1 |
23:59:58 |
eng |
weap. |
floberge |
см. flamberge (wikipedia.org) |
'More |
2 |
23:44:16 |
eng-rus |
sociol. |
fractionalization |
фракционализация (Фракционализация – это процесс распада общества на слабо связанные между собой группы, что приводит к росту издержек взаимодействия между ними.) |
'More |
3 |
23:17:20 |
rus-ita |
gen. |
приходящая няня |
bambinaia |
Avenarius |
4 |
23:12:41 |
eng-rus |
gen. |
lay for |
поджидать |
Olya34 |
5 |
23:01:57 |
rus-ger |
gen. |
указанный |
angezeigt |
Лорина |
6 |
22:58:00 |
eng-rus |
inf. |
squirt |
сопляк |
Olya34 |
7 |
22:39:07 |
eng-rus |
gen. |
facilitation payment |
поощрительный платёж |
grafleonov |
8 |
22:35:48 |
eng-rus |
build.struct. |
wind exposure |
ветровая нагрузка |
sheetikoff |
9 |
22:34:47 |
eng-rus |
gen. |
attract universal attention |
привлекать всеобщее внимание (A footman announced the famous Baron de Tolly, to whom the recent elections had attracted universal attention. Julien moved forward and had an excellent view of him. The Red and the Black by Stendhal) |
aldrignedigen |
10 |
22:34:22 |
ger-ukr |
pomp. |
herantreten |
звертатися |
Brücke |
11 |
22:33:27 |
ger |
law austrian |
VfGG |
Verfassungsgerichtshofgesetz |
Brücke |
12 |
22:29:13 |
ger-ukr |
gen. |
Konstitution |
конституція |
Brücke |
13 |
22:29:00 |
ger-ukr |
law |
Verfassung |
конституція |
Brücke |
14 |
22:27:29 |
ger-ukr |
law |
Verfassungsmäßigkeit |
конституційність |
Brücke |
15 |
22:26:04 |
eng-rus |
psychother. |
sexual tipping point |
сексуальный переломный момент |
soulveig |
16 |
22:22:17 |
eng-rus |
med. |
very good safety profile |
высокий профиль безопасности |
Olga47 |
17 |
21:56:17 |
eng-rus |
gen. |
on a holder-by-holder basis |
в разбивке по владельцам |
andrew_egroups |
18 |
21:45:56 |
eng-rus |
fig. |
hideout |
логово |
Abysslooker |
19 |
21:33:37 |
eng-rus |
inf. |
rug burn |
натёртость |
Побеdа |
20 |
21:32:01 |
eng-rus |
gen. |
louvre door |
жалюзийная дверь |
Abysslooker |
21 |
21:30:53 |
eng-rus |
inf. |
rug burn |
"ожог от ковра", ссадина ("Ожог от ковра" – травма, с которой многие люди сталкиваются в какой-то момент жизни... Также известна как "ожог трением", возникает, когда, напр., кожа трётся или скользит по абразивной поверхности, такой как ковёр. Обычно ожог незначительный и не вызывает длительных проблем.: Edward crossed his arms and gave her a pointed stare. "I think he has a mild case of rug
burn. Want me to tell you where?) |
Побеdа |
22 |
21:23:39 |
rus-ita |
gen. |
чудесный |
fiabesco |
Taras |
23 |
21:17:24 |
rus-ita |
geogr. |
Калмыкия |
Calmucchia |
Avenarius |
24 |
20:46:56 |
eng-rus |
mining. |
Ubiquitous Industrial Minerals |
Общераспространённые полезные ископаемые |
Tatyana78 |
25 |
20:31:44 |
eng-rus |
gen. |
foldaway dining table |
раздвижной обеденный стол |
Abysslooker |
26 |
20:22:54 |
eng-rus |
can. |
chopped |
резаный |
User |
27 |
20:21:17 |
eng-rus |
gen. |
dependent |
на иждивении (dependent children – дети на иждивении) |
Stas-Soleil |
28 |
20:05:13 |
rus-ger |
med. |
лазерокоагуляция |
Laserkoagulation |
SKY |
29 |
20:01:36 |
eng-rus |
gen. |
replacement ratio |
коэффициент замещения |
Stas-Soleil |
30 |
19:59:56 |
eng-rus |
gen. |
lollygagging |
дуракаваляние |
Arky |
31 |
19:49:44 |
eng-rus |
drug.name |
Theraflex |
