1 |
23:59:20 |
eng-rus |
progr. |
graphical representation of blocks |
графическое представление блоков |
ssn |
2 |
23:54:54 |
eng-rus |
progr. |
transformations on blocks |
преобразования блоков |
ssn |
3 |
23:54:51 |
rus-ger |
gen. |
инспекционная дверь |
Sichttür |
Александр Рыжов |
4 |
23:51:19 |
eng-rus |
scient. |
Informatiology |
информациология |
ksuscha |
5 |
23:50:15 |
rus-ger |
med. |
мелкие мышцы кисти |
kleine Handmuskulatur |
SKY |
6 |
23:49:56 |
eng-rus |
progr. |
model of straight-line code |
модель линейного участка (кода) |
ssn |
7 |
23:48:00 |
eng-rus |
progr. |
optimization of straight-line code |
оптимизация линейного участка (кода) |
ssn |
8 |
23:46:53 |
rus-ger |
med. |
чувство онемения |
Taubheitsgefühl |
SKY |
9 |
23:33:46 |
eng-rus |
tab.tenn. |
shakehand |
"рукопожатие" (хватка ракетки в настольном теннисе) |
SirReal |
10 |
23:32:49 |
eng-rus |
inf. |
bitchslap |
врезать (того, кто нарывается) |
chronik |
11 |
23:31:43 |
eng-rus |
gen. |
flip a coin |
подбросить монету |
Юрий Гомон |
12 |
23:28:31 |
eng-rus |
progr. |
straight-line code |
линейный участок (кода) |
ssn |
13 |
23:27:55 |
rus-spa |
cleric. |
разводная грамота |
carta de divorcio |
V.Safronov |
14 |
23:20:39 |
eng-rus |
d.b.. |
subpartition |
подъячейка |
sega_tarasov |
15 |
23:19:15 |
eng-rus |
tenn. |
the Kremlin Cup |
Кубок Кремля |
Юрий Гомон |
16 |
23:19:14 |
eng-rus |
d.b.. |
serial query |
последовательный запрос |
sega_tarasov |
17 |
23:16:49 |
eng-rus |
d.b.. |
parallel query |
параллельный запрос |
sega_tarasov |
18 |
23:16:37 |
eng-rus |
progr. |
code coverage analysis |
анализ покрытия кода |
ssn |
19 |
23:15:13 |
eng-rus |
d.b.. |
clustering factor |
фактор кластеризации |
sega_tarasov |
20 |
23:12:39 |
eng-rus |
progr. |
coverage item |
проверяемый элемент (при анализе тестового покрытия; объект или свойство, применительно к которому определяется тестовое покрытие (test coverage)) |
ssn |
21 |
23:09:45 |
eng-rus |
d.b.. |
levels |
высота индекса |
sega_tarasov |
22 |
23:09:32 |
eng-rus |
tab.tenn. |
penhold |
"перо" |
SirReal |
23 |
23:05:19 |
eng-rus |
d.b.. |
bind variable peeking |
считывание значений переменных связывания |
sega_tarasov |
24 |
23:02:57 |
eng-rus |
d.b.. |
Rule-Based Optimizer |
оптимизатор на основе правил (RBO) |
sega_tarasov |
25 |
23:00:59 |
eng-rus |
tab.tenn. |
underspin |
нижнее вращение (также в большом теннисе) |
SirReal |
26 |
23:00:08 |
eng-rus |
progr. |
produce a computation |
порождать вычисление |
ssn |
27 |
22:59:24 |
eng-rus |
d.b.. |
Cost-Based Optimizer |
стоимостной оптимизатор (CBO) |
sega_tarasov |
28 |
22:57:40 |
eng-rus |
bot. |
phacelia |
фацелия пижмолистная (Phacelia tanacetifolia -растение из семейства Водолистниковые wikipedia.org) |
ambassador |
29 |
22:57:09 |
rus-ger |
gen. |
наполняющий модуль |
Fülleinheit |
Александр Рыжов |
30 |
22:54:40 |
eng-rus |
law |
re-purchase |
обратный выкуп (напр., продукции её Производителем у Дистрибьютора после прекращения срока действия договора) |
K@rin@ |
31 |
22:52:58 |
rus-ger |
gen. |
протокол испытаний |
Prüfzeugnis |
4uzhoj |
32 |
22:52:45 |
eng-rus |
law |
jurist-researcher |
юрист-исследователь |
Andy |
33 |
22:51:27 |
eng-rus |
d.b.. |
Database Maintenance Plan |
план обслуживания баз данных |
sega_tarasov |
34 |
22:45:51 |
rus-ger |
gen. |
входящий в стандартную комплектацию |
werkseits |
4uzhoj |
35 |
22:45:32 |
eng-rus |
d.b.. |
chained rows |
сцепленные строки |
sega_tarasov |
36 |
22:43:42 |
rus-ger |
gen. |
снизу |
unterseitig |
4uzhoj |
37 |
22:42:09 |
rus-fre |
african. |
внутривенная игла для капельницы |
intranule |
Виктория Алая |
38 |
22:39:43 |
rus-ger |
gen. |
способность к выдерживанию полезной нагрузки |
Nutzlastaufnahme |
4uzhoj |
39 |
22:35:41 |
eng-rus |
d.b.. |
leaf block |
листовой блок |
sega_tarasov |
40 |
22:24:07 |
rus-ger |
account. |
индекс доходности отношение текущей стоимости будущего денежного потока к начальной инвестиции |
Kapitalwertrate |
Berngardt |
41 |
22:23:06 |
eng-rus |
electr.eng. |
current injection probe |
токовые клещи связи |
Featus |
42 |
22:14:39 |
rus-ger |
account. |
начальная чистая инвестиция |
Anschaffungsauszahlung |
Berngardt |
43 |
22:13:13 |
eng-rus |
med. |
immediate type allergic reactions |
аллергические реакции немедленного типа |
lytochka |
44 |
22:12:20 |
eng-rus |
adv. |
visual standards |
стандарты визуального представления (товаров, торговых марок) |
love_me |
45 |
22:08:34 |
eng-rus |
gen. |
spanky pants |
очень короткие шорты (разновидность нижнего белья, которое носят девушки из группы поддержки. Одивается поверх обычного нижнего белья с целью соблюдения норм приличия) |
InLoveWithLife |
46 |
21:58:04 |
rus-ger |
fin. |
биржевой крах |
Börsencrash |
ikik |
47 |
21:36:40 |
eng-rus |
sport. |
foot pod |
шагомер (syn. pedometer) |
Iraida |
48 |
21:34:58 |
eng-rus |
med. |
Implanted Cardioverter Defibrillator |
Имплантированный кардиовертер-дефибриллятор (Cредство предотвращения внезапной смерти у больных с угрожающими жизни желудочковыми аритмиями; ИКД) |
Desdichado |
49 |
21:32:20 |
eng-rus |
data.prot. |
Information Risk Management |
управление информационными рисками |
sega_tarasov |
50 |
21:30:36 |
rus-ger |
gen. |
относительная влажность |
r.F. |
4uzhoj |
51 |
21:30:03 |
eng-rus |
progr. |
executing a statement |
исполнение оператора |
ssn |
52 |
21:26:16 |
eng-rus |
progr. |
can halt |
мочь закончиться |
ssn |
53 |
21:21:28 |
eng-rus |
progr. |
loop forever |
исполняться бесконечно |
ssn |
54 |
21:17:36 |
eng-rus |
ecol. |
heat pasteurization |
тепловая пастеризация |
ambassador |
55 |
21:13:37 |
eng-rus |
tech. |
hose tail |
штуцер под шланг |
ek.nomen |
56 |
21:12:49 |
rus-ger |
gen. |
выход ПЛК |
SPS-Ausgang |
Александр Рыжов |
57 |
21:10:46 |
rus-est |
gen. |
ответственность |
vastutavus |
platon |
58 |
21:10:37 |
eng-rus |
gen. |
Fishing buoy |
поплавок |
Matrena |
59 |
21:09:20 |
eng-rus |
progr. |
declaration statement |
оператор объявления (неисполняемый оператор, служащий в ЯВУ для объявления имён переменных, объектов, констант, процедур и т.д., а также для задания их типов и в некоторых ЯВУ – начальных значений переменных) |
ssn |
60 |
21:05:35 |
rus-ger |
fin. |
обмен облигаций |
Anleihetausch |
ikik |
61 |
21:04:20 |
eng-rus |
progr. |
executable statement |
