1 |
23:55:01 |
rus-ger |
gen. |
наличие |
Verfügbarkeit |
SKY |
2 |
23:41:30 |
eng-rus |
busin. |
subject of research |
предмет исследования (предмет всегда уже объекта object) исследования – предмет-частное, объект-общее) |
Moonranger |
3 |
23:11:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
physically filthy |
клоачный (конт.) |
Игорь Миг |
4 |
23:11:05 |
eng-rus |
|
A.I.I.C. |
уникальный идентификационный код обслуживающего банка |
zhvir |
5 |
23:07:54 |
rus-ger |
inet. |
минимальная сумма заказа |
Mindestbestellwert |
SKY |
6 |
23:02:52 |
eng-rus |
life.sc. |
left main stem |
ствол левой коронарной артерии |
Andy |
7 |
23:02:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cesspit |
свинарник (перен.) |
Игорь Миг |
8 |
23:01:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cesspit |
срач (MBerdy2019: Биотуалет превратился в клоаку – The bio-toilet turned into a cesspit) |
Игорь Миг |
9 |
22:58:17 |
rus-ger |
GOST. |
комплексная упаковка "пакет в коробке" |
Bag-in-Box-Verpackung |
marinik |
10 |
22:57:10 |
rus-ger |
pack. |
упаковка типа "мешок в коробке" |
Bag-in-Box-Verpackung |
marinik |
11 |
22:56:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hellhole |
клоповник |
Игорь Миг |
12 |
22:55:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shithole |
помойка (перен.) |
Игорь Миг |
13 |
22:54:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shithole |
свинарник (перен.) |
Игорь Миг |
14 |
22:53:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
foul place |
свинарник (перен.) |
Игорь Миг |
15 |
22:53:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
foul place |
помойка (перен.) |
Игорь Миг |
16 |
22:50:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cesspit |
хлев (перен.) |
Игорь Миг |
17 |
22:50:17 |
ita |
|
Dr. |
Direzione regionale |
zhvir |
18 |
22:47:31 |
ita |
|
aut. ag. entrate |
autorizzazione dell'Agenzia delle Entrate |
zhvir |
19 |
22:46:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
godawful |
убогий (Платье было слишком хорошо для моей убогой фигуры – The dress was too nice for my godawful figure /(Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
20 |
22:45:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break away from |
покончить с |
Игорь Миг |
21 |
22:45:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break away from |
вырываться из |
Игорь Миг |
22 |
22:44:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break away from |
вырваться из (Мужчина, который вырвался из нашей убогой страны – стал человеком с большой буквы – A man who could break away from our wretched country became a Real Man .Michelle Berdy) |
Игорь Миг |
23 |
22:39:43 |
rus-ger |
|
эрекция |
Anschwellen |
koluchka27 |
24 |
22:37:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
intellectually impoverished |
убогий |
Игорь Миг |
25 |
22:37:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
emotionally impoverished |
убогий |
Игорь Миг |
26 |
22:35:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
poor of body and spirit |
убогий (by mberdy/2019) |
Игорь Миг |
27 |
22:30:24 |
rus-ger |
plast. |
сополимер этилена и винилового спирта |
Ethylen-Vinylalkohol-Copolymer (этиленвинилового спирта) |
marinik |
28 |
22:29:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
устраивать сцены |
fulminer |
Игорь Миг |
29 |
22:29:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
рвать и метать |
fulminer |
Игорь Миг |
30 |
22:22:39 |
eng-rus |
|
peep out |
высунуться |
Abysslooker |
31 |
22:17:00 |
eng-rus |
|
get in sync with |
войти в синхронизацию с |
anyname1 |
32 |
22:02:24 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
rant and rage |
разоряться |
Игорь Миг |
33 |
21:52:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rant about |
ополчиться на |
Игорь Миг |
34 |
21:51:55 |
eng-rus |
dipl. |
I don't want to get into that. But thank you for asking |
мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос. (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
35 |
21:51:40 |
eng-rus |
mil. |
impart a spinning motion |
придавать вращательное движение |
PX_Ranger |
36 |
21:50:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rant against |
наброситься на (с критикой) |
Игорь Миг |
37 |
21:29:54 |
rus-spa |
law |
исполнять предписания |
evacuar un trámite |
Lika1023 |
38 |
21:27:46 |
eng-rus |
|
semi-detached house |
полуособняк |
OLGA P. |
39 |
21:07:49 |
eng-rus |
|
poodle |
марионетка (British – A person or organization who is overly willing to obey another. ‘the council is being made a poodle of central government') |
Bullfinch |
40 |
20:52:09 |
eng-rus |
|
be aware |
быть в курсе |
Ivan Pisarev |
41 |
20:44:01 |
eng-rus |
tech. |
auxiliary hydraulic |
вспомогательная гидравлика |
translator911 |
42 |
20:36:33 |
eng-rus |
|
seek help |
обращаться за помощью |
Ivan Pisarev |
43 |
20:35:56 |
rus-ita |
|
поощрительный |
incentivo (metodo incentivo) |
vpp |
44 |
20:35:21 |
