1 |
23:57:31 |
eng-rus |
gen. |
be jealous of on account of |
ревновать (someone); he is jealous of his boss on account of her – он ревнует её к своему боссу) |
Tamerlane |
2 |
23:53:22 |
rus-fre |
food.ind. |
пальмовое масло |
huile de palmier (из мякоти околоплодника масличной пальмы) |
SVT25 |
3 |
23:52:17 |
rus-fre |
food.ind. |
ядропальмовое масло |
huile de palmiste (из семян масличной пальмы) |
SVT25 |
4 |
23:51:03 |
eng-rus |
mech.eng. |
Cut-off bite |
Отрезной резец |
Koless |
5 |
23:44:32 |
rus-afr |
gen. |
бороться |
sukkel |
suarez |
6 |
23:40:39 |
eng-rus |
tech. |
slewing rim |
обод поворотного устройства |
volhana |
7 |
23:33:22 |
eng-rus |
tech. |
air inlet and outlet openings |
отверстия для входа и выхода воздуха |
translator911 |
8 |
23:31:39 |
eng-rus |
tech. |
explosive environment |
взрывоопасные условия |
translator911 |
9 |
23:27:06 |
eng-rus |
adv. |
European Advertising Standards Alliance |
Европейский альянс рекламных стандартов (EASA easa-alliance.org) |
lister |
10 |
23:27:02 |
rus-ger |
gen. |
провиденье |
Vision |
solo45 |
11 |
23:23:33 |
eng-rus |
med. |
abnormal tissue |
патологическая ткань |
mixor |
12 |
23:19:41 |
eng-rus |
med. |
double-dummy study |
двойное плацебо-контролируемое исследование (neuromuscular.ru) |
Земцова Н. |
13 |
23:12:45 |
eng-rus |
med. |
saddle nose |
седловидная деформация носа |
mixor |
14 |
23:09:00 |
eng-rus |
med. |
traumatic deformity |
травматический изъян |
mixor |
15 |
22:57:39 |
eng-rus |
econ. |
debt relief |
аннулирование задолженности |
OKokhonova |
16 |
22:56:30 |
rus-ger |
adm.law. |
ОКПО |
Staatlicher Klassifikationscode für Unternehmen und Organisationen (Общегосударственный классификатор предприятий и организаций (Беларусь)) |
q-gel |
17 |
22:51:06 |
eng-rus |
auto. |
forced circulation of a cooling fluid |
принудительная циркуляция охлаждающей жидкости |
sega_tarasov |
18 |
22:46:50 |
rus-ger |
inf. |
тебе не так уж и плохо живётся т.е. "не жалуйся, ты хорошо живёшь" |
es ist nicht so schlecht um dich bestellt |
Анастасия Фоммм |
19 |
22:42:52 |
eng-rus |
med. |
severe form |
тяжёлая форма |
mixor |
20 |
22:30:56 |
eng-rus |
polym. |
Pluronic |
плюроник (wikipedia.org) |
Katerina Fox |
21 |
22:28:30 |
rus-ger |
tax. |
УНП |
Steuer- und Gebühren-ID-Nummer |
q-gel |
22 |
22:27:50 |
rus-ger |
tax. |
учётный номер налогоплательщика |
Steuer- und Gebühren-ID-Nummer (Einheitsnummer für die Zahlung von Steuern und Gebühren in Weißrussland) |
q-gel |
23 |
22:19:11 |
rus-ger |
gen. |
корпус |
Block |
q-gel |
24 |
22:15:57 |
eng-rus |
auto. |
spark plug insulator |
изолятор искровой свечи |
sega_tarasov |
25 |
22:13:22 |
eng-rus |
auto. |
spark plug electrode |
электрод искровой свечи |
sega_tarasov |
26 |
22:12:13 |
eng-rus |
med. |
facial skeleton |
лицевой скелет |
mixor |
27 |
22:08:30 |
eng-rus |
hemat. |
look-back procedures |
ретроспективные исследования (проводятся в случае обнаружения донаций с повторно положительными реакциями в скрининговых и подтверждающих тестах) |
Margarita@svyaz.kz |
28 |
22:08:08 |
eng-rus |
gen. |
wiretapping |
прослушивание телефонов |
Tanya Gesse |
29 |
22:06:36 |
eng-rus |
rude BrE |
piss off! |
отвянь! |
Aly19 |
30 |
22:03:21 |
eng-rus |
gen. |
august |
возвышенный |
DC |
31 |
21:59:32 |
eng |
abbr. |
MGS |
mud gas separator |