исполнимый оператор |
ssn |
62 |
20:55:53 |
eng-rus |
progr. |
decision coverage |
покрытие результатов решений (при тестировании программ – процент результатов принятия решений о ветвлении, проверенных при помощи данного комплексного теста (test suite); определяется по формуле DC = d/D, где d – число решений, проверенных как минимум по одному разу, и D – общее число возможных решений. 100%-ное значение этого показателя говорит о том, что тест обеспечивает 100%-ную проверку как ветвлений (branch coverage), так и операторов (statement coverage)) |
ssn |
63 |
20:53:38 |
rus-est |
gen. |
на собственном опыте |
omal nahal |
platon |
64 |
20:53:20 |
rus-est |
gen. |
на собственной шкуре |
omal nahal |
platon |
65 |
20:52:12 |
rus-est |
gen. |
нарушение прав человека |
inimõiguste rikkumine |
platon |
66 |
20:44:05 |
rus-ger |
gen. |
тепловлажностный |
hygrothermal |
4uzhoj |
67 |
20:42:39 |
rus-ger |
gen. |
температурно-влажностный |
hygrothermal |
4uzhoj |
68 |
20:42:30 |
rus-ger |
med. |
ревма-фактор |
RF |
EVA-T |
69 |
20:42:20 |
rus-ger |
gen. |
семья, в которой есть дети не только от этого брака, но и от предыдущего |
Patchworkfamilie |
Maytreya |
70 |
20:38:54 |
rus-ger |
gen. |
гигротермический |
hygrothermal |
4uzhoj |
71 |
20:34:05 |
rus-ger |
gen. |
коэффициент сопротивления диффузии водяного пара |
Wasserdampfdiffusionswiderstandszahl |
4uzhoj |
72 |
20:32:34 |
eng-rus |
progr. |
code optimization |
оптимизация кода программы (процесс улучшения программы по заданному критерию, обычно по объёму занимаемой памяти и/или времени исполнения) |
ssn |
73 |
20:26:55 |
eng-rus |
progr. |
code optimization |
оптимизация кода (термин относится к синтаксическому анализу, переводу и компиляции) |
ssn |
74 |
20:24:57 |
eng-rus |
progr. |
bookkeeping |
организация информации |
ssn |
75 |
20:19:19 |
eng-rus |
med. |
transplant failure |
недостаточность трансплантата |
Vicci |
76 |
20:17:55 |
eng-rus |
progr. |
analysis of the table handling algorithm |
анализ алгоритма обработки таблиц |
ssn |
77 |
20:16:20 |
eng-rus |
progr. |
table handling algorithm |
алгоритм обработки таблиц |
ssn |
78 |
20:14:39 |
eng-rus |
law |
letter of permission |
письменное разрешение |
love_me |
79 |
20:14:29 |
eng-rus |
law |
letter of permission |
письмо-разрешение |
love_me |
80 |
20:12:38 |
eng-rus |
gen. |
approval authority |
служба согласования |
Alexander Demidov |
81 |
20:11:03 |
rus |
abbr. busin. |
ОПЖТ |
Объединение производителей железнодорожной техники |
Brücke |
82 |
20:10:30 |
rus-ger |
busin. |
Объединение производителей железнодорожной техники |
Vereinigung der Hersteller der Eisenbahntechnik |
Лорина |
83 |
20:04:40 |
eng-rus |
progr. |
implementation of property grammars |
реализация грамматик свойств |
ssn |
84 |
20:02:21 |
eng-rus |
gen. |
lactarazulene |
лактаразулен |
ileen |
85 |
20:01:46 |
eng-rus |
progr. |
definition of property grammar |
определение грамматики свойств |
ssn |
86 |
20:00:55 |
eng-rus |
econ. |
cross-ownership |
перекрёстная структура собственности |
dnv |
87 |
20:00:07 |
eng-rus |
progr. |
property grammar |
грамматика свойств |
ssn |
88 |
19:57:33 |
eng-rus |
gen. |
security staff |
личный состав охраны |
Alexander Demidov |
89 |
19:55:21 |
eng-rus |
progr. |
property grammars |
грамматики свойств |
ssn |
90 |
19:52:32 |
eng-rus |
progr. |
hash table efficiency |
эффективность хеш-таблиц |
ssn |
91 |
19:52:01 |
eng-rus |
progr. |
hash table efficiency |
эффективность таблиц расстановки |
ssn |
92 |
19:47:42 |
eng-rus |
gen. |
that's what I mean |
а вот о чём |
linton |
93 |
19:45:48 |
eng-rus |
gen. |
what do you mean? |
ты это о чем? |
linton |
94 |
19:43:05 |
rus-ger |
tech. |
привинчиваемый |
aufschraubbar |
Vaszlav_ |
95 |
19:40:32 |
eng-rus |
progr. |
hashing functions |
функции расстановки |
ssn |
96 |
19:39:13 |
eng-rus |
progr. |
cryptographic hash-function |
криптографическая хеш-функция |
ssn |
97 |
19:38:48 |
eng-rus |
gen. |
that about does it |
на сегодня достаточно |
irinairinai |
98 |
19:38:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
single-dose study |
исследование однократного приёма |
Dimpassy |
99 |
19:37:26 |
eng-rus |
progr. |
hash-function |
хеш-функция |
ssn |
100 |
19:36:41 |
eng-rus |
progr. |
hash-function |
функция расстановки ключей |
ssn |
101 |
19:30:52 |
eng-rus |
progr. |
hash tables |
таблицы расстановки |
ssn |
102 |
19:29:52 |
rus-ger |
gen. |
структурная прочность |
Gefüge-festigkeit |
4uzhoj |
103 |
19:29:43 |
eng-rus |
progr. |
hash table |
таблица расстановки |
ssn |
104 |
19:28:06 |
rus-ger |
cook. |
шкворчать |
brutzeln |
Bedrin |
105 |
19:27:25 |
eng-rus |
progr. |
hash table |
равнодозированная таблица (хеш-таблица) |
ssn |
106 |
19:26:29 |
eng-rus |
gen. |
crouch |
сидеть скорчившись |
linton |
107 |
19:26:06 |
rus-lav |
gen. |
загрязнитель |
sārnis |
Hiema |
108 |
19:22:14 |
rus-ger |
gen. |
конкурсное предложение |
Ausschreibungstext |
4uzhoj |
109 |
19:21:08 |
rus-ger |
gen. |
класс нагрузки |
Lastklasse |
4uzhoj |
110 |
19:13:55 |
eng-rus |
gen. |
stand for a moment |
застыть на мгновение |
linton |
111 |
19:13:49 |
rus-fre |
st.exch. |
продажа без покрытия |
vente à découvert VAD |
Lucile |
112 |
19:10:58 |
eng-rus |
gen. |
the sound of a key being turned in a lock |
звук поворачивающегося в замке ключа |
linton |
113 |
19:05:44 |
eng-rus |
gen. |
his legs refused to move |
ноги отказывались идти |
linton |
114 |
18:59:40 |
eng-rus |
gen. |
flash one's torch |
светить фонариком |
linton |
115 |
18:55:10 |
eng-rus |
hotels |
Saint Peter's Dome |
собор Святого Петра |
Tanasev |
116 |
18:54:52 |
eng-rus |
gen. |
and what a surprise |
и вот чудеса! |
linton |
117 |
18:51:39 |
eng-rus |
gen. |
purl |
вязать изнаночными |
SschFdrz |
118 |
18:46:18 |
eng-rus |
gen. |
not caring about the noise he made |
не заботясь о том, чтобы не шуметь |
linton |
119 |
18:40:17 |
eng-rus |
gen. |
on the night air |
в ночной тишине |
linton |
120 |
18:37:11 |
eng-rus |
progr. |
storage of information about tokens |
хранение информации о лексемах |
ssn |
121 |
18:36:23 |
eng-rus |
gen. |
I don't understand it |
я ничего не понимаю |
linton |
122 |
18:35:55 |
eng-rus |
gen. |
honestly |
если честно |
linton |
123 |
18:33:54 |
eng-rus |
progr. |
storage of information |