eng-rus |
chem. |
Kjeldahl distiller |
дистиллятор по Кьельдалю |
verner_rt |
45 |
20:33:27 |
eng-rus |
TV |
physical layer pipe |
канал физического уровня (PLP) |
MichaelBurov |
46 |
20:24:46 |
eng-rus |
bot. |
Canavalia ensiformis |
канавалия мечевидная |
Гера |
47 |
20:22:37 |
eng-rus |
PPE |
hand signal |
условный жест |
translator911 |
48 |
20:13:44 |
eng-rus |
|
from any given place |
откуда угодно |
Ivan Pisarev |
49 |
20:12:40 |
eng-rus |
|
any given duration |
сколь угодно долго |
Ivan Pisarev |
50 |
20:11:36 |
eng-rus |
|
any given number of times |
сколько угодно |
Ivan Pisarev |
51 |
20:10:30 |
eng-rus |
|
any given place |
куда угодно |
Ivan Pisarev |
52 |
20:09:23 |
eng-rus |
|
for any given reason |
зачем угодно |
Ivan Pisarev |
53 |
20:08:24 |
eng-rus |
|
any random |
какой угодно |
Ivan Pisarev |
54 |
20:07:26 |
eng-rus |
|
in any random fashion |
как придётся |
Ivan Pisarev |
55 |
20:06:42 |
eng-rus |
|
in any given way |
как придётся |
Ivan Pisarev |
56 |
20:03:52 |
eng-rus |
|
at any random time |
когда придётся |
Ivan Pisarev |
57 |
20:03:32 |
eng-rus |
|
at any given time |
когда придётся |
Ivan Pisarev |
58 |
20:02:44 |
eng-rus |
|
any random place |
куда придётся |
Ivan Pisarev |
59 |
20:02:00 |
eng-rus |
|
any random person |
кто придётся |
Ivan Pisarev |
60 |
20:01:25 |
eng-rus |
|
at any random place |
где придётся |
Ivan Pisarev |
61 |
20:00:57 |
eng-rus |
|
change the focus |
сместить фокус |
Abysslooker |
62 |
20:00:27 |
eng-rus |
|
any random thing |
что попало |
Ivan Pisarev |
63 |
19:58:50 |
eng-rus |
|
at any random place |
где попало |
Ivan Pisarev |
64 |
19:57:57 |
eng-rus |
|
any random person |
кто попало |
Ivan Pisarev |
65 |
19:56:21 |
eng-rus |
chem. |
disodium edetate dihydrate |
динатрия эдетат дигидрат |
Гера |
66 |
19:55:28 |
rus-ita |
|
железная хватка |
morsa d’acciaio |
vpp |
67 |
19:54:56 |
rus-ita |
|
размножаться |
proliferare (le batterie cominciano a proliferare a dismisusa) |
vpp |
68 |
19:53:17 |
rus-ita |
|
кусать за |
mordere su (mordere sul collo) |
vpp |
69 |
19:52:58 |
eng-rus |
chem. |
haemaccel |
гемацель |
Гера |
70 |
19:44:38 |
eng-rus |
chem. |
glycylglycine |
глицилглицин |
Гера |
71 |
19:41:58 |
eng-rus |
chem. |
calcium chloride dihydrate |
кальция хлорид дигидрат |
Гера |
72 |
19:37:08 |
rus-spa |
ling. |
фоностилистика |
fonoestilística |
Guaraguao |
73 |
19:32:10 |
rus-ger |
|
бестолковый человек |
Taugenichts |
koluchka27 |
74 |
19:24:09 |
eng-rus |
chem. |
hetastarch |
хетакрахмал |
Гера |
75 |
19:14:29 |
eng-rus |
weld. |
finger penetration |
шипообразный провар |
Johnny Bravo |
76 |
19:14:19 |
eng-rus |
weld. |
fine wire butt welding machine |
машина для стыковой контактной сварки тонкой проволоки |
Johnny Bravo |
77 |
19:13:38 |
eng-rus |
weld. |
filter plate |
светофильтр |
Johnny Bravo |
78 |
19:13:00 |
eng-rus |
weld. |
fillet weld cross section |
сечение углового шва |
Johnny Bravo |
79 |
19:06:57 |
eng-rus |
weld. |
filler wire spool |
бобина для сварочной проволоки |
Johnny Bravo |
80 |
19:04:07 |
eng-rus |
weld. |
filler rod speed |
скорость подачи присадочного прутка или присадочной проволоки |
Johnny Bravo |
81 |
19:03:50 |
eng-rus |
weld. |
filler-pass welding |
проварка валика, заполняющего разделку |
Johnny Bravo |
82 |
19:03:13 |
eng-rus |
weld. |
filler metal wire spacer |
прокладка из присадочной проволоки |
Johnny Bravo |
83 |
19:03:01 |
eng-rus |
weld. |
filler-metal powder |
порошкообразный присадочный металл |
Johnny Bravo |
84 |
19:02:49 |
eng-rus |
weld. |
filler-metal performs |
заготовки заданной формы из присадочного металла |
Johnny Bravo |
85 |
19:02:32 |
eng-rus |
weld. |
field welder |
сварщик-монтажник |
Johnny Bravo |
86 |
18:58:45 |
eng-rus |
weld. |
faulty welding |
дефектная сварка |
Johnny Bravo |
87 |
18:55:05 |
eng-rus |
weld. |
fabricating shop |
сборочно-сварочный цех |
Johnny Bravo |
88 |
18:51:21 |
eng |
abbr. EBRD |
ADM |
accountability and decision-making |
Hot-Ice |
89 |
18:46:15 |
rus-ger |
|
время ускорения лёгочного кровотока |
PVacc |
jurist-vent |
90 |
18:31:13 |
rus-ger |
cleric. |
на большую славу Божью |
alles zur größeren Ehre Gottes (девиз иезуитов) |
maxkuzmin |
91 |
18:30:29 |
eng-rus |
|
not official |
недействительный |
Johnny Bravo |
92 |
18:30:19 |
eng-rus |
|
not official |
не имеющий юридической силы |
Johnny Bravo |
93 |
18:27:11 |
rus-lat |
cleric. |
на большую славу Божью |
ad majorem Dei gloriam (девиз иезуитов) |
maxkuzmin |
94 |
18:24:56 |
eng-rus |
|
be not official |
быть недействительным |
Johnny Bravo |
95 |
18:22:39 |
eng-rus |
|
student affairs office |
отдел по делам студентов |
Johnny Bravo |
96 |
18:08:14 |
rus-ger |
|
максимально возможная нагрузка |
Ausbelastung (порог допустимой физической нагрузки, рассчитываемый индивидуального для каждого (в частности, при проведении ЭКГ с нагрузкой)) |
jurist-vent |
97 |
18:06:30 |
eng-rus |
|
be delegated |
быть уполномоченным |
Johnny Bravo |
98 |
