1 |
23:59:18 |
eng-rus |
mil. |
achieve a military breakthrough |
добиться решительного перелома в войне (в свою пользу theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:53:02 |
eng-rus |
energ.ind. |
use energy sparingly |
экономить электроэнергию (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:48:45 |
rus-fre |
idiom. |
втащить |
filer une mandale |
Vadim Rouminsky |
4 |
23:46:56 |
rus-fre |
inf. |
вгонять |
filer |
Vadim Rouminsky |
5 |
23:35:16 |
eng-rus |
gen. |
bash |
лупить |
Vadim Rouminsky |
6 |
23:32:18 |
eng-rus |
weap. |
breach |
прорезь прицела |
Vadim Rouminsky |
7 |
23:27:52 |
eng-rus |
pharma. |
sterilizing-grade filter |
фильтр для стерилизующей фильтрации |
ProtoMolecule |
8 |
23:24:59 |
eng-rus |
mart.arts |
jab |
укол (ср. яп. "ц(у)ки" и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
9 |
23:22:38 |
eng-rus |
gen. |
jab |
тычок |
Vadim Rouminsky |
10 |
23:21:32 |
eng-rus |
scient. |
have no basis in fact |
не иметь фактологической основы (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:15:17 |
eng-rus |
context. |
before me personally appeared |
передо мной лично предстал |
jerrymig1 |
12 |
23:14:43 |
eng-rus |
gen. |
smack |
хлестать |
Vadim Rouminsky |
13 |
23:12:26 |
eng-rus |
idiom. |
fling poo |
кидаться говном |
Vadim Rouminsky |
14 |
23:11:57 |
eng-rus |
idiom. |
fling a poo |
кидаться говном |
Vadim Rouminsky |
15 |
23:11:01 |
eng-rus |
gen. |
in a pinch |
когда прижмёт (буквально) |
Vadim Rouminsky |
16 |
23:10:32 |
eng-rus |
gen. |
flame war |
агрессивная дискуссия |
Марчихин |
17 |
22:58:57 |
eng-rus |
med., dis. |
lipid disorder |
нарушение липидного спектра |
iwona |
18 |
22:46:53 |
eng-rus |
law |
European Union Withdrawal Agreement Act 2020 |
Закон о Европейском союзе Соглашение о выходе 2020 г. |
threefold_legal_translations |
19 |
22:37:22 |
rus-ger |
mil. |
распятновка |
Tarnkleidung (форма камуфляжной расцветки) |
Tanu |
20 |
22:30:59 |
eng-rus |
gen. |
flamewar |
срач (агрессия в онлайновой дискуссии) |
Марчихин |
21 |
22:30:06 |
eng-rus |
law |
European Union Withdrawal Act 2018 |
Закон о выходе из Европейского союза 2018 г. |
threefold_legal_translations |
22 |
22:15:24 |
eng-rus |
med. |
Peoples' Friendship Order |
ордена дружбы народов (Peoples' Friendship Order Lviv State Medical Institute) |
wordsbase |
23 |
22:09:17 |
eng-rus |
med. |
Charlson comorbidity index |
индекс коморбидности Чарлсона |
Rada0414 |
24 |
22:00:30 |
eng-rus |
gen. |
crying |
плач |
I. Havkin |
25 |
21:51:39 |
eng-rus |
gen. |
All-Russian Society for the Preservation of Historical and Cultural Heritage |
Всероссийское общество охраны памятников истории и культуры |
Yakov F. |
26 |
21:49:09 |
rus-fre |
gen. |
передать |
parvenir (J'ai fait parvenir un message à un de mes amis, un alchimiste lui aussi.) |
Ant493 |
27 |
21:38:43 |
eng-rus |
fig. |
rush |
распродажа (Black Friday rush) |
sankozh |
28 |
21:34:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
Ethical Principles for Medical Research Involving Human Subjects |
Этические принципы проведения научных медицинских исследований с участием человека (Хельсинкская декларация Всемирной медицинской ассоциации) |
iwona |
29 |
21:32:15 |
rus-fre |
gen. |
напиться |
se saouler (Et se saoule et dépense son argent au bordel... reverso.net) |
Ant493 |
30 |
21:31:36 |
eng-rus |
low |
poo-flinger |
говномёт |
Vadim Rouminsky |
31 |
21:18:20 |
eng-rus |
gen. |
beneath |
при |
I. Havkin |
32 |
20:55:45 |
eng-rus |
jarg. |
foot-in-mouth disease |
чего на уме, то и на языке |
MichaelBurov |
33 |
20:52:50 |