хранение информации |
ssn |
124 |
18:31:58 |
rus-ger |
tech. |
водоуказательный |
wasseraufzeigend |
Spiktor |
125 |
18:30:11 |
eng-rus |
gen. |
creak and crack |
скрипеть и трещать |
linton |
126 |
18:29:21 |
eng-rus |
progr. |
symbol tables |
таблицы имён |
ssn |
127 |
18:26:44 |
eng-rus |
gen. |
just a bit |
совсем чуть-чуть |
linton |
128 |
18:25:38 |
eng-rus |
gen. |
a bit |
чуть-чуть |
linton |
129 |
18:24:01 |
eng-rus |
gen. |
good! |
хорошо! (это хорошо!) |
linton |
130 |
18:22:50 |
eng-rus |
gen. |
staggered |
потрясённый |
ElenaVolnova |
131 |
18:17:53 |
eng-rus |
med. |
listed in decreasing quantitative order |
внесёны в список в порядке убывания их количественного содержания (о компонентах состава лекарственного препарата) |
Amadey |
132 |
18:17:32 |
rus-spa |
pomp. |
предостерегающий |
premonitorio |
samba |
133 |
18:15:01 |
eng-rus |
progr. |
translation elements |
элементы перевода |
ssn |
134 |
18:14:37 |
eng-rus |
gen. |
somebody's in here |
тут кто-то есть |
linton |
135 |
18:11:29 |
rus-ger |
gen. |
класс точности |
Verschiebungsklasse (степень отклонения от нормативных значений) |
4uzhoj |
136 |
18:09:24 |
eng-rus |
gen. |
front rooms and back rooms |
комнаты со стороны фасада и комнаты с противоположной стороны |
linton |
137 |
18:07:39 |
eng-rus |
inf. |
kill a project |
зарубить проект |
Alexander Oshis |
138 |
18:06:21 |
eng-rus |
progr. |
translation rule |
правило перевода |
ssn |
139 |
17:59:11 |
eng-rus |
gas.proc. |
thermal bowing |
изгиб от теплового воздействия (напр., "Line to be designed for potential thermal bowing.") |
Aiduza |
140 |
17:58:43 |
eng-rus |
O&G |
exploration maturity of a deposit |
изученность месторождения (RIP (c) Igor Kravchenko-Berezhnoy: see comment in exploration maturity by same author) |
'More |
141 |
17:56:55 |
rus-spa |
gen. |
с течением времени |
con el paso del tiempo |
ННатальЯ |
142 |
17:56:02 |
rus-ger |
gen. |
прочность при растяжении |
Haftzugfestigkeit |
4uzhoj |
143 |
17:53:47 |
eng-rus |
law |
Normal science |
нормальная наука (wikipedia.org) |
Andy |
144 |
17:52:42 |
eng-rus |
auto. |
weight station |
весовая станция |
elvira_kha |
145 |
17:51:30 |
eng-rus |
gen. |
it only took a minute or two |
потребовалось не больше двух минут |
linton |
146 |
17:50:41 |
rus-est |
gen. |
ответчик |
vastustaja |
Olesja_22 |
147 |
17:50:21 |
eng-rus |
progr. |
inherited and synthesized translations |
наследственный и синтезированный переводы |
ssn |
148 |
17:49:53 |
rus-ger |
gen. |
что-либо готовое, предустановленное, предусмотренное заводом-изготовителем |
Vorkonfektion |
4uzhoj |
149 |
17:46:41 |
eng-rus |
gen. |
in excitement |
возбуждённо |
linton |
150 |
17:46:03 |
rus-ger |
med. |
дефект паренхима печени |
Leberparenchymschaden |
kost |
151 |
17:45:54 |
eng-rus |
gen. |
see if you can find him |
попробуй найти его |
linton |
152 |
17:45:35 |
eng-rus |
progr. |
synthesized translation |
синтезированный перевод (термин относится к теории синтаксического анализа, перевода и компиляции) |
ssn |
153 |
17:44:44 |
eng-rus |
progr. |
inherited translation |
наследственный перевод (термин относится к теории синтаксического анализа, перевода и компиляции) |
ssn |
154 |
17:42:47 |
eng-rus |
logist. |
STT |
плата за проход по Суэцкому каналу (Suez TransiT fee) |
Kajakas |
155 |
17:40:23 |
eng |
abbr. pharm. |
Effective Concentration 50 |
EC50 (50% от концентрации, обеспечивающей максимально возможный эффект) |
xty.beat |
156 |
17:39:41 |
rus-ger |
tech. |
наливной проточный стакан |
Fließbecher |
Spiktor |
157 |
17:39:34 |
rus-ger |
industr. |
поворотный нож |
Schleppmesser (для поверхностной, неглубокой резки; типы поворотных ножей приводятся на axyz-ru.com) |
ivvi |
158 |
17:38:11 |
eng-rus |
industr. |
swivel knife |
поворотный нож (нож для поверхностной, неглубокой резки; виды поворотных ножей приводятся на axyz-ru.com) |
ivvi |
159 |
17:37:49 |
eng-rus |
gen. |
what about :? |
может, ... ? |
linton |
160 |
17:37:42 |
eng-rus |
logist. |
ODF |
плата за заполнение документации в месте отгрузки (Origin Documentation Fee) |
Kajakas |
161 |
17:36:08 |
eng-rus |
logist. |
MHH |
cбор за коммерческую перевозку (MercHant Haulage) |
Kajakas |
162 |
17:34:52 |
eng |
abbr. pharm. |
Effective Dose 50 |
ED50 (dose, which is effective for 50% of population) |
xty.beat |
163 |
17:34:03 |
eng-rus |
logist. |
Export service charge |
плата за оказание услуг по экспорту товара |
Kajakas |
164 |
17:34:02 |
rus-ger |
tech. |
капиллярная вставка |
Kapillareinsatz |
Spiktor |
165 |
17:32:03 |
eng-rus |
logist. |
ERS |
доплата за повышенную степень риска (Emergency Risk Surcharge) |
Kajakas |
166 |
17:31:58 |
eng-rus |
gen. |
a bit open |
приоткрытый |
linton |
167 |
17:30:42 |
eng-rus |
logist. |
emergency risk surcharge |
Доплата за повышенную степень риска |
Kajakas |
168 |
17:30:16 |
rus-ger |
tech. |
спрей дозатор |
Sprühverteiler |
Spiktor |
169 |
17:27:39 |
eng-rus |
gen. |
keep to the shadows |
держаться в тени |
linton |
170 |
17:27:24 |
eng-rus |
logist. |
DHC |
Плата за разгрузку в месте назначения (Destination Handling Charge) |
Kajakas |
171 |
17:27:15 |
eng-rus |
progr. |
varieties of translations |
разновидности переводов |
ssn |
172 |
17:25:40 |
eng-rus |
logist. |
DDF |
Плата за заполнение документации в месте назначения (Destination Documentation Fee) |
Kajakas |
173 |
17:24:57 |
eng-rus |
gen. |
jumper |
прыгунья |
Юрий Гомон |
174 |
17:24:16 |
eng-rus |
gen. |
quite firm |
непреклонный |
linton |
175 |
17:22:41 |
eng-rus |
logist. |
CDD |
Плата за подачу декларации о составе груза (Submission of Cargo Declaration Data Fee) |
Kajakas |
176 |
17:20:02 |
eng-rus |
progr. |
multiple translation schemes |
мультисхемы переводов (в синтаксическом анализе, переводе и компиляции) |
ssn |
177 |
17:19:58 |
eng-rus |
gen. |
shivers went down his back |
по его спине пробежала дрожь |
linton |
178 |
17:18:42 |
rus-ger |
med. |
гидроксибутират дегидрогеназа |
Hydroxybutyrat-Dehydrogenase |
kost |
179 |
17:17:40 |
rus-ger |
med. |
гидроксибутират дегидрогеназа |
HBDH |
kost |
180 |
17:15:22 |
eng-rus |
sport. |
long-distance runner |
бегун на длинные дистанции |
Юрий Гомон |
181 |
17:12:24 |
eng-rus |
progr. |
generalized translation schemes |
обобщённые схемы переводов (в синтаксическом анализе, переводе и компиляции) |