18:01:27 |
eng-rus |
inf. |
hassle |
напряг |
Abysslooker |
99 |
17:50:16 |
eng-rus |
astrophys. |
gravitational wave rocket |
гравитационно-волновая ракета |
MichaelBurov |
100 |
17:48:38 |
eng-rus |
|
broadhipped |
широкозадый |
Abysslooker |
101 |
17:47:30 |
eng-rus |
law |
civil liability |
административная ответственность |
OlegHalaziy |
102 |
17:47:23 |
eng-rus |
chromat. |
zinc-chelating sepharose chromatography |
хроматография на цинк-хелатирующей сефарозе |
Гера |
103 |
17:29:16 |
eng-rus |
|
way to be! |
отличная работа! (см. good job!) |
Virgelle |
104 |
17:27:15 |
eng-rus |
|
way to be! |
красавчик! |
Virgelle |
105 |
17:27:07 |
eng-rus |
|
way to be! |
чётко сработано |
Virgelle |
106 |
17:26:55 |
eng-rus |
inf. |
way to be! |
молодец! |
Virgelle |
107 |
17:18:15 |
eng-rus |
|
recreation facilities |
объекты рекреации |
VictorMashkovtsev |
108 |
17:05:08 |
rus-ger |
med. |
Немецкое общество горной и экспедиционной медицины |
Deutsche Gesellschaft für Berg- und Expeditionsmedizin |
paseal |
109 |
17:04:38 |
ger |
med. |
BexMed |
Deutsche Gesellschaft für Berg- und Expeditionsmedizin |
paseal |
110 |
16:55:04 |
eng-rus |
|
my type |
в моём вкусе |
FurryFury |
111 |
16:51:52 |
rus-ger |
cleric. |
новая евангелизация |
Neuevangelisierung |
maxkuzmin |
112 |
16:42:35 |
eng-rus |
energ.ind. |
Petryanov filter |
фильтр Петрянова (A Petryanov filter is a type of filtering cloth that is used for fine and super fine cleaning of air and other gases of fine aerosols) |
Se6astian |
113 |
16:42:30 |
rus-ger |
med. |
НЭО |
neuroendokrine Struktur |
Siegie |
114 |
16:34:49 |
rus-ger |
offic. |
этим письмом |
mit diesem Schreiben |
maxkuzmin |
115 |
16:29:08 |
ger-ukr |
offic. |
sehr geehrte Frau |
вельмишановна пані |
maxkuzmin |
116 |
16:28:23 |
eng-rus |
|
running equipment |
работающее оборудование |
GrishaNechaev |
117 |
16:27:58 |
eng-rus |
mil., lingo |
bombproofer |
спасающийся в убежище трус |
Vishera |
118 |
16:26:43 |
ger-ukr |
offic. |
sehr geehrter Herr |
вельмишановний пане |
maxkuzmin |
119 |
16:25:46 |
eng-rus |
|
multi-purpose facility |
универсальный объект |
VictorMashkovtsev |
120 |
16:24:48 |
eng-rus |
auto. |
speeding |
разнос двигателя |
Valtranslation |
121 |
16:23:56 |
ger-ukr |
offic. |
sehr geehrter Vater |
Вельмишановний отче |
maxkuzmin |
122 |
16:23:06 |
eng-rus |
mil., lingo |
bomphlet |
листовка (сбрасываемая с самолёта) |
Vishera |
123 |
16:11:49 |
eng-rus |
mil., lingo |
Boffin |
офицер в возрасте более 40 лет |
Vishera |
124 |
16:06:01 |
rus-ita |
law |
ответственный за организацию обработки персональных данных -лицо ответственное за организацию обработки персональных данных |
responsabile per la protezione dei dati DPO (data protection officer) |
massimo67 |
125 |
16:03:51 |
eng-rus |
mil., lingo |
blooied |
освобождённый от должности (в связи с пересмотром служебной категории) |
Vishera |
126 |
16:02:37 |
eng-rus |
|
house appliances |
оборудование для дома |
VictorMashkovtsev |
127 |
16:01:43 |
eng-rus |
|
children's goods |
детские товары |
VictorMashkovtsev |
128 |
15:59:27 |
eng-rus |
mil., lingo |
blocked cap |
пилотка |
Vishera |
129 |
15:58:22 |
eng-rus |
mil., lingo |
blitzee |
пострадавший при воздушном налёте |
Vishera |
130 |
15:57:12 |
eng-rus |
mil. |
Blitz |
паста для чистки металлической фурнитуры снаряжения |
Vishera |
131 |
15:53:27 |
rus-ita |
law |
лично обратиться в |
recarsi presso (recandosi presso l'Agenzia assicurativa) |
massimo67 |
132 |
15:51:07 |
rus-fre |
mil., navy |
валкость судна |
instabilite |
Vishera |
133 |
15:49:04 |
rus-ita |
law |
ит-инструменты |
strumenti informatici |
massimo67 |
134 |
15:47:31 |
rus-ita |
law |
технические средства обработки информации |
strumenti informatici |
massimo67 |
135 |
15:47:02 |
eng-rus |
med. |
tumour infiltrating lymphocytes |
опухоль-инфильтрирующие лимфоциты |
capricolya |
136 |
15:45:16 |
rus-ita |
law |
программные средства |
strumenti informatici |
massimo67 |
137 |
15:43:47 |
rus-ita |
law |
программные продукты |
strumenti informatici |
massimo67 |
138 |
15:42:26 |
eng-rus |
|
Ministry of Education, Culture and Higher Education |
Министерство культуры и образования (Сомали) |
Johnny Bravo |
139 |
15:33:41 |
eng-rus |
mil. |
zoologic survey team |
команда зоологического изучения района (напр., в тропических районах) |
Vishera |
140 |
15:27:45 |
eng-rus |
|
take account of |
зависеть от |
agrabo |
141 |
15:25:30 |
eng-rus |
|
take no account of |
не зависеть от |
agrabo |
142 |
15:18:58 |
eng-rus |
radiogr. |
imaging arm |
кронштейн визуализации |
Andy |
143 |
15:18:43 |
eng-rus |
theatre. |
model box |
макет (сцены) |
grafleonov |
144 |
15:15:25 |
eng-rus |
theatre. |
immersive performance |
иммерсивная постановка |
grafleonov |
145 |
15:11:55 |
eng-rus |
theatre. |
Royal Shakespeare Company |
Королевская шекспировская труппа |
grafleonov |
146 |
15:08:10 |
rus-ita |
law |
гостиничные предприятия |
strutture alberghiere |
massimo67 |
