1 |
23:53:11 |
eng-rus |
mining. |
wedge failure |
клиновидное обрушение (породы. руды в карьере) |
MichaelBurov |
2 |
23:50:49 |
eng-rus |
mining. |
pit highwall failure |
обрушение (породы. руды) |
MichaelBurov |
3 |
23:44:03 |
eng-rus |
mining. |
failure probability |
возможность обрушения (в карьере) |
MichaelBurov |
4 |
23:40:10 |
eng-rus |
toxicol. |
phototoxic |
фототоксический |
igisheva |
5 |
23:40:07 |
eng-rus |
mining. |
bench mined width |
ширина заходки (в карьере) |
MichaelBurov |
6 |
23:39:48 |
rus-ger |
law |
единовременно |
einmalig |
Лорина |
7 |
23:38:42 |
eng-rus |
gen. |
managed quarantine facility |
организованный пункт для прохождения карантина |
sankozh |
8 |
23:33:16 |
rus-ger |
fin. |
получить выходное пособие |
eine Abfindung erhalten |
Лорина |
9 |
23:32:40 |
eng-rus |
OHS |
potential health effects |
возможные последствия воздействия на организм |
igisheva |
10 |
23:27:28 |
rus-ger |
fin. |
однократный платёж |
Einmalzahlung |
Лорина |
11 |
23:21:48 |
eng-rus |
telecom. |
BPE – Beam Pointing Error |
Ошибка наведения луча антенны (Beam Pointing Error: Beam pointing error analysis for phased array antennas with true time delay modules researchgate.net) |
Vassilisa |
12 |
23:20:45 |
eng-rus |
telecom. |
BPE |
Ошибка наведения луча антенны (Beam Pointing Error: Beam pointing error analysis for phased array antennas with true time delay modules researchgate.net) |
Vassilisa |
13 |
23:19:19 |
eng-rus |
gen. |
travel through |
быть проездом в (travel through a country – быть проездом в стране) |
sankozh |
14 |
23:17:06 |
rus-ger |
law |
индивидуальная трудовая деятельность |
selbständige Tätigkeit |
Лорина |
15 |
23:14:50 |
rus-ger |
gen. |
не требуется |
nicht erforderlich |
Лорина |
16 |
23:09:55 |
rus-fre |
proced.law. law |
заверенная копия судебного решения за подписью судьи |
expedition (la copie officielle du jugement avec la signature du (des) juge(s). Vous avez besoin de ce document lorsque vous voulez faire exécuter un jugement ou une décision de justice, par exemple par un huissier de justice.) |
Sjoe! |
17 |
23:09:00 |
eng-rus |
mining. |
bench butt end |
торец заходки (в карьере) |
MichaelBurov |
18 |
23:08:45 |
eng-rus |
avia. |
passenger locator form |
анкета, позволяющая установить местонахождение пассажира и отследить его контакты (один из вариантов перевода) |
sankozh |
19 |
23:04:09 |
ger-ukr |
skiing |
Skigebiet |
гірськолижний курорт |
Brücke |
20 |
23:03:11 |
ger-ukr |
skiing |
Skifahren |
катання на лижах |
Brücke |
21 |
23:01:46 |
eng-rus |
mining. |
bench entry way |
заходка (в карьере) |
MichaelBurov |
22 |
23:01:28 |
ger-ukr |
skiing |
Piste |
траса |
Brücke |
23 |
23:01:15 |
eng-rus |
mining. |
entry way |
заходка (в карьере) |
MichaelBurov |
24 |
23:00:54 |
ger-ukr |
skiing |
Piste |
спуск |
Brücke |
25 |
22:55:33 |
eng-ukr |
gen. |
appropriate |
поцупити |
Brücke |
26 |
22:50:10 |
eng-rus |
mining. |
bench body |
тело уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
27 |
22:49:06 |
eng-rus |
mining. |
overburden bench face |
забой вскрышного уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
28 |
22:46:54 |
eng-ukr |
gen. |
vex |
без кінця обговорювати |
Brücke |
29 |
22:44:57 |
eng-ukr |
gen. |
vex |
здіймати (хвилі) |
Brücke |
30 |
22:44:46 |
eng-ukr |
gen. |
vex |
хвилювати |
Brücke |
31 |
22:44:15 |
eng-ukr |
gen. |
a headache vexed her all morning |
вона мучилася від головного болю весь ранок |
Brücke |
32 |
22:42:53 |
eng-ukr |
gen. |
vex |
дражнити |
Brücke |
33 |
22:42:13 |
eng-ukr |
gen. |
how foolish to vex over such trivia |
як нерозумно хвилюватися через такі дрібниці |
Brücke |
34 |
22:37:03 |
eng-ukr |
gen. |
viable agreement |
життєздатна угода |
Brücke |
35 |
22:36:49 |
eng-ukr |
gen. |
viable state |
життєздатна держава |
Brücke |
36 |
22:36:25 |
eng-ukr |
gen. |
viable child |
життєздатна дитина |
Brücke |
37 |
22:35:07 |
eng-rus |
mining. |
excavated bench |
разрабатываемый уступ |
MichaelBurov |
38 |
22:29:36 |
eng-rus |
mining. |
mining bench |
разрабатываемый уступ (в карьере) |
MichaelBurov |
39 |
22:26:24 |
eng-rus |
mining. |
bench stripping face |
вскрышной забой (в карьере) |
MichaelBurov |
40 |
22:25:49 |
eng-rus |
gen. |
that rhymes! |
Прямо в рифму! |
Taras |
41 |
22:24:53 |
eng-rus |
mining. |
overburden mining face |
вскрышной забой |
MichaelBurov |
42 |
22:22:01 |
eng-rus |
mining. |
ore mining face |
очистной забой |
MichaelBurov |
43 |
22:21:40 |
eng-rus |
mining. |