Терафлекс |
igisheva |
32 |
19:31:04 |
eng-rus |
gen. |
rich pickings |
внушительная прибыль |
Taras |
33 |
19:24:40 |
eng-rus |
crim.jarg. |
easy pickings |
лёгкая мишень |
Taras |
34 |
19:21:47 |
eng-rus |
inf. |
attic room |
светёлка (небольшая комната, обычно в верхней части дома) |
Val_Ships |
35 |
19:07:08 |
eng-rus |
crim.jarg. |
sit-down |
сходка (Am.E., in organised crime, a discussion of a dispute between members of the crime enterprise with a final and binding decision rendered by a leader or group of leaders) |
Taras |
36 |
19:06:07 |
rus-ger |
gen. |
средство защиты от диких животных |
Tierabwehrspray (отпугивающий спрей против диких и агрессивных животных (медведей, волков, собак)) |
marinik |
37 |
19:02:47 |
eng-rus |
mil., lingo |
sit-down |
базовый лагерь (a base camp or town in the rear, away from combat. Vietnam war use) |
Taras |
38 |
19:02:25 |
eng-rus |
nat.res. |
global warming assumptions |
допуски на глобальное потепление |
MichaelBurov |
39 |
19:00:34 |
eng-rus |
inf. |
sit-down |
неформальная встреча (Brit.E., a meeting or conversation over a meal or while sitting) |
Taras |
40 |
18:55:29 |
eng-rus |
gen. |
stage a sit-down |
устраивать сидячую забастовку |
Taras |
41 |
18:54:51 |
rus-ger |
gen. |
антизверь |
Tierabwehrspray |
marinik |
42 |
18:54:21 |
rus-ger |
gen. |
антизверь |
Tierabwehrmittel (средство защиты от нападения хищных животных (газовый баллончик)) |
marinik |
43 |
18:52:59 |
rus-ger |
gen. |
средство защиты от диких животных |
Tierabwehrmittel |
marinik |
44 |
18:49:59 |
rus-ger |
gen. |
средство защиты от бродячих собак |
Hundeabwehrmittel |
marinik |
45 |
18:49:34 |
rus-ger |
gen. |
средство для защиты от нападения собак |
Hundeabwehrmittel |
marinik |
46 |
18:48:42 |
rus-ger |
gen. |
спрей для защиты от собак |
Hundeabwehrmittel |
marinik |
47 |
18:37:26 |
rus-ita |
electric. |
концевая клемма |
morsetto terminale |
spanishru |
48 |
18:35:57 |
eng-rus |
nat.res. |
ENVID |
Исследование по идентификации экологического воздействия |
MichaelBurov |
49 |
18:35:47 |
rus-ger |
gen. |
спрей для защиты от собак |
Hundeabwehrspray (от нападения собак) |
marinik |
50 |
18:35:01 |
eng |
abbr. nat.res. |
ENVID |
Environmental Impact Identification Studies |
MichaelBurov |
51 |
18:34:40 |
eng |
nat.res. |
Environmental Impact Identification Studies |
ENVID |
MichaelBurov |
52 |
18:34:10 |
eng-rus |
nat.res. |
Environmental Impact Identification Studies |
Исследование по идентификации экологического воздействия (ENVID) |
MichaelBurov |
53 |
18:30:55 |
rus-est |
law |
сфера действия |
toimeulatus |
platon |
54 |
18:29:21 |
eng-rus |
gen. |
social security contributions |
взносы на социальное страхование |
Stas-Soleil |
55 |
18:28:34 |
rus-est |
law |
приемная семья |
kasuperekond |
platon |
56 |
18:27:33 |
rus-est |
law |
воспитательное учреждение |
hooldeasutus (для детей) |
platon |
57 |
18:26:08 |
eng |
abbr. hemat. |
MP |
metabolic panel |
igisheva |
58 |
18:25:26 |
eng-rus |
inf. |
clear |
разгребать (наводить порядок) |
Abysslooker |
59 |
18:25:00 |
rus-est |
law |
порядок приведения решения в исполнение |
täitmismenetlus |
platon |
60 |
18:23:26 |
rus |
hemat. |
БхАК |
биохимический анализ крови |
igisheva |
61 |
18:21:44 |
rus-est |
law |
национальное право |