147 |
14:49:00 |
rus-ita |
law |
стартовый начальный пакет услуг для членов клуба ассоциации |
kit di benvenuto per i soci |
massimo67 |
148 |
14:41:31 |
eng-rus |
mil., lingo |
winco |
подполковник ВВС |
Vishera |
149 |
14:38:33 |
eng-rus |
mil., lingo |
whistler |
воющая бомба |
Vishera |
150 |
14:37:19 |
eng-rus |
mil., lingo |
whirly |
вертолёт |
Vishera |
151 |
14:36:20 |
eng-rus |
|
Cat.Nos |
каталожный номер |
Johnny Bravo |
152 |
14:34:50 |
eng-rus |
mil., lingo |
wheezers and dodgers |
учёные-испытатели (боевой техники) |
Vishera |
153 |
14:30:05 |
eng-rus |
mil. |
wet tank |
ёмкость с жидкостью |
Vishera |
154 |
14:27:47 |
eng-rus |
hist. |
Westwall |
немецкий укреплённый "Атлантический вал" |
Vishera |
155 |
14:27:28 |
rus-ger |
med. |
гиполипидемическое средство |
Cholesterinsenker |
paseal |
156 |
14:27:17 |
eng-rus |
|
vague |
неразборчивый (о фразе и т.п.) |
Abysslooker |
157 |
14:26:46 |
rus-ger |
med. |
гиполипидемическая терапия |
cholesterinsenkende Therapie |
paseal |
158 |
14:25:43 |
eng-rus |
mil., lingo |
Weeping Willie |
слезоточивый газ |
Vishera |
159 |
14:25:37 |
rus-ger |
med. |
вросший ноготь |
Unguis incarnatus (lat.) |
folkman85 |
160 |
14:25:32 |
eng-rus |
dril. |
lug pad |
калибрующая поверхность (шарошечного долота) |
Kazuroff |
161 |
14:23:26 |
rus-ger |
med. |
волосяной лишай |
Keratosis pilaris Simplex |
folkman85 |
162 |
14:23:23 |
eng-rus |
mil., lingo |
weaver |
истребитель сопровождения |
Vishera |
163 |
14:23:03 |
rus-ger |
med. |
фолликулярный кератоз |
Keratosis suprafollicularis (= Keratosis pilaris) |
folkman85 |
164 |
14:20:55 |
eng-rus |
tech. |
post-assembly tests |
послемонтажные испытания |
Himera |
165 |
14:19:50 |
rus-ita |
law |
компания по привлечению новых членов клуба ассоциации |
campagna associativa |
massimo67 |
166 |
14:19:30 |
eng-rus |
mil., lingo |
warray |
вести войну |
Vishera |
167 |
14:16:18 |
eng-rus |
mil. |
war seat |
очаг войны |
Vishera |
168 |
14:14:39 |
eng-rus |
mil. |
war of atomic plenty |
война в условиях наличия больших запасов ядерного оружия у воюющих сторон |
Vishera |
169 |
14:11:44 |
rus-ger |
|
в дополнение к состоявшемуся разговору сообщаю Вам |
ergänzend zum geführten Gespräch berichte ich Ihnen |
jurist-vent |
170 |
14:10:06 |
rus-ger |
|
в продолжение разговора сообщаю Вам |
ergänzend zum geführten Gespräch berichte ich Ihnen |
jurist-vent |
171 |
14:02:53 |
eng-rus |
|
solemnly |
важно |
Abysslooker |
172 |
14:00:18 |
eng-rus |
|
authorized licensee representative |
полномочный представитель лицензиата |
Johnny Bravo |
173 |
13:56:31 |
eng-rus |
slang |
sausage fest |
чисто мужская вечеринка (This party is a total sausage fest! Let's call Sarah and have her bring some of her girlfriends over) |
vogeler |
174 |
13:55:55 |
eng-rus |
|
addendum page |
приложение |
Johnny Bravo |
175 |
13:48:42 |
rus-ger |
police |
Шенгенская информационная система |
Schengener Informationssystem (нем. SIS, рус. ШИС wikipedia.org) |
HolSwd |
176 |
13:39:38 |
eng-rus |
hist. |
Verdun |
крепость Верден ( на реке Маас создавалась французами в ХVIII веке как главная
цитадель на востоке, перекрывающая кратчайший путь со стороны Германии на Париж ) |
Vishera |
177 |
13:35:54 |
eng-rus |
|
Basra Governorate |
Район Аль-Басра |
Johnny Bravo |
178 |
13:35:24 |
eng-rus |
|
North Rumaila Oil Field |
Нефтяное месторождение "Северная Румайла" |
Johnny Bravo |
179 |
13:35:19 |
eng-rus |
mil. |
ventriloquist |
акустик (профессия) |
Vishera |
180 |
13:19:55 |
eng-rus |
appl.math. |
biased sample variance |
смещённая оценка дисперсии |
User |
181 |
13:17:53 |
eng-rus |
appl.math. |
unbiased sample variance |
несмещённая оценка дисперсии |
User |
182 |
13:15:52 |
eng-rus |
st.exch. |
dual-class shares |
акции двойного класса |
ИВГ |
183 |
13:10:29 |
rus-spa |
|
что касается |
en cuando a |
Lika1023 |
184 |
13:10:28 |
eng-rus |
construct. |
strut |
талреп (стягивающее устройство, натяжитель) |
flower |
185 |
13:08:27 |
eng-rus |
|
Tis Hazari Court |
район Тис Хазари (Индия) |
Johnny Bravo |
186 |
13:04:02 |
eng-rus |
|
conduct and character |
поведение и успеваемость (в инд-х дипломах) |
Johnny Bravo |
187 |
12:51:06 |
rus-ger |
tech. |
вагонетка поперечной транспортировки |
Querförderwagen |
Alvi |
188 |
12:47:39 |
eng-rus |
slang |
suck it up |
смиритесь с этим |
Taras |
189 |
12:46:55 |
eng-rus |
|
take it as it is |
смиритесь с этим |
Taras |
190 |
12:46:33 |
eng-rus |
|
Khursaniyah |
Хурсания (нефтяное месторождение в Саудовской Аравии) |
Johnny Bravo |
191 |
12:44:55 |
eng-rus |
|
Safety Officer Training Academy |
Академия подготовки инспекторов по ОТ, ТБ и ООС |
Johnny Bravo |
192 |
12:43:45 |
rus-ger |
|
организатор музыкальной деятельности в детском саду |
Musikpädagogin im Kindergarten |
dolmetscherr |
193 |
12:42:02 |
rus-ger |
med. |
стент-графт |
Stentgraft |
paseal |
194 |
12:42:01 |
eng-rus |
|
at someone's whistle |