ore mining face |
добычной забой |
MichaelBurov |
44 |
22:17:37 |
eng-rus |
mining. |
mining face |
добычной забой (в карьере) |
MichaelBurov |
45 |
22:15:21 |
eng-rus |
mining. |
mining face |
очистной забой (в карьере) |
MichaelBurov |
46 |
22:12:59 |
eng-ukr |
amer. |
glare |
яскраве світло |
Brücke |
47 |
22:12:22 |
eng-rus |
mining. |
bench stope |
очистной забой (в карьере) |
MichaelBurov |
48 |
21:50:54 |
eng-rus |
industr. |
maintenance sheet |
лист регистрации проведения технического обслуживания |
igisheva |
49 |
21:42:28 |
eng-rus |
telecom. |
ARD Analysis Ready Data |
данные |
AllaR |
50 |
21:33:19 |
eng-rus |
med. |
effluent bag |
мешок для сбора эффлюента (при гемодиализе) |
Olga47 |
51 |
21:20:55 |
rus-ger |
gen. |
не работать |
nicht erwerbstätig sein |
Лорина |
52 |
21:20:35 |
rus-ger |
gen. |
работать |
erwerbstätig sein |
Лорина |
53 |
21:17:31 |
eng-rus |
gen. |
power-hungry dictator |
властолюбивый диктатор |
Taras |
54 |
21:08:26 |
rus-ger |
gen. |
странствующий подмастерье |
Wandergeselle |
Лорина |
55 |
20:58:45 |
eng-rus |
gen. |
be reflected in media coverage |
получить отражение в прессе |
sixthson |
56 |
20:56:10 |
eng-rus |
gen. |
be reflected in the mass media |
получить отражение в прессе |
sixthson |
57 |
20:49:21 |
rus-ger |
gen. |
время подготовки |
Vorarbeitszeit |
Лорина |
58 |
20:47:45 |
rus-ger |
beekeep. |
мёд с забрусом |
Entdeckelungshonig (Honig mit Entdeckelungswachs) |
marinik |
59 |
20:47:05 |
rus-ger |
beekeep. |
забрусный мёд |
Entdeckelungshonig (забрусовый) |
marinik |
60 |
20:45:38 |
eng-rus |
pharma. |
photostability study |
исследование светостойкости |
Lviv_linguist |
61 |
20:41:38 |
eng-rus |
gen. |
drainage pond |
дренажный пруд |
V.Lomaev |
62 |
20:38:44 |
eng-rus |
mining. |
bench slope |
откос (в карьере) |
MichaelBurov |
63 |
20:38:30 |
rus-ger |
gen. |
время сверхурочной работы |
Nacharbeitszeit |
Лорина |
64 |
20:38:17 |
rus-ger |
gen. |
время подготовительной работы |
Vorarbeitszeit |
Лорина |
65 |
20:33:20 |
rus-ita |
sport. |
отыгрывать |
rimontare |
Avenarius |
66 |
20:30:54 |
eng-rus |
mining. |
bench crest |
бровка уступа (в уступе) |
MichaelBurov |
67 |
20:28:16 |
eng-rus |
mining. |
bench face angle |
угол наклона уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
68 |
20:27:55 |
eng-rus |
gen. |
stop at the achieved results |
остановиться на достигнутом |
Soulbringer |
69 |
20:27:51 |
rus-ita |
fig. |
поднимать шумиху |
sollevare un polverone |
Avenarius |
70 |
20:27:11 |
rus-ita |
fig. |
поднимать шумиху |
alzare un polverone |
Avenarius |
71 |
20:25:06 |
eng-rus |
mining. |
bench failure |
обрушение (породы. руды) |
MichaelBurov |
72 |
20:24:41 |
eng-rus |
mining. |
failure |
обрушение (породы. руды) |
MichaelBurov |
73 |
20:22:58 |
rus-tur |
construct. |
химический анкер |
enjeksiyon dübeli |
Natalya Rovina |
74 |
20:19:56 |
eng-rus |
mining. |
inter-ramp slope |
откос уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
75 |
20:19:00 |
eng-rus |
mining. |
inter-ramp slope |
откос |
MichaelBurov |
76 |
20:15:35 |
eng-rus |
mining. |
pit bench |
уступ |
MichaelBurov |
77 |
20:15:21 |
eng-rus |
mining. |
bench |
уступ |
MichaelBurov |
78 |
20:12:42 |
rus-tur |
construct. |
соединительная арматура колонн |
kolon bağlantı donatısı |
Natalya Rovina |
79 |
20:12:21 |
eng-rus |
mining. |
lower bench ramp |
нижняя площадка уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
80 |
20:12:04 |
rus-tur |
construct. |
соединительная арматура колонн |
filiz |
Natalya Rovina |
81 |
20:11:58 |
eng-rus |
mining. |
pit bench ramp |
площадка (уступа карьера (в вертикальном разрезе), иначе ramp – наклонно-транспортный съезд) |
MichaelBurov |
82 |
20:10:44 |
eng-rus |
mining. |
ramp |
площадка (уступа карьера (в вертикальном разрезе), иначе ramp – наклонно-транспортный съезд) |
MichaelBurov |
83 |
20:08:49 |
rus-pol |
inf. |
именно |
dokładnie (в т. ч. в знач. "полностью согласен") |
4uzhoj |
84 |
20:08:14 |
rus-tur |
construct. |
проем |
boşluk |
Natalya Rovina |
85 |
20:07:22 |
eng-rus |
gen. |
security crackdown |
ужесточение мер безопасности |
Taras |
86 |
20:06:49 |
rus-pol |
gen. |
в очередной раз |
po raz kolejny |
4uzhoj |
87 |
20:06:01 |
rus-tur |
tech. |
анкеровка |
ankraj (закрепление оборудования, трубопроводов и элементов строительных конструкций анкерами, рассчитанными на восприятие нагрузки и передачу её опорному устройству) |
Natalya Rovina |
88 |
19:59:18 |
eng-rus |
gen. |
peasant cabin |