siseriiklik õigus |
platon |
62 |
18:16:56 |
rus-est |
law |
процедура подачи заявления |
taotluse esitamise menetlus |
platon |
63 |
18:16:30 |
rus-est |
law |
процессуальный порядок |
menetluskord |
platon |
64 |
18:16:10 |
rus-est |
law |
территориальная подсудность |
kohalike kohtute pädevus |
platon |
65 |
18:15:42 |
rus-est |
law |
обращение с заявлением о приведении решения в исполнение |
täitmisotsuse taotlus |
platon |
66 |
18:15:00 |
rus-est |
law |
приостановление производства по делу |
menetluse peatamine |
platon |
67 |
18:14:16 |
rus-est |
law |
соблюдение процедуры |
menetluse järgimine |
platon |
68 |
18:12:40 |
rus-est |
law |
признание судебного решения |
kohtuotsuse tunnustamine |
platon |
69 |
18:11:20 |
rus-est |
law |
установление возможности рассмотрения дела |
arvessevõetavuse kontrollimine |
platon |
70 |
18:10:26 |
rus-est |
law |
проверка юрисдикции |
kohtualluvuse kontrollimine |
platon |
71 |
18:08:31 |
rus-est |
gen. |
в порядке исключения |
erandina |
platon |
72 |
18:07:16 |
rus-est |
law |
договорная юрисдикция |
lepinguline kohtualluvus |
platon |
73 |
18:05:37 |
rus-est |
law |
общая юрисдикция |
üldine kohtualluvus |
platon |
74 |
18:03:21 |
rus-est |
law |
незаконное перемещение или удержание |
ebaseaduslik äraviimine või kinnipidamine (ребенка) |
platon |
75 |
18:02:50 |
rus-est |
law |
право на совместное проживание с ребенком и воспитание |
eestkosteõigus |
platon |
76 |
18:02:08 |
rus-est |
law |
право на доступ к ребенку |
suhtlusõigus |
platon |
77 |
18:01:49 |
rus-est |
law |
родительские обязанности |
vanemlik vastutus |
platon |
78 |
18:00:42 |
rus-est |
law |
алиментные обязательства |
ülalpidamiskohustus |
platon |
79 |
17:43:11 |
rus-ita |
law |
нотариальное действие |
formalità notarile (мн. ч. - formalità notarili) |
livebetter.ru |
80 |
17:35:32 |
eng-rus |
med. |
motor milestones |
этапы моторного развития |
paseal |
81 |
17:32:58 |
rus |
abbr. neurol. |
ПОНМК |
последствия острого нарушения мозгового кровообращения |
igisheva |
82 |
17:26:44 |
eng-rus |
gen. |
drug representative |
представитель производителя лекарства |
Taras |
83 |
17:21:39 |
rus-ger |
auto. |
расходы на демонтаж |
Ausbaukosten |
Лорина |
84 |
17:20:17 |
rus-ger |
auto. |
убыток от потери арендной платы |
Mietausfallschaden |
Лорина |
85 |
17:20:09 |
eng |
abbr. nat.res. |
CBT |
carbon border tax |
MichaelBurov |
86 |
17:18:54 |
eng-rus |
gen. |
cloud the issue |
запутывать вопрос |
Taras |
87 |
17:17:38 |
eng-rus |
gen. |
cloud the issue |
завуалировать (актуальный вопрос) |
Taras |
88 |
17:16:36 |
eng-rus |
brit. |
Old Bill |
фараон (полицейский) |
Abysslooker |
89 |
17:11:19 |
rus-ger |
auto. |
снятие с учёта |
Deregistrierung |
Лорина |
90 |
17:11:00 |
rus-ger |
auto. |
справка о снятии с учёта |
Deregistrierungsbescheinigung |
Лорина |
91 |
16:55:42 |
ger-ukr |
gen. |
Ausgabe |
число (einer Zeitschrift) |
Brücke |
92 |
16:50:11 |
rus-ger |
auto. |
зарегистрировать на себя |
auf sich registrieren lassen |
Лорина |
93 |
16:50:02 |
eng-rus |
fig. |
find one's thumbscrews |
найти болевые точки |
Taras |
94 |
16:46:46 |
ger-ukr |
gen. |
den Atem rauben |
перехоплювати дух |
Brücke |
95 |
16:42:30 |
ger-ukr |
gen. |
schauspielerische Leistung |
акторська гра |
Brücke |
96 |
16:35:49 |
ger-ukr |