eng-rus |
jarg. |
checked out mentally |
чего-то не того с головой |
MichaelBurov |
34 |
20:51:37 |
eng-rus |
jarg. |
what-like? |
чего представляет собой? (уст.) |
MichaelBurov |
35 |
20:46:55 |
eng-rus |
rude |
Now what? |
Чего теперь? |
MichaelBurov |
36 |
20:45:25 |
eng-rus |
jarg. |
what did you say? |
чего вы сказали? |
MichaelBurov |
37 |
20:44:06 |
eng-rus |
jarg. |
get the message |
понять чего к чему |
MichaelBurov |
38 |
20:42:42 |
eng-rus |
jarg. |
oh, really? |
да чего вы говорите? |
MichaelBurov |
39 |
20:41:23 |
eng-rus |
jarg. |
what the fucking fuck? |
чего это за херь тут творится? |
MichaelBurov |
40 |
20:40:19 |
eng-rus |
jarg. |
what the fuck is this |
чего это, блядь? (груб.) |
MichaelBurov |
41 |
20:37:20 |
eng-rus |
jarg. |
something |
чего-то с чем-то |
MichaelBurov |
42 |
20:35:32 |
eng-rus |
jarg. |
how is that? |
чего так? |
MichaelBurov |
43 |
20:34:22 |
eng-rus |
jarg. |
as far as I'm concerned |
чего до меня |
MichaelBurov |
44 |
20:33:52 |
eng-rus |
jarg. |
as for me |
чего до меня |
MichaelBurov |
45 |
20:28:21 |
eng-rus |
jarg. |
something of the sort |
чего-то вроде этого |
MichaelBurov |
46 |
20:26:24 |
eng-rus |
jarg. |
for crying out loud! |
чего же это делается! |
MichaelBurov |
47 |
20:24:39 |
eng-rus |
jarg. |
know what's coming |
просечь чего к чему |
MichaelBurov |
48 |
20:23:30 |
eng-rus |
jarg. |
know what's what |
знать чего к чему |
MichaelBurov |
49 |
20:20:31 |
eng-rus |
food.ind. |
nose roller |
концевой барабан (конвейера) |
BabaikaFromPechka |
50 |
20:13:29 |
eng-rus |
jarg. |
what shall we do? |
чего делать? |
MichaelBurov |
51 |
20:11:26 |
eng-rus |
jarg. |
a shot in the dark |
чего-то сделанное от балды |
MichaelBurov |
52 |
20:10:28 |
eng-rus |
jarg. |
let bygones be bygones |
чего ушло, то ушло |
MichaelBurov |
53 |
20:09:36 |
eng-rus |
jarg. |
good ale will make a cat speak |
чего у трезвого на уме, то у пьяного на языке |
MichaelBurov |
54 |
20:08:28 |
rus-tur |
gen. |
налог на заработную плату |
ücret vergisi |
SabiAgha |
55 |
20:08:26 |
eng-rus |
jarg. |
what's done can't be undone |
чего сделано, то сделано |
MichaelBurov |
56 |
20:07:04 |
eng-rus |
jarg. |
a bad penny always comes back |
чего посеешь, то и пожнёшь |
MichaelBurov |
57 |
20:06:44 |
rus-tur |
gen. |
налог на прибыль |
gelir vergisi |
SabiAgha |
58 |
20:04:37 |
rus-tur |
gen. |
налог на автотранспортные средства |
taşıt vergisi |
SabiAgha |
59 |
20:04:27 |
eng-rus |
jarg. |
what you see is what you get |
чего на витрине, то и в магазине |
MichaelBurov |
60 |
20:03:50 |
rus-tur |
gen. |
транспортное средство |
taşıt |
SabiAgha |
61 |
20:02:58 |
eng-rus |
jarg. |
bygones are bygones |
чего было, то сплыло |
MichaelBurov |
62 |
19:58:17 |
rus-tur |
gen. |
гербовый налог |
damga vergisi |
SabiAgha |
63 |
19:57:24 |
rus-tur |
gen. |
гербовый сбор |
damga vergisi |
SabiAgha |
64 |
19:50:16 |
rus-tur |
gen. |
экономическое объединение |
ekonomik birlik |
SabiAgha |
65 |
19:49:59 |
rus-tur |
gen. |
экономический союз |
ekonomik birlik |
SabiAgha |
66 |
19:48:47 |
ger-ukr |
gen. |
vernunftbegabt |
розумний |
Brücke |
67 |
19:43:31 |
rus-tur |
gen. |
союз |
birlik (государственное объединение) |
SabiAgha |
68 |
19:30:10 |
rus-tur |
gen. |
бракосочетание |
nikah |
SabiAgha |
69 |
19:30:08 |
rus-ita |
gen. |
выстроенный |
organizzato |
moonlike |
70 |
19:29:10 |
rus-tur |
gen. |
брак |
nikah |
SabiAgha |
71 |
19:26:32 |
rus-tur |
gen. |
свадьба |
düğün |
SabiAgha |
72 |
19:25:09 |
ger-ukr |
gen. |
aller |
від загальної кількості |
Brücke |
73 |
19:21:09 |
rus-tur |
gen. |