по первому зову (кого-либо; All these followers... were ready at his whistle to array themselves around him – Все его сторонники... готовы сплотиться вокруг него по первому зову) |
Taras |
195 |
12:41:02 |
eng-rus |
|
at someone's whistle |
стоит только свистнуть |
Taras |
196 |
12:40:18 |
eng-rus |
comp. |
add line |
добавить строку |
Islet |
197 |
12:39:07 |
eng-rus |
|
at some distance behind the house |
поодаль от дома |
Taras |
198 |
12:37:35 |
rus-ger |
|
просочиться |
dringen |
koluchka27 |
199 |
12:37:03 |
eng-rus |
|
at some convenient opportunity |
при удобном случае |
Taras |
200 |
12:27:09 |
rus-ger |
|
воспитатель детского сада |
Kindergartenerzieher |
dolmetscherr |
201 |
12:26:34 |
eng-rus |
audit. |
aggregation risk |
риск агрегирования искажений |
Ремедиос_П |
202 |
12:23:01 |
rus-tur |
agric. |
севооборот |
ürün rotasyonu |
Natalya Rovina |
203 |
12:22:09 |
rus-tur |
agric. |
севооборот |
ekim rotasyonu |
Natalya Rovina |
204 |
12:21:24 |
rus-tur |
agric. |
севооборот |
münavebe |
Natalya Rovina |
205 |
12:20:38 |
rus-tur |
agric. |
севооборот |
ekim nöbeti |
Natalya Rovina |
206 |
12:18:55 |
rus-tur |
agric. |
пар |
nadas (вспаханное поле, оставляемое на одно лето незасеянным. Если в таком состоянии земля остаётся более одного года, то она уже носит название залежи) |
Natalya Rovina |
207 |
12:16:13 |
eng-rus |
|
at someone's dictation |
по чьему-либо велению |
Taras |
208 |
12:14:57 |
eng-rus |
arts. |
Prague Quadrennial |
Пражская квадриеннале |
grafleonov |
209 |
12:14:41 |
eng-rus |
|
Regent Technical Institute |
Государственный технический институт |
Johnny Bravo |
210 |
12:13:34 |
eng |
abbr. arts. |
PQ |
Prague Quadrennial |
grafleonov |
211 |
12:11:56 |
eng-rus |
|
at sight |
без предупреждения (You've got your orders to shoot at sight... – Ты получил приказ стрелять без предупреждения (Status Quo) |
Taras |
212 |
12:10:19 |
rus-tur |
agric. |
пчелоопыление |
arılarla bitki tozlaşması (использование медоносных пчел для опыления сельскохозяйственных растений) |
Natalya Rovina |
213 |
12:08:51 |
eng-rus |
|
at sight |
на месте (убить) |
Taras |
214 |
12:08:09 |
rus-tur |
agric. |
опыление |
polinasyon |
Natalya Rovina |
215 |
12:07:45 |
rus-tur |
agric. |
опыление |
çiçeklerin tozlaşması |
Natalya Rovina |
216 |
12:06:32 |
eng-rus |
med. |
extended-release |
с пролонгированным высвобождением |
amatsyuk |
217 |
12:06:05 |
rus-tur |
agric. |
аэропоника |
aeroponik tarım (выращивание растений без почвы во влажном воздухе благодаря периодическому опрыскиванию корней питательными растворами. Аэропоника применяется в теплицах, оранжереях, в космических кораблях и т.п) |
Natalya Rovina |
218 |
12:05:04 |
eng-rus |
|
it's emblematic |
показательно |
Taras |
219 |
12:03:45 |
eng-rus |
|
it's emblematic |
символично |
Taras |
220 |
12:03:12 |
rus-tur |
agric. |
гидропоника |
hidroponik tarım (выращивание растений на искусственных средах без почвы) |
Natalya Rovina |
221 |
11:59:54 |
rus-tur |
agric. |
растениеводство |
bitki yetiştiriciliği |
Natalya Rovina |
222 |
11:58:50 |
rus-tur |
agric. |
орошаемое земледелие |
sulu tarım |
Natalya Rovina |
223 |
11:58:35 |
eng-rus |
furn. |
end cap |
торцевая планка |
antwek |
224 |
11:58:21 |
eng-rus |
furn. |
end cap |
планка (напр., worktop end cap – планка для столешницы) |
antwek |
225 |
11:57:38 |
rus-tur |
agric. |
урожайность на орошаемых участках |
sulu alanlarda verim |
Natalya Rovina |
226 |
11:55:06 |
rus-tur |
agric. |
средняя урожайность с декара |
dekar başına ortalama verim (в кг) |
Natalya Rovina |
227 |
11:54:46 |
rus-ger |
med. |
атриовентрикулярные и полулунные клапаны |
AV- und Taschenklappen |
jurist-vent |
228 |
11:53:40 |
rus-tur |
agric. |
средняя урожайность пшеницы |
ortalama buğday verimi |
Natalya Rovina |
229 |
11:50:05 |
eng-rus |
mil. |
unit S4 |
офицер по снабжению части |
CRINKUM-CRANKUM |
230 |
11:49:48 |
eng-rus |
mil. |
unit S3 |
офицер по оперативным вопросам боевой подготовке части |
CRINKUM-CRANKUM |
231 |
11:49:14 |
eng-rus |
mil. |
unit S2 |
офицер части по разведке |
CRINKUM-CRANKUM |
232 |
11:48:55 |
eng-rus |
mil. |
unit S1 |
офицер по личному составу части |
CRINKUM-CRANKUM |
233 |
11:48:09 |
eng-rus |
|
downstream transaction |
внутригрупповая сделка (между материнской и дочерней компаниями, но не между двумя дочерними компаниями) |
Ремедиос_П |
234 |
11:47:12 |
eng-rus |
chem.ind. |
SMPT |
опосредованное раствором фазовое превращение (solution-mediated phase transformation) |
silver_glepha |
235 |
11:46:41 |
eng-rus |
|
state assignment |
Госзадание |
ynni |
236 |
11:46:32 |
eng-rus |
|
downstream transaction |
сделка между материнской и дочерней компаниями |
Ремедиос_П |
237 |
11:45:45 |
rus-tur |
agric. |
урожайность |
verim (количество продукции растениеводства с единицы посевной площади) |
Natalya Rovina |
238 |
11:44:38 |
eng-rus |
mil. |
uncamp |
выбивать из лагеря |
CRINKUM-CRANKUM |
239 |
11:44:29 |
rus-tur |
agric. |
время сбора урожая |
hasat zamanı |
Natalya Rovina |
240 |
11:43:44 |
eng-rus |
