1 |
23:58:37 |
eng-rus |
textile |
Aquajet |
технология изготовления нетканых материалов, основанная на переплетении волокон струями воды (нем. фирмы Fleissner) |
Lakhmotko |
2 |
23:58:24 |
rus-spa |
gen. |
развалиться в кресле, на диване |
arrellanarse |
Alexander Matytsin |
3 |
23:58:07 |
rus-ita |
gen. |
автоматическая газораспределительная станция |
centrale di distribuzione automatica di gas |
pastorella |
4 |
23:57:09 |
eng-rus |
gen. |
sinus empyema |
эмпиема каверны |
SergeyL |
5 |
23:56:20 |
eng-rus |
textile |
shalag |
нетканый материал на основе полипропилена, по имени израильской фирмы-производителя |
Lakhmotko |
6 |
23:55:41 |
eng-rus |
gen. |
high altitude gas analyzer |
высотный газоанализатор |
ileen |
7 |
23:54:39 |
rus-spa |
gen. |
избавление от материнской опеки |
despego materno |
Alexander Matytsin |
8 |
23:53:32 |
eng-rus |
gen. |
hydrogen atmosphere flame ionization detector |
пламенно-ионизационный детектор с водородом в качестве газа-носителя |
ileen |
9 |
23:52:49 |
eng-rus |
textile |
airlaid |
материал, произведённый путём суховоздушного формования (обычно смесь целлюлозы и искусственных волокон) |
Lakhmotko |
10 |
23:49:13 |
rus-spa |
gen. |
столб брызг |
chapoteo |
Alexander Matytsin |
11 |
23:47:05 |
eng-rus |
hygien. |
pantyshield |
ежедневная гигиеническая прокладка |
Lakhmotko |
12 |
23:45:03 |
eng-rus |
orthop. |
brace |
ортез, ортопедическое устройство |
Lakhmotko |
13 |
23:44:52 |
eng-rus |
cleric. |
podea |
пелена (под икону) |
AlexandraM |
14 |
23:41:33 |
eng-rus |
gen. |
haloacetic acid |
галогензамещённая уксусная кислота |
ileen |
15 |
23:40:43 |
rus-spa |
inf. |
прикалываться |
vacilar |
Alexander Matytsin |
16 |
23:39:53 |
eng-rus |
inf. |
trust hunches |
доверять предчувствиям |
Aydar |
17 |
23:37:13 |
eng-rus |
busin. |
on mutual principle |
на совместных началах |
paralex |
18 |
23:34:33 |
rus-spa |
inf. |
не подмажешь-не поедешь |
sin peces las focas no trabajan |
Alexander Matytsin |
19 |
23:33:17 |
rus-ita |
gen. |
здания, постройки |
edifici (множественное число) |
Veroni19 |
20 |
23:31:12 |
rus-spa |
inf. |
геморрой |
putada |
Alexander Matytsin |
21 |
23:28:40 |
rus-spa |
inf. |
ну вот |
hala |
Alexander Matytsin |
22 |
23:26:07 |
rus-spa |
inf. |
надуться |
mosquearse |
Alexander Matytsin |
23 |
23:20:47 |
eng |
abbr. polit. |
NAC |
National Anti-Terrorist Committee |
MichaelBurov |
24 |
23:20:46 |
rus-spa |
jarg. |
лох |
jula |
Alexander Matytsin |
25 |
23:17:49 |
rus |
abbr. polit. |
НАК |
Национальный антитеррористический комитет |
MichaelBurov |
26 |
23:11:28 |
rus-ger |
gen. |
быть вынужденным |
bemüßigt sein |
AlexandraM |
27 |
23:09:11 |
rus-spa |
inf. |
отморозок |
cafre |
Alexander Matytsin |
28 |
23:07:25 |
rus-spa |
jarg. |
половой гигант |
pistolero |
Alexander Matytsin |
29 |
23:06:57 |
eng-rus |
gen. |
unitary ensemble |
гауссов унитарный ансамбль, ГУА |
ileen |
30 |
23:05:56 |
rus-ger |
gen. |
достигать такой степени |
solch ein Ausmaß erreichen |
AlexandraM |
31 |
23:05:46 |
rus-spa |
fig. |
стрелок |
pistolero |
Alexander Matytsin |
32 |
22:58:55 |
rus-ger |
gen. |
насущная необходимость |
dringliche Notwendigkeit |
AlexandraM |
33 |
22:56:36 |
rus-ger |
gen. |
деградировать |
degenerieren |
AlexandraM |
34 |
22:55:54 |
eng-rus |
gen. |
group-transfer polymerization |
полимеризация с переносом группы |
ileen |
35 |
22:55:50 |
rus-spa |
inf. |
у тебя мозги разжижаются |
se te está derritiendo la sesera |
Alexander Matytsin |
36 |
22:55:21 |
ger |
euph. |
Armleuchter |
Arschlurch |
Поц |
37 |
22:53:37 |
rus-spa |
inf. |
флиртовать |
enrollar |
Alexander Matytsin |
38 |
22:51:50 |