диван |
koltuk |
SabiAgha |
74 |
19:18:12 |
rus-tur |
gen. |
тара |
ambalaj malzemeleri |
SabiAgha |
75 |
19:17:56 |
rus-tur |
gen. |
упаковочные материалы |
ambalaj malzemeleri |
SabiAgha |
76 |
19:13:20 |
ger-ukr |
gen. |
Schwachstelle |
вразливе місце |
Brücke |
77 |
19:11:55 |
rus-tur |
transpl. |
живой донор |
canlı verici |
SabiAgha |
78 |
19:07:01 |
eng-rus |
gen. |
clamoring |
шум |
Taras |
79 |
18:49:16 |
ger-ukr |
gen. |
Wohngegend |
район |
Brücke |
80 |
18:30:13 |
rus-fre |
gen. |
новояз |
novlangue |
Жиль |
81 |
18:19:29 |
rus-fre |
gen. |
черновик |
version préliminaire |
Жиль |
82 |
18:17:31 |
rus-ger |
gen. |
налоговое программное обеспечение |
Steuersoftware |
dolmetscherr |
83 |
18:17:20 |
rus-ger |
gen. |
налоговое программное обеспечение |
Steuer-Software |
dolmetscherr |
84 |
18:15:58 |
ger-ukr |
gen. |
das sieht nur so aus |
це тільки так здається |
Brücke |
85 |
18:15:44 |
ger-ukr |
gen. |
das täuscht |
це тільки так здається |
Brücke |
86 |
18:13:37 |
ger-ukr |
inf. |
eine Sprache können |
володіти мовою (Kannst du Englisch?) |
Brücke |
87 |
18:13:17 |
ger-ukr |
gen. |
eine Sprache sprechen |
володіти мовою |
Brücke |
88 |
18:09:19 |
rus-ger |
IT |
электронный сертификат |
elektronische Bescheinigung |
dolmetscherr |
89 |
17:58:25 |
rus-ger |
IT |
код для поиска |
Abrufcode |
dolmetscherr |
90 |
17:58:21 |
rus-ita |
gen. |
переработка |
riciclo (тж. riciclaggio) |
Taras |
91 |
17:55:01 |
eng-rus |
pharma. |
tris-acetic acid–EDTA buffer |
трис-ацетатный буфер |
rebecapologini |
92 |
17:53:53 |
ger-ukr |
gen. |
Videoaufzeichnung |
відеофіксація |
Brücke |
93 |
17:48:15 |
eng-rus |
gen. |
make oneself scarce |
затаиться |
Taras |
94 |
17:44:30 |
eng-rus |
gen. |
grow pigs and whistles |
заниматься всякой хуйнёй |
Yanamahan |
95 |
17:43:35 |
eng-rus |
idiom. |
horses for courses |
зависит от ситуации (Нельзя говорить "it depends on the situation". Этот ответ относится к т.н. conversation killers в английском языке. Сама фраза пошла из языка скачек. Это был ответ на наивный вопрос "На какую лошадь ставить?" -- одни бегут хорошо по сухой земле, а другие -- по влажной после дождя.) |
kirobite |
96 |
17:35:58 |
eng-rus |
med. |
subvariant |
субвариант |
Andy |
97 |
17:32:15 |
ger-ukr |
gen. |
abklären |
уточнювати |
Brücke |
98 |
17:30:40 |
ger-ukr |
construct. |
Plattenbauweise |
панельне будівництво |
Brücke |
99 |
17:28:40 |
ger-ukr |
polit. |
G20 |
Група двадцяти |
Brücke |
100 |
17:28:04 |
ger-ukr |
polit. |
G20-Gipfel |
саміт великої двадцятки |
Brücke |
101 |
17:20:05 |
rus-ita |
gen. |
грести деньги лопатой |
far soldi a palate (cf. ingl.: he's really coining it; sta facendo soldi a palate! – he's raking it in!) |
Taras |
102 |
17:15:19 |
rus-ita |
mil. |
РПГ |
lanciarazzi |
Taras |
103 |
17:07:16 |
eng-rus |
chat. |
looksmax |
луксмаксить (Тремин, употребляемый в кругах инцелов. Означает действия, направленные на улучшения внешности.: In the looksmaxing community, having a lean body and a full head of hair are considered the most crucial features to look good as a male. incels.wiki) |
buttenko |
104 |
17:05:28 |
eng |
abbr. black.sl. |
NYPD |
kNock Your Punk-ass Down |
CRINKUM-CRANKUM |
105 |
16:53:55 |
rus |
transpl. |
СТПиПЖ |
сочетанная трансплантация почки и поджелудочной железы |
peuplier_8 |
106 |
16:41:25 |
ger-ukr |
inf. |
auf gut Deutsch |
людською мовою |
Brücke |
107 |
16:40:33 |
ger-ukr |
gen. |
gespickt voll |
нафарширований |
Brücke |
108 |
16:39:10 |
ger-ukr |
gen. |
Tabakdose |
тавлинка |
Brücke |
109 |
16:36:39 |
eng-rus |
tools |
screwdriver bit |