Galathea91 |
32 |
21:57:59 |
eng-rus |
med. |
appositional growth |
аппозиционный рост |
mixor |
33 |
21:53:34 |
rus-ger |
bank. |
удерживаться |
abziehen, einbehalten |
q-gel |
34 |
21:27:54 |
rus-ger |
f.trade. |
валюта платежа |
Zahlungswährung |
q-gel |
35 |
21:08:31 |
eng-rus |
gen. |
mounting kit |
комплект крепежа |
Alexander Demidov |
36 |
21:00:36 |
eng-rus |
gen. |
current conductor |
токовод |
Alexander Demidov |
37 |
20:57:07 |
eng-rus |
busin. |
corporate awayday |
корпоративный день отдыха (bbc.co.uk; не день отдыха, а бизнес-встреча, посвященная определенной теме и проводящаяся вдалеке от офиса, чтобы не отвлекаться на повседневные проблемы и задачи CopperKettle) |
Vladimir Shevchuk |
38 |
20:51:57 |
eng-rus |
gen. |
antitheft |
защита от краж |
Alexander Demidov |
39 |
20:45:34 |
eng-rus |
gen. |
fitting room |
примерочная кабина |
Alexander Demidov |
40 |
20:43:29 |
eng-rus |
gen. |
wine rack |
винный стеллаж |
Alexander Demidov |
41 |
20:42:08 |
eng-rus |
gen. |
suspended shelf |
навесная полка |
Alexander Demidov |
42 |
20:37:04 |
eng-rus |
gen. |
mobile file cabinet |
тумба для бумаг |
Alexander Demidov |
43 |
20:36:24 |
eng-rus |
winemak. |
Kokur |
Кокур (Пример: Massandra South coast White Muscat, Surozh Kokur Dessert, Rose Muscat, Black Muscat, South Coast Pinot-Gris, Bastardo, Ayu-Dag Aleatico, South Coast Cagors, Ay-Serez are among the most famous of the dessert range. (garymagan.co.uk/massandra-wine.html)) |
Gennady Ra |
44 |
20:26:12 |
eng-rus |
gen. |
wardrobe |
шкаф для одежды |
Alexander Demidov |
45 |
20:24:26 |
eng-rus |
auto. |
electric fuel heater |
электронагреватель топлива |
sega_tarasov |
46 |
20:21:27 |
eng-rus |
gen. |
compactor |
уплотнитель отходов (A machine that reduces the bulk of waste by compaction. WT) |
Alexander Demidov |
47 |
20:20:16 |
eng-rus |
gen. |
labeller |
этикетировщик |
Alexander Demidov |
48 |
20:19:36 |
eng-rus |
microbiol. |
enterobacteriaceae enrichment broth |
бульон для накопления энтеробактерий |
Elena Novski |
49 |
20:19:02 |
eng-rus |
gen. |
POS scales |
торговые весы |
Alexander Demidov |
50 |
20:14:34 |
eng-rus |
stat. |
credible interval |
доверительный интервал (это конкретно байесовский ДИ Dimpassy) |
Supergrooo |
51 |
20:13:14 |
eng-rus |
gen. |
food storage container |
гастроёмкость |
Alexander Demidov |
52 |
20:00:04 |
eng-rus |
gen. |
refrigerated display case |
охлаждаемая витрина |
Alexander Demidov |
53 |
19:55:05 |
eng-rus |
gen. |
wall dowel |
дюбель |
Alexander Demidov |
54 |
19:51:26 |
eng-rus |
ophtalm. |
perifoveal |
перифовеальный (относится к области вокруг центральной ямки глаза) |
Sergopol |
55 |
19:28:12 |
eng-rus |
geogr. |
Southern District |
Южный округ |
igisheva |
56 |
19:26:34 |
eng-rus |
geogr. |
Far Eastern District |
Дальневосточный округ |
igisheva |
57 |
19:26:17 |
eng-rus |
gen. |
TV stand |
подставка под телевизор |
Alexander Demidov |
58 |
19:25:51 |
eng-rus |
gen. |
television stand |
подставка под телевизор |
Alexander Demidov |
59 |
19:25:08 |
eng-rus |
geogr. |
Siberian District |
Сибирский округ |
igisheva |
60 |
19:23:03 |
eng-rus |
tech. |
viton rubber yoke seal |