gen. |
Schulzeit |
шкільні роки |
Brücke |
97 |
16:32:29 |
ger-ukr |
inf. |
überkorrekt |
правильний |
Brücke |
98 |
16:29:59 |
ger-ukr |
inf. |
Nullachtfünfzehn- |
звичайнісінький |
Brücke |
99 |
16:28:56 |
ger-ukr |
inf. |
08/15- |
звичайнісінький |
Brücke |
100 |
16:22:30 |
eng-rus |
oil.proc. |
planned turnaround |
плановый останов |
MichaelBurov |
101 |
16:21:22 |
eng-rus |
oil.proc. |
turnaround |
плановый останов |
MichaelBurov |
102 |
16:15:24 |
ger-ukr |
gen. |
Rollrasen |
рулонний газон |
Brücke |
103 |
16:14:09 |
ger-ukr |
gen. |
anlaufen |
запріти |
Brücke |
104 |
16:13:37 |
ger-ukr |
gen. |
schwitzen |
пріти |
Brücke |
105 |
16:12:26 |
ger-ukr |
inf. |
in die Höhe schießen |
вимахати (über das körperliche Wachstum) |
Brücke |
106 |
16:11:10 |
rus-ger |
auto. |
перерегистрация автомобиля |
Fahrzeugummeldung |
Лорина |
107 |
16:08:33 |
ger-ukr |
gen. |
ergattern |
роздобути |
Brücke |
108 |
16:05:05 |
ger-ukr |
gen. |
Inventar |
реманент |
Brücke |
109 |
15:52:44 |
eng-rus |
fin. |
compliance level |
уровень уплаты налогов |
Dalilah |
110 |
15:37:22 |
eng-rus |
endocr. |
toxic diffuse goiter |
диффузный токсический зоб |
igisheva |
111 |
15:36:53 |
eng |
abbr. endocr. |
DTG |
diffuse toxic goiter |
igisheva |
112 |
15:26:56 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
cryogenic pod |
криогенная капсула |
Taras |
113 |
15:03:35 |
eng |
abbr. cardiol. |
MI |
myocardial ischemia |
igisheva |
114 |
15:02:34 |
rus |
abbr. cardiol. |
ИМ |
ишемия миокарда |
igisheva |
115 |
14:46:27 |
rus-ger |
gen. |
медиадизайн |
Mediendesign |
dolmetscherr |
116 |
14:41:56 |
eng-rus |
dentist. |
oral dryness |
сухость во рту |
igisheva |
117 |
13:52:03 |
eng-rus |
microel. |
PUF |
Физически неклонируемая функция (от англ. Physical Unclonable Function) |
malafeev |
118 |
13:51:16 |
eng-rus |
microel. |
physical unclonable function |
Физически неклонируемая функция |
malafeev |
119 |
13:47:56 |
eng-rus |
gen. |
with this in mind |
с учётом этого |
Stas-Soleil |
120 |
13:44:05 |
eng-rus |
microel. |
More than Moore |
Концепция "Больше, чем Мур" (Концепция "Больше, чем Мур" (More than Moore): объединение в одной микросхеме не только КМОП-компонентов, но и элементов, выполняющих нестандартные функции, напр., создание микроэлектромеханических систем (МЭМС), наноэлектромеханических систем (НЭМС), сенсорных систем, систем на кристалле: In addition, the IP achieves high yields at advanced and more-than-Moore technology nodes. eMemory's NeoPUF is a hardware security technology based on physical unclonable variations occurring in silicon manufacturing processes. electronics.ru) |
malafeev |
121 |
13:25:49 |
rus-ger |
inf. |
баллончик от медведей |
Bärenabwehrspray |
marinik |
122 |
13:01:54 |
eng-rus |
taboo |
pizzle |
член |
Taras |
123 |
13:01:12 |
eng-rus |
gen. |
pizzle |
кнут (archaic or dialect – a whip made from an animal's penis; penis of a bull used as a flogging instrument) |
Taras |
124 |
12:51:11 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
life hutch |
спасательный бункер |
Taras |
125 |
12:50:18 |
rus-fre |
med., epid. |
разрешенное число посетителей общественных мест во время эпидемии |