отвёртка |
MichaelBurov |
110 |
16:36:24 |
eng-rus |
tools |
screwdriver bit |
отвёртка-бита |
MichaelBurov |
111 |
16:35:58 |
eng-rus |
tools |
screwdriver bit |
бита-отвёртка |
MichaelBurov |
112 |
16:22:42 |
eng-rus |
bot. |
herb layer |
травяной ярус |
Indigirka |
113 |
16:16:37 |
ger-ukr |
gen. |
Wandgemälde |
мурал |
Brücke |
114 |
16:15:42 |
eng-rus |
gen. |
squawking |
кудахтанье |
Taras |
115 |
16:06:37 |
rus |
abbr. mil. |
ГМУ |
глобальный молниеносный удар |
MichaelBurov |
116 |
16:05:33 |
eng-rus |
mil. |
PGS |
ГМУ (prompt global strike; глобальный молниеносный удар (doctrine; strategy)) |
MichaelBurov |
117 |
16:04:38 |
eng-rus |
mil. |
PGS |
БГУ (prompt global strike; быстрый глобальный удар (doctrine; strategy)) |
MichaelBurov |
118 |
15:59:03 |
ger-ukr |
gen. |
Anwendung finden |
застосовуватися |
Brücke |
119 |
15:58:50 |
ger-ukr |
gen. |
zur Anwendung kommen |
застосовуватися |
Brücke |
120 |
15:56:42 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
pugilism |
способность к бою (Mr Trump can profit from breaking things. Many voters want a fighter, and refusing to concede and inciting a riot is proof of pugilism) |
Olya34 |
121 |
15:55:42 |
eng-rus |
mil. |
CPGS |
НБГУ (conventional prompt global strike; неядерный быстрый глобальный удар) |
MichaelBurov |
122 |
15:54:54 |
ger-ukr |
gen. |
konventionell |
конвенційний |
Brücke |
123 |
15:54:45 |
ger-ukr |
law |
des Übereinkommens |
конвенційний |
Brücke |
124 |
15:54:39 |
eng-rus |
mil. |
conventional prompt global strike |
неядерный быстрый глобальный удар (CPGS; НБГУ) |
MichaelBurov |
125 |
15:47:04 |
eng-rus |
gen. |
based on feel |
на глаз (добавлять ингредиенты) |
votono |
126 |
15:46:05 |
ger-ukr |
law |
Durchlieferung |
транзитне перевезення |
Brücke |
127 |
15:38:59 |
eng |
abbr. mil., WMD |
MAD |
mutual assured destruction |
MichaelBurov |
128 |
15:30:18 |
eng-rus |
gen. |
relitigate |
пересматривать результаты (to relitigate issues after decisions have been made) |
Olya34 |
129 |
15:29:29 |
eng-rus |
mil. |
MAD |
ВГУ (mutual assured destruction; взаимное гарантированное уничтожение (concept,; doctrine; theory)) |
MichaelBurov |
130 |
15:29:18 |
eng-rus |
gen. |
relitigate |
оспаривать (to relitigate the 2020 election) |
Olya34 |
131 |
15:28:56 |
eng-rus |
gen. |
relitigate |
вновь поднимать тему (to relitigate the issue) |
Olya34 |
132 |
15:28:21 |
eng |
abbr. gov. |
DM |
Dubai Municipality |
Nectarine |
133 |
15:27:29 |
eng-rus |
mil. |
mutual assured destruction |
взаимное гарантированное уничтожение (MAD; ВГУ (concept,; doctrine; theory)) |
MichaelBurov |
134 |
15:15:08 |
eng-rus |
oil.proc. |
oil drop method |
масляное формование (метод приготовления золя для носителя катализатора) |
Izuminka2008 |
135 |
15:13:45 |
eng-rus |
O&G |
wrench turner |
слесарь (they do not have any wrench turners either, Maintenance is going to support those needs for wrench turners) |
Burkitov Azamat |
136 |
15:11:09 |
eng-rus |
med.appl. |
safety guidewire |
страховочный проводник (Выводы: на большой когорте пациентов данное исследование демонстрирует безопасность проведения рутинной гибкой УРС с лазерной литотрипсией без страховочного проводника при камнях почки и ЛМС. uroweb.ru) |
Galina Kakhoun |
137 |
15:11:06 |
eng-rus |
gen. |
errands |
по делам (– Where are you going? – Errands. Won't be long) |
Taras |
138 |
15:09:43 |
eng-rus |
O&G |
whitespace |
Резервный запас нефти (White space in the field is where there is field capacity in excess of plant capacity. Согласно запросам представителей группы Эксплуатации завода, группа Эксплуатации промысла может подключать к работе дополнительные скважины для подачи нефти на завод) |
