
9:29:01 |
rus-ger |
ed. |
заведующий кафедрой в университете |
Fachbereichsprecher |
Schumacher |
431 |
9:27:32 |
rus-ger |
weld. |
вводная планка |
Einlaufblech |
marcy |
432 |
9:25:28 |
rus-ger |
weld. |
выводная планка |
Auslaufblech |
marcy |
433 |
9:25:21 |
eng-rus |
O&G |
source kitchen |
область генерации углеводородов |
City Monk |
434 |
9:24:04 |
eng-rus |
pharma. |
reverse phase highly efficient liquid chromatography |
ОФ ВЭЖХ обращённо-фазовая высокоэффективная жидкостная хроматография |
Ngal |
435 |
9:15:08 |
rus-ger |
construct. |
производственная зона |
Betriebsabteilung, Betriebszone |
natascha_koppenmueller |
436 |
8:51:12 |
eng |
comp.games. |
op |
Overpowered (т.е. юнит, заклинание ит.д., имеющие повышенную эффективность за свою стоимость) |
Fruupp5122 |
437 |
8:48:44 |
eng-rus |
mil. |
dumb-fire |
поражающий цель вслепую (о снаряде) |
Featus |
438 |
8:41:35 |
eng-rus |
chem. |
hydroxyethilstarch |
гидроксиетилкрохмал |
little_lesia |
439 |
8:19:22 |
rus-ger |
law |
закон о судебных издержках и нотариальных расходах |
Gerichts- und Notarkostengesetz |
Schumacher |
440 |
8:19:09 |
rus-ger |
zool. |
смотритель диких животных, охраняющий дичь егерь, охотничий инспектор |
Wildhüter |
Vikujza |
441 |
7:51:28 |
rus-ger |
met. |
прочность сцепления окалины |
Zunderhaftung |
Vicomte |
442 |
7:33:45 |
eng-rus |
O&G |
Well pads |
кусты скважин |
just_like_me |
443 |
7:27:08 |
eng-rus |
O&G |
Pylon pile caps |
свайные оголовки для опор ВЛ |
just_like_me |
444 |
7:25:56 |
eng-rus |
O&G |
Block&bleed valve assembly spools |
Трубные вставки с запорно-спускной арматурой |
just_like_me |
445 |
7:23:08 |
eng-rus |
O&G |
Casing pipe |
кожухи |
just_like_me |
446 |
7:21:06 |
eng-rus |
O&G |
Monolithic Isolation Joints |
Монолитные изолирующие вставки |
just_like_me |
447 |
7:19:07 |
eng-rus |
O&G |
Piggable Y tees |
Y-образные тройники с возможностью прохождения скребка |
just_like_me |
448 |
7:16:09 |
eng-rus |
O&G |
Induction Bends |
горячегнутые отводы |
just_like_me |
449 |
7:14:28 |
eng-rus |
O&G |
Electrical bulks |
нетарные материалы для электрооборудования |
just_like_me |
450 |
7:12:23 |
eng-rus |
O&G |
Bulks for OHL |
бестарные материалы для ВЛ |
just_like_me |
451 |
7:10:01 |
eng-rus |
O&G |
cable hangers |
кабеледержатели |
just_like_me |
452 |
7:09:12 |
eng-rus |
gen. |
stand at a pivotal moment |
переживать поворотный момент (The country stands at a pivotal moment) |
AMlingua |
453 |
7:08:28 |
eng-rus |
O&G |
Overhead cable |
провода ВЛ |
just_like_me |
454 |
7:06:05 |
eng-rus |
O&G |
Pylons |
опоры ВЛ |
just_like_me |
455 |
7:04:20 |
eng-rus |
O&G |
Concrete weights |
Бетонные пригрузы |
just_like_me |
456 |
7:03:33 |
eng-rus |
O&G |
Civil bulks |
Нетарные стройматериалы |
just_like_me |
457 |
6:56:18 |
eng |
abbr. avia. |
Turkish Ground Service |
TGS |
Christine_A |
458 |
6:52:07 |
eng-rus |
gen. |
unfailingly |
в обязательном порядке |
HarryWharton&Co |
459 |
6:51:10 |
eng-rus |
busin. |