изба |
Taras |
89 |
19:56:51 |
eng-rus |
gen. |
succession planning |
планирование наследства |
Sidle |
90 |
19:55:03 |
eng-rus |
gen. |
shoals |
мелководье |
Taras |
91 |
19:51:51 |
rus-pol |
auto. |
видеорегистратор |
rejestrator jazdy |
4uzhoj |
92 |
19:49:35 |
rus-pol |
auto. |
видеорегистратор |
kamera samochodowa (Zobacz road test kamery, a na naszym kanale YouTube znajdziesz więcej nagrań i testów kamery samochodowej VIOFO A129 Plus.) |
4uzhoj |
93 |
19:47:21 |
rus-pol |
gen. |
детализация |
szczegółowość (Rejestrowanie w rozdzielczości 2.5K Quad-HD z kamery przedniej oraz 1080p FullHD z kamery tylnej gwarantuje bardzo wysoką jakość i szczegółowość nagrań.) |
4uzhoj |
94 |
19:46:49 |
ukr |
gen. |
вживати |
уживати |
Brücke |
95 |
19:46:32 |
ger-ukr |
gen. |
verwenden |
вживати |
Brücke |
96 |
19:32:52 |
eng-ukr |
engin. |
semi-diesel |
напівдизельний |
Yuriy Sokha |
97 |
19:30:48 |
eng-rus |
tech. |
deposit efficiency |
коэффициент напыления |
Raniel |
98 |
19:29:51 |
rus-ger |
beekeep. |
пчелиный воск из забруса |
Entdeckelungswachs |
marinik |
99 |
19:28:44 |
rus-ger |
beekeep. |
забрусный воск |
Entdeckelungswachs |
marinik |
100 |
19:27:55 |
rus-ger |
beekeep. |
кормушка |
Fütterer |
marinik |
101 |
19:11:11 |
eng-rus |
AI. |
rule firing |
выполнение правил |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:10:58 |
eng-rus |
AI. |
efficiency of rule firing |
эффективность выполнения правил |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:10:42 |
eng-rus |
AI. |
optimize the efficiency of rule firing |
оптимизировать эффективность выполнения правил |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:02:34 |
pol-ukr |
math. |
wzór |
формула |
Herr Laubfall |
105 |
19:01:49 |
pol-ukr |
law |
wzór |
приклад (wzór umowy - приклад / зразок умови) |
Herr Laubfall |
106 |
19:00:39 |
pol-ukr |
law |
wzór |
зразок |
Herr Laubfall |
107 |
18:53:52 |
eng-rus |
gen. |
and therein lies the problem |
здесь-то и кроется проблема |
Taras |
108 |
18:49:35 |
rus-tgk |
gen. |
материаловедение |
масолеҳшиносӣ |
В. Бузаков |
109 |
18:48:51 |
rus-tgk |
gen. |
фарфор |
фарфор |
В. Бузаков |
110 |
18:48:23 |
rus-tgk |
gen. |
контрабанда оружия |
қочоқи силоҳ |
В. Бузаков |
111 |
18:47:43 |
rus-tgk |
gen. |
политическая стабильность |
суботи сиёсӣ |
В. Бузаков |
112 |
18:47:02 |
rus-tgk |
gen. |
нормализация обстановки |
ба эътидол овардани вазъият |
В. Бузаков |
113 |
18:46:52 |
eng-rus |
wareh. |
sheltered storage |
хранение под навесом |
igisheva |
114 |
18:46:17 |
rus-tgk |
gen. |
кровопролитие |
хунрезӣ |
В. Бузаков |
115 |
18:42:52 |
eng-rus |
journ. |
balanced perspective |
объективность (см. provide a more balanced perspective) |
Taras |
116 |
18:39:55 |
eng-rus |
journ. |
provide a more balanced perspective |
описывать ситуацию более объективно |
Taras |
117 |
18:37:58 |
eng-rus |
journ. |
provide a more balanced perspective |
предоставлять более сбалансированную точку зрения |
Taras |
118 |
18:32:50 |
rus-ger |
inet. |
никнейм |
Nick |
Brücke |
119 |
18:32:23 |
eng-rus |
fin. |
low-deposit mortgage |
ипотечный кредит с низким первоначальным взносом |
Sergey Kozhevnikov |
120 |
18:32:08 |
eng-rus |
med. |
pump-assisted lung protection |
система длительного поддержания функции лёгких (PALP) |
Olga47 |
121 |
18:30:55 |
rus-ger |
inf. |
ноут |
Laptop |
Brücke |
122 |
18:16:18 |
rus-ger |
inf. |
обшарпанный |
abgefuckt |
Brücke |
123 |
18:08:05 |
rus-gre |
gen. |
возможно |
είναι πιθανό (+ να + сослаг. накл.: Возможно, мы опоздаем - Είναι πιθανό να αργήσουμε) |
dbashin |
124 |
18:07:15 |
rus-ger |
law |
утрачивать силу за истечением cрока давности |
erlöschen |
Vorbild |
125 |
18:02:30 |
eng-rus |
fin. |
financial regulator |
регулятор финансового рынка |
Sergey Kozhevnikov |
126 |
17:59:19 |
eng-rus |
proverb |
finders keepers |
кто рано встаёт, тому бог подаёт |
Taras |
127 |
17:58:41 |
eng-rus |
crim.law. |
custodial sentence |
приговор к наказанию, связанному с лишением свободы |
Alex_Odeychuk |
128 |
17:57:31 |
eng-rus |
inf. |
finders keepers |
было ничьё — стало моё |
Taras |
129 |
17:56:25 |
eng-rus |
rhetor. |
socially unacceptable |
неприемлемый в нормальном обществе |
Alex_Odeychuk |
130 |
17:55:28 |
eng-rus |
rhetor. |
corrupt lackeys |
продажные лакеи |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:54:39 |
eng-rus |
toxicol. |
nerve toxin |
отравляющее вещество нервно-паралитического действия |
Alex_Odeychuk |
132 |
17:53:52 |
eng-rus |
