1 |
23:59:58 |
rus |
avia. |
ВИАМ |
Всесоюзный научно-исследовательский институт авиационных материалов <устар.> |
MichaelBurov |
2 |
23:48:46 |
eng-rus |
tech. |
diamond anvil cell |
алмазный пресс |
inn |
3 |
23:43:24 |
eng-rus |
O&G |
Si-органическое соединение |
КОС |
MichaelBurov |
4 |
23:37:58 |
rus |
med. |
аланин-трансфераза |
СГПТ |
MichaelBurov |
5 |
23:36:08 |
eng-rus |
med. |
ALT |
аланин трансфераза |
MichaelBurov |
6 |
23:32:35 |
eng-rus |
inf. |
swot away |
грызть гранит |
Ваня.В |
7 |
23:22:41 |
eng-rus |
avia. |
LPR |
тест на владение языком (Language Proficiency Rating) |
ulibawka |
8 |
23:15:30 |
rus-fre |
electr.eng. |
открытая проводящая часть |
partie conductrice accessible |
aht |
9 |
23:05:57 |
rus-fre |
electr.eng. |
испытание для определения импульсной прочности |
essai de résistance à ondes de choc |
aht |
10 |
22:59:58 |
rus |
abbr. avia. |
ВИАМ |
Всероссийский научно-исследовательский институт авиационных материалов |
MichaelBurov |
11 |
22:57:54 |
rus |
abbr. avia. |
ТЭП |
термоэластопласт |
MichaelBurov |
12 |
22:52:03 |
eng-rus |
electr.eng. |
Rated Prime Power |
номинальная основная мощность (генератора) |
Belk |
13 |
22:51:43 |
eng-rus |
gen. |
as per standard series |
по типовой серии |
Daria Shatilova |
14 |
22:38:26 |
rus |
med. |
АлАТ |
аланин трансфераза |
MichaelBurov |
15 |
22:37:58 |
rus |
abbr. med. |
СГПТ |
аланин трансфераза |
MichaelBurov |
16 |
22:37:23 |
rus |
abbr. med. |
АЛТ |
аланин трансфераза |
MichaelBurov |
17 |
22:37:02 |
rus-fre |
gen. |
с древнейших времён |
depuis la nuit des temps |
kki4ab |
18 |
22:36:58 |
rus |
med. |
аланин трансфераза |
АлАТ |
MichaelBurov |
19 |
22:26:27 |
eng-rus |
pharma. |
fine silica |
мелкодисперсный кремний |
redseasnorkel |
20 |
22:14:22 |
eng-rus |
gen. |
directional piercing |
направленный прокол (Ditch Witch) |
Daria Shatilova |
21 |
21:50:14 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
as far as the eye can reach |
насколько хватает глаз |
Марина Гайдар |
22 |
21:32:43 |
eng-rus |
saying. |
a drunk mind speaks a sober heart |
что у трезвого на уме, то у пьяного на языке |
Rust71 |
23 |
21:26:04 |
eng-rus |
inet. |
media sites |
информационные интернет-порталы |
alexacy |
24 |
21:24:30 |
eng-rus |
gen. |
option |
спецкурс (по выбору в учебном заведении; I took Literature courses as the most interesting of the options – Я выбрал лекции по литературе как самый интересный спецкурс; Br. E. at school/university – one of the subjects that you can choose to study at school for an examination, or as part of a course at a college or university; e.g.: advice on choosing your options) |
Taras |
25 |
21:17:04 |
eng-rus |
law |
statement that |
указание на (the statement, if applicable, that the goods shall or may be carried on deck. Hamburg Rules) |
Alexander Demidov |
26 |
21:00:14 |
eng-rus |
law |
order bill of lading |
коносамент приказу |
Alexander Demidov |
27 |
20:57:52 |
eng-rus |
oil.proc. |
sulfur recovery unit maintenance cost, US $k per tonne/d |
стоимость ремонта установки производства серы, тыс. долл. США на тонну суточной производительности |
MichaelBurov |
28 |
20:53:07 |
eng-rus |
oil.proc. |
sulfuric acid regeneration, tonne/d |
регенерация серной кислоты |
MichaelBurov |
29 |
20:52:01 |
eng-rus |
oil.proc. |
sulfur recovery, tonne/d |
производство серы |
MichaelBurov |
30 |
20:48:28 |
eng-rus |
oil.proc. |
deasphaltizate |
деасфальтизат |
MichaelBurov |
31 |
20:48:15 |
rus-ger |
law |
цель общества |
Gesellschaftszweck |
Лорина |
32 |
20:47:16 |
eng-rus |
oil.proc. |
SDA |
сольвентная деасфальтизация |
MichaelBurov |
33 |
20:46:51 |
rus-ita |
law |
действующий в этот момент |
tempo per tempo in vigore |
Nebarova |
34 |
20:41:01 |
eng-rus |
law |
right to damages |
право на возмещение убытков (from = кем) |
Alexander Demidov |
35 |
20:40:39 |
eng-rus |
anat. |
serratus |
лестничная мышца |
anastasia_gorbunova |
36 |
20:37:45 |
eng-rus |
busin. |
non-profit association of legal entities |
НОЮЛ (некоммерческое объединение юридических лиц) |
Elina Semykina |
37 |
20:36:44 |
eng-rus |
busin. |
non-profit association of legal entities |
некоммерческое объединение юридических лиц (НОЮЛ) |
Elina Semykina |
38 |
20:36:01 |
eng-rus |
adv. |
DSP |
сторона платформы рекламной сети (применительно к онлайн-рекламе в социальных сетях) |
alexacy |
39 |
20:31:31 |
eng-rus |
econ. |
coercive labor |
принудительный труд |
chatelaine |
40 |
20:30:38 |
eng-rus |
busin. |
federal state budgetary scientific institution |
ФГБНУ |
Elina Semykina |
41 |
20:29:50 |
eng-rus |
busin. |
federal state budgetary scientific institution |
Федеральное государственное бюджетное научное учреждение |
Elina Semykina |
42 |
20:27:07 |
eng-rus |
gen. |
washback effect |
влияние содержания вопросов на экзамене на обучение студентов (учат тому, что, ожидается, будут спрашивать; ещё называют backwash) |
ulibawka |
43 |
20:23:43 |
eng-rus |
adv. market. |
retargeting |
ретаргетинг (один из механизмов онлайн-рекламы (также называемый ремаркетингом) wikipedia.org) |
alexacy |
44 |
20:09:55 |
rus-dut |
vet.med. |
ушной клещ |
oormijt (у кошачьих, "Otodectes cynotis") |
Janneke Groeneveld |
45 |
20:04:37 |
rus-dut |
gen. |
честолюбивый |
streberig |
Janneke Groeneveld |
46 |
20:04:35 |
rus-spa |
cook. |
сладкая красная паприка |
pimentón |
LuciK1 |
47 |
20:03:53 |
rus-dut |
gen. |
честолюбивый |
streberisch |
Janneke Groeneveld |
48 |
20:02:11 |
rus-dut |
gen. |
целеустремлённый человек |