jauge (В соответствии с ними увеличено максимально разрешенное число зрителей в кинотеатрах и театрах, а также участников спортивных тренировок и посетителей кафе в условиях распространения коронавирусной инфекции. «Эпидемиологическая обстановка не позволяет пока вернуться к привычному образу жизни.) |
Viktor N. |
126 |
12:42:24 |
eng-rus |
gen. |
wheel watcher |
любитель смотреть телешоу "Колесо фортуны" (I am telling you I'm a wheel watcher.) |
Sirenized |
127 |
12:40:23 |
rus-ita |
saying. |
Дорога в ад вымощена благими намерениями |
La strada per l'inferno è lastricata di buone intenzioni. |
gorbulenko |
128 |
12:39:22 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
life hutch |
спасательный блок |
Taras |
129 |
12:38:39 |
eng-rus |
idiom. |
blank canvas |
чистый лист |
Abysslooker |
130 |
12:35:36 |
rus-ger |
gen. |
на примерах |
durch die Beispiele |
massana |
131 |
12:34:45 |
rus-ger |
gen. |
на примере |
durch das Beispiel |
massana |
132 |
12:30:33 |
eng-rus |
gen. |
festive music |
весёлая музыка |
Taras |
133 |
12:26:44 |
eng-rus |
gen. |
festive music |
праздничная музыка |
Taras |
134 |
12:06:12 |
eng-rus |
gen. |
born engineer |
прирождённый инженер |
Taras |
135 |
11:59:11 |
rus-ita |
gen. |
улучшенный |
migliorato |
Olya34 |
136 |
11:52:15 |
rus-ita |
inf. |
мухоловка |
carta moschicida |
Olya34 |
137 |
11:48:32 |
rus-ita |
gen. |
помалкивать |
tralasciare un dettaglio (Potevi tralasciare questo dettaglio — лучше бы ты об этом помалкивал) |
Olya34 |
138 |
11:46:53 |
rus-ita |
gen. |
содрогание |
brivido |
Olya34 |
139 |
11:44:24 |
eng-rus |
|
hallo |
hello |
4uzhoj |
140 |
11:32:00 |
rus-ita |
idiom. |
обрыдаться |
piangere come una fontana |
Olya34 |
141 |
11:28:55 |
rus-ita |
inf. |
дворняжка |
cane da cortile |
Olya34 |
142 |
11:26:54 |
rus-ita |
inf. |
отпад |
favola |
Olya34 |
143 |
11:24:44 |
rus-ita |
gen. |
как назло |
neanche a farlo apposta |
Olya34 |
144 |
11:23:35 |
rus-ita |
gen. |
облокачиваться |
appoggiare i gomiti |
Olya34 |
145 |
11:10:27 |
rus-ita |
inf. |
групповуха |
ammucchiata (Incontro erotico di gruppo caratterizzato da molteplici rapporti sessuali) |
Olya34 |
146 |
11:09:06 |
rus-ita |
gen. |
закатывать |
stravolgere (stravolgere gli occhi) |
Olya34 |
147 |
11:00:08 |
eng-rus |
hydrol. |
ice cover lasting time |
продолжительности ледостава |
MichaelBurov |
148 |
10:27:38 |
rus-gre |
proverb |
лучше синица в руке, чем журавль в небе |
κάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρει (досл. "лучше пять в руке, чем десять в ожидании") |
dbashin |
149 |
10:20:26 |
rus-ger |
hunt. |
спрей для защиты от медведей |
Bärenabwehrspray |
marinik |
150 |
10:19:55 |
rus-ger |
hunt. |
спрей для отпугивания медведей |
Bärenabwehrspray (антимедвежий спрей) |
marinik |
151 |
10:18:22 |
rus-ger |
inf. |
антимедвежий баллончик |
Bärenabwehrspray |
marinik |
152 |
10:17:07 |
rus-ger |
hunt. |
антимедвежий баллончик |
Bärenabwehrmittel (газовый) |
marinik |
153 |
10:16:44 |
rus-ger |
hunt. |
аэрозоль для отпугивания медведей |
Bärenabwehrmittel (антимедвежий спрей) |
marinik |
154 |
10:12:59 |
rus-ger |
hunt. |
средство для защиты от медведей |
Bärenabwehrmittel (перцовый аэрозоль) |
marinik |
155 |
9:58:02 |
eng-rus |
gen. |
have the utmost respect for |
глубоко уважать (I have the utmost respect for your beliefs) |
Taras |
156 |
9:39:27 |
eng-rus |
ecol. |