mil., WMD |
military-grade nerve toxin |
боевое отравляющее вещество нервно-паралитического действия |
Alex_Odeychuk |
133 |
17:53:33 |
eng-rus |
mil. |
military-grade |
боевой (military-grade nerve toxin – боевое отравляющее вещество нервно-паралитического действия) |
Alex_Odeychuk |
134 |
17:47:44 |
rus-heb |
gen. |
Общество с ограниченной ответственностью "Пенсионный фонд сотрудников кооператива "Эгед"" |
קרן הגמלאות של חברי "אגד" בע"מ |
Баян |
135 |
17:44:32 |
eng-rus |
gen. |
worn out certificate |
пришедший в негодность сертификат |
ROGER YOUNG |
136 |
17:40:30 |
eng-rus |
gen. |
certificate for shares |
свидетельство на акции |
ROGER YOUNG |
137 |
17:32:25 |
rus-heb |
gen. |
с многолетним стажем |
ותיק |
Баян |
138 |
17:31:46 |
eng |
abbr. ed. |
DIE |
Diploma in Instrumentation Engineering |
Johnny Bravo |
139 |
17:29:05 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
holo-imager |
голокамера |
Taras |
140 |
17:15:26 |
eng-rus |
gen. |
live to a ripe old age |
дожить до преклонных лет |
Taras |
141 |
17:14:16 |
rus-heb |
welf. |
Общество с ограниченной ответственностью "Центральный пенсионный фонд сотрудников профсоюза "Гистадрут"" |
קרן הגמלאות המרכזית של עובדי ההסתדרות בע"מ (wikipedia.org) |
Баян |
142 |
17:11:40 |
heb |
welf. |
קג"מ |
см. ⇒ קרן הגמלאות המרכזית של עובדי ההסתדרות בע"מ |
Баян |
143 |
17:01:26 |
eng-rus |
invest. |
pursue deals |
заключать сделки |
Ремедиос_П |
144 |
17:00:48 |
ger-ukr |
gen. |
unentschuldbar |
невибачно |
Brücke |
145 |
16:56:07 |
ger-ukr |
gen. |
digitalisieren |
оцифрувати |
Brücke |
146 |
16:55:55 |
eng-rus |
invest. |
swing in sentiment |
перемена настроения |
Ремедиос_П |
147 |
16:55:47 |
fre-ukr |
gen. |
digitaliser |
оцифрувати |
Brücke |
148 |
16:49:33 |
eng-rus |
gen. |
special purpose acquisition company |
SPAC-компания |
Ремедиос_П |
149 |
16:49:10 |
eng-rus |
gen. |
SPAC |
SPAC-компания |
Ремедиос_П |
150 |
16:48:51 |
rus-heb |
gen. |
очное обслуживание |
שירות פרונטלי (клиентов/населения) |
Баян |
151 |
16:48:39 |
eng-rus |
gen. |
blank check company |
SPAC-компания |
Ремедиос_П |
152 |
16:47:52 |
rus-heb |
gen. |
фронтальный |
פרונטלי |
Баян |
153 |
16:47:21 |
fre-ukr |
gen. |
d'occaz |
вживаний |
Brücke |
154 |
16:44:38 |
rus-ita |
plast. |
крышка фляги |
tappo borraccia |
Yasmina7 |
155 |
16:43:38 |
eng-rus |
gen. |
not uncommon |
ничего необычного |
BabaikaFromPechka |
156 |
16:37:49 |
eng-rus |
econ. |
dislike |
испытывать неудовлетворение |
A.Rezvov |
157 |
16:20:48 |
eng-rus |
progr. |
determine the order of execution |
определить порядок выполнения |
Alex_Odeychuk |
158 |
16:12:39 |
eng-rus |
pharma. |
batch size |
размер серии |
paseal |
159 |
16:08:04 |
rus-tur |
furn. |
литая основа под сиденье |
font |
Natalya Rovina |
160 |
16:05:56 |
rus-tur |
mater.sc. |
чугун |
font |
Natalya Rovina |
161 |
16:04:01 |
eng-rus |
AI. |
all of the rules that |
все правила, которые (In the first step, match rules, the inference engine finds all of the rules that are triggered by the current contents of the knowledge base. In the second step, select rules, the inference engine prioritizes the rules that were matched to determine the order of execution. In the final step, execute rules, the engine executes each matched rule in the order determined in step two and then iterates back to step one again. The cycle continues until no new rules are matched.) |
Alex_Odeychuk |
162 |
15:56:13 |
eng |
abbr. chem.nomencl. |
DINGU |
dinitroglycoluril |
silver_glepha |
163 |
15:51:46 |
rus-spa |
med. |
синусный |
sinusal (синусная киста: Riñón derecho con suaves lobulaciones y quiste sinusal de 3,8 cm desalud.net) |
mengano |
164 |
15:45:52 |
eng-rus |
gen. |
drug withdrawal |
отмена препарата |
ROGER YOUNG |
165 |
15:43:41 |
eng-rus |
econ. |
contractual complexity |
сложность договоров (Contractual complexity thus acts to raise switching costs, which allows for raising prices to existing customers while hiding the existence of discrimination among customers paying different prices for similar consumption.) |
A.Rezvov |
166 |
15:40:29 |
eng-rus |
gen. |
experimental group |
опытная группа |
ROGER YOUNG |
167 |
15:38:47 |
eng |
abbr. chem. |
VST |
Vacuum Stability Test |
silver_glepha |
168 |
15:28:44 |
eng-rus |
gen. |
dishwasher rack |
моечная полка (моющая машина
) |
ROGER YOUNG |
169 |
15:23:08 |
eng-rus |
chem. |
Plasmocorinth B |
Хромовый темно-синий (a disulphonated azo dye, metal indicator (for complexometry).