package contents |
комплектность |
MargeWebley |
460 |
5:56:18 |
eng |
abbr. avia. |
TGS |
Turkish Ground Service |
Christine_A |
461 |
5:19:55 |
rus-ita |
philolog. |
ОБЖ |
fondamenti di sicurezza e protezione (основы безопасности жизнедеятельности) |
mariya_arzhanova |
462 |
4:59:44 |
eng-rus |
med. |
examination data |
данные исследования |
Andrey Truhachev |
463 |
4:59:01 |
rus-ger |
med. |
данные исследований |
Untersuchungsdaten |
Andrey Truhachev |
464 |
4:58:50 |
eng-rus |
med. |
study data |
данные исследования |
Andrey Truhachev |
465 |
4:55:35 |
eng-ger |
med. |
study data |
Untersuchungsdaten |
Andrey Truhachev |
466 |
4:54:01 |
eng-ger |
gen. |
examination data |
Untersuchungsdaten |
Andrey Truhachev |
467 |
4:42:27 |
rus-fre |
gen. |
хмурое лицо |
visage renfrogné |
Morning93 |
468 |
4:39:56 |
ger |
abbr. |
ID |
Identifikationsbezeichnung |
Andrey Truhachev |
469 |
4:39:21 |
rus-fre |
gen. |
много повидать на своём веку |
en voir de toutes les couleurs |
Morning93 |
470 |
4:39:18 |
rus-ger |
gen. |
идентификатор |
Identifikator |
Andrey Truhachev |
471 |
4:38:30 |
ger |
abbr. |
ID |
Identifikator |
Andrey Truhachev |
472 |
4:36:13 |
ger |
swiss. |
ID |
Identitätskarte |
Andrey Truhachev |
473 |
4:33:39 |
rus-ger |
gen. |
регистрационный номер |
Aufnahmenummer |
Andrey Truhachev |
474 |
4:30:51 |
eng-ger |
gen. |
record number |
Aufnahmenummer |
Andrey Truhachev |
475 |
4:30:35 |
eng-ger |
gen. |
admission number |
Aufnahmenummer |
Andrey Truhachev |
476 |
4:30:25 |
eng-ger |
gen. |
registration number |
Aufnahmenummer |
Andrey Truhachev |
477 |
4:30:05 |
eng-ger |
gen. |
accession number |
Aufnahmenummer |
Andrey Truhachev |
478 |
4:29:52 |
eng-ger |
gen. |
shot number |
Aufnahmenummer |
Andrey Truhachev |
479 |
4:29:42 |
eng-ger |
gen. |
sampling number |
Aufnahmenummer |
Andrey Truhachev |
480 |
4:29:11 |
eng-ger |
gen. |
shot number |
Aufnahmenummer |
Andrey Truhachev |
481 |
4:28:31 |
eng-ger |
gen. |
accession number |
Aufnahmenummer |
Andrey Truhachev |
482 |
4:27:57 |
eng-ger |
gen. |
registration number |
Aufnahmenummer |
Andrey Truhachev |
483 |
4:27:28 |
eng-ger |
gen. |
admission number |
Aufnahmenummer |
Andrey Truhachev |
484 |
4:26:39 |
eng-ger |
gen. |
record number |
Aufnahmenummer |
Andrey Truhachev |
485 |
4:26:00 |
ger |
abbr. |
Aufnahme-Nr. |
Aufnahmenummer |
Andrey Truhachev |
486 |
4:05:12 |
ger |
abbr. |
Zn |
zum Nachteil |
Andrey Truhachev |
487 |
2:53:49 |
eng-rus |
progr. |
using object factories with other generic components |
использование фабрики объектов в сочетании с другими обобщёнными компонентами |
ssn |
488 |
2:52:07 |
eng-rus |
progr. |
generic components |
обобщённые компоненты |
ssn |
489 |
2:51:25 |
rus-fre |
gen. |
замучиться |
s'éreinter |
Morning93 |
490 |
2:50:17 |
eng-rus |
progr. |
using object factories |
использование фабрики объектов |
ssn |
491 |
2:45:20 |
eng-rus |
progr. |
covariant return types |
ковариантные типы возвращаемых значений |
ssn |
492 |
2:44:55 |