strever (кто-либо упорный, умеющий ставить и добиваться своих целей. Синонимы "arrivist, baantjesjager, carrièrejager, eerzuchtige, go-getter, streber") |
Janneke Groeneveld |
49 |
20:00:02 |
rus-dut |
gen. |
усердно трудиться |
beijveren |
Janneke Groeneveld |
50 |
19:57:34 |
rus-dut |
gen. |
пробивной человек |
go-getter (активно действует, чтобы достичь поставленных целей, синоним - 'streber'. Заимствование из английского языка) |
Janneke Groeneveld |
51 |
19:56:38 |
eng-rus |
abbr. EBRD |
B/L |
коносамент (Following bills of lading can be encountered: -The direct bill of lading or port to port bill of lading; -The long-form bill of lading; -The short-form bill of lading; -The blank back bill of lading; -The multimodal transport bill of lading; -The Through bill of lading -The combined transport bill of lading; -The clean bill of lading and foul bill of lading; -The received for shipment bill of lading; -The shipped bill of lading; -The bill of lading for container transport; -The negotiable/not negotiable bill of lading; -The Sea Waybill; -The conline booking. maritimeknowhow.com) |
Alexander Demidov |
52 |
19:55:35 |
rus-dut |
gen. |
карьерист |
carrièrejager |
Janneke Groeneveld |
53 |
19:54:18 |
rus-spa |
fishery |
бонито |
bonito |
LuciK1 |
54 |
19:52:30 |
rus-dut |
gen. |
успешный человек |
arrivé (кто-либо, сумевший осуществить своих жизненные планы, получить хорошую должность и.т.д) |
Janneke Groeneveld |
55 |
19:50:20 |
eng-rus |
law |
cargo documents |
документы, сопровождающие груз |
Alexander Demidov |
56 |
19:48:11 |
eng-rus |
gen. |
rendered obsolete |
ставший устаревшим (т.е. устаревший вынужденно, из-за каких-либо внешних причин либо обстоятельств, напр., "existing equipment rendered obsolete by innovations") |
aeolis |
57 |
19:46:46 |
eng |
abbr. oil.proc. |
SDA |
solvent deasphalting |
MichaelBurov |
58 |
19:46:19 |
eng-rus |
law |
pro rata reduction |
соответствующее уменьшение |
Alexander Demidov |
59 |
19:45:34 |
eng-rus |
oil.proc. |
residual desulphurisation |
десульфуризация тяжёлых остатков |
MichaelBurov |
60 |
19:45:33 |
rus-dut |
gen. |
амбициозный человек |
streber (с определенными планами в жизни) |
Janneke Groeneveld |
61 |
19:44:15 |
eng-rus |
oil.proc. |
hydrogen purification unit maintenance cost, US $ per knm³ |
стоимость установки очистки водорода, долл. США на тыс. нм³ |
MichaelBurov |
62 |
19:44:12 |
rus-dut |
gen. |
человек, который хочет добиться поставленных целей |
streber |
Janneke Groeneveld |
63 |
19:41:34 |
eng-rus |
EU. |
deregulated environment |
упрощённая управленческая среда |
mangoo |
64 |
19:40:10 |
eng-rus |
oil.proc. |
hydrogen generation unit maintenance |
ремонт установки производства водорода |
MichaelBurov |
65 |
19:38:59 |
rus-ger |
construct. |
демонтаж опалубки |
Demontage der Verschalung |
Лорина |
66 |
19:38:30 |
rus-ger |
construct. |
распалубливание |
Demontage der Verschalung |
Лорина |
67 |
19:38:06 |
eng-rus |
oil.proc. |
hydrogen generation unit maintenance cost, US $ per knm³ |
удельная стоимость ремонта установки производства водорода |
MichaelBurov |
68 |
19:35:41 |
eng-rus |
oil.proc. |
hydrogen generation unit maintenance cost, US $ per knm³ |
стоимость ремонта установки производства водорода, долл. США на тыс. нм³ |
MichaelBurov |
69 |
19:35:39 |
rus-fre |
fin. |
окно командной строки |
fenêtre d'invite |
VNV100110 |
70 |
19:34:32 |
eng-rus |
oil.proc. |
hydrogen generation unit |
установка производства водорода |
MichaelBurov |
71 |
19:31:39 |
eng-rus |
oil.proc. |
process unit maintenance cost |
стоимость ремонта технологической установки |
MichaelBurov |
72 |
19:25:39 |
rus-ger |
construct. |
электровибрационный |
Elektrovibrations- |
Лорина |
73 |
19:22:35 |
rus-ger |
construct. |
электровибрационная техника |
Elektrovibrationstechnik |
Лорина |
74 |
19:20:14 |
rus-spa |
gen. |
заслуженно |
méritamente |
lexicographer |
75 |
19:17:14 |
eng-rus |
oil.proc. |
work effort distribution, % |
распределение трудозатрат, % |
MichaelBurov |
76 |
19:14:32 |
eng-rus |
oil.proc. |
total maintenance work effort |
суммарные затраты на ремонтах |
MichaelBurov |
77 |
19:14:15 |
rus-dut |
cosmet. |
воспаление |
bultje (покрасневшая припухлость вокруг вросшего после эпиляции/ депиляции волоса, может содержать гной) |
Janneke Groeneveld |
78 |
19:13:52 |
rus-ger |
construct. |
опалубочная система |
Schalungssystem |
Лорина |
79 |
19:10:55 |
rus-ger |
construct. |
замок клиновый |
Keilschloss |
Лорина |
80 |
19:00:54 |
rus-ita |
tech. |
поворотно-откидной стол |
tavola rototiltante |
Polyglotus |
81 |
18:59:24 |
eng-rus |
electr.eng. |
flat quick-connect termination |
плоский быстросоединяемый зажим |
aht |
82 |
18:58:22 |
rus-ger |
construct. |
опалубка леса |
Holzverschalung |
Лорина |
83 |
18:56:22 |
eng-rus |
O&G. tech. |
CRI |
Сертифицированный Специалист по радиографической оценке сварочных работ (Certified Radiographic Interpreter weldmyworld.com) |
Laurenef |
84 |
18:54:42 |
rus-fre |
electr.eng. |
плоский быстросоединяемый зажим |
borne plate à connexion rapide |
aht |
85 |
18:53:14 |
rus-dut |
cosmet. |
фотоэпиляция |
IPL (заимствование из английского, "Intense Pulsed Light") |
Janneke Groeneveld |
86 |
18:52:22 |
rus-ger |
construct. |
преднапряжение |
Vorspannung |
Лорина |
87 |
18:52:03 |
rus-dut |
gen. |
фотоэпиляция |
flitsen |
Janneke Groeneveld |
88 |
18:51:21 |
rus-dut |
gen. |
фотоэпиляция |
foto-epilatie |
Janneke Groeneveld |
89 |
18:45:24 |
rus-dut |
gen. |
удаление волос |
ontharing (с волосяной луковицей) |
Janneke Groeneveld |
90 |