CAS Number 1058-92-0) |
Dms64 |
170 |
15:22:21 |
eng-rus |
police |
organised crime squad |
отдел по борьбе с организованной преступностью |
Сова |
171 |
15:11:03 |
eng-rus |
gen. |
art supplies |
принадлежности для художественной деятельности |
driven |
172 |
15:07:36 |
eng-rus |
gen. |
types of music |
музыкальные направления |
A.Rezvov |
173 |
15:01:18 |
rus-spa |
gen. |
кукольный домик |
casa de muñecas |
kopeika |
174 |
14:21:10 |
eng |
abbr. audit. |
FCMA |
Fellow Cost and Management Accountant |
Elena_afina |
175 |
14:15:47 |
rus-ger |
swiss. |
банкомат |
Postomat (Geldautomat der Schweizer Postbank) |
alxenderb1988 |
176 |
14:05:22 |
rus-ger |
swiss. |
водный велосипед |
Pedalo (то же, что и Tretboot) |
alxenderb1988 |
177 |
13:55:23 |
eng-rus |
clin.trial. |
a precise description of the treatment effect reflecting the objective of the clinical trial |
точное описание эффекта лечения, отражающее цель клинического исследования (New England Journal of Medicine, 2021) |
Alex_Odeychuk |
178 |
13:43:30 |
eng-rus |
AI. |
priority level for a rule |
приоритет правила |
Alex_Odeychuk |
179 |
13:41:30 |
eng-rus |
O&G |
POOH |
поднять инструмент из скважины (Pull Out Of Hole) |
Madi Azimuratov |
180 |
13:40:53 |
rus-ita |
gen. |
нормальный режим хозяйствования |
normale svolgimento dell'attivita economica |
massimo67 |
181 |
13:39:49 |
eng-rus |
O&G |
POOH |
извлечь инструмент из скважины (Pull Out Of Hole) |
Madi Azimuratov |
182 |
13:36:14 |
eng-rus |
O&G |
OOH |
поднять инструмент из скважины (Out Of Hole. OOH = POOH) |
Madi Azimuratov |
183 |
13:31:24 |
eng-rus |
fig. |
pitfall |
превратность (обыкн. во мн. ч. – pitfalls) |
Abysslooker |
184 |
13:29:46 |
eng-rus |
gen. |
be on the hot seat |
находиться в стрессе\испытывать тревожность из-за постоянных нападок |
Albonda |
185 |
13:28:14 |
rus-est |
gen. |
стационарно соединенный с берегом |
kaldaga püsivalt ühendatud |
dara1 |
186 |
13:22:29 |
eng-rus |
econ. |
economics |
теоретическая экономика |
Alex_Odeychuk |
187 |
13:22:06 |
eng-rus |
cultur. |
workplace culture |
трудовая культура (основа статусного и ролевого поведения работника на производстве, формируемая на основе деятельности и через усвоение и поддержание трудовых норм, образцов, традиций и стандартов поведения, другими словами, внутренний кодекс работника, отражающий неразрывную связь его практических действий и внутренних ценностей // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
188 |
13:20:30 |
eng-rus |
relig. |
faravahar |
фаравахар (Главный символ зороастризма. wikipedia.org) |
NailHelgi |
189 |
13:19:01 |
rus-ita |
mil. |
командир отделения |
comandante di squadra |
massimo67 |
190 |
13:17:17 |
eng-rus |
AI. |
assign a priority to a rule |
присвоить правилу приоритет |
Alex_Odeychuk |
191 |
13:16:29 |
rus-ita |
mil. |
мотострелковое отделение |
squadra di fucilieri motorizzata (squadra di fucilieri motorizzati) |
massimo67 |
192 |
13:14:27 |
rus-ger |
post |
возврат почтовых отправлений |
unzustellbare Sendung |
dolmetscherr |
193 |
13:14:10 |
rus-est |
gen. |
заявление о выдаче разрешения на строительство |
ehitusloa taotlus |
dara1 |
194 |
13:10:17 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
Total fixed solids |
Минеральная зольная часть осадка (Total fixed solids is the portion that still remains after heating.) |
DariyaZee |
195 |
13:09:26 |
rus-est |
gen. |
район с ценной культурно-исторической средой |
miljööväärtuslik ala |
dara1 |
196 |
13:06:18 |
eng-rus |
gen. |
it is that simple |
это аксиома (контекстуально – то, что само собой надлежит сделать, то, что обязательно нужно сделать. You need to do your homework – it is that simple) |
sankozh |
197 |
13:02:56 |
rus-ger |
gen. |
посошок |
Absacker (Der Singular täuscht, ein Absacker besteht traditionell aus einer Vielzahl letzter Gläser: Давай ещё выпьем маленько на посошок! Наливай!) |
AntonKonstantinov |
198 |
12:57:19 |
rus-ita |
gen. |
начальник пожарной части |
comandante dei vigili del fuoco |
massimo67 |
199 |
12:47:40 |
eng-rus |
audit. |
International Financial Reporting Interpretations Committee |
Комитет по толкованию Международных стандартов финансовой отчётности |
zhvir |
200 |
12:31:07 |
rus-ita |
gen. |
удостоверение |