carbon border adjustment |
трансграничное углеродное регулирование (СВТ; ТУР) |
MichaelBurov |
157 |
9:35:16 |
eng |
ecol. |
carbon border tax |
CBT |
MichaelBurov |
158 |
9:31:43 |
eng-rus |
ecol. |
CBT |
ТУР (трансграничное углеродное регулирование; carbon border tax (tax как один из видов регулирования – в контексте): Евросоюз намерен уже в 2021 году ввести новый вид налога – углеродный. Официально он называется «трансграничное углеродное регулирование» (ТУР).) |
MichaelBurov |
159 |
9:28:50 |
eng-rus |
nat.res. |
carbon border tax |
трансграничное углеродное регулирование (ТУР; CBT) |
MichaelBurov |
160 |
9:23:49 |
eng-rus |
gen. |
unlawful killing |
убийство, совершенное неизвестным лицом (есть мертвое лицо, его/ее кто-то убил, но кто – неясно, ведется расследование полицией) |
jodrey |
161 |
8:44:41 |
rus-ger |
med. |
нестабильность тазобедренных суставов |
Hüftgelenksinstabilität |
SKY |
162 |
8:43:38 |
eng-rus |
book. |
beacon of inspiration |
источник вдохновения |
solitaire |
163 |
8:39:22 |
eng-rus |
law |
with retroactive effect |
распространяет своё действие ретроспективно |
InnaDubai |
164 |
7:51:20 |
eng-rus |
slang |
gimmie |
крек и марихуана (Am.E., marijuana and crack cocaine mixed together for smoking in a cigarette) |
Taras |
165 |
7:37:02 |
eng-rus |
gen. |
guy next door |
обычный человек |
Taras |
166 |
7:25:50 |
rus-ger |
hunt. |
разрешение на право ношения огнестрельного оружия |
Waffenschein (лицензия) |
marinik |
167 |
7:21:22 |
rus-ger |
weap. |
коллекционер огнестрельного оружия |
Schusswaffensammler |
marinik |
168 |
7:04:48 |
rus-ger |
gen. |
основа для принятия решения |
Beschlussgrundlage |
dolmetscherr |
169 |
6:55:16 |
eng-rus |
clin.trial. |
evaluable patient |
поддающийся оценке пациент |
paseal |
170 |
6:51:32 |
eng-rus |
law, court |
warrant the allegations |
подтверждать выдвинутое обвинение (конт. пер.: State has more than enough evidence to warrant the allegations, Your Honor. Ваша честь, у гособвинения предостаточно улик, чтобы подтвердить выдвинутое обвинение.) |
solitaire |
171 |
5:26:44 |
eng-rus |
inf. |
jump |
набрасываться (на кого-либо; без предлога: Cops jumped him, left bleeding in the snow. Полицейские набросились на него, оставив в снегу истекать кровью.) |
solitaire |
172 |
5:16:51 |
eng-rus |
gen. |
Catholic Charities Ball |
благотворительный бал под патронатом католической церкви |
solitaire |
173 |
4:54:25 |
eng-rus |
gen. |
heart of the matter |
основная цель (мероприятия; конт. перевод.: Ladies and gentlemen, we have come to the heart of the matter, the reason we've all gathered together here tonight. Дамы и господа, мы переходим к основной цели (сути) нашего мероприятия, ради которой мы в этот вечер все здесь собрались.) |
solitaire |
174 |
4:43:56 |
eng-rus |
gen. |
get off the hook |
выпутаться из положения (конт. перевод: Well, I'm here to help our friendly prosecutor off the hook. В общем, я пришел помочь нашему другу-прокурору выпутаться из положения.) |
solitaire |
175 |
4:24:16 |
eng-rus |
gen. |
bear with |
набраться терпения (конт. перевод. from the movie Primal Fear: Right now, ladies and gentleman, we're gonna have a brief photo session, while we have boys here with His Excellency. <...> Please bear with us, enjoy your dessert and thank you. Сейчас у нас будет небольшая фотосессия для собравшихся здесь мальчиков и присутствующего Его Преосвященства. Просьба набраться терпения. Наслаждайтесь дессертом. Благодарю вас.) |