Витоновый резиновый уплотнительный хомут (Витон является торговой маркой синтетического каучука и фторполимера эластомера, обычно используемые в уплотнительные кольца и прочие формованные или прессованные изделия. Название является зарегистрированным товарным знаком компании DuPont Performance Elastomers L.L.C..) |
Sergey Yaroslavovich |
61 |
19:20:43 |
eng-rus |
geogr. |
Ural District |
Уральский округ |
igisheva |
62 |
19:20:04 |
eng |
abbr. microbiol. |
EEB |
enterobacteriaceae enrichment broth |
Elena Novski |
63 |
19:17:44 |
rus-ger |
gen. |
матушка |
Frau Mutter (твоя/её/его матушка: Deine/ihre/seine...) |
solo45 |
64 |
19:17:27 |
eng-rus |
gen. |
blowdryer |
фен (A blowdryer or hairdryer is an electromechanical device designed to blow cool or hot air over wet or damp hair, in order to accelerate the evaporation of water particles and dry the hair. wiki) |
Alexander Demidov |
65 |
19:15:36 |
eng-rus |
geogr. |
Northwestern District |
Северо-Западный округ |
igisheva |
66 |
19:11:13 |
eng-rus |
gen. |
mesh basket |
сеточная корзина |
Alexander Demidov |
67 |
19:01:07 |
eng-rus |
tech. |
approximate service life |
ориентировочный срок службы |
sega_tarasov |
68 |
18:50:59 |
eng-rus |
gen. |
cheese slicer wire |
струна к сырорезке |
Alexander Demidov |
69 |
18:49:53 |
eng-rus |
winemak. |
wine brand |
марка вина (Полная форма: wine brand name) |
Gennady Ra |
70 |
18:47:58 |
eng-rus |
gen. |
shipping agent |
транспортная компания |
Aphid |
71 |
18:35:26 |
eng-rus |
gen. |
in an amount of |
из расчёта |
sega_tarasov |
72 |
18:28:31 |
eng-rus |
winemak. |
wine brand name |
марка вина (не тип вина (сухое, красное, столовое etc), а конкретное название, напр., "Кокур десертный Сурож". Example: Many wineries sell their wines using several brand names. Sometimes only the wine brand name will appear on the bottle and not the name of the winery. Now you can find the name of the winery by only knowing the wine brand name. Wine brands are also known as wine labels (not to be confused with the paper affixed to the wine bottle). [wineweb.com/brand-search.cfm]) |
Gennady Ra |
73 |
18:09:16 |
eng-rus |
auto. |
precleaner |
предочиститель |
sega_tarasov |
74 |
18:05:00 |
eng-rus |
progr. |
Architectural Structure |
Архитектурная структура |
Andy |
75 |
18:04:01 |
eng-rus |
progr. |
Other Methods |
другие методы |
Andy |
76 |
18:01:58 |
eng-rus |
winemak. |
wine appellation |
региональная марка вина (Mарка вина, соотнесённая с местом его происхождения: With regard to wine labels, appellation refers to the place where the grapes are grown. Many appellations have official status, with either a government or trade bureau responsible to strictly delimit and regulate usage in order to assure both quality and authenticity. (winepros.org/consumerism/appellation.htm)) |
Gennady Ra |
77 |
18:00:20 |
eng-rus |
progr. |
Context of Software Design |
Контекст проектирования |
Andy |
78 |
17:59:49 |
eng-rus |
progr. |
Errors and Exception Handling and Fault Tolerance |
Обработка ошибок и исключительных ситуаций и обеспечение отказоустойчивости |
Andy |
79 |
17:59:00 |
eng-rus |
progr. |
Component-Based Design |
Компонентное проектирование |
Andy |
80 |
17:58:38 |
eng-rus |
progr. |
Data-Structure-Centered Design |
Проектирование на основе структур данных |
Andy |
81 |
17:54:59 |
eng-rus |
progr. |
Function-Oriented-Structured Design |
Функционально-ориентированное или структурное проектирование |
Andy |
82 |