ssn |
182 |
17:12:19 |
eng-rus |
sport. |
long-distance runner |
стайер |
Юрий Гомон |
183 |
17:11:51 |
eng-rus |
progr. |
translation scheme |
схема переводов |
ssn |
184 |
17:10:24 |
eng-rus |
gen. |
spoonmaker |
ложник (a person who makes spoons) |
Lyme |
185 |
17:02:15 |
eng-rus |
gen. |
briefing |
предварительное рабочее совещание |
Alexander Demidov |
186 |
17:02:00 |
rus-ger |
med. |
очаговый неврологический дефицит |
fokal-neurologisches Defizit |
kost |
187 |
17:00:07 |
eng-rus |
econ. |
isovalue curve |
линия уровня |
A.Rezvov |
188 |
16:59:44 |
eng-rus |
sport. |
marathoner |
марафонец |
Юрий Гомон |
189 |
16:59:28 |
eng-rus |
sport. |
marathon runner |
марафонец |
Юрий Гомон |
190 |
16:57:37 |
eng-rus |
gen. |
tumble-haired adolescent |
подросток с непричёсанными волосами |
MariaReynolds |
191 |
16:54:48 |
rus-fre |
fin. |
понижать курс, рейтинг и пр. |
décoter |
Lucile |
192 |
16:45:43 |
rus-ger |
tech. |
рубанок для тонких досок рейсмусовый |
Dickenhobel (часть рейсмусового пропускного станка) |
Spiktor |
193 |
16:45:18 |
eng-rus |
oncol. |
mixed lineage leukemia |
лейкемия смешанного происхождения |
vitatel |
194 |
16:44:01 |
eng-rus |
polit. |
ex-mayor |
бывший мэр |
Юрий Гомон |
195 |
16:42:38 |
eng-rus |
sport. |
ex-champion |
экс-чемпионка |
Юрий Гомон |
196 |
16:42:21 |
eng-rus |
sport. |
ex-champion |
бывшая чемпионка |
Юрий Гомон |
197 |
16:41:54 |
eng-rus |
sport. |
record-holder |
рекордсменка |
Юрий Гомон |
198 |
16:41:52 |
rus-ger |
tech. |
венцовый захват |
Kronenmitnehmer |
Spiktor |
199 |
16:40:18 |
eng-rus |
sport. |
Olympic record |
олимпийский рекорд |
Юрий Гомон |
200 |
16:34:52 |
eng |
abbr. pharm. |
ED50 |
Effective Dose 50 (dose, which is effective for 50% of population) |
xty.beat |
201 |
16:33:28 |
eng-rus |
gen. |
Luzhniki Small Sports Arena |
малая спортивная арена Лужников (wiki) |
Alexander Demidov |
202 |
16:32:43 |
rus-ger |
gen. |
оставить что-либо без последствий |
bewenden lassen (bei / mit etwas) |
pale sky |
203 |
16:32:41 |
eng-rus |
oil |
caliper analysis |
анализ с помощью каверномера |
twinkie |
204 |
16:31:06 |
eng |
abbr. oil.lubr. |
New Jersey Trade Secret Registry Number |
TSRN (is a code that chemical manufacturers in the state of New Jersey are required to list on their MSDS's or labels when they want to withhold the chemical identity of one or more components as a trade secret. Some sheets use the acronym NJTS or TSR in place of TSRN.) |
A Hun |
205 |
16:30:19 |
eng-rus |
chem. |
poisons schedule |
классификатор ядовитых веществ |
Simonoffs |
206 |
16:30:12 |
eng-rus |
gen. |
in-house conference |
внутреннее совещание |
Alexander Demidov |
207 |
16:29:50 |
eng-rus |
phys. |
after test |
после испытаний |
unrecyclable |
208 |
16:24:08 |
eng-rus |
ed. |
all-round development |
разностороннее развитие (о человеке) |
Sergey_Ka |
209 |
16:23:18 |
eng-rus |
build.mat. |
solid alloys |
твёрдые сплавы |
elvira_kha |
210 |
16:21:36 |
eng-rus |
comp. |
CAT |
компьютеризированная система перевода (Computer assisted translation) |
Kugelblitz |
211 |
16:19:20 |
eng-rus |
comp. |
CAT tool |
автоматизированная система перевода (SDL Trados, Word Fast; Computer-assisted translation) |
Kugelblitz |
212 |
16:18:47 |
rus-ger |
cust. |
таможенный приходный ордер |
Zolleingangsmeldung |
Brücke |
213 |
16:16:28 |
eng-rus |
scient. |
expert roundtable |
экспертный круглый стол |
Alex_Odeychuk |
214 |
16:15:23 |
eng-rus |
polit. |
ex-governor |
экс-губернатор |
Юрий Гомон |
215 |
16:14:16 |
eng-rus |
polit. |
ex-governor |
бывший губернатор |
Юрий Гомон |
216 |
16:12:19 |
eng-rus |
gen. |
ex-policeman |
бывший полицейский |
Юрий Гомон |
217 |
16:08:58 |
eng-rus |
gen. |
ex-husband |
бывший муж |
Юрий Гомон |
218 |
16:05:59 |
eng-rus |
agric. |
manure production |
образование навоза |
ambassador |
219 |
15:59:14 |
eng-rus |
gen. |
come to someone's ears |
долететь до чьих-либо ушей |
linton |
220 |
15:57:34 |
eng-rus |
energ.ind. |
wholesale electricity trading hub |
центр оптовой торговли электроэнергией |
dnv |
221 |
15:54:33 |
eng-rus |
gen. |
scrapper |
скребок для льда (чаще ice scrapper) |
Mukha |
222 |
15:49:51 |
eng-rus |
gen. |
go for a little walk |
немного пройтись |
linton |
223 |
15:48:22 |
eng-rus |
oil |
downhole testing |
скважинные испытания |
twinkie |
224 |
15:47:04 |
eng |
abbr. |
MLL |
mixed lineage leukemia (онкол.) |
vitatel |
225 |
15:33:11 |
eng-rus |
gen. |
keep a sharp look-out |
зорко высматривать |
linton |
226 |
15:31:06 |
eng |
abbr. oil.lubr. |
TSRN |
New Jersey Trade Secret Registry Number (is a code that chemical manufacturers in the state of New Jersey are required to list on their MSDS's or labels when they want to withhold the chemical identity of one or more components as a trade secret. Some sheets use the acronym NJTS or TSR in place of TSRN.) |
A Hun |
227 |
15:25:58 |
eng-rus |
nautic. |
GTV |
газотурбинное судно (Gas Turbine Vessel) |
pelipejchenko |
228 |
15:25:26 |
eng-rus |
med. |
neurospecific |
нейроспецифический |
albukerque |
229 |
15:19:17 |
rus-ita |
furn. |
монтажный |
reggipensile |
Julia Dymova |
230 |
15:17:27 |
rus-fre |
tech. |
направление производства |
métier (сварка, штамповка и т.п.) |
mostli_0range |
231 |
15:15:34 |
eng-rus |
weap. |
flambard |
фламберт (двуручный меч с волнистым клинком) |
naturalblue |
232 |
15:12:32 |
rus-fre |
weap. |
фламберт |
flambard (двуручный меч с волнистым клинком) |
naturalblue |
233 |
15:04:35 |
eng-rus |
phys. |
evaluation method |
методика оценки |
unrecyclable |
234 |
14:58:09 |
eng-rus |
psychol. |
boost self-esteem |
повышать самооценку |
Alex_Odeychuk |
235 |
14:55:24 |
eng-rus |
med. |
functional magnetic resonance imaging |
функциональная магнитно-резонансная томография (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
236 |
14:52:16 |
eng-rus |
med. |
neuroimaging study |
нейровизуализационное обследование |
Alex_Odeychuk |
237 |
14:50:43 |
eng-rus |
med. |
neuroimaging study |
нейровизуализационное исследование |
Alex_Odeychuk |
238 |
14:50:08 |
rus-ger |
econ. |
стресс-тест для банков |
Bankenstresstest |
ikik |
239 |
14:48:31 |
rus-fre |
gen. |
наблюдается |
on constate (On constate, dans les dispositifs d'inversion de poussée existants, des déplacements importants du capot mobile.) |