Burkitov Azamat |
139 |
15:08:06 |
eng-rus |
oil.proc. |
oil drop method |
метод капания в масло (для Al2O3 для катализаторов) |
Izuminka2008 |
140 |
15:04:21 |
rus-ger |
gen. |
депрессивный |
flautig (Mir ist es ganz flautig im Magen. almaany.com) |
Guram Braun |
141 |
14:56:58 |
eng-rus |
inf. |
be in play |
в деле (о деньгах) |
Taras |
142 |
14:55:39 |
eng-rus |
inf. |
be in play |
быть в деле (о деньгах) |
Taras |
143 |
14:54:09 |
eng-rus |
inf. |
be in play |
быть в обороте (о деньгах: - I want my deposit back – I wish I could, but it's in play) |
Taras |
144 |
14:53:55 |
rus-ita |
law |
ниже |
qui di seguito (si veda la sezione 2.5 qui di seguito; descritto qui di seguito) |
massimo67 |
145 |
14:51:32 |
eng-rus |
gynecol. |
obstetrical pessary |
акушерский пессарий |
ihorio |
146 |
14:50:58 |
eng-rus |
inf. |
be in play |
в обороте (о деньгах) |
Taras |
147 |
14:46:23 |
ger-ukr |
gen. |
einfach ausgedrückt |
простими словами |
Brücke |
148 |
14:25:02 |
eng |
abbr. gov. |
DET |
Department of Economy and Tourism (Дубай) |
Nectarine |
149 |
14:19:07 |
eng-rus |
law, court |
pending further legal action |
до передачи дела в суд |
Logofreak |
150 |
14:15:44 |
rus-ger |
inf. |
напряжно |
mühsam |
Brücke |
151 |
14:15:09 |
ger-ukr |
gen. |
mühsam |
заморочливий |
Brücke |
152 |
14:10:40 |
ger-ukr |
gen. |
eine Bestellung aufgeben |
замовляти |
Brücke |
153 |
14:04:26 |
eng-rus |
gen. |
villagers |
селяне |
Taras |
154 |
14:03:02 |
ger-ukr |
law |
wissenschaftliches Rechtsgutachten |
науково-правова експертиза |
Brücke |
155 |
13:54:58 |
rus-spa |
gen. |
боевик |
película de acción |
Noia |
156 |
13:41:11 |
rus-fre |
fig. |
попасться |
tomber dedans (youtu.be) |
z484z |
157 |
13:40:15 |
rus-fre |
mil. |
верховный главнокомандующий |
général en chef (youtu.be) |
z484z |
158 |
13:34:32 |
eng-rus |
amer. |
go in |
сдаваться (в полицию: We'll go in together) |
Taras |
159 |
13:34:04 |
eng |
abbr. ecol. |
PEC |
Predicted Exposure Concentration |
Clint Ruin |
160 |
13:33:05 |
rus-fre |
mil. |
верховный главнокомандующий |
général chef (youtu.be) |
z484z |
161 |
13:29:04 |
eng-rus |
inf. |
have at it |
приступайте |
Taras |
162 |
13:28:32 |
eng-rus |
inf. |
have at it |
давайте |
Taras |
163 |
13:27:45 |
rus-fre |
gen. |
помощь бездомным |
maraude |
z484z |
164 |
13:27:39 |
rus-ita |
cook. |
сушёное филе тунца |
mosciame |
Avenarius |
165 |
13:27:16 |
rus-ita |
cloth. |
расклёшенные брюки |
pantaloni scampanati |
Avenarius |
166 |
13:18:30 |
ger-ukr |
gen. |
jemanden scheel ansehen |
скоса дивитися |
Brücke |
167 |
13:17:20 |
ger-ukr |
inf. |
zu jemandem rüberäugen |
зиркати |
Brücke |
168 |
13:11:22 |
eng-rus |
gen. |
run in circles |
бегать по кругу |
Scorrific |
169 |
13:06:02 |
eng-rus |
gen. |
trickery |
жульничество (Detect whether images on Craigslist posts have been used elsewhere on the internet. Avoid fraud, scams and other trickery. • They teach children to be wary of smooth talkers and other trickery.) |
4uzhoj |
170 |
13:02:01 |
eng-rus |
mil. |
sentry guards |
караульные |
Taras |
171 |
12:56:21 |
eng-rus |
context. |
trickery |
ухищрения (A medical fraud in which a practitioner creates the illusion of performing surgery with his/her bare hands, using fake blood and other trickery. • Yes, you can use JavaScript libraries and other trickery, but, being the purest that I am, I’ve dove into the subject, checked out current solutions, learned the math behind it all, and built a CSS elastic ease generator that outputs a pure, clean, and accurate CSS animation code.) |