17:54:18 |
eng-rus |
progr. |
Software Design Strategies and Methods |
Стратегии и методы проектирования программного обеспечения |
Andy |
83 |
17:53:33 |
eng-rus |
progr. |
Software Design Notation |
Нотация проектирования |
Andy |
84 |
17:53:04 |
eng-rus |
progr. |
Quality Analysis and Evaluation Technique |
Анализ качества и техника оценки |
Andy |
85 |
17:52:30 |
eng-rus |
progr. |
Software Design Quality Analysis and Evaluation |
Анализ качества и оценка программного дизайна |
Andy |
86 |
17:51:47 |
eng-rus |
progr. |
Handling of Events |
обработка событий |
Andy |
87 |
17:44:27 |
eng-rus |
med. |
as a single agent |
в монотерапии |
Dimpassy |
88 |
17:41:47 |
eng-rus |
SAP. |
advertising affairs |
рекламная деятельность |
lister |
89 |
17:41:21 |
eng-rus |
gen. |
meat mincer |
фаршеформирователь |
Alexander Demidov |
90 |
17:39:40 |
eng-rus |
gen. |
frozen meat cutter |
волчок |
Alexander Demidov |
91 |
17:39:18 |
eng-rus |
gen. |
frozen meat cutter |
блокорезка |
Alexander Demidov |
92 |
17:35:51 |
eng-rus |
gen. |
meat tenderizer |
рыхлитель мяса |
Alexander Demidov |
93 |
17:35:26 |
eng-rus |
gen. |
meat tenderizer |
тендерайзер (A meat tenderizer is hand-powered tool used to tenderize slabs of meat in preparation for cooking the meat. wiki) |
Alexander Demidov |
94 |
17:33:40 |
eng-rus |
busin. |
Council of Better Business Bureaus |
Совет бюро по улучшению деловой практики (профессиональное объединение 150 местных Бюро по совершенствованию деловой практики (ВВВ), функционирующих в США и Канаде. bbb.org) |
lister |
95 |
17:31:44 |
eng-rus |
gen. |
rodent repellent |
устройство для отпугивания грызунов |
Alexander Demidov |
96 |
17:20:51 |
eng-rus |
gen. |
telephone installation cable |
кабель телефонный монтажный |
Alexander Demidov |
97 |
17:19:44 |
eng-rus |
gen. |
sign |
надпись (на табличке) |
Юрий Гомон |
98 |
17:14:12 |
rus-fre |
mil. |
метательный нож |
couteau de lancer |
Ant493 |
99 |
17:11:27 |
rus-ger |
econ. |
ВРП валовый региональный продукт |
BRP Bruttoregionalprodukt |
Коллега |
100 |
17:08:31 |
eng-rus |
gen. |
central refrigeration system |
станция централизованного холодоснабжения |
Alexander Demidov |
101 |
17:03:44 |
rus-fre |
Canada |
забеременеть |
se casser une jambe |
Ant493 |
102 |
16:32:56 |
eng-rus |
gen. |
interview subject |
интервьюируемый |
КГА |
103 |
16:23:14 |
rus-fre |
inf. |
скучать |
se manquer |
Ant493 |
104 |
16:13:50 |
rus-fre |
comp.games. |
загружаться |
booter |
Ant493 |
105 |
16:12:51 |
eng-rus |
busin. |
emerging technology |
передовая технология |
felog |
106 |
16:08:57 |
eng |
abbr. microbiol. |
TBG |
tetrathionate brilliant green broth |
Elena Novski |
107 |
16:04:01 |
rus-fre |
el. |
перенаправить |
rediriger |
Ant493 |
108 |
15:59:27 |
rus-fre |
el. |
распределительная коробка |
boîtier de raccordement |
Ant493 |
109 |
15:56:52 |
eng-rus |
tech. |
herewith declares that |
настоящим подтверждается, что |
translator911 |
110 |
15:45:16 |
eng |
abbr. bank. |
PPI |
payment protection insurance |
Vladimir Shevchuk |
111 |
15:44:52 |
eng-rus |
TV |
TV line |
строка телевизионного изображения |
qwarty |
112 |
15:40:36 |
eng-rus |
textile |
weft distortion |
перекос уточной нити |
Rossinka |
113 |
15:39:56 |
eng-rus |
radioloc. |
electromagnetic interference-resistant |