chem.ind. |
Hirshfeld surface analysis |
анализ поверхности Хиршфельда |
silver_glepha |
241 |
11:42:21 |
eng-rus |
mil. |
two-piece ammunition |
боеприпасы раздельно-гильзового заряжания |
CRINKUM-CRANKUM |
242 |
11:41:44 |
rus-tur |
agric. |
формирование завязи плода |
meyve tutumu |
Natalya Rovina |
243 |
11:41:18 |
rus-tur |
agric. |
оплодотворение |
döllenme (завязей у растений напр.) |
Natalya Rovina |
244 |
11:39:52 |
eng-tur |
agric. |
fruit set |
meyve tutumu |
Natalya Rovina |
245 |
11:38:56 |
rus-tur |
agric. |
завязывание плода |
meyve tutumu |
Natalya Rovina |
246 |
11:38:42 |
eng-rus |
|
research ethics |
научная этика |
ynni |
247 |
11:36:41 |
rus-tur |
agric. |
опыление |
tozlama |
Natalya Rovina |
248 |
11:35:33 |
eng-rus |
mil. |
tribal enemy |
не имеющий современной регулярной армии противник |
CRINKUM-CRANKUM |
249 |
11:32:06 |
rus-tur |
agric. |
мотыга |
çapa |
Natalya Rovina |
250 |
11:31:49 |
eng-rus |
mil. |
transferee power |
государство, в распоряжение которого передаётся военнопленный |
CRINKUM-CRANKUM |
251 |
11:30:01 |
eng-rus |
mil. |
transferee |
передаваемый военнопленный |
CRINKUM-CRANKUM |
252 |
11:29:49 |
rus-tur |
agric. |
ручной окучник |
toprak çapalama aparatı |
Natalya Rovina |
253 |
11:28:29 |
rus-tur |
agric. |
тяпка |
çapa |
Natalya Rovina |
254 |
11:28:09 |
rus-tur |
agric. |
окучивание |
çapalama |
Natalya Rovina |
255 |
11:27:48 |
eng-rus |
mil. |
transient wind |
вызванный ядерным взрывом ветер |
CRINKUM-CRANKUM |
256 |
11:26:22 |
rus-tur |
agric. |
окучивание |
çapa yapılması |
Natalya Rovina |
257 |
11:23:22 |
rus-tur |
agric. |
грядка |
masura |
Natalya Rovina |
258 |
11:19:29 |
eng-rus |
inet. |
answer engine |
система поиска ответов (Search engines have essentially become answer engines. Their job is no longer resource discovery, but rather to answer users' questions; Google is becoming an answer engine. With the growth of mobile devices & voice search, a list of results is not acceptable) |
Taras |
259 |
11:18:50 |
eng-rus |
mil. |
track receiver specialist |
специалист (оператор) по приёму данных о траектории полёта (ракеты) |
CRINKUM-CRANKUM |
260 |
11:17:28 |
eng-rus |
mil. |
track plotter |
планшетист |
CRINKUM-CRANKUM |
261 |
11:16:01 |
eng-rus |
mil. |
track covering device |
приспособление для маскировки следов от гусениц |
CRINKUM-CRANKUM |
262 |
11:13:55 |
rus-tur |
agric. |
плеть |
sülük (огуречная) |
Natalya Rovina |
263 |
11:10:45 |
eng-rus |
|
Chartered Institute of Environmental Health |
Чартерный Институт гигиены окружающей среды |
Johnny Bravo |
264 |
11:09:03 |
rus-tur |
agric. |
прищипывание |
tepe alma (верхушки растения) |
Natalya Rovina |
265 |
11:08:32 |
eng-rus |
mil. |
torture course |
обучение поведению военнопленного при допросах (в условиях жестокого обращения) |
CRINKUM-CRANKUM |
266 |
11:07:21 |
eng-rus |
mil. |
torpille |
самодвижущаяся мина |
CRINKUM-CRANKUM |
267 |
11:05:52 |
eng-rus |
commer. |
FSC |
Сертификат свободной продажи (Free Sales Certificate) |
ignoila |
268 |
11:05:35 |
rus-tur |
agric. |
обрезка бокового побега |
sürgün alma |
Natalya Rovina |
269 |
11:04:33 |
rus-tur |
agric. |
подсыпка плодородного рыхлого грунта к основанию стебля |
boğaz doldurma |
Natalya Rovina |
270 |
11:03:23 |
eng-rus |
mil. |
top hush |
совершенно секретно |
CRINKUM-CRANKUM |
271 |
11:00:34 |
rus-tur |
agric. |
подвязка |
bağlama (растения) |
Natalya Rovina |
272 |
10:58:30 |
eng-rus |
mil. |
tit-bits |
оперативная сводка |
CRINKUM-CRANKUM |
273 |
10:57:46 |
rus-tur |
agric. |
подвеска |
askıya alma (растения) |
Natalya Rovina |
274 |
10:54:57 |
rus-tur |
agric. |
влажность почвы |
toprak tavı |
Natalya Rovina |
275 |
10:54:39 |
eng |
abbr. |
SOTA |
Safety Officer Training Academy |
Johnny Bravo |
276 |
10:53:58 |
eng-rus |
securit. |
securitise |
переводить в ценные бумаги |
Vadim Rouminsky |
277 |
10:53:50 |
eng-rus |
mil. |
thumb stick control guidance |
наведение ракеты при помощи ручки управления |
CRINKUM-CRANKUM |
278 |
10:53:34 |
eng-rus |
securit. |
securitize |
переводить в ценные бумаги |
Vadim Rouminsky |
279 |
10:53:26 |
rus-tur |
agric. |
удобрение почвы перед высадкой рассады |
dikim öncesi gübreleme |
Natalya Rovina |
280 |
10:52:30 |
eng-rus |
securit. |
securitised |
представленный ценными бумагами |
Vadim Rouminsky |
281 |
10:52:05 |
eng-rus |
securit. |
securitized |
представленный ценными бумагами |
Vadim Rouminsky |
282 |
10:51:28 |
eng-rus |
mil. |
throwing pit |
окоп котлован для учебного метания гранат |
CRINKUM-CRANKUM |
283 |
10:50:23 |
eng-rus |
mil. |
thermalibrium clothing |
одежда с саморегулируемой температурой (воздуха вокруг тела) |
CRINKUM-CRANKUM |
284 |
10:49:41 |
rus-tur |
bot. |
обоеполые цветки |
iki eşeyli çiçekler |
Natalya Rovina |
285 |
10:48:14 |
rus-ger |
account. |
дата завершения контракта |
Abschlusstag |
Vadim Rouminsky |
286 |
10:48:02 |
eng-rus |
mil. |
thoracic-surgical team |