18:44:11 |
rus-dut |
gen. |
эпиляция |
ontharing |
Janneke Groeneveld |
91 |
18:43:24 |
rus-dut |
gen. |
эпиляция |
epilatie |
Janneke Groeneveld |
92 |
18:38:38 |
eng-rus |
oil.proc. |
refinery off-sites incident |
инцидент на внешнем объекте |
MichaelBurov |
93 |
18:37:40 |
eng-rus |
oil.proc. |
fuels refinery process unit incident |
инцидент на установке топливного производства |
MichaelBurov |
94 |
18:37:04 |
eng-rus |
oil.proc. |
refinery process unit incident |
инцидент на технологической установке НПЗ |
MichaelBurov |
95 |
18:36:43 |
rus-dut |
gen. |
шевелюра |
haardos (волосяная) |
Janneke Groeneveld |
96 |
18:34:15 |
rus-dut |
gen. |
высокая причёска |
opsteekkapsel |
Janneke Groeneveld |
97 |
18:33:12 |
rus-dut |
gen. |
вечерняя укладка |
opsteekkapsel (категория причёсок, когда волосы собраны на теменно-затылочной части) |
Janneke Groeneveld |
98 |
18:32:38 |
eng-rus |
oil.proc. |
reasons for other downtime |
причины прочих простоев |
MichaelBurov |
99 |
18:29:15 |
eng-rus |
oil.proc. |
total process-related maintenance |
всего: технологические ремонты |
MichaelBurov |
100 |
18:27:12 |
eng-rus |
oil.proc. |
unplanned maintenance |
незапланированный ремонт |
MichaelBurov |
101 |
18:26:28 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Vshale |
Vгл |
Kenny Gray |
102 |
18:26:27 |
eng-rus |
oil.proc. |
planned maintenance |
запланированный ремонт |
MichaelBurov |
103 |
18:07:34 |
rus-dut |
gen. |
мелирование |
сoupe soleil (скорее о мелировании посредством шапочки, чем о мелировании на фольгу) |
Janneke Groeneveld |
104 |
18:04:25 |
rus-dut |
gen. |
мелирование |
highlights (покраска отдельных прядок волос в светлые тона; заимствование из английского языка) |
Janneke Groeneveld |
105 |
18:03:55 |
eng-rus |
oil.proc. |
total maintenance |
всего: ремонты |
MichaelBurov |
106 |
17:31:47 |
rus-ger |
med. |
перипузырный |
pericholezystisch |
Schumacher |
107 |
17:30:42 |
eng-rus |
med. |
Haploinsuf |
гаплонедостаточность (отсутствие одного из аллелей гена) |
armatura |
108 |
17:04:48 |
eng-rus |
anat. |
cisterna olfactoris |
обонятельная цистерна |
mazurov |
109 |
17:03:51 |
eng-rus |
anat. |
cisterna carotis |
цистерна сонной артерии |
mazurov |
110 |
17:03:20 |
eng-rus |
anat. |
cisterna fossae lateralis cerebri |
сильвиева цистерна |
mazurov |
111 |
17:02:58 |
eng-rus |
surg. |
cisterna fossae lateralis cerebri |
цистерна боковой ямки мозга |
mazurov |
112 |
17:02:29 |
eng-rus |
anat. |
cisterna velum interpositum |
цистерна промежуточного паруса |
mazurov |
113 |
17:01:14 |
eng-rus |
anat. |
cisterna cruralis |
передне-вентральный отдел охватывающей цистерны вокруг ножки мозга и зрительного тракта |
mazurov |
114 |
17:00:38 |
eng-rus |
law |
misrepresentation |
предоставление неправильных сведений |
Alexander Demidov |
115 |
17:00:29 |
eng-rus |
anat. |
cisterna cruralis |
ножковая цистерна |
mazurov |
116 |
16:59:08 |
eng-rus |
anat. |
cisterna ambiens |
охватывающая цистерна |
mazurov |
117 |
16:58:33 |
eng-rus |
anat. |
cisterna corporis callosi |
цистерна мозолистого тела |
mazurov |
118 |
16:58:18 |
eng-rus |
anat. |
Atlanto-axial joint |
атлантоаксиальный сустав, атлантоаксиальное сочленение |
anastasia_gorbunova |
119 |
16:58:12 |
eng-rus |
anat. |
cisterna laminae terminalis |
цистерна конечной пластинки |
mazurov |
120 |
16:57:07 |
eng-rus |
anat. |
cisterna cerebellomedullaris lateralis |
латеральная мозжечково-продолговатомозговая цистерна |
mazurov |
121 |
16:56:47 |
eng-rus |
anat. |
cisterna premedullaris |
предпродолговатомозговая цистерна |
mazurov |
122 |
16:56:04 |
eng-rus |
anat. |
cisterna pontocerebellaris |
мосто-мозжечковая цистерна |
mazurov |
123 |
16:55:23 |
eng-rus |
anat. |
cisterna prepontinis |
предмостовая цистерна |
mazurov |
124 |
16:53:35 |
eng-rus |
anat. |
cisterna magna |
дорсальная мозжечково-продолговатомозговая цистерна (cisterna magna s. cerebellomedullaris dorsalis) |
mazurov |
125 |
16:45:21 |
eng-rus |
gen. |
State Construction Supervision and Inspection Service |
Госстройнадзор (Служба государственного строительного надзора и экспертизы) |
rechnik |
126 |
16:37:45 |
eng-rus |
media. |
image credit |
благодарность за предоставленные графические материалы (надпись в конце журнальной или газетной статьи со ссылкой на авторские права фотографа или художника) |
alexacy |
127 |
16:36:02 |
eng-rus |
anat. |
vena Galeni |
вена Галена |
mazurov |
128 |
16:32:44 |
eng-rus |
anat. |
vein of Galen |
вена Галена |
mazurov |
129 |
16:30:29 |
eng-rus |
anat. |
cisterna quadrigemina |
четверохолмная цистерна |
mazurov |
130 |
16:26:03 |
eng-rus |
construct. |
raked pile |
наклонная свая |
Alamarime |
131 |
16:21:56 |
eng-rus |
anat. |
supraspinatus |
надостная мышца |
anastasia_gorbunova |
132 |
16:14:43 |
eng-rus |
surg. |
EVD |
нвд (external ventricular drain) |
mazurov |
133 |
16:14:21 |
eng-rus |
surg. |
external ventricular drain |
нвд (наружное вентрикулярное дренирование EVD) |
mazurov |
134 |
16:06:18 |
rus-ita |
gen. |
лишить надежды |
togliere la speranza |
alesssio |
135 |
16:01:17 |
eng-rus |
tech. |
four armed spider |
четырёхстержневая крестовина |
Serega1_80 |
136 |
16:01:05 |
rus-ger |
bible.term. |
Лазарь |
Lazarus |
ipae |
137 |
16:00:11 |
rus-ger |
econ. |
потребительская выгода |
Verbrauchernutzen |
Andrey Truhachev |
138 |
15:59:52 |
rus-ger |
econ. |
выгода потребителя |
Verbrauchernutzen (улучшение положения потребителей вследствие появления новых продуктов, снижения цен и т. п.) |
Andrey Truhachev |
139 |
15:58:23 |
eng-ger |