rus-spa |
sport. |
шестовичка |
pertiguista |
Alexander Matytsin |
493 |
2:44:52 |
ger |
med. |
AV-Block |
atrioventrikulärer Block |
Andrey Truhachev |
494 |
2:43:14 |
rus-spa |
sport. |
прыгунья с шестом |
pertiguista |
Alexander Matytsin |
495 |
2:42:57 |
eng-rus |
progr. |
return types |
типы возвращаемых значений |
ssn |
496 |
2:38:48 |
eng-rus |
progr. |
object cloning |
клонирование объекта |
ssn |
497 |
2:35:12 |
eng-rus |
progr. |
classic polymorphism |
классический полиморфизм |
ssn |
498 |
2:33:32 |
ger |
med. |
PE |
Perikarderguss |
Andrey Truhachev |
499 |
2:32:41 |
eng-ger |
med. |
pericardial effusion |
Perikarderguss |
Andrey Truhachev |
500 |
2:32:34 |
eng-rus |
progr. |
type of the polymorphic object |
тип полиморфного объекта |
ssn |
501 |
2:31:00 |
eng-rus |
progr. |
pointer to a polymorphic object |
указатель на полиморфный объект |
ssn |
502 |
2:29:41 |
ger |
med. |
PE |
psychomotorische Epilepsie |
Andrey Truhachev |
503 |
2:29:18 |
ger |
med. |
PE |
Präeklampsie |
Andrey Truhachev |
504 |
2:28:44 |
ger |
med. |
PE |
Partialepilepsie |
Andrey Truhachev |
505 |
2:27:14 |
eng-rus |
progr. |
clone factory |
фабрика клонирования |
ssn |
506 |
2:26:36 |
eng-rus |
progr. |
clone |
клонирование |
ssn |
507 |
2:20:53 |
eng-rus |
progr. |
minutiae |
мелкие детали |
ssn |
508 |
2:17:56 |
eng-rus |
progr. |
product creator |
производитель изделия |
ssn |
509 |
2:15:46 |
eng-rus |
psychol. |
critical appraisal |
критическое оценивание |
Andrey Truhachev |
510 |
2:15:01 |
eng-rus |
gen. |
unstintingly |
беспрепятственно |
Liv Bliss |
511 |
2:14:31 |
eng-ger |
gen. |
critical review |
kritische Auswertung |
Andrey Truhachev |
512 |
2:14:22 |
eng-ger |
gen. |
critical evaluation |
kritische Auswertung |
Andrey Truhachev |
513 |
2:14:14 |
eng-ger |
gen. |
critical analysis |
kritische Auswertung |
Andrey Truhachev |
514 |
2:14:06 |
eng-ger |
gen. |
critical assessment |
kritische Auswertung |
Andrey Truhachev |
515 |
2:13:51 |
eng-rus |
progr. |
product type identifier |
идентификатор типа изделия |
ssn |
516 |
2:13:39 |
eng-ger |
gen. |
critical analysis |
kritische Auswertung |
Andrey Truhachev |
517 |
2:13:14 |
eng-ger |
gen. |
critical evaluation |
kritische Auswertung |
Andrey Truhachev |
518 |
2:12:57 |
eng-rus |
progr. |
product type |
тип изделия |
ssn |
519 |
2:12:39 |
eng-ger |
gen. |
critical review |
kritische Auswertung |
Andrey Truhachev |
520 |
2:12:21 |
eng-ger |
gen. |
critical appraisal |
kritische Auswertung |
Andrey Truhachev |
521 |
2:11:10 |
eng-ger |
gen. |
critical appraisal |
kritische Einschätzung |
Andrey Truhachev |
522 |
2:11:04 |
eng-ger |
gen. |
critical appraisal |
kritische Würdigung |
Andrey Truhachev |
523 |
2:10:57 |
eng-ger |
gen. |
critical appraisal |
kritische Bewertung |
Andrey Truhachev |
524 |
2:10:50 |
eng-ger |
gen. |
critical appraisal |
kritische Einschätzung |
Andrey Truhachev |
525 |
2:10:31 |
eng-ger |
gen. |
critical appraisal |
kritische Würdigung |