rus-spa |
inf. |
любовная интрижка |
rollo |
Alexander Matytsin |
39 |
22:50:12 |
rus-ger |
rel., christ. |
Казанская икона Божьей Матери |
Kasaner Ikone der Gottesmutter |
AlexandraM |
40 |
22:50:00 |
rus-spa |
inf. |
вбить себе в голову |
meterse entre ceja y ceja |
Alexander Matytsin |
41 |
22:47:47 |
rus-spa |
inf. |
схваткообразная боль |
retortijón |
Alexander Matytsin |
42 |
22:46:39 |
eng-rus |
gen. |
generalized quasidegenerate perturbation theory |
обобщённая квазивырожденная теория возмущений |
ileen |
43 |
22:45:00 |
rus-ger |
gen. |
дождаться |
erwarten können (о будущем) |
Bedrin |
44 |
22:42:42 |
rus-spa |
gen. |
здесь не проходит сигнал мобильного телефона |
aquí no tengo cobertura |
Alexander Matytsin |
45 |
22:42:07 |
eng-rus |
food.ind. |
whole water chestnut |
цельный водяной орех |
i-version |
46 |
22:40:39 |
rus-spa |
nonstand. |
бардак |
mogollón |
Alexander Matytsin |
47 |
22:40:22 |
rus-ger |
gen. |
дождаться |
endlich bekommen |
Bedrin |
48 |
22:37:17 |
rus-spa |
gen. |
возражать |
rechistar |
Alexander Matytsin |
49 |
22:36:05 |
rus-spa |
gen. |
быть надушенным |
llevar el perfume |
Alexander Matytsin |
50 |
22:35:53 |
eng-rus |
railw. |
resilient pad |
эластичная прокладка |
Nikolai Borodavkin |
51 |
22:34:43 |
eng-rus |
railw. |
rail clip |
прижимная планка |
Nikolai Borodavkin |
52 |
22:30:42 |
eng-rus |
med. |
stress stimulation |
стрессорное воздействие |
i-version |
53 |
22:29:45 |
eng-rus |
gen. |
cash in |
получать выгоду (из чего-либо) |
Martian |
54 |
22:28:07 |
rus-spa |
gen. |
похотливость |
rijosidad |
Alexander Matytsin |
55 |
22:27:21 |
eng |
abbr. |
GWHF |
Griffin-Wheeler-Hartree-Fock (Гриффин Уилер Хартри Фок) |
ileen |
56 |
22:22:58 |
eng-rus |
med. |
brain serotonin system |
серотониновая система мозга |
i-version |
57 |
22:21:13 |
rus-spa |
gen. |
утомительный |
cansino |
Alexander Matytsin |
58 |
22:20:12 |
rus-spa |
inf. |
шахермахерство |
chanchullería |
Alexander Matytsin |
59 |
22:19:17 |
rus-spa |
inf. |
шахер-махер |
chanchullero |
Alexander Matytsin |
60 |
22:17:44 |
rus-spa |
inf. |
шахер-махер |
chanchullo |
Alexander Matytsin |
61 |
22:14:19 |
rus-spa |
inf. |
вести себя как |
ponerse en plan de |
Alexander Matytsin |
62 |
22:12:53 |
rus-spa |
jarg. |
усраться можно |
que te cagas |
Alexander Matytsin |
63 |
22:11:34 |
rus-spa |
nonstand. |
быть в замоте |
estar liado |
Alexander Matytsin |
64 |
22:11:07 |
eng-rus |
gen. |
Russian Ministry of Light Industry |
Рослегпром (Министерство легкой промышленности) |
rechnik |
65 |
22:10:02 |
rus-spa |
inf. |
самонадеянный красавчик |
guaperas |
Alexander Matytsin |
66 |
22:09:18 |
eng-rus |
med. |
theta oscillator |
тета-осциллятор |
i-version |
67 |
22:05:21 |
rus-spa |
inf. |
с набитой мошной |
forrado |
Alexander Matytsin |
68 |
22:02:20 |
eng-rus |
med. |
blue face |
цианоз лица |
kardter |
69 |
22:00:23 |
eng-rus |
med. |
bioscience psychophysiology |
психофизиология по биологическим наукам |
i-version |
70 |
21:59:50 |
eng-rus |
med. |
medical science physiology |
физиология по медицинским наукам |
i-version |
71 |
21:59:05 |
eng-rus |
med. |
bioscience physiology |
физиология по биологическим наукам |
i-version |
72 |
21:57:23 |
eng-rus |
vet.med. |
PRRS |
Репродуктивно-респираторный синдром свиней (Porcine Reproductive & Respiratory Syndrome) |
norg |
73 |
21:57:09 |
eng-rus |
med. |
psychosomatic clinic. |
психосоматическая клиника |
i-version |
74 |
21:56:08 |
eng-rus |
med. |
Research Institute of Physiology, Siberian Branch of the Russian Academy of Medical Sciences |
НИИ Физиологии СО РАМН |
i-version |
75 |
21:52:23 |
eng-rus |
med. |