econ. |
consumer benefit |
Verbrauchernutzen |
Andrey Truhachev |
140 |
15:56:40 |
rus-ger |
econ. |
позиция потребителей к товару, рекламе, идее и прочим элементам продвижения |
Verbraucherverhalten |
Andrey Truhachev |
141 |
15:56:20 |
rus-ger |
econ. |
отношение потребителей |
Verbraucherverhalten |
Andrey Truhachev |
142 |
15:55:42 |
rus-ger |
econ. |
позиция потребителя |
Verbraucherverhalten |
Andrey Truhachev |
143 |
15:51:57 |
eng-rus |
electr.eng. |
bootlace |
втулочный (кабельный наконечник) |
eugene02130 |
144 |
15:51:52 |
eng-rus |
econ. |
bulk consumer |
оптовый потребитель |
Andrey Truhachev |
145 |
15:48:44 |
rus-ger |
econ. |
общество потребления |
Verbrauchergesellschaft |
Andrey Truhachev |
146 |
15:46:05 |
eng-rus |
law |
national regulations |
государственные нормативы (используется чаще) |
dron1 |
147 |
15:40:46 |
eng-rus |
gen. |
religious expressions |
проявления религиозных чувств (Напр., вознесение молитв, молебны и пр.) |
sashkomeister |
148 |
15:39:23 |
eng-rus |
med. |
сholecystitis |
холецистит |
Berke |
149 |
15:38:25 |
eng-rus |
med. |
сholecystitis |
холестицит |
Berke |
150 |
15:25:42 |
eng-rus |
law |
due solely to |
вызванный исключительно |
Alexander Demidov |
151 |
15:23:22 |
rus-dut |
gen. |
поясная сумка |
heuptasje |
Janneke Groeneveld |
152 |
15:21:57 |
rus-dut |
gen. |
сумка на пояс |
heuptasje (такие как раньше у многих челночников были) |
Janneke Groeneveld |
153 |
15:18:15 |
rus-ger |
idiom. |
совершенно непонятный |
klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
154 |
15:18:04 |
rus-ger |
idiom. |
ужасно запутанный |
klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
155 |
15:17:06 |
rus-ger |
idiom. |
дело ясное, что дело тёмное |
so klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
156 |
15:16:41 |
rus-ger |
idiom. |
дело ясное, что дело тёмное |
so klar wie dicke Tinte |
Andrey Truhachev |
157 |
15:15:13 |
eng-ger |
idiom. |
as clear as mud |
unklar |
Andrey Truhachev |
158 |
15:15:02 |
eng-ger |
idiom. |
as clear as mud |
klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
159 |
15:14:50 |
eng-ger |
idiom. |
as clear as mud |
so klar wie dicke Tinte |
Andrey Truhachev |
160 |
15:14:33 |
eng-ger |
idiom. |
as clear as mud |
unklar |
Andrey Truhachev |
161 |
15:14:26 |
eng-ger |
idiom. |
as clear as mud |
klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
162 |
15:14:08 |
eng-ger |
idiom. |
as clear as mud |
so klar wie dicke Tinte |
Andrey Truhachev |
163 |
15:12:03 |
eng-rus |
tech. |
self-propelled machinery |
самоходная техника |
Elina Semykina |
164 |
15:11:42 |
eng-rus |
idiom. |
as clear as mud |
совершенно непонятный |
Andrey Truhachev |
165 |
15:11:25 |
eng-rus |
idiom. |
as clear as mud |
ужасно запутанный |
Andrey Truhachev |
166 |
15:11:16 |
rus-ger |
gen. |
раскрыть себя |
sich offenbaren |
Лорина |
167 |
15:09:04 |
eng-rus |
idiom. |
as clear as day |
ясно, как белый день |
Andrey Truhachev |
168 |
15:08:26 |
eng-rus |
idiom. |
as clear as day |
ясно как божий день |
Andrey Truhachev |
169 |
15:07:36 |
rus-ger |
idiom. |
ясно, как божий день |
klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
170 |
15:07:19 |
rus-ger |
idiom. |
ясно, как белый день |
klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
171 |
15:04:35 |
eng-rus |
med. |
pelvic cellulitis |
пельвиоцеллюлит (Воспаление всей клетчатки малого таза в отличие от параметрита (parametritis; от греч. para – около и metra – матка) – диффузное воспаление околоматочной клетчатки (флегмона)) |
redseasnorkel |
172 |
15:04:23 |
eng-ger |
idiom. |
as plain as a pikestaff |
klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
173 |
15:04:13 |
eng-ger |
idiom. |
crystal clear |
klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
174 |
15:04:02 |
eng-ger |
idiom. |
as clear as day |
klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
175 |
15:03:38 |
rus-ger |
gen. |
остаться в стороне |
beiseite bleiben |
Лорина |
176 |
15:03:34 |
eng-ger |
idiom. |
as plain as a pikestaff |
klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
177 |
15:03:13 |
eng-ger |
idiom. |
crystal clear |
klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
178 |
15:02:45 |
eng-ger |
idiom. |
as clear as day |
klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
179 |
15:00:46 |
eng-ger |
idiom. |
as sure as eggs is eggs |
klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
180 |
14:56:32 |
rus-ger |
idiom. |
также верно, как дважды два четыре |
so sicher, wie das Amen in der Kirche |
Andrey Truhachev |
181 |
14:55:06 |
eng-ger |
idiom. |
sure as death |
todsicher |
Andrey Truhachev |
182 |
14:54:21 |
rus-ger |
inf. |
непременно |
todsicher |
Andrey Truhachev |
183 |
14:54:13 |
rus-ger |
inf. |
несомненно |
todsicher |
Andrey Truhachev |
184 |
14:53:40 |
rus-ger |
inf. |
как пить дать |
todsicher |
Andrey Truhachev |
185 |
14:52:10 |
rus-ger |
inf. |
наверняка |
bombensicher |
Andrey Truhachev |
186 |
14:51:52 |
rus-ger |
inf. |
непременно |
bombensicher |
Andrey Truhachev |
187 |
14:51:15 |
rus-ger |
inf. |
несомненно |
bombensicher |
Andrey Truhachev |
188 |
14:50:35 |
rus-ger |
idiom. |
как пить дать |
bombensicher |
Andrey Truhachev |
189 |
14:49:47 |
eng-ger |
idiom. |
as sure as death |
so sicher, wie das Amen in der Kirche |
Andrey Truhachev |
190 |
14:49:34 |
eng-ger |
idiom. |
as sure as death |
klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
191 |
14:49:18 |
eng-ger |
idiom. |
as sure as death |
ganz sicher |
Andrey Truhachev |