стойкий к электромагнитным помехам |
qwarty |
114 |
15:39:27 |
rus-est |
gen. |
чаша огня |
tulepeeker |
ВВладимир |
115 |
15:38:38 |
rus-est |
gen. |
кубок огня |
tulepeeker |
ВВладимир |
116 |
15:36:50 |
eng-rus |
sport. |
radiosport |
радиоспорт |
Юрий Гомон |
117 |
15:31:08 |
eng-rus |
gen. |
unambiguous recognition |
однозначное распознавание |
qwarty |
118 |
15:26:22 |
rus-ger |
med. |
звёздчатая клетка |
Sternzelle |
Oleg Zayakin |
119 |
15:19:03 |
eng-rus |
insur. |
insured perils |
страховые риски |
Smantha |
120 |
15:17:59 |
eng-rus |
gen. |
commercial security |
промышленная безопасность |
qwarty |
121 |
15:12:51 |
eng-rus |
opt. |
spotter scope |
подзорная труба |
qwarty |
122 |
15:10:52 |
eng-rus |
psychiat. |
tangentiality |
резонёрство |
Dimpassy |
123 |
15:09:37 |
eng-rus |
ocean. |
human-occupied submersible |
обитаемый подводный аппарат |
x741 |
124 |
15:08:38 |
rus-fre |
obs. |
тулья шляпы |
carre d'un chapeau |
Lucile |
125 |
15:08:20 |
eng-rus |
el. |
sensor payload |
сенсорное оборудование |
qwarty |
126 |
15:08:07 |
rus-fre |
gen. |
носок ботинка |
carre d'un soulier |
Lucile |
127 |
15:06:03 |
rus-fre |
gen. |
сторона лезвия у шпаги |
carre |
Lucile |
128 |
14:55:19 |
eng-rus |
opt. |
Sea-Air Forward-looking Infrared Equipment |
инфракрасное оборудование переднего обзора для морского и воздушного применения |
qwarty |
129 |
14:54:03 |
rus-fre |
inf. |
строить на века |
construire pour durer |
Ant493 |
130 |
14:52:07 |
eng-rus |
chem. |
chloromethane |
хлорметан |
Aphid |
131 |
14:47:40 |
eng-rus |
ocean. |
deep submergence craft |
подводный аппарат глубокого погружения |
x741 |
132 |
14:47:07 |
eng-rus |
mil. |
Joint EOD Rapid Response Vehicles |
общая машина разминирования быстрого реагирования |
qwarty |
133 |
14:44:35 |
eng |
abbr. mil. |
Joint EOD Rapid Response Vehicles |
JERRV |
qwarty |
134 |
14:43:57 |
eng-rus |
gen. |
price tag holder |
ценникодержатель |
Alexander Demidov |
135 |
14:39:26 |
eng-rus |
gen. |
knave |
паж (в таро) |
leventic |
136 |
14:38:19 |
eng-rus |
chem. |
nonanol |
нонанол |
Aphid |
137 |
14:37:24 |
eng-rus |
gen. |
slicing board |
доска для нарезки |
Alexander Demidov |
138 |
14:35:33 |
eng-rus |
el. |
single-chip |
одномикросхемный |
qwarty |
139 |
14:33:44 |
eng-rus |
el. |
three-chip |
трёхмикросхемный |
qwarty |
140 |
14:24:20 |
eng-rus |
gen. |
dough roller |
раскатыватель теста |
Alexander Demidov |
141 |
14:21:11 |
rus-ger |
vet.med. |
коровье бешенство |
Rinderwahnsinn |
Bedrin |
142 |
13:53:56 |
eng |
abbr. opt. |
SAFIRE |
Sea-Air Forward-looking Infrared Equipment |
qwarty |
143 |
13:48:55 |
rus-fre |
inf. |
хорошо делать что-л. |
bien jouer |
Ant493 |
144 |
13:44:35 |
eng |
abbr. mil. |
JERRV |
Joint EOD Rapid Response Vehicles |
qwarty |
145 |
13:42:23 |
eng-rus |
gen. |
resting cabinet |
шкаф промежуточной расстойки (for dough) |
Alexander Demidov |
146 |
13:40:56 |
eng-rus |
gen. |
in coming days |
в ближайшие дни |
Chu |
147 |
13:37:25 |
eng-rus |
gen. |
water doser-mixer |
дозатор воды |
Alexander Demidov |
148 |
13:31:07 |
eng-rus |
med. |
hypochromatic |
гипохроматический (содержащий малое количество пигмента, менее нормального количества для данной ткани) |
Игорь_2006 |
149 |
13:23:30 |
eng-rus |
gen. |
fish-bone |
типа ёлочка |
Alexander Demidov |
150 |
13:16:10 |