Neurochemical modulation laboratory |
Лаборатория нейрохимической модуляции (НИИ Физиологии СО РАМН) |
i-version |
76 |
21:50:39 |
eng-rus |
med. |
neurochemical modulation |
нейрохимическая модуляция |
i-version |
77 |
21:49:33 |
eng-rus |
med. |
behavioral activation |
активации поведения |
i-version |
78 |
21:48:58 |
eng-rus |
med. |
behavioral activation system |
система активации поведения |
i-version |
79 |
21:48:04 |
eng-rus |
med. |
BAS activity |
активность системы активации поведения |
i-version |
80 |
21:44:03 |
rus-spa |
IT |
цифровизация |
digitalización |
Alexander Matytsin |
81 |
21:39:11 |
eng-rus |
med. |
high activity of activation system |
высокая активность системы активации |
i-version |
82 |
21:36:42 |
eng-rus |
med. |
adolescent psychopathology intensity |
выраженность психопатологии подростков |
i-version |
83 |
21:35:57 |
eng-rus |
slang |
weenie |
дурак |
Interex |
84 |
21:34:32 |
eng-rus |
slang |
weekend warrior |
военнослужащий запаса |
Interex |
85 |
21:25:45 |
eng-rus |
med. |
microbacterial agent |
микробактериальный агент |
SergeyL |
86 |
21:24:35 |
eng-rus |
gen. |
costs and expenses |
затраты и расходы |
Alexander Demidov |
87 |
21:17:35 |
eng-rus |
med. |
cortical activity bond discrimination |
избирательность связей корковой активности |
i-version |
88 |
21:16:45 |
eng-rus |
slang |
weeds |
одежда (These weeds came right out of the wish book Would you believe? Это одежда поступила непосредственно из каталога. Можешь поверить?) |
Interex |
89 |
21:10:45 |
rus-ger |
med. |
медицинский директор |
ärztlicher Direktor |
Praline |
90 |
21:09:56 |
eng-rus |
med. |
traumatic discharge |
раневое отделяемое |
SergeyL |
91 |
21:08:13 |
eng-rus |
slang |
weed out |
уйти от реальности куря марихуану |
Interex |
92 |
21:07:32 |
eng-rus |
med. |
psychoemotional state |
психоэмоциональный статус |
i-version |
93 |
21:06:35 |
eng-rus |
slang |
weed-eater |
наркоман, курящий марихуану |
Interex |
94 |
21:06:00 |
eng-rus |
med. |
extinction of memory trace |
угашение следа памяти |
i-version |
95 |
21:02:21 |
rus-fre |
law |
геоматика |
géomatique (В разных источниках содержание этого нового научного направления трактуется несколько по-разному . В общих чертах - синтез наук о земле и информатики.) |
kayvee |
96 |
20:56:37 |
eng-rus |
med. |
dopamine receptor |
дофаминовый рецептор |
i-version |
97 |
20:54:24 |
eng-rus |
slang |
wear the pants in the house |
быть хозяином в доме |
Interex |
98 |
20:53:25 |
eng-rus |
gen. |
EFTEC |
Европейский совет по экспорту модной одежды (European Fashion and Textile Export Council) |
rechnik |
99 |
20:52:58 |
eng-rus |
slang |
wear |
терпеть что-либо (I don't mind, but my wife won't wear it. Я не возражаю, но моя жена не потерпит этого.) |
Interex |
100 |
20:51:53 |
eng-rus |
gen. |
WWF |
Всемирный фонд дикой природы (см. наименование организации на их сайте – очень просто). wwf.ru) |
supercreator |
101 |
20:51:15 |
rus-ita |
econ. |
подвижная мастерская |
officina mobile |
alboru |
102 |
20:48:53 |
eng-rus |
gen. |
European Fashion and Textile Export Council |
Европейский совет по экспорту модной одежды |
rechnik |
103 |
20:43:46 |
eng-rus |
slang |
way rad |
великолепный |
Interex |
104 |
20:39:01 |
eng-rus |
O&G |
Crisis Manager |
управляющий кризисными ситуациями |
MichaelBurov |
105 |
20:37:08 |
rus-ger |
rel., christ. |
архистратиг |
Anführer (gebräuchlich ist: Erzstratege; syn.: Erzengel myschkin) |
AlexandraM |
106 |
20:36:45 |
rus |
O&G |
полный список причин происшествий |
ПСП |
MichaelBurov |
107 |
20:36:34 |
rus-ger |
rel., christ. |
небесные силы |
die himmlischen Heerscharen |