4uzhoj |
172 |
12:47:07 |
eng-rus |
inf. |
half dead |
полутруп |
Mikhail11 |
173 |
12:43:33 |
eng-rus |
gen. |
discontinues business |
прекратить предпринимательскую деятельность |
ROGER YOUNG |
174 |
12:27:11 |
rus-spa |
gen. |
получать |
llevar (utiliza la app y llévate 5 €) |
sankozh |
175 |
12:23:27 |
rus-ita |
law |
слепой фонд доверительного управления |
fondo fiduciario cieco (amministrazione fiduciaria cieca) |
massimo67 |
176 |
12:13:59 |
rus-ita |
law |
фонд доверительного управления |
fondo fiduciario |
massimo67 |
177 |
11:58:31 |
eng-rus |
med. |
sequence liabilities motif |
мотив уязвимости последовательности |
skaivan |
178 |
11:54:37 |
eng-rus |
food.ind. |
test puck |
испытательный муляж (пластмассовая деталь, имитирующая кусок курятины или другого продукта, служит для испытаний оборудования пищевой промышленности, например системы сканирования) |
BabaikaFromPechka |
179 |
11:49:30 |
rus-fre |
gen. |
решение экзаменационной комиссии |
décision du jury |
AlexaLaroux |
180 |
11:44:24 |
rus-ita |
law |
признать недействительным |
rendere nullo (dichiarazione di nullità del matrimonio: Per rendere nullo il matrimonio la norma stabilisce che l'impotenza copulativa deve essere antecedente al matrimonio nonché perpetua) |
massimo67 |
181 |
11:35:57 |
fre |
abbr. |
CF |
Coefficient |
AlexaLaroux |
182 |
11:35:22 |
rus-ita |
law |
решение церковного суда |
sentenza ecclesiastica (La sentenza ecclesiastica non produce effetti nell’ordinamento italiano sino a quando non viene resa esecutiva attraverso il giudizio di delibazione.) |
massimo67 |
183 |
11:35:15 |
rus-ger |
econ. |
экстенсивность |
Extensivierung (труда) |
soulveig |
184 |
11:29:03 |
rus-fre |
gen. |
воспевание |
célébration |
Жиль |
185 |
11:18:40 |
rus-ita |
law |
мысленная оговорка |
riserva mentale (RESERVATIO MENTALIS — (лат.) мысленная оговорка..Напр., невысказанная оговорка, лишающая клятву её обязательности. Таки́я – в некоторых направлениях ислама "мысленная оговорка", согласно которой верующий, живущий во враждебной среде, может внешне принимать её условности, сохраняя в душе истинную веру.) |
massimo67 |
186 |
11:00:17 |
rus-ita |
law |
священнослужитель |
ministro di culto (Che cosa significa "Ministro di culto"? È colui che, per competenza territoriale o per incarico che gli sia stato affidato da una confessione religiosa, svolge funzioni relative all'esercizio pubblico del culto (cioè di una fede religiosa) ed al governo spirituale.: католический священнослужитель (священник); ministro di culto protestante (pastore); Il matrimonio celebrato da un ministro di culto non cattolico ammesso dallo Stato che, se regolarmente trascritto, produce anche effetti civili) |
massimo67 |
187 |
10:06:09 |
eng-rus |
patents. |
designation date |
дата последующего указания ((6) [Дата последующего указания] (а) Датой последующего указания, представленного владельцем непосредственно в Международное бюро, является, с учетом подпункта (с)(i), дата его получения Международным бюро. fips.ru) |
'More |
188 |
9:29:11 |
eng-rus |
mech.eng. |
safety door |
дверца с блокировкой (то есть открытие которой при работе оборудования вызовет срабатывание датчика и аварийную остановку) |
BabaikaFromPechka |
189 |
9:23:01 |
eng-rus |
cliche. |
enjoy a lavish lifestyle |