192 |
14:49:05 |
eng-ger |
idiom. |
as sure as death |
todsicher |
Andrey Truhachev |
193 |
14:48:51 |
eng-ger |
idiom. |
as sure as death |
bombensicher |
Andrey Truhachev |
194 |
14:48:24 |
eng-ger |
idiom. |
as sure as death |
so sicher, wie das Amen in der Kirche |
Andrey Truhachev |
195 |
14:47:14 |
eng-rus |
tech. |
final assembly |
досборка (By Alex Marshall: The completion of a manufacturing process, when the finished product is put together and readied for delivery to the final buyer. proz.com) |
Elina Semykina |
196 |
14:47:01 |
eng-ger |
idiom. |
as sure as death |
klar wie Kloßbrühe |
Andrey Truhachev |
197 |
14:46:48 |
eng-ger |
idiom. |
as sure as death |
ganz sicher |
Andrey Truhachev |
198 |
14:46:31 |
eng-ger |
idiom. |
as sure as death |
todsicher |
Andrey Truhachev |
199 |
14:46:11 |
eng-ger |
idiom. |
as sure as death |
bombensicher |
Andrey Truhachev |
200 |
14:43:42 |
eng-rus |
el. |
low-voltage guideline/Directive |
Директива по низковольтному оборудованию |
dron1 |
201 |
14:42:05 |
eng-rus |
el. |
EMC guideline |
Директива по ЭМС |
dron1 |
202 |
14:38:05 |
eng-rus |
tech. |
shank |
жало (отвертки) |
LyuFi |
203 |
14:37:38 |
eng-rus |
el. |
CB Scheme |
Схема CB (станд. по МЭК) |
dron1 |
204 |
14:37:30 |
eng-rus |
tech. |
screwdriver shank |
жало отвёртки |
LyuFi |
205 |
14:36:42 |
eng-rus |
gen. |
keep one's hopes up |
не терять надежду |
plushkina |
206 |
14:30:21 |
eng-rus |
gen. |
feel compelled |
счесть нужным (сделать что-либо: The Hearings before the House Committee on the Judiciary created such a stir that ... President Bill Clinton felt compelled to speak to the issue of religious freedom in the public schools.) |
sashkomeister |
207 |
14:23:31 |
eng-rus |
manag. |
bottom-up |
демократический |
felog |
208 |
14:22:31 |
eng-rus |
manag. |
top-bottom |
директивный |
felog |
209 |
14:16:02 |
eng-rus |
med. |
vertebra plana |
платиспондилия (уплощение тел позвонков на фоне развития в них дегенеративных процессов) |
CubaLibra |
210 |
14:11:03 |
eng-rus |
agric. |
sowing machine |
посевной комплекс |
Elina Semykina |
211 |
14:05:14 |
rus-ger |
topon. |
Житомир |
Schytomyr (wikipedia.org) |
Лорина |
212 |
13:42:32 |
rus-fre |
inf. |
здесь страшный беспорядок! |
un cochon n'y trouverait pas ses petits |
Lili Chanel |
213 |
13:39:33 |
rus-spa |
traf. |
лежачий полицейский |
los badenes |
Unc |
214 |
13:37:55 |
eng-rus |
inf. |
dead right! |
абсолютно верно! |
Andrey Truhachev |
215 |
13:37:51 |
eng-rus |
gen. |
abrupt manners |
резкие манеры |
Faleks |
216 |
13:36:44 |
rus-ger |
inf. |
так и есть! |
Stimmt haargenau! |
Andrey Truhachev |
217 |
13:36:25 |
eng-rus |
law |
refuse to accept |
отказаться от приёма |
Alexander Demidov |
218 |
13:36:01 |
rus-ger |
inf. |
абсолютно точно |
Stimmt haargenau! |
Andrey Truhachev |
219 |
13:32:33 |
eng-rus |
tech. |
conventional phone |
стационарный телефон |
Faleks |
220 |
13:32:22 |
rus-ger |
gen. |
впечатлить |
beeindrucken |
Лорина |
221 |
13:31:18 |
rus-ger |
inf. |
совершенно верно! |
stimmt haargenau! |
Andrey Truhachev |
222 |
13:31:00 |
rus-ger |
inf. |
совершенно точно! |
stimmt haargenau! |
Andrey Truhachev |
223 |
13:29:35 |
rus-ger |
inf. |
сходится на все сто! |
stimmt haargenau! |
Andrey Truhachev |
224 |
13:28:39 |
rus-ger |
tech. |
совпадает с точностью до миллиметра! |
stimmt haargenau! |
Andrey Truhachev |
225 |
13:26:18 |
eng-rus |
fin. |
Single Euro Payments Area |
единый регион европлатежей |
Technical |
226 |
13:25:19 |
eng-rus |
idiom. |
to a hair |
тютелька в тютельку |
Andrey Truhachev |
227 |
13:23:37 |
eng-rus |
idiom. |
very precisely |
тютелька в тютельку |
Andrey Truhachev |
228 |
13:22:24 |
eng-rus |
idiom. |
exactly |
тютелька в тютельку |
Andrey Truhachev |
229 |
13:17:29 |
eng-rus |
tech. |
jeweler's screwdriver |
часовая отвёртка |
LyuFi |
230 |
13:16:00 |
rus-ger |
idiom. |
тютелька в тютельку |
treffend |
Andrey Truhachev |
231 |
13:15:45 |
rus-ger |
idiom. |
тютелька в тютельку |
akkurat |
Andrey Truhachev |
232 |
13:15:26 |
rus-ger |
idiom. |
тютелька в тютельку |
präzise |
Andrey Truhachev |
233 |
13:15:05 |
rus-ger |
idiom. |
тютелька в тютельку |
exakt |
Andrey Truhachev |
234 |
13:14:22 |
rus-ger |
idiom. |
тютелька в тютельку |
ganz genau |
Andrey Truhachev |
235 |
13:12:57 |
rus-ger |
idiom. |
тютелька в тютельку |
aufs Genaueste |
Andrey Truhachev |
236 |
13:11:53 |
eng-rus |
law |
official public holidays |
официально установленные праздничные дни |
Alexander Demidov |
237 |
13:11:42 |
rus-ger |
idiom. |
тютелька в тютельку |
haargenau |
Andrey Truhachev |
238 |
13:07:51 |
rus-ger |
pris.sl. |
лицом к стене! |
Gesicht zur Wand! |
Andrey Truhachev |
239 |
13:06:46 |
rus-ger |
automat. |
травмоопасная зона |
Gefahrenbereich |
YuriDDD |
240 |
12:58:52 |
rus-ger |
gen. |
творческая идея |
schöpferische Idee |
Лорина |
241 |
12:54:19 |
eng-rus |
oil.proc. |
on-stream availability |
коэф. экспл. |
MichaelBurov |
242 |
12:53:12 |
eng-rus |
oil.proc. |
on-stream |
коэф. экспл. |
MichaelBurov |
243 |
12:47:05 |
rus-ger |
gen. |
занять почётное место |
einen Ehrenplatz einnehmen |
Лорина |
244 |
12:44:42 |
rus-ger |
gen. |
занимать почётное место |
einen Ehrenplatz einnehmen |
Лорина |
245 |
12:34:47 |
eng-rus |
oil.proc. |
process unit operational availability by refinery supply corridor |
эксплуатационная готовность технологических установок по коридору поставок НПЗ |
MichaelBurov |
246 |
12:34:45 |
rus-ger |
adv. |
креативный |
kreativ |
Лорина |
247 |
12:33:42 |
eng-rus |