AlexandraM |
108 |
20:35:56 |
eng-rus |
O&G |
complete list of causes |
полный список причин |
MichaelBurov |
109 |
20:30:56 |
eng-rus |
med. |
dextrocerebral strategy |
правополушарная стратегия |
i-version |
110 |
20:30:08 |
rus-ita |
econ. |
возврат инвестиций |
rimborso di investimenti |
alboru |
111 |
20:30:01 |
eng-rus |
med. |
sinistrocerebral strategy |
левополушарная стратегия |
i-version |
112 |
20:28:31 |
eng-rus |
med. |
the female brain |
женский мозг |
i-version |
113 |
20:28:01 |
eng-rus |
med. |
the male brain |
мужской мозг |
i-version |
114 |
20:27:15 |
eng-rus |
med. |
interhemispheric cooperation |
кооперативное взаимодействие полушарий |
i-version |
115 |
20:26:17 |
eng-rus |
med. |
interhemispheric competition |
конкурентное взаимодействие полушарий |
i-version |
116 |
20:18:13 |
rus-ger |
build.mat. |
пеностекло вспененное стекло |
expandiertes Glas |
Schumacher |
117 |
20:18:04 |
rus-fre |
ling. |
конфикс |
confixe |
Iratko |
118 |
20:15:42 |
rus-fre |
ling. |
конфиксация, префиксально-суффиксальный способ словообразования |
confixation |
Iratko |
119 |
20:10:09 |
eng-rus |
bot. |
helichrysum |
бессмертник |
cream |
120 |
20:09:15 |
rus-fre |
cook. |
пастилла |
pastilla (марокканское блюдо) |
ioulenka1 |
121 |
20:09:08 |
eng-rus |
med. |
frequency and spatial characteristics |
частотно-пространственные характеристики |
i-version |
122 |
20:04:27 |
rus-ita |
gen. |
ИМНС |
Ispezione Ministeriale delle imposte e dei dazi della Federazione Russa |
Winona |
123 |
20:02:14 |
eng-rus |
cliche. |
thinking on one's feet |
Оперативное мышление |
NataliaB77 |
124 |
19:52:10 |
rus-fre |
cook. |
филе ягнёнка |
canon d'agneau |
ioulenka1 |
125 |
19:51:33 |
rus-dut |
gen. |
пьеса |
toneelstuk |
ZhannaIvanova |
126 |
19:45:22 |
eng-rus |
O&G |
thermal power plant |
теплоэлектроцентраль |
MichaelBurov |
127 |
19:38:39 |
rus-ita |
electr.eng. |
электроизмерительный прибор |
strumento elettrico di misurazione |
alboru |
128 |
19:37:43 |
eng |
abbr. O&G |
CLC |
complete list of causes |
MichaelBurov |
129 |
19:36:04 |
rus-ita |
gen. |
неприятный |
sgradévole |
rada |
130 |
19:35:55 |
rus-ita |
electr.eng. |
компаратор |
comparatore |
alboru |
131 |
19:32:57 |
rus-ita |
law |
список участников общества с ограниченной ответственностью |
libro dei soci (аналог реестра акционеров в акционерном обществе) |
adorada |
132 |
19:19:39 |
eng-rus |
O&G |
cogeneration plant |
теплоэнергетическая станция |
MichaelBurov |
133 |
19:16:23 |
eng-rus |
O&G |
combined heat and power plant |
электростанция с комбинированным производством электроэнергии и тепла |
MichaelBurov |
134 |
19:11:49 |
eng |
abbr. O&G |
CHL system |
cased-hole-liner system |
MichaelBurov |
135 |
19:07:07 |
rus-ger |
econ. |
уровень инфляции |
Inflationsrate |
McSim |
136 |
19:05:25 |
eng-rus |
slang |
loopity-doopity-doopy |
крыша поехала (американский слэнг) |
psylingua |
137 |
19:04:17 |
eng-rus |
O&G |
CFR engine |
двигатель CFR |
MichaelBurov |
138 |
19:01:19 |
eng-rus |
O&G |
chloro fluoro carbons |
хлорфторуглероды |
MichaelBurov |
139 |
19:00:50 |
rus-ger |
econ. |
экономический форум |
Wirtschaftsforum |
Alex89 |
140 |
18:58:49 |
rus-ita |
electr.eng. |
с сорокалетним опытом |
con 40 anni di esperienza |
alboru |
141 |
18:58:40 |
eng |
abbr. O&G |
CFC |
chlorofluorocarbon |
MichaelBurov |
142 |
18:57:59 |
eng-rus |
med. |
patient zero |
нулевой пациент (Под этим обычно подразумевается тот, с кого начинается эпидемия. Причем, что характерно, зачастую этот самый "нулевой пациент" выступает лишь разносчиком заболевания, а сам может и не страдать от симптомов болезни. И самым известным примером в истории является "Тифозная Мэри" – женщина-повар, с которой в 1901-06 гг. в Нью-Йорке началась эпидемия тифа.) |