жить на широкую ногу (Hermann Goering's first wife, Carin von Kantzow, came from a family with anti-Semitic views and Aryan ideology. "Carin fell much harder for Hitler than Goering did, and she was definitely the one who really pushed him to get involved in the Nazi movement," he explained. After Carin died Goering married his second wife, Emmy Sonnemann, a well-known actress who enjoyed the lavish lifestyle afforded her by Goering's position. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
190 |
9:18:13 |
eng-rus |
cliche. |
live in good style |
жить на широкую ногу ("Some years ago -- to be definite, in May, 1884 -- there came to Lee a gentleman, Neville St. Clair by name, who appeared to have plenty of money. He took a large villa, laid out the grounds very nicely, and lived generally in good style." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
191 |
8:57:21 |
eng-rus |
gen. |
delicate |
щекотливый (It is quite a delicate matter. -- дело щекотливого свойства) |
ART Vancouver |
192 |
8:40:03 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
АСПСТ |
автоматизированная система мониторинга плановых смещений башни трубы |
Boris54 |
193 |
8:39:14 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
АСВД РБ |
автоматизированная система мониторинга высотных деформаций реакторного блока |
Boris54 |
194 |
8:37:51 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
АКТП |
аппаратура контроля технологических параметров |
Boris54 |
195 |
8:36:37 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ВЭК |
вертикальный экспериментальный канал |
Boris54 |
196 |
8:35:14 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ИСВУ |
информационная система верхнего уровня |
Boris54 |
197 |
8:27:13 |
eng-rus |
gen. |
debacle |
катастрофа |
April May |
198 |
7:44:38 |
eng-rus |
med. |
chest seal |
окклюзионный пластырь |
Tauka |
199 |
7:42:09 |
eng-rus |
med. |
Israeli bandage |
индивидуальный перевязочный пакет |
Tauka |
200 |
7:41:49 |
eng-rus |
med. |
emergency bandage |
индивидуальный перевязочный пакет |
Tauka |
201 |
7:34:33 |
eng-rus |
law |
processing time |
срок изготовления (документа) |
Tauka |
202 |
7:32:52 |
eng-rus |
law |
processing time |
срок оформления (документа) |
Tauka |
203 |
7:29:33 |
rus-ger |
med. |
нарастание интенсивности сигнала |
Signalzuwachs |
jurist-vent |
204 |
6:35:13 |
eng-rus |
gen. |
by this |
как следствие |
Post Scriptum |
205 |
6:34:17 |
eng-rus |
scient. |
lab-on-a-chip |
лаборатория на чипе (LOC (micro total analysis system µTAS)) |
MichaelBurov |
206 |
6:29:42 |
eng |
abbr. scient. |
µTAS |
micro-TAS ((lab-on-a-chip)) |
MichaelBurov |
207 |
6:29:15 |
eng |
scient. |
microTAS |
micro-TAS ((lab-on-a-chip)) |
MichaelBurov |
208 |
6:29:00 |
eng |
scient. |
micro-TAS |
microTAS ((lab-on-a-chip)) |
MichaelBurov |
209 |
6:27:40 |
eng |
scient. |
micro-TAS |
micro total analysis system ((lab-on-a-chip LOC)) |
MichaelBurov |
210 |
6:25:28 |
eng-rus |
scient. |
micro total analysis system |
микросистема полного анализа (micro-TAS; microTAS; µTAS (lab-on-a-chip LOC)) |
MichaelBurov |
211 |
6:21:39 |
eng |
abbr. scient. |
µTAS |
micro total analysis system lab-on-a-chip LOC |
MichaelBurov |
212 |
6:20:51 |
eng |
abbr. scient. |
LOC |
lab-on-a-chip micro total analysis system µTAS |
MichaelBurov |
213 |
6:20:33 |
eng |
scient. |
lab-on-a-chip |
LOC micro total analysis system µTAS |
MichaelBurov |
214 |
6:13:03 |
eng-rus |
bus.styl. |
is effective immediately |
вступает в силу немедленно (Dr. Clayton's appointment is effective immediately.) |
ART Vancouver |
215 |
6:03:07 |
eng-rus |
phys. |
artificial solid |
искусственное твёрдое тело |
MichaelBurov |
216 |
6:00:07 |
eng-rus |
cliche. |
try harder |
прилагать больше усилий (You should be trying harder. • We should try harder.) |