solitaire |
176 |
4:05:34 |
eng-rus |
gen. |
movie title |
название фильма (US) |
solitaire |
177 |
3:57:48 |
eng-rus |
gen. |
hold still |
стой ровно (конт. перевод. (сказанное герою Ричарда Гира при завязывании ему галстука) from the movie Primal Fear: Martin, hold still, please) |
solitaire |
178 |
3:45:26 |
eng-rus |
build.struct. |
quonset hut |
ангар |
transler |
179 |
3:08:37 |
eng-rus |
transp. |
Stop a Douchebag |
СтопХам |
Alex Lilo |
180 |
2:37:52 |
ger-ukr |
gen. |
stückeln |
штукувати |
Brücke |
181 |
2:27:17 |
rus-ita |
gen. |
перепачкаться |
sbrodolarsi (соусом, супом и т.п.) |
Avenarius |
182 |
2:21:56 |
rus-ita |
inf. |
пощечина |
sganassone (сильная) |
Avenarius |
183 |
2:12:16 |
rus-ita |
gen. |
общеизвестный |
manifesto |
Avenarius |
184 |
2:11:51 |
rus-ita |
gen. |
хорошо известный |
manifesto (la sua generosità è manifesta a tutti) |
Avenarius |
185 |
2:03:15 |
rus-fre |
fr. |
кутила |
viveur |
Avenarius |
186 |
1:58:27 |
rus-ita |
gen. |
житель провинции Мессина |
peloritano |
Avenarius |
187 |
1:53:36 |
ger-ukr |
gen. |
Außenseiter |
маргінал |
Brücke |
188 |
1:46:51 |
rus-ita |
inf. |
вмешиваться в чужие дела |
ficcanasare |
Avenarius |
189 |
1:42:56 |
rus-ger |
garden. |
плодосборник |
Kamm (lubera.com) |
ichplatzgleich |
190 |
1:42:08 |
eng-rus |
nat.res. |
carbon tax |
трансграничное углеродное регулирование (ТУР; CBT) |
MichaelBurov |
191 |
1:37:43 |
rus |
abbr. nat.res. |
ТУР |
трансграничное углеродное регулирование |
MichaelBurov |
192 |
1:26:47 |
eng-rus |
aeron. |
wing bearing structure |
силовая основа крыла |
MichaelBurov |
193 |
1:26:02 |
eng-rus |
aeron. |
wing load-bearing structure |
силовая основа крыла |
MichaelBurov |
194 |
1:24:21 |
eng-rus |
aeron. |
wing bearing structure |
силовой каркас крыла |
MichaelBurov |
195 |
1:22:31 |
eng-rus |
aeron. |
wing load-bearing structure |
силовой каркас крыла |
MichaelBurov |
196 |
0:38:40 |
eng-rus |
med. |
labile iron pool |
лабильный пул железа |
dimcuslongus |
197 |
0:33:28 |
eng-rus |
gen. |
stark |
убедительный |
Abysslooker |
198 |
0:32:26 |
eng-rus |
gen. |
stark |
убедительно |
Abysslooker |
199 |
0:29:02 |
eng-rus |
gen. |
% |
процент |
MichaelBurov |
200 |
0:27:13 |
eng-rus |
gen. |
per cent |
% |
MichaelBurov |
201 |
0:27:07 |
rus-ger |
med. |
эквинусная установка стоп |
Equinus-Fußstellung |
SKY |
202 |
0:22:52 |
rus-ger |
cook. |
мять картошку для пюре |
Kartoffeln zu Püree verarbeiten |
ichplatzgleich |
203 |
0:18:32 |
rus-ita |
fig. |
ослабевать |
languire |
Avenarius |
204 |
0:18:14 |
rus-ger |
offic. austrian |
лично в руки |
zu Handen |
Brücke |
205 |
0:17:56 |
rus-ger |
med. |
пронаторная установка |
Pronationsstellung |
SKY |
206 |
0:17:15 |
eng-rus |
gen. |
% relative to |
процент по отношению к |
MichaelBurov |
207 |
0:16:50 |
eng-rus |
gen. |
per cent relative to |
процент по отношению к |
MichaelBurov |
208 |
0:16:49 |
rus-ger |
med. |
сгибательная установка |
Beugestellung |
SKY |
209 |
0:02:34 |
ger-ukr |
offic. |
ordnungsgemäß |
належним чином |
Brücke |
210 |
0:00:27 |
rus-ger |
med. |
гриппоподобный |
grippeähnlich |
SKY |