Alex Lilo |
143 |
18:57:46 |
eng-rus |
O&G |
chlorofluorocarbon |
ХФУ |
MichaelBurov |
144 |
18:52:25 |
eng |
abbr. O&G |
Commission on Emergency Situations |
CES |
MichaelBurov |
145 |
18:50:56 |
eng-rus |
gen. |
ground-state molecular orbital |
молекулярная орбиталь основного состояния (молекулы) |
ileen |
146 |
18:50:54 |
eng-rus |
O&G |
Commission on Emergency Situations |
комиссия по чрезвычайным ситуациям |
MichaelBurov |
147 |
18:44:57 |
eng-rus |
eng. |
piping and instrumentation diagram |
схема трубопроводов и КИПиА |
MichaelBurov |
148 |
18:44:04 |
rus-ger |
construct. |
маскировочная стена |
Sichtwand (тонкая стенка из фанеры или макет стены, назначение которой – разграничить, а не защитить; Вообще-то предназначение стены - визуальная маскировка. Разграничение - это разделение пространства, тут же цель - спрятать от посторонних глаз. Malligan) |
ivvi |
149 |
18:43:27 |
eng-rus |
gen. |
Talent Inventory |
квалификационный перечень сотрудников |
rechnik |
150 |
18:42:48 |
rus-fre |
law |
наказание, связанное с ограничением свободы |
peine privative de liberté |
kayvee |
151 |
18:42:22 |
eng-rus |
oil |
sucker-rod pumping unit |
балансирный станок-качалка |
MichaelBurov |
152 |
18:38:43 |
eng-rus |
oil |
sucker-rod pumping unit |
штанговая насосная скважинная установка |
MichaelBurov |
153 |
18:37:59 |
eng-rus |
oil |
central power unit |
групповой привод ШГНУ |
MichaelBurov |
154 |
18:37:34 |
rus-ita |
electr.eng. |
микроэлектроника |
microelettronica |
alboru |
155 |
18:35:31 |
rus-spa |
econ. |
авиагруз |
carga aérea |
Arandela |
156 |
18:34:47 |
rus-ita |
electr.eng. |
техника для атомной энергетики |
tecnica per l'energetica nucleare |
alboru |
157 |
18:34:35 |
rus-lav |
gen. |
белый танец |
dāmu deja |
Anglophile |
158 |
18:32:56 |
rus-lav |
gen. |
составить портрет |
ieskicēt portretu |
Anglophile |
159 |
18:32:28 |
rus-fre |
swiss. |
иностранное лицо физическое или юридическое |
personne à l'étranger (в швейцарских юридических текстах) |
kayvee |
160 |
18:31:11 |
rus-fre |
swiss. |
Федеральное управление юстиции |
Office fédéral de la justice (в Швейцарии) |
kayvee |
161 |
18:30:53 |
rus-lav |
gen. |
навести порчу |
uzlikt lāstu |
Anglophile |
162 |
18:29:14 |
rus |
O&G |
штанговая глубиннонасосная установка |
ШГНУ |
MichaelBurov |
163 |
18:28:49 |
eng-rus |
oil |
sucker-rod pumping unit |
ШГНУ |
MichaelBurov |
164 |
18:28:09 |
rus-lav |
gen. |
душка |
jaukumiņš |
Anglophile |
165 |
18:24:52 |
rus-ita |
electr.eng. |
прибор ультразвуковой расходометрии |
flussometro ultrasonico |
alboru |
166 |
18:22:48 |
rus-ita |
electr.eng. |
расходометрия |
flussometria |
alboru |
167 |
18:22:07 |
eng-rus |
gen. |
undoctored |
подлинный (not altered to create a false appearance; genuine) |
КГА |
168 |
18:19:52 |
eng-rus |
polit. |
Justice Secretary |
министр юстиции (short for Secretary of State for Justice in the UK) |
flos |
169 |
18:17:28 |
rus |
O&G |
Главный морской спасательно-координационный центр |
ГМСКЦ |
MichaelBurov |
170 |
18:15:47 |
rus |
O&G |
Главный морской спасательно-координационный центр |
ГМ СКЦ |
MichaelBurov |
171 |
18:15:13 |
rus-fre |
gen. |
галушки |
boulettes |
Lara05 |
172 |
18:14:49 |
eng-rus |
O&G |
Central Marine Rescue Coordination Center |
ГМ СКЦ |
MichaelBurov |
173 |
18:13:27 |
eng |
abbr. O&G |
CHL |
cased-hole liner |
MichaelBurov |
174 |
18:13:11 |
rus |
O&G |
ЦИТС |
Центральная инженерно-техническая служба |
MichaelBurov |
175 |
18:12:32 |
rus |
O&G |
центральное диспетчерское управление |