tessera personale di riconoscimento (L’autorizzazione deve essere esibita al contribuente o alla persona che lo rappresenta, unitamente alle tessere personali di riconoscimento degli stessi verificatori, al momento dell’accesso) |
massimo67 |
201 |
12:31:05 |
eng |
abbr. med. |
ULIS |
Upper Limb International Spasticity |
ННатальЯ |
202 |
12:27:48 |
eng-rus |
trd.class. |
mining of uranium and thorium ores |
добыча урановой и ториевой руд (07.21) |
'More |
203 |
12:26:32 |
rus-spa |
gen. |
демонстрация доброй воли |
muestra de buena voluntad |
kopeika |
204 |
12:21:32 |
eng-rus |
progr. |
temporary fix |
временное решение проблемы |
Alex_Odeychuk |
205 |
12:20:54 |
eng-rus |
progr. |
bypass |
обходной приём |
Alex_Odeychuk |
206 |
12:20:07 |
eng-rus |
gen. |
true |
по-настоящему (these companies are true innovators – это по-настоящему инновационные компании) |
sankozh |
207 |
12:20:03 |
eng-rus |
comp.sl. |
workaround |
костыль |
Alex_Odeychuk |
208 |
12:18:52 |
eng-rus |
gen. |
heroism |
героический поступок |
Ремедиос_П |
209 |
12:18:43 |
eng-rus |
comp.sl. |
provide a workaround |
сделать костыль |
Alex_Odeychuk |
210 |
12:16:34 |
eng-rus |
gen. |
there is a reason why this company is a leader |
эта компания не зря является лидером |
sankozh |
211 |
12:16:15 |
eng-rus |
gen. |
storming of the Capitol |
штурм Капитолия |
Ремедиос_П |
212 |
12:15:42 |
eng-rus |
gen. |
Capitol riot |
штурм Капитолия |
Ремедиос_П |
213 |
12:13:43 |
eng-rus |
gen. |
on a lonely mission |
в одиночку |
Ремедиос_П |
214 |
12:13:18 |
eng-rus |
gen. |
on a lonely mission |
один против всех |
Ремедиос_П |
215 |
12:12:47 |
eng-rus |
gen. |
on a lonely mission |
один в поле воин |
Ремедиос_П |
216 |
12:12:01 |
eng-rus |
gen. |
shun |
отвернуться от (перен.) |
Ремедиос_П |
217 |
12:08:49 |
fre-ukr |
gen. |
certificat de coutume pour le mariage |
довідка з роз'ясненнями законодавства України з питань реєстрації шлюбу |
ROGER YOUNG |
218 |
12:08:38 |
eng-rus |
econ. |
economic slack |
свободные ресурсы |
Ремедиос_П |
219 |
12:06:43 |
eng-rus |
gen. |
slick roads |
гололёд |
Ремедиос_П |
220 |
12:05:56 |
eng-rus |
gen. |
Central US |
центральные штаты США |
Ремедиос_П |
221 |
12:05:28 |
eng-rus |
st.exch. |
hold |
повременить с продажей (актива) |
sankozh |
222 |
12:03:26 |
eng-rus |
gen. |
barrel across |
прокатиться по (напр., о шторме) |
Ремедиос_П |
223 |
12:02:57 |
eng-rus |
build.mat. |
plasterboard |
плита на основе строительного гипса |
VladStrannik |
224 |
12:02:49 |
eng-rus |
gen. |
icy storm |
ледяной шторм |
Ремедиос_П |
225 |
12:01:52 |
eng-rus |
chem. |
gel-type formulation |
состав гелеобразного типа |
VladStrannik |
226 |
12:01:46 |
eng-rus |
gen. |
state lawmakers |
законодательное собрание штата |
Ремедиос_П |
227 |
12:01:16 |
eng-rus |
med. |
spot-indole test |
капельный тест на индол |
VladStrannik |
228 |
11:58:16 |
eng-rus |
med. |
death data |
статистика смертности |
Ремедиос_П |
229 |
11:57:35 |
eng-rus |
med. |
virus death data |
статистика смертности от вируса |
Ремедиос_П |
230 |
11:56:19 |
eng-rus |
med. |
intercycle interval |
межкурсовый интервал (в химиотерапии) |
Jasmine_Hopeford |
231 |
11:54:41 |
eng-rus |
med. |
vaccination cite |
прививочный пункт |
Ремедиос_П |
232 |
11:53:03 |
eng-rus |
med. |
expand vaccine eligibility |
расширять список категорий граждан, подлежащих вакцинации |
Ремедиос_П |
233 |
11:52:33 |
eng-rus |
st.exch. |
sin stocks |
грешные акции (акции компаний, производящих или торгующих алкоголем, табачными изделиями, азартными играми, порно и т.п. investopedia.com) |
mizgertina |
234 |
11:52:06 |
eng-rus |
med. |
vaccine eligibility |
список категорий граждан, подлежащих вакцинации (конкретной вакциной) |
Ремедиос_П |
235 |
11:51:26 |
eng-rus |
med. |
eligibility |
список категорий граждан, которым доступна вакцинация (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
236 |
11:42:57 |
rus-ger |
idiom. |
жировые пустоты |
Fettlücken |
Siegie |
237 |
11:03:35 |
eng-rus |
med. |
primary operable breast cancer |
первично-операбельный рак молочной железы (ugeskriftet.dk) |
Jasmine_Hopeford |
238 |
10:55:31 |
eng-rus |
gen. |
one can't make sense of |
не мочь понять |
LadaP |
239 |
10:52:13 |
rus-ita |
met. |
наплавка |
riporto |
Lantra |
240 |
10:51:03 |
rus-ger |
med. |