группа хирургов-специалистов по лечению ранений в области грудной клетки |
CRINKUM-CRANKUM |
287 |
10:48:00 |
eng-rus |
math. |
decision boundary |
решающая граница |
railwayman |
288 |
10:47:08 |
rus-ita |
law |
электронные платёжные инструменты |
strumenti di pagamento elettronici |
massimo67 |
289 |
10:46:50 |
rus-tur |
agric. |
прищипывание макушки |
uç alma (растения) |
Natalya Rovina |
290 |
10:43:29 |
eng-rus |
mil. |
three and four |
три года на действительной службе и четыре в запасе |
CRINKUM-CRANKUM |
291 |
10:43:02 |
rus-tur |
agric. |
обрезка листьев |
yaprak alma |
Natalya Rovina |
292 |
10:42:39 |
rus-lav |
|
уставный капитал |
pamatkapitāls |
Hiema |
293 |
10:42:13 |
eng-rus |
mil. |
three |
начальник отдела оперативного и боевой подготовки |
CRINKUM-CRANKUM |
294 |
10:41:44 |
rus-fre |
helic. |
внешняя подвеска |
élingue externe |
Mec |
295 |
10:41:30 |
rus-tur |
agric. |
пасынкование |
koltuk alma (у томатов - удаление пасынков - побегов главного степля, которые, как правило, появляются с началом цветения и растут из листовых пазух.) |
Natalya Rovina |
296 |
10:40:21 |
eng-rus |
mil. |
thinly held |
занимаемый удерживаемый слабыми силами |
CRINKUM-CRANKUM |
297 |
10:38:24 |
eng-rus |
mil. |
taxi system |
система (порядок) переброски десанта по частям (группам) |
CRINKUM-CRANKUM |
298 |
10:37:40 |
rus-tur |
agric. |
обрезка |
budama (боковых побегов напр.) |
Natalya Rovina |
299 |
10:29:28 |
rus |
abbr. chem. |
ССС |
со-кристалл на основе CL-20 (CL-20-based cocrystal) |
silver_glepha |
300 |
10:28:18 |
rus-tur |
agric. |
мульчирование почвы |
malçlama (в теплице - покрытие почвы мульчей /органическим и неорганическим материалом/ для защиты и улучшения свойств) |
Natalya Rovina |
301 |
10:25:19 |
rus-tur |
agric. |
обеззараживание почвы паром |
buharla toprak dezenfeksiyonu (тепличное хозяйство) |
Natalya Rovina |
302 |
10:23:20 |
rus-ita |
law |
сбалансированный |
coerente |
massimo67 |
303 |
10:23:14 |
rus-tur |
agric. |
монокультура |
monokültür |
Natalya Rovina |
304 |
10:22:37 |
rus-ita |
law |
логически последовательный |
coerente |
massimo67 |
305 |
10:21:32 |
rus-tur |
agric. |
туннельная теплица |
tünel sera |
Natalya Rovina |
306 |
10:21:10 |
rus-tur |
agric. |
высокий туннель |
yüksek tünel (вид теплицы - легкая конструкция без литого бетонного фундамента, стойки вкручиваются непосредственно в землю) |
Natalya Rovina |
307 |
10:17:17 |
rus-tur |
agric. |
стеклянная теплица |
cam sera |
Natalya Rovina |
308 |
10:15:41 |
rus-tur |
agric. |
парниковое хозяйство |
örtü altı yetiştiriciliği |
Natalya Rovina |
309 |
10:15:21 |
rus-tur |
agric. |
тепличное хозяйство |
seracılık |
Natalya Rovina |
310 |
10:13:14 |
eng-rus |
|
company valuation |
оценка компании |
VictorMashkovtsev |
311 |
10:12:51 |
eng-rus |
|
enterprise valuation |
оценка предприятия |
VictorMashkovtsev |
312 |
10:10:14 |
rus-tur |
agric. |
парник |
örtü altı (небольшие конструкции, высота которых, как правило, не превышает 1,3 метров. В парниках практически никогда не используется искусственное отопление — они обогреваются за счет энергии солнца и естественного биологического обогрева (тепла, выделяемого при разложении навоза, перегноя). В парниках не бывает дверей; чтобы получить нормальный доступ к растениям, находящимся в парнике, необходимо снять или открыть его верхнюю либо боковую часть ) |
Natalya Rovina |
313 |
10:07:59 |
rus-tur |
agric. |
парниковая клубника |
örtü altı çileği |
Natalya Rovina |
314 |
10:06:57 |
eng-rus |
med. |
monogenic genetic disease |
моногенное генетическое заболевание |
capricolya |
315 |
10:05:21 |
rus-tur |
agric. |
теплица |
sera |
Natalya Rovina |
316 |
10:04:39 |
rus-tur |
agric. |
парниковый |
örtü altı |
Natalya Rovina |
317 |
10:02:20 |
rus-ger |
auto. |
моторист |
Motormechaniker (мастер) |
4uzhoj |
318 |
10:01:46 |
rus-ger |
tech. |
подвесное коромысло |
Aufhängebügel (для автоклава) |
Alvi |
319 |
9:55:56 |
rus |
abbr. sport. |
ПТУ |
подъемно-транспортные устройства |
Dalilah |
320 |
9:48:37 |
eng-rus |
lit. |
abode |
жилище (a place of residence) |
Val_Ships |
321 |
9:38:50 |
eng-rus |
inf. |
squirrel away |
припрятать (где-либо; He probably got it squirreled away in some mutual fund.) |
Val_Ships |
322 |
9:37:13 |
eng-rus |
inf. |
draw a blank |
оказаться безрезультатным |
Val_Ships |
323 |
9:35:13 |
eng-rus |
inf. |
draw a blank |
получить пустышку (nothing as in – nix, zip, zilch, nada) |
Val_Ships |
324 |
9:29:48 |
rus-ita |
law |
не влияет на юридическую силу договора |
non pregiudica la validità del contratto |
massimo67 |
325 |
9:29:41 |
rus-ita |
|
во время пожара |
nell'incendio |
gorbulenko |
326 |
9:26:37 |
rus-ita |
|
перемениться |
cambiare (о погоде) |
gorbulenko |
327 |
9:24:38 |
eng-rus |
scient. |
characteral |
характерный (с ударением на второе "а", относящийся к характеру, напр., defect, trait, setup) |
Sjoe! |
328 |
9:23:00 |
rus-ita |
law |
повлиять оказать неблагоприятное воздействия |
pregiudicare |
massimo67 |
329 |
9:22:11 |