eng-rus |
invect. |
suckretary |
секретутка (дисфемизм от "suck" и "secretary") |
Vadim Rouminsky |
151 |
13:08:10 |
eng-rus |
tech. |
non-galvanized |
неоцинкованный |
Grefuzz |
152 |
13:05:32 |
rus-fre |
inf. |
считать что-л. невероятным |
croire rêver |
Ant493 |
153 |
13:01:07 |
eng-rus |
anat. |
horizontalis |
горизонтальный (относится к плоскости организма, перпендикулярной к вертикальной плоскости и делящей организм на верхнюю и нижнюю части) |
Игорь_2006 |
154 |
12:53:27 |
rus-fre |
gen. |
с лица и изнанки |
à l'endroit et à l'envers |
marimarina |
155 |
12:32:40 |
rus-fre |
crim.jarg. |
катить шары |
tirer à boulets rouges sur qn/qch (яростно, безжалостно нападать) |
marimarina |
156 |
12:24:33 |
eng-rus |
tech. |
customer company |
компания-заказчик |
translator911 |
157 |
12:22:14 |
eng-rus |
HR |
job pool |
Резерв должностей |
Anel_anel |
158 |
12:22:09 |
rus-fre |
inf. |
сотовая вышка |
antenne relais |
Ant493 |
159 |
12:21:54 |
rus-fre |
inf. |
сотовая вышка |
station de base |
Ant493 |
160 |
12:20:49 |
rus-fre |
mob.com. |
базовая станция |
antenne-relais |
Ant493 |
161 |
12:09:51 |
rus |
gen. |
раздвижные дверцы |
двери купе |
Alexander Demidov |
162 |
12:09:28 |
eng-rus |
tech. |
balance valve |
балансировочный вентиль |
Grefuzz |
163 |
11:39:03 |
eng-rus |
adv. |
electronic poster |
электронный постер (устройство для размещения сменных изображений и информационных сообщений в холлах зданий, кабинах лифтов, зонах ожидания и т.д.) |
lister |
164 |
11:32:43 |
eng-rus |
SAP. |
electronic kiosks |
электронные киоски |
lister |
165 |
11:08:47 |
eng-rus |
gen. |
landing net |
сачок для рыбы |
Alexander Demidov |
166 |
11:04:38 |
eng-rus |
pharm. |
generic code LPH |
Общий код ЛФ |
Allin |
167 |
10:55:54 |
eng-rus |
gen. |
chicken grill |
кур-гриль |
Alexander Demidov |
168 |
10:55:14 |
eng-rus |
invest. |
investment intermediary |
инвестиционный брокер |
Authentic |
169 |
10:54:48 |
eng-rus |
gen. |
demineralization filter |
фильтр-умягчитель |
Alexander Demidov |
170 |
10:48:24 |
eng-rus |
mining. |
wet metric tonne |
ВМТ (влажная метрическая тонна) |
andrei+ |
171 |
10:38:49 |
eng-rus |
mining. |
dry metric tonne |
СМТ (сухая метрическая тонна) |
andrei+ |
172 |
10:33:38 |
eng-rus |
build.struct. |
PVC dual pane window |
двойной стеклопакет из ПВХ |
Victorian |
173 |
10:19:01 |
rus-fre |
gambl. |
шоудаун |
abattage (L'abattage est synonyme du showdown en anglais. Lors du dernier tour d'enchères, s'il reste au moins deux joueurs, les joueurs abattent leurs mains qui sont comparées. Les joueurs retournent leurs deux cartes et les sept cartes sont comparées: deux cartes du joueur et les cinq cartes du tableau (ou board). La meilleure main des cinq cartes peut être représentée par une des deux cartes du joueur ou les deux.) |
@NGEL |
174 |
10:17:03 |
rus-fre |
gambl. |
ривер |
rivière (Le River au poker est la cnquième et dernière carte du tableau pose par le croupier. Les trois premières cartes dévoilées ensemble sont le flop, la quatrième carte est le turn et la dernière la rivière (ou river).) |
@NGEL |
175 |
10:15:26 |
rus-fre |
gambl. |
чек |
check (Le check en poker a lieu quand un joueur ne place pas d'enchères mais compte rester dans le jeu. Il est possible de passer seulement si aucune autre enchère n'a eu lieu dans le tour d'enchères.) |