ЦИТС |
MichaelBurov |
176 |
18:11:49 |
eng |
O&G |
cased-hole-liner system |
CHL system |
MichaelBurov |
177 |
18:11:13 |
rus-ita |
electr.eng. |
микропроцессорный контроллер |
controllore a microprocessore |
alboru |
178 |
18:10:55 |
rus |
O&G |
Центральная инженерно-техническая служба |
ЦДУ |
MichaelBurov |
179 |
18:10:13 |
eng-rus |
O&G |
Central Dispatch |
Центральная инженерно-техническая служба |
MichaelBurov |
180 |
18:09:32 |
eng-rus |
opt. |
parfocal lens |
парфокальная линза (не требует перефокусировки при изменении фокусного расстояния) |
EKochmar |
181 |
18:08:19 |
eng-rus |
O&G |
Central Dispatch Room |
центральная диспетчерская |
MichaelBurov |
182 |
18:07:22 |
rus |
O&G |
Центральное управление по рыбохозяйственной экспертизе и нормативам по охране, воспроизводству рыбных запасов и акклиматизации |
ЦУРЭН |
MichaelBurov |
183 |
18:07:06 |
eng-rus |
gen. |
parfocal |
парфокальный (сохраняющий фокус при изменении фокусного расстояния) |
EKochmar |
184 |
18:05:46 |
eng |
abbr. |
CFR engine |
Cooperative Fuel Research engine |
MichaelBurov |
185 |
18:04:56 |
eng |
abbr. |
Cooperative Fuel Research engine |
CFR engine |
MichaelBurov |
186 |
18:04:48 |
eng-rus |
O&G |
Center of Standardization and Metrology |
ЦСМ |
MichaelBurov |
187 |
18:04:36 |
eng-rus |
inet. |
DLC |
загружаемый контент (форма и концепция цифровой дистрибуции; downloadable content) |
Smartie |
188 |
18:03:54 |
rus-ger |
gen. |
Центр иммиграции |
Einwandererzentrale (в Третьем Рейхе) |
BagNoz |
189 |
18:00:33 |
eng |
abbr. O&G |
Center for Emergency, Rescue and Ecological Operations |
CEREO |
MichaelBurov |
190 |
17:59:55 |
rus |
abbr. O&G |
ХФУ |
хлорфтор-углерод |
MichaelBurov |
191 |
17:59:18 |
eng-rus |
O&G |
CEREO |
ЦАСЭО |
MichaelBurov |
192 |
17:56:04 |
eng-rus |
O&G |
TsASEO |
Центр аварийно-спасательных и экологических операций |
MichaelBurov |
193 |
17:55:38 |
eng |
abbr. O&G |
CET |
cetane number |
MichaelBurov |
194 |
17:55:34 |
rus-dut |
med. |
связка мышц в лодыжке |
enkelband |
gleykina49 |
195 |
17:54:09 |
rus |
abbr. O&G |
КЧС |
Комиссия по чрезвычайным ситуациям |
MichaelBurov |
196 |
17:51:56 |
eng |
abbr. O&G |
CES |
Commission for Emergency Situations |
MichaelBurov |
197 |
17:50:55 |
rus-ita |
tech. |
включение |
abilitazione |
exnomer |
198 |
17:49:25 |
rus-spa |
econ. |
авиаперевозки |
transporte aéreo |
Arandela |
199 |
17:48:32 |
rus-fre |
cook. |
устрица полного моря |
huître de pleine mer |
ioulenka1 |
200 |
17:45:53 |
eng |
abbr. O&G |
P&ID |
pipeline and instrument diagram |
MichaelBurov |
201 |
17:43:36 |
rus-fre |
cook. |
кафрский лайм |
cumbawa |
ioulenka1 |
202 |
17:42:24 |
rus-fre |
cook. |
кафрский лайм |
combava |
ioulenka1 |
203 |
17:37:52 |
eng-rus |
anat. |
entopeduncular nucleus |
энтопедункулярное ядро |
Dimpassy |
204 |
17:25:14 |
eng-rus |
med. |
provoke allergic reactions |
вызывать аллергические реакции |
SergeyL |
205 |
17:21:32 |
rus |
abbr. O&G |
ЦНИИМФ |
Центральный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт морского флота |
MichaelBurov |
206 |
17:21:00 |
eng-rus |
med. |
provoke rejection |
вызывать отторжение |
SergeyL |
207 |
17:20:38 |
eng-rus |
O&G |
cellulose containing material |
ЦСМ |
MichaelBurov |
208 |
17:19:00 |
rus |
O&G |
атмосферная колонна |
АТ |
MichaelBurov |
209 |
17:18:16 |
rus |
O&G |
АК |
атмосферная колонна |
MichaelBurov |
210 |
17:17:35 |
rus |
O&G |
атмосферная трубчатка |
АК |
MichaelBurov |
211 |
17:17:28 |
rus |
abbr. O&G |
ГМСКЦ |
Главный морской спасательно-координационный центр |
MichaelBurov |
212 |
17:16:48 |
eng-rus |
med. |
high biocompatibility |
высокая биосовместимость |