rus-ita |
law |
оказать неблагоприятное воздействия |
pregiudicare |
massimo67 |
330 |
9:13:52 |
rus-ger |
bank. |
наименование платежа |
Zahlungstitel |
SKY |
331 |
9:13:38 |
eng-rus |
med. |
examination gloves |
диагностические перчатки |
Del-Horno |
332 |
9:12:55 |
rus-ita |
|
пойти на курсы |
iscriversi a un corso |
gorbulenko |
333 |
9:11:39 |
rus-ita |
|
записаться на курсы |
iscriversi a un corso |
gorbulenko |
334 |
9:08:56 |
rus-ita |
|
конкурс красоты |
gara di bellezza |
gorbulenko |
335 |
8:57:41 |
rus-ita |
law |
формы защиты |
forme di tutela |
massimo67 |
336 |
8:45:11 |
rus-ita |
law |
кодекс поведения частных страховых компаний |
Codice delle Assicurazioni Private |
massimo67 |
337 |
8:27:38 |
rus-ita |
law |
дополнительный риск |
rischio accessorio (страховой полис) |
massimo67 |
338 |
8:22:46 |
rus-ger |
engin. |
слесарь по ремонту двигателей |
Motormechaniker (ДВС) |
Sergei Aprelikov |
339 |
8:18:50 |
eng-rus |
|
array |
узор |
Игорь Глазырин |
340 |
7:19:10 |
rus-fre |
scient. |
не являющийся интуитивно понятным |
contre-intuitif |
Sergei Aprelikov |
341 |
7:16:57 |
rus-ger |
scient. |
не являющийся интуитивно понятным |
kontraintuitiv |
Sergei Aprelikov |
342 |
7:02:47 |
rus-ita |
scient. |
объективная реальность |
realtà oggettiva |
Sergei Aprelikov |
343 |
7:00:35 |
rus-fre |
scient. |
объективная реальность |
réalité objective |
Sergei Aprelikov |
344 |
6:41:33 |
eng-rus |
|
gout sufferer |
подагрик |
Alexey Lebedev |
345 |
6:28:54 |
eng-rus |
abbr. |
OIC IPHRC |
НПКПЧ ОИС (Organization of Islamic Cooperation Independent Permanent Human Rights Commission (Независимая постоянная комиссия по правам человека Организации исламского сотрудничества)) |
Divina |
346 |
6:28:37 |
rus-spa |
|
трап |
escalinata (самолета: escalinata del avión) |
sankozh |
347 |
6:28:23 |
eng-rus |
auto. |
variable-speed gear box |
вариаторная коробка передач |
Sergei Aprelikov |
348 |
6:21:58 |
eng-rus |
int.rel. |
IPHRC |
НПКПЧ (Независимая постоянная комиссия по правам человека ( Independent Permanent Human Rights Commission)) |
Divina |
349 |
6:17:02 |
eng-rus |
int.rel. |
OIC |
ОИС (Организация исламского сотрудничества ( Organization of Islamic Cooperation)) |
Divina |
350 |
6:13:52 |
eng-rus |
int.rel. |
Independent Permanent Human Rights Commission |
Независимая постоянная комиссия по правам человека (Организации исламского сотрудничества (ОИС)) |
Divina |
351 |
5:41:12 |
eng-rus |
weap. |
gascheck |
газчек (медный колпачок, надеваемый снизу на свинцовую пулю) |
КГА |
352 |
2:04:57 |
rus-fre |
|
ледяной фонтан |
fontaine à glace (спа) |
Lena2 |
353 |
2:02:43 |
rus-fre |
|
справка об установлении инвалидности |
certificat de constatation l'invalidité |
ROGER YOUNG |
354 |
2:02:03 |
rus-fre |
|
эмоциональный душ |
douche sensorielle |
Lena2 |
355 |
1:51:41 |
eng |
comp. |
on hover |
on mouse hover |
4uzhoj |
356 |
1:28:19 |
rus-ita |
|
хворь |
acciacco |
Avenarius |
357 |
1:18:11 |
rus-fre |
|
хирургические манипуляции |
manipulations chirurgicales |
ROGER YOUNG |
358 |
1:04:46 |
rus-spa |
|
сидеть нога на ногу |
sentarse cruzado de piernas cruzar las piernas |
Arckanoid |
359 |
0:57:03 |
eng-rus |
|
indulge |
заниматься (чем-либо приятным) |
4uzhoj |
360 |
0:50:20 |
eng-rus |
|
if you will indulge me |
если позволите (asking for a permission to do something which ordinarily might be considered in violation of some rule, such as a rule of etiquette: And here I hope you'll indulge me, I'm going to break the time frame of December 1941 but for reasons I think you'll find understandable. • I have no significant reservations in recommending the collection, but symptomatic of) |
4uzhoj |
361 |
0:45:29 |
rus-fre |
|
вести следствие |
mener une enquête |
ROGER YOUNG |
362 |
0:26:15 |
eng-rus |
comp., MS |
destination profile |
профиль назначения |
Andy |
363 |
0:22:55 |
rus-ger |
comp. |
ошибка изображения |
Bildfehler |
SKY |
364 |
0:20:19 |
rus-fre |
|
подозреваемое лицо |
personne soupçonnée |
ROGER YOUNG |
365 |
0:14:46 |
rus-fre |
|
опровергнуть факт |
réfuter le fait |
ROGER YOUNG |
366 |
0:10:37 |
eng-rus |
humor. |
indulge one |
позволить (to permit to do something which ordinarily might be considered in violation of some rule, such as a rule of etiquette ; только в контексте, в фразах типа "если позволите": And now, dear reader, indulge me as I recycle some material I wrote twelve years ago, recounting the events of two years earlier. • And here I hope you'll indulge me, I'm going to break the time frame of December 1941 but for reasons I think you'll find understandable. • Indulge me in reporting a little inside baseball because it illustrates something important. • I have no significant reservations in recommending the collection, but symptomatic of that disease all reviewers share, I do have some smaller ones, if you will indulge me.) |
4uzhoj |
367 |
0:10:36 |
rus-fre |
|
опровергнуть гипотезу |
réfuter l'hypothèse |
ROGER YOUNG |