@NGEL |
176 |
10:14:02 |
rus-fre |
gambl. |
флоп |
flop (Le flop au poker représente les trois cartes retournées par le croupier et placées au centre de la table. Apres le premier tour d'enchères, les trois cartes sont retournées par le dealer.) |
@NGEL |
177 |
10:11:16 |
eng-rus |
med. |
community patients |
внебольничные пациенты |
sergeifisher |
178 |
9:56:17 |
rus-ger |
med. |
сообщающаяся гидроцефалия |
kommunizierender Hydrozephalus |
SKY |
179 |
9:53:19 |
eng-rus |
med. |
prostaglandin synthetase inhibitor |
ингибитор простагландинсинтетазы |
jatros |
180 |
9:36:47 |
rus-ger |
med. |
водопровод мозга |
Aquaeductus |
SKY |
181 |
9:36:10 |
rus-ger |
med. |
водопровод преддверия |
Aquaeductus vestibuli |
SKY |
182 |
9:21:57 |
eng-rus |
tech. |
knob-style locking device |
устройство с блокировочной ручкой |
Sergey Yaroslavovich |
183 |
8:58:36 |
eng-rus |
econ. |
European Works Council |
Европейский производственный совет |
Anel_anel |
184 |
8:50:46 |
ita |
gen. |
M.llo |
maresciallo |
gorbulenko |
185 |
8:49:35 |
eng-rus |
gen. |
air curtain |
воздушная завеса (A stream of high-velocity temperature- controlled air which is directed downward across an opening; it excludes insects, exterior drafts, and so forth, prevents the transfer of heat across it, and permits air-conditioning of a space with an open entrance. MHST) |
Alexander Demidov |
186 |
8:49:09 |
ita |
gen. |
S.M. |
sergente maggiore |
gorbulenko |
187 |
8:42:34 |
ita |
gen. |
T.C. |
tenente colonnello |
gorbulenko |
188 |
8:41:02 |
eng-rus |
gen. |
executive chair |
кресло |
Alexander Demidov |
189 |
8:38:29 |
eng-rus |
gen. |
pedestal |
тумба под оргтехнику |
Alexander Demidov |
190 |
8:33:34 |
rus-ita |
mil. |
десантная бригада |
brigata paracadutisti |
gorbulenko |
191 |
8:32:14 |
rus-ger |
sport. |
разогрев |
Warmmachen |
solo45 |
192 |
8:31:37 |
rus-ger |
sport. |
разминка |
Warmmachen |
solo45 |
193 |
8:31:25 |
ita |
mil. |
COMFOD |
Comando Forze di Difesa (в Италии) |
gorbulenko |
194 |
8:26:56 |
ita |
mil. |
COMFOTER |
Comando delle Forze Operative Terrestri (в Италии) |
gorbulenko |
195 |
8:20:42 |
eng-rus |
gen. |
file cabinet |
шкаф для бумаг |
Alexander Demidov |
196 |
8:17:43 |
ita |
gen. |
Col. |
colonnello |
gorbulenko |
197 |
8:14:41 |
ita |
gen. |
LGT |
luogotenente |
gorbulenko |
198 |
8:13:18 |
eng-rus |
gen. |
coin counter |
счётчик монет |
Alexander Demidov |
199 |
8:08:10 |
eng-rus |
gen. |
hand drier |
электросушилка для рук |
Alexander Demidov |
200 |
8:02:09 |
eng-rus |
gen. |
installation kit |
комплект для монтажа |
Alexander Demidov |
201 |
7:50:02 |
rus-ger |
sport. |
Коэффициент надёжности вратаря в хоккее |
Gegentoren pro Spiel |
dernekit |
202 |
6:05:32 |
eng-rus |
econ. |
European metalworkers federation |
Федерация европейских металлистов |
Anel_anel |
203 |
6:03:28 |
eng |
abbr. med. |
SSE |
standard error of estimate |
inspirado |
204 |
5:12:56 |
eng-rus |
med. |
hypercalcaemia |
гиперкальциемия (повышение уровня кальция в крови) |
Игорь_2006 |
205 |
5:11:52 |
rus |
gen. |
Гомельский завод сельскохозяйственного машиностроения |
ГЗСМ (http://www.gomselmash.by/English_version/index.php) |
Tanya Gesse |
206 |
4:34:26 |
eng-rus |
gen. |
be named |
фигурировать (in/on/etc) |
Tanya Gesse |
207 |
4:31:21 |
eng-rus |