I. Havkin |
240 |
14:47:09 |
eng-rus |
therm.eng. |
extracted air |
отработанный воздух |
Mukha |
241 |
14:46:23 |
eng-rus |
law |
right, title and interest |
право собственности и другие вещные права (как вариант) |
Nyufi |
242 |
14:42:13 |
eng-rus |
cook. |
cut into strips |
нарезать соломкой |
Энигма |
243 |
14:41:59 |
eng-rus |
cook. |
cut strips |
нарезать соломкой |
Энигма |
244 |
14:36:16 |
rus-ger |
gen. |
отсутствие дефектов материала и конструкции |
einwandfreie Beschaffenheit (Unsere Gewährleistung bezieht sich nur auf die einwandfreie Beschaffenheit unserer Maschinen. – Гарантия распространяется исключительно на дефекты материала и конструкции.) |
4uzhoj |
245 |
14:34:53 |
eng-rus |
money |
KM |
конвертируемая марка (валюта Боснии и Герцеговины) |
pelipejchenko |
246 |
14:32:12 |
rus-ger |
gen. |
все права принадлежат их законным владельцам |
alle Rechte vorbehalten (официальная формула) |
4uzhoj |
247 |
14:31:08 |
rus-ger |
gen. |
компания сохраняет за собой право внесения изменений в |
Änderungen vorbehalten |
4uzhoj |
248 |
14:29:39 |
eng-rus |
polit. |
CSDP |
ОПБО (Общая политика безопасности и обороны) |
Victorinox77 |
249 |
14:27:26 |
rus-fre |
avia. |
индуктивное сопротивление |
traînée induite |
I. Havkin |
250 |
14:27:14 |
eng-rus |
inf. |
flip the bird |
показать фигу (диалект. показать дулю, дать дулю) |
Баян |
251 |
14:23:54 |
eng-rus |
psychiat. |
speak through one's thoughts |
проговаривать свои мысли |
Vladimir Shevchuk |
252 |
14:23:26 |
eng-rus |
gen. |
firing offence |
поведение, за которое грозит увольнение с работы (is being irritating a firing offence?) |
Telecaster |
253 |
14:18:20 |
eng-rus |
logging |
scorer blade |
подрезное полотно (пилы) |
broco |
254 |
14:17:48 |
rus-dut |
gen. |
ударение падает на... |
het accent zit op... |
alenushpl |
255 |
14:17:11 |
eng-rus |
law |
sole member |
единственный участник |
Inchionette |
256 |
14:16:23 |
eng-rus |
gen. |
betting rights |
права на букмекерскую деятельность |
blizzzardie |
257 |
14:13:07 |
eng-rus |
polit. |
resolve an issue |
решить вопрос |
acebuddy |
258 |
14:12:26 |
rus-ger |
fin. |
деинвестирование |
Deinvestment |
ikik |
259 |
14:11:45 |
eng-rus |
gen. |
sinophile |
китаист |
ligereza |
260 |
14:03:38 |
eng-rus |
polit. |
hold the presidency |
занимать президентский пост (He would seek a return to the presidency he previously held for two terms.) |
acebuddy |
261 |
14:03:28 |
eng-rus |
tax. |
campaign for fiscal equity |
кампания за равенство в налогово-бюджетной политике |
Alyona1_1 |
262 |
14:03:07 |
rus-fre |
gen. |
оказывается |
on constate (On constate cependant que les déplacements de l'actionneur ne sont pas linéaires.) |
I. Havkin |
263 |
14:03:03 |
rus-fre |
belg. |
тусовщик |
guindailleur (Participant de fête estudiantine, en particulier après la fin des examens (s'emploie généralement au pluriel) ou en période de baptême d'étudiants.) |
heysartre |
264 |
14:02:41 |
rus-fre |
belg. |
тусовщица |
guindailleuse (ж.р. от guindailleur) |
heysartre |
265 |
14:00:44 |
eng-rus |
tax. |
fiscal equity |
равенство в налогово-бюджетной политике |
Alyona1_1 |
266 |
13:59:38 |
eng-rus |
soviet. crim.law. |
misdemeanor |
преступление, не представляющее большой общественной опасности |
Alex_Odeychuk |
267 |
13:58:40 |
eng-rus |
tax. |
fiscal equity |
равенству в налогово-бюджетной политике |
Alyona1_1 |
268 |
13:52:16 |
eng-rus |
gen. |
security housing units |
специально изолированные тюремные камеры |
skazik |
269 |
13:48:07 |
eng-rus |
ling. |
present-day linguistics |
современная лингвистика |
Alex_Odeychuk |
270 |
13:45:27 |
eng-rus |
law |
undervalue transaction |
сделка с заниженной стоимостью |
kurzova |
271 |
13:44:05 |
eng-rus |
ling. |
speech production |
речепорождение |
Alex_Odeychuk |
272 |
13:41:36 |
eng-rus |
med. |
MMC |
мужское обрезание по медицинским показаниям (medical male circumcision) |
svetachik |
273 |
13:37:22 |
rus-ger |
tech. |
рычаг отвода стружки опилок |
Spanablenkhebel |
Spiktor |
274 |
13:26:47 |
eng-rus |
phys. |
weather meter |
прибор для испытания свето-и погодоустойчивости материалов (ollen.ru) |
unrecyclable |
275 |
13:25:49 |
eng-rus |
gen. |
leave something to someone's discretion |
оставить на усмотрение ("Do you want me to do the job myself or hire a photographer?' СI leave it to your discretion." OCD) |
Alexander Demidov |
276 |
13:24:40 |
rus-ger |
tech. |
перенаправляющая звёздочка |
Umlenkkettenrad |
Spiktor |
277 |
13:22:52 |
ger |
med. |
p.i. |
post injectionem (например, при обследовании ПЭТ ( http://abkuerzungen.woxikon.de/abkuerzung/p.i..php)) |
seemonster |
278 |
13:22:14 |
eng-rus |
gen. |
implead |
привлечь к участию в (Prosecute or take proceedings against (a person, organization, etc.); involve in a lawsuit. SOED; To sue in court in response to an earlier pleading. AHD) |
Alexander Demidov |
279 |
13:13:14 |
eng-rus |
phys. |
wet cycle resistance |
Циклическая устойчивость влаге |
unrecyclable |
280 |
13:12:23 |
eng-rus |
gen. |
asset |
объект имущества |
Alexander Demidov |
281 |
13:00:10 |
eng-rus |
phys. |
heat cycle resistance |
циклическая устойчивость теплу |
unrecyclable |
282 |
12:59:37 |
eng-rus |
mining. |
drainage bores |
дренажные скважины |
itisasecret |
283 |
12:49:02 |
eng-rus |
phys. |
coordinate variation |
изменение координат |
unrecyclable |
284 |
12:47:30 |
rus-ger |
gen. |
на данный момент |
derzeit |
Лорина |
285 |
12:43:10 |
eng-rus |
busin. |
consistently |
бесперебойно (о поставках) |
Anastasiya Lyaskovets |
286 |
12:41:39 |
rus-ger |
tech. |
направляющий желобок для цепей |
Kettenführungsschiene |
Spiktor |
287 |
12:37:13 |
rus-est |
gen. |
базовый договор |
alusleping |
gerbera |
288 |
12:23:18 |
eng-rus |
gen. |
balancing act |
компромисс (the process of trying to achieve something that different groups will all be satisfied with; from Macmillan Dictionary) |
Mr.Gone |
289 |
12:22:42 |
eng-rus |
telecom. |
Auto couple |
Автоматическая установка параметров (Используется в описании измерительной аппаратуры. Так обозначаются параметры, которые в режиме "Авто" рассчитываются из других заданных параметров по определённым формулам.) |
WizKI |
290 |
12:16:41 |
eng-rus |
telecom. |
LO feedthrough |