ART Vancouver |
217 |
5:57:05 |
eng-rus |
gen. |
leave one's place |
выйти от (кого-л.) (We met Roger after we left your place. -- после того, как мы ушли / вышли от тебя) |
ART Vancouver |
218 |
5:52:23 |
eng-rus |
avia. |
Hybrid Thermally Efficient Core |
гибридный термоэффективный газогенератор (HyTEC (Pratt & Whitney и NASA)) |
MichaelBurov |
219 |
5:44:43 |
eng-rus |
gen. |
be shipped |
доставляться (The majority of goods in this country is shipped by rail, not by trucks. -- доставляется по железной дороге, а не автотранспортом) |
ART Vancouver |
220 |
5:44:32 |
eng-rus |
tech. |
thermally efficient |
термоэффективный |
MichaelBurov |
221 |
5:40:30 |
eng-rus |
slang |
get stinking |
напиться вдрызг |
ART Vancouver |
222 |
5:39:23 |
eng-rus |
slang |
booze hound |
пьянчуга |
ART Vancouver |
223 |
5:32:45 |
eng-rus |
gen. |
coffee technique |
метод приготовления кофе ("Very methodical guy, Marlowe. Nothing must interfere with his coffee technique." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
224 |
5:26:14 |
eng |
avia. |
HyTEC |
Hybrid Thermally Efficient Core (Pratt&Whitney-NASA) |
MichaelBurov |
225 |
5:08:16 |
eng-rus |
gen. |
pay off one's debts |
рассчитаться с долгами (Now they can finally pay off their debts.) |
ART Vancouver |
226 |
5:07:15 |
eng-rus |
gen. |
pay off one's debt |
рассчитаться с долгами |
ART Vancouver |
227 |
4:59:06 |
eng-rus |
cliche. |
you should be okay |
вам не нужно беспокоиться (If you have a reservation, you should be okay.) |
ART Vancouver |
228 |
4:57:16 |
eng-rus |
idiom. |
a piece of cake |
сущие пустяки |
ART Vancouver |
229 |
4:55:37 |
eng-rus |
gen. |
what did I do to deserve this! |
в чём я провинился (What did I do to deserve this! -- В чём я провинился?) |
ART Vancouver |
230 |
3:48:52 |
rus-ger |
gen. |
автокафе |
Drive-in-Restaurant |
ichplatzgleich |
231 |
3:46:44 |
eng |
abbr. dig.curr. |
PAE |
Play-and-Earn |
Vicomte |
232 |
3:05:22 |
eng-rus |
dat.proc. |
desynchronization |
рассинхронизация |
Alex_Odeychuk |
233 |
2:58:10 |
eng-rus |
gen. |
in the middle of rush hour |
в самый час "пик" (Wild turns here, the suspect is driving at 60 mph in the middle of rush hour, this is way too dangerous to let this go on much further, they have to get some ground units into this area before he does any damage.) |
ART Vancouver |
234 |
2:22:12 |
ger-ukr |
gen. |
Männlichkeit |
маскулінність |
Brücke |
235 |
2:15:10 |
eng-rus |
gen. |
sell for scrap |
продать на металлолом (The insurance company sells it for scrap. The insurance man always wins.) |
ART Vancouver |
236 |
2:05:49 |
eng-rus |
gen. |
bring children up single-handed |
вырастить детей без посторонней помощи (She brought six of us up single handed back in the 1950’s, I’m the youngest. My mum got her priorities right -- roof over our heads, food in our bellies and clothes on our backs. No handouts, no food banks. She worked nights at the Royal Eye Hospital in Manchester as a night orderly, not as well paid as a nurse. She taught us the basics -- respect and good manners.) |
ART Vancouver |
237 |
2:03:31 |
eng-rus |
philolog. |
examples of antonymy |
проявление антонимии |
Oleksandr Spirin |
238 |
1:16:55 |
eng-rus |
gen. |
voice off |
высказаться (What do you think about that? Voice off in the comments below.) |
SirReal |
239 |
1:00:40 |
ger-ukr |
gen. |
nach Möglichkeit |
за можливості |
Brücke |
240 |
0:45:38 |
ger-ukr |
gen. |
leertrinken |
випивати до дна |
Brücke |
241 |
0:43:44 |
ger-ukr |
gen. |
ausbrennen |
морально перегоріти |
Brücke |