oil.proc. |
process unit operational availability by refinery processing group |
эксплуатационная готовность технологических установок по технологическим группам НПЗ |
MichaelBurov |
248 |
12:31:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
process unit operational availability by geographic region |
эксплуатационная готовность технологических установок по географическим регионам |
MichaelBurov |
249 |
12:29:29 |
eng-rus |
med. |
cross-match test |
перекрёстная проба на совместимость крови донора и реципиента |
Andrey Truhachev |
250 |
12:28:50 |
rus-ger |
med. |
перекрёстная проба на совместимость крови донора и реципиента |
Blutgruppenkreuzversuch |
Andrey Truhachev |
251 |
12:27:35 |
rus-ger |
med. |
анализа крови на перекрёстную совместимость |
Blutgruppenkreuzversuch |
Andrey Truhachev |
252 |
12:27:19 |
eng-rus |
oil.proc. |
process unit mechanical availability by geographic area |
механическая готовность установок по географическим зонам |
MichaelBurov |
253 |
12:27:16 |
eng-rus |
med. |
cross-match test |
анализа крови на перекрёстную совместимость |
Andrey Truhachev |
254 |
12:25:40 |
eng-rus |
med. |
cross-match test |
тест на совместимость крови донора и реципиента (перед переливанием) |
Andrey Truhachev |
255 |
12:25:07 |
rus-ger |
med. |
тест на совместимость крови донора и реципиента |
Blutgruppenkreuzversuch (перед переливанием) |
Andrey Truhachev |
256 |
12:24:05 |
eng-rus |
oil.proc. |
process unit mechanical availability by geographic region |
механическая готовность технологических установок по географическим регионам |
MichaelBurov |
257 |
12:23:52 |
eng |
abbr. inet. |
Web Relevance Engine |
WRE |
Blackmirtl |
258 |
12:23:38 |
eng-ger |
med. |
cross-match test |
Blutgruppenkreuzversuch |
Andrey Truhachev |
259 |
12:22:21 |
rus-ger |
sport. |
контрольный матч |
Testmatch |
Andrey Truhachev |
260 |
12:20:53 |
eng |
abbr. hydrol. |
DMV |
residual flow (residual or compensation flow) |
Andrey250780 |
261 |
12:19:45 |
eng-rus |
ecol. |
sharp waste |
острые отходы |
ambassador |
262 |
12:19:01 |
eng-rus |
sport. |
test match |
контрольный матч |
Andrey Truhachev |
263 |
12:18:49 |
eng-rus |
sport. |
test match |
контрольная игра |
Andrey Truhachev |
264 |
12:18:19 |
rus-ger |
sport. |
контрольный матч |
Testspiel |
Andrey Truhachev |
265 |
12:16:19 |
eng-ger |
sport. |
test match |
Testspiel |
Andrey Truhachev |
266 |
12:14:41 |
eng-rus |
sport. |
qualifier |
квалификационная игра |
Andrey Truhachev |
267 |
12:14:12 |
eng-rus |
sport. |
qualification match |
квалификационная игра |
Andrey Truhachev |
268 |
12:09:58 |
rus-ger |
econ. |
двигатель рынка |
Markttreiber |
YuriDDD |
269 |
12:08:18 |
eng-rus |
gen. |
in token whereof |
в знак чего |
Igor Kondrashkin |
270 |
12:05:33 |
eng-rus |
sport. |
World Football Championship |
чемпионат мира по футболу (брит.) |
Andrey Truhachev |
271 |
12:04:35 |
eng-rus |
sport. |
soccer world championship |
чемпионат мира по футболу |
Andrey Truhachev |
272 |
12:03:18 |
eng-rus |
sport. |
World Cup in soccer |
чемпионат мира по футболу |
Andrey Truhachev |
273 |
12:02:58 |
eng-ger |
sport. |
World Cup in soccer |
Fussballweltmeisterschaft |
Andrey Truhachev |
274 |
12:01:09 |
eng-rus |
law |
hydro-meteorological conditions |
гидрометеорологические условия |
Alexander Demidov |
275 |
11:59:38 |
eng-rus |
sport. |
qualification match |
отборочный матч (soccer, Am.) |
Andrey Truhachev |
276 |
11:56:47 |
rus-ger |
sport. |
отборочный матч чемпионата мира |
WM-Qualifikationsspiel |
Andrey Truhachev |
277 |
11:56:23 |
eng-ger |
sport. |
World Cup qualifier |
WM-Qualifikationsspiel |
Andrey Truhachev |
278 |
11:55:46 |
eng-rus |
sport. |
World Cup qualifier |
отборочный матч чемпионата мира |
Andrey Truhachev |
279 |
11:53:24 |
rus-ger |
sport. |
отборочный матч |
Ausscheidung |
Andrey Truhachev |
280 |
11:51:21 |
eng-rus |
oil.proc. |
average process unit maintenance cost by refinery supply corridor |
средняя стоимость ремонта технологической установки по коридору поставок НПЗ |
MichaelBurov |
281 |
11:50:51 |
eng-rus |
oil.proc. |
average process unit maintenance cost by refinery processing group |
средняя стоимость ремонта технологической установки по технологическим группам НПЗ |
MichaelBurov |
282 |
11:50:12 |
eng-rus |
oil.proc. |
average process unit maintenance cost by geographic area |
средняя стоимость ремонта технологической установки по географическим зонам |
MichaelBurov |
283 |
11:49:41 |
eng-rus |
oil.proc. |
average process unit maintenance cost by geographic region |
средняя стоимость ремонта технологической установки по географическим регионам |
MichaelBurov |
284 |
11:49:15 |
eng-rus |
oil.proc. |
process unit maintenance cost by refinery supply corridor |
стоимость ремонта технологической установки по коридору поставок НПЗ |
MichaelBurov |
285 |
11:48:48 |
eng-rus |
oil.proc. |
process unit maintenance cost by refinery processing group |
стоимость ремонта технологической установки по технологическим группам НПЗ |
MichaelBurov |
286 |
11:48:14 |
eng-rus |
oil.proc. |
process unit maintenance cost by geographic area |
стоимость ремонта технологической установки по географическим зонам |
MichaelBurov |
287 |
11:47:50 |
eng-rus |
oil.proc. |
process unit maintenance cost by geographic region |
стоимость ремонта технологической установки по географическим регионам |
MichaelBurov |
288 |
11:46:11 |
eng-rus |
law |
absent such agreement |
при отсутствии такого соглашения |
Alexander Demidov |
289 |
11:45:50 |
eng-rus |