Проникновение сигнала опорного генератора (Используется в описании приёмного радиотракта аппаратуры. Имеется ввиду проникновение паразитного сигнала гетеродина в тракт промежуточной частоты (ПЧ)) |
WizKI |
291 |
12:16:21 |
eng-rus |
phys. |
input wavelength |
входная длина волны (tskr.ru) |
unrecyclable |
292 |
12:11:13 |
rus-ger |
account. |
бухгалтерский эксперт |
Bücherexperte |
Solidboss |
293 |
12:09:59 |
eng-rus |
auto. |
fluorocarbon |
фторуглеродный |
unrecyclable |
294 |
12:09:10 |
rus-ita |
textile |
шанжан |
cangiante |
Avenarius |
295 |
12:07:38 |
rus-ger |
el. |
перекрёстный |
gewinkelt (о кабеле Ethernet) |
Den Leon |
296 |
12:07:03 |
eng-rus |
telecom. |
core strength member |
несущий силовой элемент (кабеля) |
triumfov |
297 |
12:06:28 |
eng-rus |
gen. |
invalidation of actions |
признание действий незаконными |
Alexander Demidov |
298 |
12:04:58 |
eng-rus |
gen. |
Confidential Memorandum of Investment |
конфиденциальный Меморандум о капиталовложениях |
WiseSnake |
299 |
11:58:53 |
eng-rus |
med. |
strip biopsy |
стягивающая, петлевая, скальп-биопсия |
mandarinaduck |
300 |
11:55:52 |
eng-rus |
gen. |
encase in an outer protection sheathe |
заключить в защитную оболочку |
triumfov |
301 |
11:52:12 |
eng-rus |
gen. |
protection sheathe |
защитная оболочка |
triumfov |
302 |
11:49:40 |
eng-rus |
gen. |
automotive laboratory |
лаборатория автомобильной техники |
unrecyclable |
303 |
11:45:13 |
eng-rus |
gen. |
suitable for the intended use |
соответствовать предполагаемому применению |
unrecyclable |
304 |
11:35:42 |
eng-rus |
gen. |
contact address |
контактный адрес |
WiseSnake |
305 |
11:34:18 |
eng-rus |
gen. |
slackness |
неэффективность |
Nikolov |
306 |
11:32:47 |
eng-rus |
gen. |
recede |
откладываться |
Nikolov |
307 |
11:32:12 |
eng-rus |
geogr. |
N.C. |
Северная Каролина |
Jury |
308 |
11:30:51 |
rus-fre |
gen. |
должностная инструкция |
fiche mission |
N.Nadejda |
309 |
11:18:38 |
eng-rus |
gen. |
the Mikhailovsky |
Михайловский театр (Prima ballerina Natalia Osipova, 25, and principal dancer Ivan Vasiliev, 22, will leave the newly renovated Bolshoi to work with the Mikhailovsky's new Spanish artistic director, Nacho Duato. TG) |
Alexander Demidov |
310 |
11:18:10 |
eng-rus |
gen. |
Mikhailovsky theatre |
Михайловский театр (One of the Bolshoi theatre's most promising dance partnerships is leaving the Moscow company for St Petersburg's Mikhailovsky theatre. TG) |
Alexander Demidov |
311 |
11:16:27 |
rus-ger |
fin. |
Фонд спасения евро |
Euro-Rettungsfonds |
ikik |
312 |
11:15:26 |
rus-ger |
zoot. |
Трещина в копытном роге |
Sandcrack (возникает в условиях повышенной сухости) |
Marina P |
313 |
11:15:01 |
eng-rus |
gen. |
dance tutor |
учитель танцев (Osipova's dance tutor Marina Kondratyeva told the Izvestia daily newspaper the pair had received "many offers from other theatres around the world" and that it would allow them to tour more. BBC) |
Alexander Demidov |
314 |
11:11:04 |
eng-rus |
gen. |
sandwiched between |
находящийся между (Unlike Abkhazia – Georgia's other breakaway republic, which has a population of 200,000 and much more economic potential – the tiny South Ossetia, sandwiched between central Georgia and Russian North Ossetia in the Caucasus' southern flank, is being given little chance of independent survival. TMT) |
Alexander Demidov |
315 |
10:58:53 |
rus-spa |
biol. |
фрезия |
freesia |
infatta |
316 |
10:58:09 |
rus-fre |
mil., WMD |
ДВЗЯИ |
TICE (Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний)) |
Merry Prawn |
317 |
10:54:50 |
eng-rus |
gen. |
program alumnus |
выпускник программы (Yekaterina Berulava, 14, said she wanted her English to be as good as that of her brother, a program alumnus. TMT) |
Alexander Demidov |
318 |
10:44:09 |
eng-rus |
ocean. |
thresh |
отсечение |
SanyOK |
319 |
10:43:00 |
eng-rus |
med. |
byproducts |
продукты обмена |
bigmaxus |
320 |
10:38:49 |
eng-rus |
product. |
effluent purification technique |
технология очистки стоков |
Soulbringer |
321 |
10:17:18 |
eng-rus |
mining. |
impact work index |
индекс ударной нагрузки |
Лео |
322 |
10:07:16 |
eng-rus |
d.b.. |
number of distinct values |
количество неповторяющихся значений |
sega_tarasov |
323 |
10:04:32 |
eng |
abbr. oil.lubr. |
Interfacial Analysis and Reactivity Lab |
IARL |
A Hun |
324 |
10:01:17 |
eng-rus |
museum. |
the Museum of Sex |
Музей секса (Нью-Йорк, США museumofsex.com) |
Юрий Гомон |
325 |
10:00:26 |
rus-ger |
met. |
алюминиевая промышленность |
Aluminiumindustrie |
Queerguy |
326 |
9:57:21 |
rus-ger |
met. |
установка для горячей прокатки |
Heißwalzanlage |
Queerguy |
327 |
9:53:54 |
rus-ita |
furn. |
пластина |
placchetta (для гравировки например логотипа) |
Julia Dymova |
328 |
9:52:01 |
eng |
abbr. law |
SHA |
Shareholders' Agreement |
triumfov |
329 |
9:49:38 |
eng |
abbr. oil.lubr. |
New Jersey Trade Secret Registered Number |
N.J. T.S.R.N. |
A Hun |
330 |
9:36:22 |
eng-rus |
avia. |
check list |
полётный лист |
A Hun |
331 |
9:31:10 |
eng-rus |
gen. |
human eye |
человеческий глаз (напр., воспринимает свет) |
unrecyclable |
332 |
9:30:36 |
eng-rus |
trav. |
trip withdrawal |
отказ от поездки |
andrew_egroups |
333 |
9:27:22 |
rus-ger |
fin. |
эффект рычага |
Hebelwirkung |
ikik |
334 |
9:24:53 |
eng-rus |
gen. |
unrecyclable |
необрабатываемый |
unrecyclable |
335 |
9:23:32 |
eng-rus |
gen. |
unrecyclable |
неперерабатываемый |
unrecyclable |
336 |
9:22:02 |
eng-rus |
ecol. |
European Suppliers of Waste to Energy Technology |
Европейская ассоциация поставщиков отходов в энергию |
marinaklimovich |
337 |
9:13:54 |
rus-ger |
fin. |
долговой тормоз |
Schuldenbremse |
ikik |
338 |
9:04:32 |
eng |
abbr. oil.lubr. |
IARL |
Interfacial Analysis and Reactivity Lab |
A Hun |
339 |
9:00:42 |
eng-rus |
gen. |
get farther |
отдаляться (от) |
unrecyclable |
340 |
9:00:31 |
eng-rus |
audit. |
swipe card |
карта учёта времени |
Alik-angel |
341 |
8:59:47 |
eng-rus |
audit. |
swipe card |
учётная карта (напр., карта учета времени при прибытии на и уходе из работы) |
Alik-angel |
342 |
8:54:58 |
eng-rus |
tech. |
normal aging |
естественный износ (оборудования) |
Rowan |
343 |
8:51:25 |
eng-rus |
gen. |
area size |
площадь |
unrecyclable |
344 |
8:49:38 |
eng |
abbr. patents. |
N.J. T.S.R.N. |
New Jersey Trade Secret Registered Number |
A Hun |
345 |
8:36:35 |