gen. |
heated conflict |
острый конфликт (liberatingchoices.com) |
Tanya Gesse |
208 |
4:29:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
pre-explosive |
довзрывоопасный |
igisheva |
209 |
4:28:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
pre-explosive |
довзрывной |
igisheva |
210 |
4:27:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
pre-explosive concentration |
довзрывоопасная концентрация |
igisheva |
211 |
4:20:05 |
eng-rus |
gen. |
mincing no words |
в резкой форме (washingtonpost.com) |
Tanya Gesse |
212 |
4:18:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
gas fire safety system |
система обеспечения газопожарной безопасности |
igisheva |
213 |
4:17:15 |
eng-rus |
sec.sys. |
gas fire safety |
газопожарная безопасность |
igisheva |
214 |
4:11:52 |
rus |
abbr. |
ГЗСМ |
Гомельский завод сельскохозяйственного машиностроения (http://www.gomselmash.by/English_version/index.php) |
Tanya Gesse |
215 |
4:07:04 |
eng-rus |
tech. |
optico-physical |
оптико-физический |
igisheva |
216 |
3:58:09 |
eng-rus |
metrol. |
level metering |
уровнеметрия |
igisheva |
217 |
3:53:20 |
eng-rus |
metrol. |
level measurement |
уровнеметрия |
igisheva |
218 |
3:32:35 |
rus-ger |
econ. |
договор возмездного оказания услуг |
Vertrag über die entgeltliche Erbringung von Dienstleistungen |
q-gel |
219 |
3:05:32 |
rus-dut |
gen. |
средства к существованию |
levensonderhoud |
tnijboer |
220 |
2:49:15 |
eng-rus |
gen. |
at the mundane level |
на бытовом уровне |
Maria Klavdieva |
221 |
1:49:59 |
eng-rus |
chem. |
diathermic oil |
диатермическое масло, термомасло, масло-теплоноситель |
Aphid |
222 |
1:23:04 |
eng-rus |
textile |
skew distortion |
диагональный перекос |
Rossinka |
223 |
1:22:44 |
eng-rus |
textile |
bow distortion |
дуговой перекос |
Rossinka |
224 |
1:17:18 |
eng-rus |
chem. |
alcohol oxide |
альдегид |
Aphid |
225 |
1:16:37 |
rus-fre |
obs. |
млеко |
lait |
cacolazatchok |
226 |
1:12:38 |
eng-rus |
gen. |
public officials |
государственные служащие (He was accused of bribing public officials.) |
ART Vancouver |
227 |
1:01:51 |
eng-rus |
med. |
Medical Subject Headings |
Медицинские предметные рубрики |
jatros |
228 |
0:57:37 |
rus-ger |
med. |
РФС рентгеновская фотоэлектронная спектрометрия |
Röntgenphotoelektronenspektroskopie |
SKY |
229 |
0:52:59 |
rus-fre |
commer. |
фасованный |
conditionné (Les pellets sont vendus conditionnés dans des sacs.) |
I. Havkin |
230 |
0:44:47 |
eng-rus |
gen. |
set alight |
всколыхнуть |
darienward |
231 |
0:35:23 |
rus-fre |
gen. |
крайний наружный внешний |
le plus externe (La couche la plus externe de la haute atmosphère contient des cristaux d'ammoniac.) |
I. Havkin |
232 |
0:27:55 |
rus-fre |
tech. |
верхний |
haut (Double lisière en parties haute et basse du rouleau pour une rigidité renforcée) |
I. Havkin |
233 |
0:26:18 |
rus-fre |
astr. |
верхний |
haut (La haute atmosphère de Jupiter est composée à 93 % d'hydrogène et 7 % d'hélium en nombre d'atomes.) |
I. Havkin |
234 |
0:21:40 |
rus-fre |
gen. |
раздетый |
nu |
I. Havkin |
235 |
0:09:27 |
eng-rus |
busin. |
co-investing |
соинвестирование |
Victorian |
236 |
0:04:46 |
eng-rus |
tech. |
Channel frame |
рамный каркас |
Sergey Yaroslavovich |
237 |
0:01:39 |
rus-ger |
tech. |
пенопласт |
Schaumpolystyrol |
Qumnica |