SergeyL |
213 |
17:16:15 |
eng-rus |
O&G |
crude distillation unit |
атмосферная колонна |
MichaelBurov |
214 |
17:15:47 |
rus |
abbr. O&G |
ГМ СКЦ |
ГМСКЦ |
MichaelBurov |
215 |
17:13:35 |
rus |
O&G |
метод общей глубинной точки |
МОГТ |
MichaelBurov |
216 |
17:12:32 |
rus |
abbr. O&G |
ЦИТС |
Центральная инженерно-техническая служба |
MichaelBurov |
217 |
17:12:05 |
eng-rus |
O&G |
CDPM |
МОГТ |
MichaelBurov |
218 |
17:10:55 |
rus |
abbr. O&G |
ЦДУ |
Центральная инженерно-технологическая служба |
MichaelBurov |
219 |
17:09:21 |
eng |
abbr. O&G |
CDP |
common depth point |
MichaelBurov |
220 |
17:07:22 |
rus |
abbr. O&G |
ЦУРЭН |
Центральное управление по рыбохозяйственной экспертизе и нормативам по охране, воспроизводству рыбных запасов и акклиматизации |
MichaelBurov |
221 |
17:05:40 |
rus |
abbr. O&G |
ЦСМ |
Центр стандартизации и метрологии |
MichaelBurov |
222 |
17:04:21 |
rus-ita |
electr.eng. |
энергосбережение |
risparmio energetico |
alboru |
223 |
17:03:20 |
rus-ita |
electr.eng. |
модульный комплекс |
complesso modulare |
alboru |
224 |
17:02:54 |
eng-rus |
O&G |
continuous profiling |
однократное непрерывное профилирование |
MichaelBurov |
225 |
16:59:58 |
eng |
abbr. O&G |
CEREO |
Center for Emergency, Rescue and Ecological Operations |
MichaelBurov |
226 |
16:56:47 |
rus |
abbr. O&G |
ЦАСЭО |
Центр аварийно-спасательных и экологических операций |
MichaelBurov |
227 |
16:56:40 |
eng-rus |
build.mat. |
GRC |
Стеклофибробетон (Glassfiber reinforced concrete) |
Schumacher |
228 |
16:54:57 |
eng-rus |
build.mat. |
Glassfiber reinforced concrete |
Стеклофибробетон (GRC; СФБ) |
Schumacher |
229 |
16:52:57 |
rus-ita |
electr.eng. |
постоянный магнит |
magnete permanente |
alboru |
230 |
16:50:44 |
eng-rus |
pharm. |
osteogenic property |
остеогенное свойство |
SergeyL |
231 |
16:48:29 |
eng-rus |
gen. |
mouthrinse |
средство для полоскания рта |
Adrax |
232 |
16:40:15 |
rus-ita |
electr.eng. |
низковольтная аппаратура |
apparecchiatura a bassa tensione |
alboru |
233 |
16:38:03 |
rus-ita |
electr.eng. |
высоковольтная аппаратура |
apparecchiatura ad alta tensione |
alboru |
234 |
16:34:33 |
eng-rus |
med. |
MMC |
МБК (минимальная бактерицидная концентрация) |
Adrax |
235 |
16:33:35 |
rus-ita |
electr.eng. |
аппаратура управления |
apparecchiatura di comando |
alboru |
236 |
16:27:39 |
rus-ita |
electr.eng. |
устройство распределения электроэнергии |
distributore di energia elettrica |
alboru |
237 |
16:24:36 |
rus-ger |
arts. |
шварцлот |
Schwarzlot |
mirelamoru |
238 |
16:22:30 |
rus-dut |
law |
под страхом такого-то наказания |
op straffe van |
ADL |
239 |
16:22:24 |
rus-ita |
tech. |
желобок |
pista |
exnomer |
240 |
16:21:46 |
eng-rus |
O&G |
CDL |
компенсированный плотностный каротаж |
MichaelBurov |
241 |
16:21:37 |
rus |
abbr. O&G |
ЦСМ |
целлюллозосодержащий материал |
MichaelBurov |
242 |
16:19:52 |
eng-rus |
O&G |
compensated density log |
диаграмма компенсированного гамма-гамма каротажа в масштабе пористости |
MichaelBurov |
243 |
16:19:33 |
rus-ita |
biol. |
культивирование микроорганизмов |
coltivazione di microorganismi |
alboru |
244 |
16:17:35 |
rus |
abbr. O&G |
АК |
АТ |
MichaelBurov |
245 |
16:16:43 |
eng |
abbr. O&G |
CDU |
crude distillation unit |
MichaelBurov |
246 |
16:16:30 |
eng |
abbr. O&G |
Central Oil and Gas Field Development Commission |
CDC |
MichaelBurov |
247 |
16:16:14 |
eng-rus |
O&G |
Central Development Commission |
Центральная комиссия по разработке нефтяных и нефтегазовых месторождений |
MichaelBurov |
248 |
16:15:40 |
eng |
abbr. O&G |
Central Design Commission |
CDC |
MichaelBurov |
249 |