плащевые отделы лёгких |
Lungenmantelabschnitte |
jurist-vent |
241 |
10:46:43 |
eng-rus |
econ. |
renewable hydrogen electrolyser |
электролизер для производства возобновляемого водорода |
Anatoli Lag |
242 |
10:43:00 |
eng-rus |
med. |
subject suffering from, or suspected of having disease |
субъект, страдающий заболеванием, или с подозрением на наличие такового |
VladStrannik |
243 |
10:42:10 |
eng-rus |
chem. |
zinc-based antiperspirant active |
активное вещество антиперспиранта на основе цинка |
VladStrannik |
244 |
10:40:54 |
eng-ukr |
gen. |
optical fiber transmission system |
ВОЛЗ (kolo.tv) |
El_toro |
245 |
10:33:04 |
eng |
abbr. med. |
ULS-NIS |
Upper Limb Spasticity adapted Neurological Impairment Scale |
ННатальЯ |
246 |
10:32:21 |
eng-rus |
med. |
locally advanced breast cancer |
местно-распространённый рак молочной железы (sciencedirect.com) |
Jasmine_Hopeford |
247 |
10:17:23 |
eng-rus |
org.chem. |
thiamorpholinyl sulfone indoline |
тиаморфолинилсульфониндолин |
VladStrannik |
248 |
10:16:26 |
eng-rus |
chem. |
thiazolinyl |
тиазолинил |
VladStrannik |
249 |
10:15:45 |
eng-rus |
chem. |
tetrahydrobenzopyran |
тетрагидробензопиран |
VladStrannik |
250 |
10:14:47 |
eng-rus |
chem. |
benzodioxole |
бензодиоксол |
VladStrannik |
251 |
10:11:04 |
rus-ita |
gen. |
нивелировать |
annullare (annullare i vantaggi competitivi) |
massimo67 |
252 |
10:08:29 |
eng-rus |
gen. |
water content of snow |
содержание воды в снеге |
V.Lomaev |
253 |
9:52:36 |
rus-ita |
sewage |
нагнетатель бокового канала |
soffiante canale laterale |
giummara |
254 |
9:51:34 |
rus-ita |
sewage |
биологическая смесь для запуска установки |
composto biologico per attivazione impianto |
giummara |
255 |
9:50:30 |
rus-ita |
sewage |
мостовой илоскреб |
carroponte raschiafanghi |
giummara |
256 |
9:49:19 |
rus-ita |
sewage |
погружная мешалка |
mixer sommerso |
giummara |
257 |
9:48:29 |
rus-ita |
sewage |
насос рециркуляции и отвода ила |
pompa di ricircolo e evacuazione fanghi |
giummara |
258 |
9:46:56 |
rus-ita |
sewage |
канал просеивания |
canale di grigliatura |
giummara |
259 |
9:43:25 |
rus-ita |
sewage |
шнековый фильтр |
filtrococlea |
giummara |
260 |
9:43:07 |
rus-spa |
law |
дело |
procedimiento (по гражданскому делу №... en el procedimiento civil n°) |
AmorAmor |
261 |
9:42:16 |
rus-ita |
sewage |
насос извлечения и рециркуляции восстановленного хрома |
pompa di ricircolo cromo |
giummara |
262 |
9:41:10 |
rus-ita |
sewage |
бак для накопления и перекачивания |
serbatoio di rilancio |
giummara |
263 |
9:40:56 |
rus-ger |
law |
в соответствии с положениями статьи |
gemäß Artikel |
dolmetscherr |
264 |
9:38:34 |
rus-ita |
sewage |
колосниковая решетка |
griglia statica |
giummara |
265 |
9:37:25 |
rus-ita |
sewage |
колонна вытяжки газов |
torre di abbattimento gas |
giummara |
266 |
9:36:01 |
rus-ita |
sewage |
насос извлечения ила |
pompa estrazione fanghi |
giummara |
267 |
9:34:39 |
rus-ita |
sewage |
вертикальная мешалка |
mixer verticale |
giummara |
268 |
9:34:20 |
rus-ita |
gen. |
далее |
segue (segue la sua firma - далее следует ее подпись) |
massimo67 |
269 |
9:34:19 |
eng-rus |
agric. |
feed intake |
потребление кормов |
V.Lomaev |
270 |
9:33:30 |
rus-ita |
tech. |
измеритель Rx |
Rx meter |
giummara |
271 |
9:32:30 |
rus-ita |
gen. |
далее следует её подпись |
segue la sua firma |
massimo67 |
272 |
9:32:16 |
rus-ita |
sewage |
дисковый микрофильтр |
filtro a disco |
giummara |
273 |
9:30:15 |
eng-rus |
anim.husb. |
wool length |
длина шерсти |
iwona |
274 |
9:24:35 |
rus-ita |
leath. |
хромосодержащий ил |
fango di cromo |
giummara |
275 |
9:20:14 |
rus-ita |
leath. |
мокросоленые шкуры |
pelli salate |
giummara |
276 |
9:20:06 |
rus-fre |
mech. |
выпускной клапан |
vanne de purge |
cyrabr |
277 |
9:18:37 |
rus-ita |
leath. |
воды первой промывки |
acque di primo lavaggio |
giummara |
278 |
9:14:34 |
rus-ita |
leath. |
вет-блю |
wet blue |
giummara |
279 |
9:12:33 |
eng-rus |
agric. |
manure stockpile |
штабель навоза |
V.Lomaev |
280 |
9:11:49 |
eng-rus |
anim.husb. |
wool fibre diameter uniformity |
уровненность волокон шерсти по диаметру |
iwona |
281 |
9:07:04 |
rus |
microbiol. |
отс. |
отсутствует |
Ying |
282 |
9:05:17 |
eng-rus |
agric. |
manure stockpiling |