eng |
abbr. med. |
CRM |
canalith repositioning manoeuvre |
ННатальЯ |
346 |
8:36:17 |
rus |
abbr. |
ЧМП |
чесотка, микроспория, педикулёз |
shpak_07 |
347 |
8:34:58 |
eng-rus |
lab.eq. |
Mortar consistency measuring device |
прибор для определения густоты раствора (ПГР) |
SandraKuz |
348 |
8:33:44 |
eng-rus |
lab.eq. |
Mortar consistency measuring device |
ПГР (прибор для определения густоты раствора) |
SandraKuz |
349 |
8:32:57 |
eng-rus |
tech. |
extendible trailer |
раздвижной полуприцеп |
marinakr |
350 |
8:32:22 |
eng-rus |
gen. |
as reference |
для справки |
unrecyclable |
351 |
8:28:42 |
eng-rus |
photo. |
optical performance |
оптическая производительность (canon.ru) |
unrecyclable |
352 |
8:23:27 |
eng-rus |
phys. |
percent transmittance |
процентная светопроницаемость |
unrecyclable |
353 |
8:19:58 |
rus-ger |
zoot. |
стимулирующее действие перемены климата |
Klimareiz |
Marina P |
354 |
8:07:23 |
eng-rus |
construct. |
standard compaction measuring device |
прибор стандартного уплотнения (ПСУ; грунта) |
SandraKuz |
355 |
7:52:05 |
eng-rus |
gen. |
earthmoving machine |
бульдозер |
Heleti |
356 |
7:47:23 |
rus-ger |
zoot. |
период неиспользования, сервис-период |
Schonzeit (период от родов до осеменения (случки)) |
Marina P |
357 |
7:36:12 |
rus-ger |
zoot. |
увеличение вымени перед отёлом, выжеребкой |
Aufeutern (набухание молочной железы при приближении родов) |
Marina P |
358 |
7:14:29 |
eng-rus |
gen. |
thumb web |
перепонка между большим и указательным пальцем |
Эвелина Пикалова |
359 |
6:47:03 |
eng-rus |
ed. |
pre-profile training |
предпрофильная подготовка |
Secretary |
360 |
5:52:05 |
eng-rus |
gen. |
...made easy |
... без проблем ([something] made easy – [что-либо] без проблем) |
SirReal |
361 |
5:49:47 |
eng-rus |
med. |
lacunotomy |
лакунотомия (рассечение лакун с гноем в небных миндалинах, осуществляется следующими методами: прижигание гальванокаутером, ультразвуком, радиоволнами или лазером (CО или оптиковолоконным)) |
Ying |
362 |
4:58:56 |
rus-ger |
med. |
реологические свойства |
Flusseigenschaften |
Eskulap |
363 |
4:58:53 |
eng-rus |
gen. |
goo-goo eyes |
влюблённый взгляд (She looked at Phil with goo-goo eyes (Eclipse by Stephenie Meyer)) |
spartan |
364 |
4:52:32 |
rus-ger |
med. |
постельный режим |
Bettlägerigkeit |
Eskulap |
365 |
4:36:51 |
eng-rus |
law |
engagement agreement |
договор поручения (Согласно его условиям одна из сторон, именуемая поверенным, берет на себя обязательства по выполнению действий юридического характера за счет и от имени второго участника договора – доверителя. К числу действий юридического характера относится не только заключение сделок, но и представительство в судебных органах по уголовным и гражданским делам. В результате заключения данного договора все права и обязанности, вытекающие из заключённых поверенным сделок, возлагаются на доверителя.) |
love_me |
366 |
4:36:15 |
rus-dut |
gen. |
неполный рабочий день неделя |
parttime |
gleykina49 |
367 |
4:34:23 |
rus-dut |
gen. |
полный рабочий день неделя |
fulltime |
gleykina49 |
368 |
4:25:55 |
rus-ger |
med. |
облитерирующий атеросклероз периферических артерий |
pAVK |
Eskulap |
369 |
4:19:07 |
eng-rus |
phys. |
stratified discharge |
стратифицированный разряд |
вовка |
370 |
4:08:43 |
eng-rus |
med. |
symptoms at onset of disease |
симптомы в начале заболевания |
Ying |
371 |
3:37:49 |
eng-rus |
tech. |
flame |
горелка |
ElenaVolnova |
372 |
3:36:43 |
rus-ger |
auto. |
Переключатель вентилятора охлаждения двигателя |
Umschalter Lüfter Motorkühlung |
golowko |
373 |
3:29:14 |
eng-rus |
progr. |
divide-and-conquer paradigm |
парадигма "разделяй и властвуй" |
ssn |
374 |
3:26:56 |
rus-ger |
auto. |
обогрев топливного фильтра |
Kraftstofffilterheizung |
golowko |
375 |
3:24:24 |
eng-rus |
progr. |
merge sort |
сортировка методом слияния (внешняя сортировка данных, объединяющая за один просмотр два ранее отсортированных списка (две группы данных) в один. Берётся первый элемент из первого списка и сравнивается с первым элементом из второго; после того как выбор сделан, указатель начала списка, из которого выбран элемент, передвигается к следующему элементу, и так – до конца одного из списков. Метод применим к нескольким спискам. Примечательно, что работа ведётся только с первыми элементами списков) |
ssn |
376 |
3:20:46 |
eng-rus |
progr. |
description of quicksort |
описание быстрой сортировки |
ssn |
377 |
3:18:31 |
rus-ger |
med. |
облитерирующее заболевание |
Verschlusskrankheit |
Eskulap |
378 |
3:16:45 |
eng-rus |
progr. |
Young tableaus |
таблицы Юнга |
ssn |
379 |
3:15:47 |
eng-rus |
progr. |
Young tableau |
таблица Юнга |
ssn |
380 |
3:14:44 |
eng-rus |
archit. |
final cornice |
венчающий карниз |
User |
381 |
3:10:22 |
eng-rus |
progr. |
d-ary heaps |
d-арные пирамиды (в контексте построения и анализа алгоритмов) |
ssn |
382 |
3:08:23 |
eng-rus |
fin. |
by heads |
подушевой (syn. per capita) |
Secretary |
383 |
3:07:47 |
eng-rus |
progr. |
d-ary |
d-арный |
ssn |
384 |
3:03:11 |
eng-rus |
progr. |
building a heap using insertion |
создание пирамиды с помощью вставок (в контексте построения и анализа алгоритмов) |
ssn |
385 |
2:57:15 |
eng-rus |
pharma. |
indium In-111 pentetreotide |
пентетреотид, меченный индием-111 (радиоактивный препарат) |
DC |
386 |
2:55:51 |
rus-ger |
auto. |
кабельный ввод |
Kabeleinlass |
golowko |
387 |
2:51:40 |
eng-rus |
progr. |
discuss how to |
переходить к |
ssn |
388 |
2:50:36 |
eng-rus |
pharma. |
iodinated I 131 albumin |
альбумин, меченный йодом-131 |
DC |
389 |
2:50:13 |
eng |
abbr. avia. |
Fifth Generation Fighter Aircraft |
FGFA (Самолет-истребитель пятого поколения) |
vineet |
390 |
2:49:31 |
rus-fre |
gen. |
период получения обязательных, основополагающих знаний |
cycle des apprentissages fondamentaux (во Франции, с 6 до 16 лет) |
jollyhamster |
391 |
2:43:53 |
rus-ger |
med. |
ладонный |
volar |
EVA-T |
392 |
2:37:57 |
eng-rus |
progr. |
implement the operations of a max-priority queue |
реализация операций в невозрастающей очереди с приоритетами |
ssn |
393 |
2:36:54 |
eng-rus |
progr. |
implement the operations |
реализация операций |
ssn |
394 |
2:28:58 |
eng-rus |
tab.tenn. |
serve again after a let |
переподать (также в большом теннисе) |
SirReal |
395 |
2:27:55 |