anat. |
Tuber ischii |
Седалищный бугор |
brunodama |
290 |
11:44:21 |
eng-rus |
oil.proc. |
maintenance work effort composition |
трудозатраты на ремонты |
MichaelBurov |
291 |
11:42:58 |
eng-rus |
oil.proc. |
downtime data by refinery processing group |
простои по технологическим группам НПЗ |
MichaelBurov |
292 |
11:42:29 |
eng-rus |
oil.proc. |
downtime data by refinery geographic area |
простои по географическим зонам НПЗ |
MichaelBurov |
293 |
11:41:27 |
eng-rus |
gen. |
Kabardino-Balkaria |
КБР (Кабарди́но-Балка́рская Респу́блика) |
rechnik |
294 |
11:40:04 |
eng-rus |
oil.proc. |
downtime data by refinery supply corridor |
простои по коридорам поставок НПЗ |
MichaelBurov |
295 |
11:39:37 |
eng-rus |
oil.proc. |
downtime data by geographic area |
простои по географическим регионам НПЗ |
MichaelBurov |
296 |
11:32:14 |
eng |
abbr. |
unit operational availability by geographic area |
process unit operational availability by geographic area |
MichaelBurov |
297 |
11:31:13 |
eng-rus |
oil.proc. |
maintenance tables |
данные по ремонтам |
MichaelBurov |
298 |
11:28:09 |
eng-rus |
inf. |
buttercup |
хлюпик |
Александр_10 |
299 |
11:27:25 |
eng-rus |
ed. |
teaching about religion |
курс религиеведения в школе (Приемлемы две версии написания: религиЕ ведение и религиОведение – см. gramota.ru) |
sashkomeister |
300 |
11:23:52 |
eng |
abbr. inet. |
WRE |
Web Relevance Engine |
Blackmirtl |
301 |
11:15:01 |
eng-rus |
avia. |
be employed |
применяться |
ulibawka |
302 |
11:11:24 |
rus-ger |
med. |
целиакография |
Zoeliakografie |
kusvik |
303 |
11:02:37 |
eng-rus |
law |
make a ship available |
подать судно |
Alexander Demidov |
304 |
10:58:04 |
eng-rus |
gen. |
old times |
былые времена |
Александр_10 |
305 |
10:58:00 |
eng-rus |
met.sci. |
SX |
монокристаллический |
Lju |
306 |
10:57:22 |
eng-rus |
med. |
Hodgkin disease |
ходжкинская лимфома |
Dimpassy |
307 |
10:57:00 |
eng-rus |
med. |
Hodgkin's disease |
ходжкинская лимфома |
Dimpassy |
308 |
10:47:12 |
eng-rus |
avia. |
CECA |
чёткая ясная и успешная радиосвязь в авиации (Clear and Effective Communication in Aviation (computer-based training tool)) |
ulibawka |
309 |
10:46:47 |
eng-rus |
law |
where no agreement is in place |
при отсутствии соглашения |
Alexander Demidov |
310 |
10:44:43 |
eng-rus |
gen. |
expressions |
свобода самовыражения (О судебном запрете проведения школьной молитвы: "Although these three court decisions curtailed the EXPRESSIONS of people of faith in the classroom, certain activities involving religion were still allowed.) |
sashkomeister |
311 |
10:38:17 |
eng-rus |
avia. |
CASA |
служба гражданской авиации (Civil Aviation Safety Authority) |
ulibawka |
312 |
10:29:27 |
rus-ger |
econ. |
перспективный рынок |
Wachstumsmarkt |
YuriDDD |
313 |
10:16:05 |
eng-rus |
avia. |
publicise |
публиковать (Australian English) |
ulibawka |
314 |
10:05:00 |
eng-rus |
inet. |
paid search |
оплачиваемый поиск |
Blackmirtl |
315 |
9:20:28 |
eng-rus |
tech. |
system design |
конструкция системы |
IgBar |
316 |
8:51:32 |
eng-rus |
law |
notice of readiness to load |
уведомление о готовности судна к погрузке груза |
Alexander Demidov |
317 |
8:50:43 |
eng-rus |
law |
readiness to load |
готовность судна к погрузке |
Alexander Demidov |
318 |
8:27:54 |
eng-rus |
law |
suitable for |
в состояние, обеспечивающее |
Alexander Demidov |
319 |
8:24:53 |
eng-rus |
law |
render suitable for |
привести в состояние, обеспечивающее |
Alexander Demidov |
320 |
8:20:13 |
eng-rus |
law |
render |
привести в состояние |
Alexander Demidov |
321 |
8:13:27 |
eng-rus |
law |
render a ship seaworthy |
привести судно в мореходное состояние |
Alexander Demidov |
322 |
8:12:54 |
eng-rus |
gen. |
smoke lens |
линза серого цвета |
Dimpassy |
323 |
7:06:48 |
eng-rus |
med. |
myeloencephalopathy |
миелоэнцефалопатия |
Игорь_2006 |
324 |
6:57:07 |
eng-rus |
pharm. |
tofacitinib |
тофацитиниб (препарат для лечения ревматоидного артрита) |
Игорь_2006 |
325 |
6:53:23 |
eng-rus |
clin.trial. |
person-years of observation |
пациенто-лет наблюдения |
Игорь_2006 |
326 |
6:31:50 |
rus-ger |
law |
неоспоримым образом |
unbestrittenermaßen |
norbek rakhimov |
327 |
5:53:04 |
eng |
abbr. clin.trial. |
PYO |
person-years of observation |
Игорь_2006 |
328 |
2:55:35 |
eng-rus |
slang |
wild and woolly |
неуёмный |
Liv Bliss |
329 |
2:25:51 |
rus-fre |
gambl. |
крестики-нолики |
tic-tac-toe |
transland |
330 |
2:21:13 |
rus-fre |
gambl. |
крестики-нолики |
morpion |
transland |
331 |
1:26:30 |
rus-ger |
names |
Ларри Саммерс |
Larry Summers |
Лорина |
332 |
1:24:51 |
rus-ger |
names |
Хавьер Солана |
Javier Solana |
Лорина |
333 |
1:24:15 |
rus-fre |
electr.eng. |
точность уставки |
exactitude de réglage |
aht |
334 |
1:16:34 |
eng-rus |
progr. |
user-defined metadata |
метаданные, определяемые пользователем |
ssn |
335 |
1:13:13 |
rus-ger |
busin. |
в партнёрстве |
in der Partnerschaft |
Лорина |
336 |
1:13:04 |
eng-rus |
progr. |
document statistics |
статистика документа |
ssn |
337 |
1:11:13 |
eng-rus |
progr. |
total time spent editing the document |
общее время, затраченное на редактирование документа |
ssn |
338 |
1:10:54 |
rus-ger |
geogr. |
Ливадия |
Liwadija (женский род) |
Лорина |
339 |
1:09:32 |
rus-fre |
agric. |
право пасти скот |
réglementation pastorale |
I. Havkin |
340 |
1:08:43 |
rus-fre |
melior. |
очистка забоя |
réglage |
I. Havkin |
341 |
1:08:25 |
rus-fre |
melior. |
шлейфование |
réglage (почвы) |
I. Havkin |
342 |
1:07:55 |
rus-fre |
melior. |