хранение навоза в штабелях |
V.Lomaev |
283 |
8:59:55 |
eng-rus |
agric. |
composting pad |
компостный бурт |
V.Lomaev |
284 |
8:52:21 |
rus-ger |
beekeep. |
профессиональный пчеловод |
Berufsimker |
marinik |
285 |
8:45:25 |
rus-ger |
econ. |
форма первичной учётной документации |
Form der Ersteintragung der Dokumentation |
dolmetscherr |
286 |
8:03:05 |
eng-rus |
pack. |
flag label |
маркировочный флажок |
missus_rum |
287 |
7:59:17 |
eng-rus |
med. |
inguinodynia |
ингвинодиния |
Jasmine_Hopeford |
288 |
7:25:44 |
eng-rus |
med. |
tucker |
такер (в герниопластике) |
Jasmine_Hopeford |
289 |
7:21:32 |
rus-ger |
tech. |
на основе минерального масла |
mineralölstämmig |
Furla |
290 |
7:15:11 |
eng-rus |
med. |
Power-Assisted Liposuction |
вибрационная липосакция методом PAL |
Natalya Rovina |
291 |
7:12:46 |
eng-rus |
med. |
NPTR |
ночное набухание и ригидность полового члена |
Natalya Rovina |
292 |
7:12:14 |
eng-rus |
med. |
NPT |
ночное набухание полового члена |
Natalya Rovina |
293 |
6:25:54 |
eng-rus |
O&G |
WT |
лебёдка (wireline truck) |
Madi Azimuratov |
294 |
6:16:24 |
eng-rus |
meteorol. |
rainfall event |
ливень |
V.Lomaev |
295 |
5:56:04 |
eng-rus |
meteorol. |
storm event |
ливень, ураган |
V.Lomaev |
296 |
5:44:28 |
eng-rus |
gen. |
for her sake |
ради неё (‘I sweat myself to the bone for her sake. I allow a mob of homicidal maniacs to kick me in the ribs and stroll about on my face. And then, when I have braved a fate worse than death, so to speak, all to please her, I find that she didn't bother to come and watch the game.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
297 |
5:37:58 |
eng-rus |
gen. |
drink a toast to |
поднять тост за (someone: ‘He was the star of the game. Toasts, I should imagine, are now being drunk to him at every pub in the village.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
298 |
5:34:15 |
eng-rus |
gen. |
with an added vim |
с новой силой (There's nothing like a bit of rest and what you might call folding of the hands for freshening up the shop-soiled athlete. The dirty work, resumed after this brief breather, started off with an added vim which it did one good to see. And the life and soul of the party was young Tuppy. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
299 |
5:31:02 |
eng-rus |
formal |
at the first opportunity that presents itself |
при первой же возможности (‘It is my intention to insert the Luminous Rabbit in his room at the first opportunity that presents itself. The Luminous Rabbit shines in the dark and jumps about, making odd, squeaking noises.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
300 |
5:05:11 |
eng-rus |
med.appl. |
echo shadow |
эхо-тень |
Ying |
301 |
5:03:42 |
eng-rus |
gastroent. |
non-movable polyps |
несмещаемые полипы |
Ying |
302 |
4:49:59 |
eng-rus |
gastroent. |
gallbladder with kinks |
желчный пузырь с перегибами |
Ying |
303 |
3:50:05 |
rus-ger |
gen. |
кассетный проигрыватель |
Kassettenspieler |
Brücke |
304 |
3:49:40 |
rus |
unit.meas. |
мото-ч |
моточас |
igisheva |
305 |
3:02:08 |
eng-rus |
anim.husb. |
weaner cattle |
телята-отъемыши |
V.Lomaev |
306 |
2:31:00 |
eng-rus |
surg. |
herniologist |
герниолог (хирург, специализирующийся на этиологии, патогенезе и лечении грыж) |
Himera |
307 |
2:13:17 |
eng-rus |
gen. |
section |
часть |
В.И.Макаров |
308 |
2:13:16 |
eng-rus |
gen. |
contingent |
часть |
В.И.Макаров |
309 |
1:47:44 |
eng-rus |
|
доля |
часть |
4uzhoj |
310 |
1:40:29 |
eng-rus |
gen. |
bring around |
привезти |
В.И.Макаров |
311 |
1:19:17 |
rus-ita |
foundr. |
многогнездная прессформа |
stampo multicavita' (Многогнездные прессформы для литья полимеров plast-ru.ru) |
Yasmina7 |
312 |
0:54:47 |
eng-rus |
med. |
TPT |
Превентивное лечение туберкулёза (TB Preventive Treatment pepfarsolutions.org) |
Задорожний |
313 |
0:32:33 |
eng-rus |
med., epid. |
test-and-trace campaign |
эпидемиологические расследования (эпидемиологическое расследование включает в себя взятие клинических образцов у заболевшего и лиц, контактировавших с заболевшим, для тестирования на наличие возбудителя инфекционного заболевания // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
314 |
0:01:16 |
eng-rus |
mining. |
open-air pit |
открытый карьер (ОГР; OCM, OPM) |
MichaelBurov |