Andrey Truhachev |
526 |
2:09:57 |
eng-ger |
gen. |
critical appraisal |
kritische Bewertung |
Andrey Truhachev |
527 |
2:09:53 |
eng-rus |
progr. |
abstract product |
абстрактное изделие |
ssn |
528 |
2:07:05 |
eng-rus |
progr. |
concrete product |
конкретное изделие |
ssn |
529 |
2:03:53 |
eng-rus |
progr. |
implementing an object factory |
реализация фабрики объектов |
ssn |
530 |
2:02:30 |
rus-fre |
gen. |
начинает холодать |
il commence à faire froid |
Morning93 |
531 |
1:59:59 |
eng-rus |
progr. |
object factories |
фабрики объектов |
ssn |
532 |
1:55:23 |
ger |
med. |
E/A |
Einstrom/Ausstrom (без гарантии) |
Andrey Truhachev |
533 |
1:54:45 |
eng-rus |
progr. |
pointer type defined by the implementation |
тип указателей, определённый реализацией |
ssn |
534 |
1:52:57 |
eng-rus |
progr. |
pointer type |
тип указателей |
ssn |
535 |
1:52:14 |
rus-ger |
med. |
приток |
Einstrom |
Andrey Truhachev |
536 |
1:50:47 |
eng-rus |
progr. |
type actually stored by the implementation |
тип, фактически хранимый реализацией |
ssn |
537 |
1:47:41 |
eng-rus |
gen. |
slight |
невеликий |
Liv Bliss |
538 |
1:47:13 |
eng-rus |
progr. |
structure of the smart pointer |
структура интеллектуального указателя |
ssn |
539 |
1:46:36 |
eng-rus |
inf. |
wing tips |
модельные мужские туфли (со шнуровкой) |
Val_Ships |
540 |
1:42:30 |
eng-rus |
progr. |
class-level strategies |
стратегии уровня классов |
ssn |
541 |
1:42:05 |
eng-rus |
progr. |
object-level strategies |
стратегии уровня объектов |
ssn |
542 |
1:41:41 |
eng-rus |
nautic. |
wipe rug |
ветошь |
Val_Ships |
543 |
1:39:57 |
eng-rus |
med. |
results negative |
результат отрицательный |
Andrey Truhachev |
544 |
1:39:01 |
rus-ger |
med. |
результат отрицательный |
ohne Befund |
Andrey Truhachev |
545 |
1:37:45 |
eng-rus |
progr. |
object-level locking semantics |
семантика захвата объектов |
ssn |
546 |
1:37:40 |
rus-ger |
med. |
не подтвердился |
ohne Befund |
Andrey Truhachev |
547 |
1:36:51 |
eng-rus |
med. |
negative |
диагноз не подтвердился |
Andrey Truhachev |
548 |
1:35:06 |
eng-rus |
progr. |
locking strategies |
стратегии захвата (объектов) |
ssn |
549 |
1:35:01 |
eng-rus |
gen. |
who learns wins |
тяжело в учении легко в бою |
Vic_Ber |
550 |
1:33:25 |
rus-ger |
med. |
"без отклонений" |
ohne pathologischen Befund |
Andrey Truhachev |
551 |
1:33:06 |
rus-ger |
med. |
"без отклонений" |
ohne krankhaften Befund |
Andrey Truhachev |
552 |
1:32:47 |
eng-rus |
gen. |
о реформах falter: reforms falter |
пробуксовывать |
Vic_Ber |
553 |
1:30:08 |
rus-ger |
med. |
"без отклонений" |
ohne Befund |
Andrey Truhachev |
554 |
1:29:30 |
eng-rus |
progr. |
locking |
монопольное использование (ресурса; т.ж. захват) |
ssn |
555 |
1:22:13 |
eng-rus |
progr. |
multithreaded reference linking |
многопоточное связывание ссылок |
ssn |
556 |
1:20:20 |
eng-rus |
progr. |
multithreaded reference counting |
многопоточный подсчёт ссылок |
ssn |
557 |
1:20:14 |
eng-ger |
med. |
no appreciable disease |