выравнивание |
réglage (участка земли) |
I. Havkin |
343 |
1:07:39 |
rus-fre |
melior. |
планировка |
réglage |
I. Havkin |
344 |
1:06:56 |
eng-rus |
progr. |
editing duration |
время редактирования |
ssn |
345 |
1:06:07 |
rus-fre |
melior. |
укрепление плетнями |
paillassonnage en branches |
I. Havkin |
346 |
1:04:31 |
rus-fre |
agric. |
основы метеорологии |
météorologie élémentaire |
I. Havkin |
347 |
1:03:38 |
eng-rus |
progr. |
number of editing cycles |
число циклов редактирования |
ssn |
348 |
1:03:13 |
rus-fre |
agric. |
плодоносящая почка |
lambourde |
I. Havkin |
349 |
1:02:00 |
eng-rus |
progr. |
editing cycles |
циклы редактирования |
ssn |
350 |
1:01:57 |
rus-fre |
zool. |
гуанако |
lama commun |
I. Havkin |
351 |
1:01:33 |
eng-rus |
progr. |
editing cycle |
цикл редактирования |
ssn |
352 |
0:59:19 |
rus-ger |
gen. |
широкая популярность |
große Popularität |
Лорина |
353 |
0:58:47 |
rus-ger |
gen. |
пользоваться широкой популярностью |
große Popularität genießen |
Лорина |
354 |
0:58:18 |
rus-ger |
gen. |
пользоваться популярностью |
Popularität genießen |
Лорина |
355 |
0:58:11 |
eng-rus |
progr. |
target frame |
целевой фрейм |
ssn |
356 |
0:57:21 |
rus-spa |
auto. |
прокладка |
empaque |
I. Havkin |
357 |
0:55:38 |
eng-rus |
progr. |
hyperlink behavior |
поведение гиперссылок |
ssn |
358 |
0:54:28 |
eng-rus |
chromat. |
carrier gas flow rate |
расход газа-носителя |
kauliaris |
359 |
0:49:08 |
eng-rus |
ed. |
opening exercises |
церемония открытия (в учебных заведениях) |
sashkomeister |
360 |
0:48:12 |
eng-rus |
progr. |
reload URL |
URL перезагрузки |
ssn |
361 |
0:47:20 |
rus-spa |
auto. |
прокладка капота |
arandela de capó |
I. Havkin |
362 |
0:46:49 |
rus-spa |
auto. |
манодетандер |
válvula de reducción |
I. Havkin |
363 |
0:46:19 |
eng-rus |
progr. |
reload delay |
задержка перед перезагрузкой |
ssn |
364 |
0:45:07 |
rus-ita |
law, ADR |
административное руководство |
amministrazione |
I. Havkin |
365 |
0:44:01 |
rus-ita |
law, ADR |
расширение списка товаров |
ampliamento dell'elenco di merci |
I. Havkin |
366 |
0:43:15 |
eng-rus |
progr. |
automatic reload |
автоматическая перезагрузка |
ssn |
367 |
0:43:10 |
rus-ita |
law, ADR |
реализация заложенного имущества |
liquidazione del patrimonio ipotecato |
I. Havkin |
368 |
0:42:03 |
rus-ita |
law, ADR |
"Обручи сдвинуты с места" |
"Cerchi spostati" (отметка в грузовых документах) |
I. Havkin |
369 |
0:41:02 |
eng-rus |
progr. |
current document |
данный документ |
ssn |
370 |
0:40:39 |
eng-rus |
gen. |
current document |
текущий документ |
ssn |
371 |
0:40:27 |
rus-ita |
law, ADR |
"Обручи повреждены" |
"Cerchi danneggiati" (отметка в грузовых документах) |
I. Havkin |
372 |
0:39:26 |
rus-ita |
law, ADR |
"Не хватает обручей" |
"Mancano cerchi" (отметка в грузовых документах) |
I. Havkin |
373 |
0:37:42 |
eng-rus |
progr. |
template modification date and time |
дата и время модификации шаблона (напр., документа) |
ssn |
374 |
0:34:47 |
eng-rus |
law |
secret information |
секретные сведения |
I. Havkin |
375 |
0:33:28 |
eng-rus |
progr. |
name of the document template |
имя шаблона документа |
ssn |
376 |
0:32:40 |
eng-rus |
law |
medical checkup |
медицинское обследование |
I. Havkin |
377 |
0:31:34 |
eng-rus |
progr. |
location of the document template |
местоположение шаблона документа |
ssn |
378 |
0:30:39 |
eng-rus |
progr. |
template title |
имя шаблона |
ssn |
379 |
0:28:29 |
eng-rus |
law |
interference |
посягательство (with) |
I. Havkin |
380 |
0:28:05 |
eng-rus |
progr. |
template location |
местоположение шаблона |
ssn |
381 |
0:24:15 |
eng-rus |
progr. |
creation date and time |
дата и время создания (напр., документа) |
ssn |
382 |
0:23:01 |
rus-fre |
mil. |
обеспечение |
appui |
I. Havkin |
383 |
0:18:25 |
eng-rus |
progr. |
a set of pre-defined metadata |
набор предопределённых метаданных |
ssn |
384 |
0:16:34 |
eng-rus |
busin. |
construction of buildings and facilities |
строительству зданий и сооружений |
elena.kazan |
385 |
0:15:08 |
eng-rus |
gen. |
entry manager |
менеджер низшего звена |
munjeca |
386 |
0:14:30 |
eng-rus |
progr. |
meta data elements |
элементы метаданных |
ssn |
387 |
0:13:35 |
rus-fre |
mil. |
материальное обеспечение |
ravitaillement en matériel |
I. Havkin |
388 |
0:12:20 |
rus-fre |
law |
ВОИС |
OMPI (Всемирная организация интеллектуальной собственности; Organisation Mondiale de la Propriété Industrielle/Intellectuelle) |
Lyra |
389 |
0:10:55 |
rus-fre |
mil. |
санитарное снабжение |
ravitaillement sanitaire |
I. Havkin |
390 |
0:10:40 |
eng-rus |
gen. |
minion |
подручный |
joyand |
391 |
0:10:31 |
rus-fre |
law |
Всемирная организация интеллектуальной собственности |
Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle |
Lyra |
392 |
0:09:28 |
rus-fre |
law |
Всемирная организация интеллектуальной собственности |
Organisation Mondiale de la Propriété Industrielle |
Lyra |
393 |
0:09:17 |
eng-rus |
progr. |
page layouts |
макеты страниц |
ssn |
394 |
0:08:48 |
eng-rus |
inf. |
the brains of the outfit |
"мозговой центр" компании, группы людей |
zdra |
395 |
0:04:42 |
eng-rus |
progr. |
style and layout of the pages in a document |
стили и макеты страниц в документе |
ssn |
396 |
0:03:09 |
eng-rus |
progr. |
style and layout of the pages |
стили и макеты страниц (в документе) |
ssn |
397 |
0:02:02 |
eng-rus |
progr. |
page styles and layout |
стили и макеты страницы |
ssn |
398 |
0:02:00 |
rus-fre |
mil. |
медицинское обеспечение |
assistance médicale |
I. Havkin |