eng-rus |
progr. |
operations of a max-priority queue |
операции в невозрастающей очереди с приоритетами |
ssn |
396 |
2:27:29 |
eng |
abbr. oil |
South-East Sumatra |
SES |
Kenny Gray |
397 |
2:10:55 |
rus-ger |
med. |
торакальный |
thoracal (область грудной клетки) |
EVA-T |
398 |
2:07:51 |
eng-rus |
gen. |
inclusion |
добавление |
ElenaVolnova |
399 |
2:07:41 |
eng-rus |
progr. |
details of accessing application objects |
детали доступа к объектам приложения |
ssn |
400 |
2:06:15 |
eng-rus |
progr. |
accessing application objects |
доступ к объектам приложения |
ssn |
401 |
1:58:13 |
eng-rus |
gen. |
heavily |
в значительной мере |
ssn |
402 |
1:50:13 |
eng |
abbr. avia. |
FGFA |
Fifth Generation Fighter Aircraft (Самолет-истребитель пятого поколения) |
vineet |
403 |
1:39:28 |
rus-fre |
cloth. |
бюск, косточка |
busc (бельевая фурнитура для придания жесткости женскому корсетному белью) |
Виктория Алая |
404 |
1:38:50 |
eng-rus |
progr. |
handle to the corresponding heap element |
идентификатор соответствующего элемента пирамиды |
ssn |
405 |
1:38:04 |
eng-rus |
progr. |
corresponding heap element |
соответствующий элемент пирамиды (в контексте построения и анализа алгоритмов) |
ssn |
406 |
1:34:27 |
eng-rus |
progr. |
each application object |
каждый объект приложения |
ssn |
407 |
1:27:29 |
eng |
abbr. oil |
SES |
South-East Sumatra |
Kenny Gray |
408 |
1:26:42 |
rus-ger |
med. |
согласно анамнезу |
lt. A. |
EVA-T |
409 |
1:24:49 |
eng-rus |
progr. |
a heap is used to implement a priority queue |
очередь с приоритетами реализуется с помощью пирамиды |
ssn |
410 |
1:23:46 |
rus-ger |
med. |
Социальный анамнез |
SA (выяснение факторов соц. характера, влиявших на состояние здоровья организма в прошлом) |
EVA-T |
411 |
1:22:49 |
rus-fre |
mus. |
оркестрина |
orchestrion (Самоиграющий механический инструмент, воспроизводящий звучание оркестра разного состава) |
Виктория Алая |
412 |
1:21:35 |
eng-rus |
gen. |
combined with |
в комбинации |
Anuta2310 |
413 |
1:20:13 |
eng-rus |
progr. |
handle to the corresponding application object |
идентификатор соответствующего объекта приложения |
ssn |
414 |
1:15:46 |
eng-rus |
progr. |
each heap element |
каждый элемент пирамиды |
ssn |
415 |
1:15:41 |
eng-rus |
energ.ind. |
National Electricity Regulatory Commission |
Национальная комиссия по регулированию электроэнергетики (of Ukraine; так-то! gov.ua) |
RomanDM |
416 |
1:13:40 |
rus-ger |
med. |
артралгической формы |
arthralgieform |
EVA-T |
417 |
1:13:06 |
eng-rus |
med. |
Research Center for Obstetrics, Gynecology and Perinatology of Russian Academy of Medical Sciences |
Научный центр акушерства, гинекологии и перинатологии РАМН |
jollyhamster |
418 |
1:12:41 |
eng-rus |
progr. |
heap element |
элемент пирамиды (в контексте построения и анализа алгоритмов) |
ssn |
419 |
1:08:42 |
eng-rus |
pharm. |
efficacy |
способность лекарства производить эффект (на рецептор; у агонистов =100%) |
xty.beat |
420 |
1:07:27 |
eng-rus |
progr. |
call tree |
дерево вызовов (rutracker.org) |
owant |
421 |
1:01:11 |
eng-rus |
progr. |
corresponding application object |
соответствующий объект приложения |
ssn |
422 |
1:00:20 |
rus-ger |
gen. |
номинальная производительность |
Nennausbringung |
Александр Рыжов |
423 |
0:56:21 |
eng |
abbr. oil |
Surface Acquisition System |
SAS |
Kenny Gray |
424 |
0:43:10 |
eng-rus |
mach. |
Tie-in pipe |
Стыковочная труба |
Aizhani |
425 |
0:41:16 |
eng-rus |
progr. |
job scheduling |
планировщик заданий (если относится к отдельно взятому приложению) |
ssn |
426 |
0:39:01 |
eng-rus |
progr. |
unchecked exception |
непроверяемое исключение (finecosoft.ru) |
owant |
427 |
0:38:06 |
eng-rus |
mach. |
flowing valve |
проточный клапан |
Aizhani |
428 |
0:36:50 |
rus-ger |
gen. |
закупорщик бочек |
Eimerversiegler |
Александр Рыжов |
429 |
0:35:51 |
eng-rus |
progr. |
checked exception |
проверяемое исключение (blogspot.com) |
owant |
430 |
0:35:23 |
eng-rus |
phys. |
double-slit |
двухщелевой (в экспериментах, в частности, при интерференции) |
Slawjanka |
431 |
0:33:15 |
eng-rus |
progr. |
in a given application |
в каждом отдельно взятом приложении |
ssn |
432 |
0:28:56 |
eng-rus |
oil |
multi-flow evaluator |
многофункциональный пластоиспытатель, управляемый по спуску-подъёму бурильной колонны (The Multi-Flow Evaluator (MFE) is a new system of tools providing an original approach in drill-stem testing. It improves control during the testing operation and gives a more accurate evaluation of the fluid recovered while providing additional pressure information for reservoir analysis. The tools are operated entirely by up and down motion of the drill stem. This up and down operation provides a positive means of control and offers easily observed surface indications of tool operating position. An unlimited number of shut-in and flow periods may be taken with this tool while in the hole. The key to the success of the MFE system of tools is the safety seal packer.) |
Kenny Gray |
433 |
0:28:19 |
rus-ita |
ed. |
с отрывом от производства |
con impegno formativo a tempo pieno (об учёбе) |
Simplyoleg |
434 |
0:28:01 |
eng-rus |
gen. |
persons of concern |
лица, подпадающие под компетенцию (УВКБ ООН; человек под компетенцию подпадать не может Caterinka) |
belinna5 |
435 |
0:22:41 |
eng |
abbr. oil |
Multi-Flow Evaluator |
MFE (Multi-flow evaluator (MFE) systems with different diameters including 3 1/8", 3 3/4", 4 1/4"and 5"are used to test the formation of cased or uncased wells in single or straddle packing. They are DST tools operated by using a hoisting and lowering method.) |
Kenny Gray |
436 |
0:20:16 |
eng-rus |
progr. |
given application |
отдельно взятое приложение |
ssn |
437 |
0:15:20 |
rus-ita |
bot. |
европейский кедр |
cirmolo |
Lantra |
438 |
0:11:59 |
eng-rus |
gen. |
thwart |
отвергать |
jollyhamster |
439 |
0:08:19 |
eng-rus |
therm.eng. |
heat conservation |
сохранение тепла |
Mukha |
440 |
0:06:36 |
eng-rus |
progr. |
elements of a priority queue |
элементы очереди с приоритетами |
ssn |
441 |
0:03:40 |
eng-rus |
construct. |
building measure |
обмер здания |
User |
442 |
0:02:08 |
eng-rus |
med. |
Fingergelenk |
сустав пальца руки |
EVA-T |
443 |
0:01:15 |
rus-ger |
med. |
межзапястный сустав |
Handwurzelgelenk |
EVA-T |