ohne krankhaften Befund |
Andrey Truhachev |
558 |
1:19:53 |
eng-ger |
med. |
no appreciable disease |
ohne Befund |
Andrey Truhachev |
559 |
1:18:43 |
eng-rus |
progr. |
multithreading at the bookkeeping data level |
многопоточность на уровне регистрации данных |
ssn |
560 |
1:17:50 |
ger |
med. |
oB |
ohne Befund |
Andrey Truhachev |
561 |
1:17:25 |
eng-rus |
progr. |
bookkeeping data level |
уровень регистрации данных |
ssn |
562 |
1:17:04 |
ger |
med. |
ohne Befund |
o.B. |
Andrey Truhachev |
563 |
1:16:15 |
eng-rus |
progr. |
bookkeeping data |
регистрация данных |
ssn |
564 |
1:15:22 |
rus-ita |
philolog. |
аудирование |
ascolto |
mariya_arzhanova |
565 |
1:11:48 |
eng-rus |
lat. |
aorta ascendens |
восходящая аорта |
Andrey Truhachev |
566 |
1:09:38 |
eng-rus |
progr. |
multithreading at the object level |
многопоточность на уровне объектов |
ssn |
567 |
1:08:46 |
rus-spa |
OHS |
коэффициент уровень производственного травматизма |
siniestrabilidad |
Vic_Ber |
568 |
1:05:13 |
eng-rus |
progr. |
smart pointers and multithreading |
интеллектуальные указатели и многопоточность |
ssn |
569 |
1:02:40 |
eng-rus |
progr. |
smart pointers to const and const smart pointers |
интеллектуальные указатели на константные объекты и константные интеллектуальные указатели |
ssn |
570 |
1:00:46 |
eng-rus |
progr. |
smart pointers to const |
интеллектуальные указатели на константные объекты |
ssn |
571 |
0:58:45 |
eng-rus |
progr. |
const smart pointers |
константные интеллектуальные указатели |
ssn |
572 |
0:58:16 |
eng-rus |
progr. |
constant smart pointers |
константные интеллектуальные указатели |
ssn |
573 |
0:57:33 |
rus-ger |
med. |
межжелудочковая перегородка |
interventrikuläres Septum |
Andrey Truhachev |
574 |
0:57:11 |
eng-ger |
med. |
interventricular septum |
interventrikuläres Septum |
Andrey Truhachev |
575 |
0:54:37 |
rus-ger |
med. |
внутрижелудочковая перегородка |
intraventrikuläres Septum |
Andrey Truhachev |
576 |
0:54:26 |
eng-rus |
med. |
intraventricular septum |
внутрижелудочковая перегородка |
Andrey Truhachev |
577 |
0:52:33 |
eng-ger |
med. |
intraventricular septum |
intraventrikuläres Septum |
Andrey Truhachev |
578 |
0:51:50 |
ger |
med. |
IVS |
intraventrikuläres Septum |
Andrey Truhachev |
579 |
0:51:19 |
ger |
med. |
IVS |
interventrikuläres Septum |
Andrey Truhachev |
580 |
0:50:05 |
ger |
brit. |
IVS |
intact ventricular septum |
Andrey Truhachev |
581 |
0:44:07 |
eng |
abbr. avia. |
Naval Staff Qualitative Requirements |
NSQR |
smovas |
582 |
0:43:39 |
eng-rus |
progr. |
checking before dereference |
проверка перед разыменованием |
ssn |
583 |
0:41:40 |
rus-ger |
med. |
конечно-систолический диаметр левого желудочка |
linksventrikulärer endsystolischer Durchmesser |
Andrey Truhachev |
584 |
0:41:20 |
ger |
med. |
LVESD |
linksventrikulärer endsystolischer Durchmesser |
Andrey Truhachev |
585 |
0:38:38 |
ger |
med. |
FS |
Verkürzungsfraktion % |
Andrey Truhachev |
586 |
0:38:20 |
eng-rus |
progr. |
initialization checking |
проверка во время инициализации |
ssn |
587 |
0:36:32 |
eng-rus |
progr. |
checking and error reporting |
обнаружение и регистрация ошибок |
ssn |
588 |
0:34:58 |
eng-rus |
progr. |
error reporting |
отправка отчёта об ошибках |
ssn |
589 |
0:33:59 |
eng-rus |
progr. |
error reporting |
регистрация ошибок |
ssn |
590 |
0:33:08 |
rus-fre |
med. |
субэпитальный |
sous-épithélial |
netu_logina |
591 |
0:30:58 |
eng-rus |
progr. |
checking |
обнаружение (ошибок) |
ssn |
592 |
0:30:47 |
rus-fre |
med. |
реэксцизия |
réexcision |
netu_logina |
593 |
0:25:46 |
eng-rus |
progr. |
ordering comparisons |
отношения порядка |
ssn |
594 |
0:25:31 |
eng-rus |
econ. |
wages fund |
ФЗП |
MichaelBurov |
595 |
0:23:50 |
eng |
abbr. |
nothing abnormal detected |
nothing abnormal discovered |
Andrey Truhachev |
596 |
0:23:37 |
eng |
abbr. |
nothing abnormal discovered |
nothing abnormal detected |
Andrey Truhachev |
597 |
0:22:14 |
eng |
abbr. med. |
NAD |
no abnormal discovery |
Andrey Truhachev |
598 |
0:21:46 |
eng-rus |
gen. |
identity |
национальная принадлежность (вероятно, по контексту. Пример из книги: человек сменил гражданство и прокомментировал это так: "But I really wanted to change my identity. I know you never really change identity . . . but...) |
Даниил84 |
599 |
0:21:17 |
ger |
med. |
RVEDD |
rechtsventrikulärer enddiastolischer Durchmesser |
Andrey Truhachev |
600 |
0:21:03 |
eng-rus |
progr. |
nontemplated operators |
нешаблонные операторы |
ssn |
601 |
0:20:42 |
eng-rus |
progr. |
nontemplated operator |
нешаблонный оператор |
ssn |
602 |
0:20:38 |
eng-rus |
busin. |
concessionary agreement |
концессионное соглашение |
MichaelBurov |
603 |
0:20:15 |
eng-rus |
progr. |
nontemplated |
нешаблонный |
ssn |
604 |
0:20:06 |
eng-rus |
busin. |
concessioner |
участник концессии |
MichaelBurov |
605 |
0:19:17 |
eng-rus |
busin. |
concession grantor |
правоуступатель |
MichaelBurov |
606 |
0:18:34 |
eng-rus |
busin. |
prequalification |
предварительный отбор |
MichaelBurov |
607 |
0:17:55 |
eng-rus |
progr. |
templated operators |
шаблонные операторы |
ssn |
608 |
0:17:33 |
eng-rus |
progr. |
templated operator |
шаблонный оператор |
ssn |
609 |
0:12:52 |
eng-rus |
busin. |
prequalify |
пройти предквалификацию |
MichaelBurov |
610 |
0:09:40 |
eng-rus |
psychol. |
sexual warp |
сексуальное наваждение (одна из мотиваций преступника) |
Val_Ships |
611 |
0:07:34 |
rus-ita |
anat. |
грудина |
sterno |
Avenarius |
612 |
0:06:55 |
eng-rus |
med. |
right ventricular enddiastolic diameter |
конечно-диастолический диаметр правого желудочка |
Andrey Truhachev |
613 |
0:06:21 |
rus-ger |
med. |
конечно-диастолический диаметр правого желудочка |
rechtsventrikulärer enddiastolischer Durchmesser |
Andrey Truhachev |
614 |
0:06:04 |
ger |
med. |
RVEDD |
rechtsventrikulärer enddiastolischer Druck |
Andrey Truhachev |
615 |
0:01:12 |
eng-rus |
tech. |
predamage |
предварительное повреждение |
sai_Alex |