16:14:50 |
eng-rus |
O&G |
Central Design Commission |
Центральная комиссия по разработке |
MichaelBurov |
250 |
16:14:36 |
rus |
O&G |
метод общей глубинной точки |
метод ОГТ |
MichaelBurov |
251 |
16:13:35 |
rus |
abbr. O&G |
МОГТ |
метод общей глубинной точки |
MichaelBurov |
252 |
16:12:41 |
eng |
abbr. O&G |
CDPM |
common depth point method |
MichaelBurov |
253 |
16:12:17 |
rus-epo |
electr.eng. |
релейная защита |
relajsa protekto |
alboru |
254 |
16:12:11 |
eng |
abbr. O&G |
TsKZ-neft |
CCR |
MichaelBurov |
255 |
16:11:38 |
eng-rus |
O&G |
TsKZ-neft |
ЦКЗ нефть |
MichaelBurov |
256 |
16:10:50 |
rus |
abbr. O&G |
ОГТ |
общая глубинная точка |
MichaelBurov |
257 |
16:09:44 |
eng-rus |
O&G |
CCPP |
парогазовая электростанция |
MichaelBurov |
258 |
16:08:00 |
rus |
O&G |
ЛМ |
локатор муфт |
MichaelBurov |
259 |
16:05:11 |
eng-rus |
O&G |
casing collar locator |
локатор муфт |
MichaelBurov |
260 |
15:57:49 |
rus-ita |
abbr. |
вниманию к.-л. |
alla c.a. (alla cortese attenzione (любезному вниманию) - в заголовке письма) |
Stephane |
261 |
15:56:05 |
eng |
abbr. O&G |
Corporate CES |
CCES |
MichaelBurov |
262 |
15:54:51 |
eng-rus |
O&G |
Corporate CES |
корпоративная КЧС |
MichaelBurov |
263 |
15:53:54 |
eng-rus |
med. |
organ bath |
инкубатор органов |
Dimpassy |
264 |
15:53:27 |
eng-rus |
med. |
tissue bath |
инкубатор тканевых культур |
Dimpassy |
265 |
15:52:37 |
eng-rus |
O&G |
Cement Bond Tool |
АКЦ + ФКД |
MichaelBurov |
266 |
15:52:10 |
eng-rus |
pharm. |
accumulation factor |
коэффициент кумуляции |
Dimpassy |
267 |
15:51:33 |
rus |
O&G |
АКЦ |
акустический цементомер |
MichaelBurov |
268 |
15:49:30 |
rus-ita |
gen. |
безжалостный |
impietoso |
Сибирская белка |
269 |
15:49:06 |
eng-rus |
O&G |
cement bond log |
АКЦ |
MichaelBurov |
270 |
15:48:53 |
eng-rus |
zool. |
preputium |
препуций |
Dimpassy |
271 |
15:47:54 |
eng-rus |
O&G |
casing protector |
кольцо Беттиса |
MichaelBurov |
272 |
15:46:49 |
eng-rus |
law |
monetary rights |
денежные права |
WiseSnake |
273 |
15:45:10 |
eng-rus |
law |
general rights |
общие права |
WiseSnake |
274 |
15:43:30 |
eng |
abbr. O&G |
EFRT |
external floating roof tank |
kotechek |
275 |
15:41:04 |
eng-rus |
NYSE. |
Lovin U Long Time |
временная ласка |
anonim |
276 |
15:37:38 |
rus-ita |
econ. |
автомобильная электроника |
elettronica automobilistica |
alboru |
277 |
15:37:03 |
eng-rus |
gen. |
broadcaster |
вещатель |
Eoghan Connolly |
278 |
15:34:33 |
eng |
abbr. med. |
MMC |
minimal microbicide concentration |
Adrax |
279 |
15:31:59 |
eng-rus |
O&G |
cased hole density for cement |
гамма-гамма цементомер |
MichaelBurov |
280 |
15:29:59 |
eng |
abbr. O&G |
C.A.O.F. |
CAOF |
MichaelBurov |
281 |
15:29:38 |
eng |
abbr. O&G |
CAOF |
C.A.O.F. |
MichaelBurov |
282 |
15:29:06 |
eng-rus |
O&G |
calculated absolute open flow |
расчётный максимально возможный дебит |
MichaelBurov |
283 |
15:26:29 |
eng |
abbr. O&G |
Cal |
caliper log |
MichaelBurov |
284 |
15:26:02 |
eng-rus |
O&G |
Cal |
ДС |
MichaelBurov |
285 |
15:24:19 |
eng |
abbr. O&G |
CaCl2 |
calcium chloride |
MichaelBurov |
286 |
15:24:11 |
eng-rus |
econ. |
adjusted for wear |
с учётом износа |
Bogotano |
287 |
15:23:49 |
eng-rus |
O&G |
CaCl2 |
хлорид кальция |
MichaelBurov |
288 |
15:23:06 |
eng |
abbr. O&G |
pipeline "Central Asia – Centre" |
CAC |
MichaelBurov |
289 |
15:22:36 |
eng |
abbr. O&G |
CAC |
pipeline "Central Asia – Centre" |
MichaelBurov |
290 |
15:22:18 |
eng |
abbr. O&G |
CDL |
compensated density logging |
MichaelBurov |
291 |
15:21:07 |
eng-rus |
O&G |
CAC |
трубопровод "Центральная Азия Центр" |
MichaelBurov |
292 |
15:20:39 |
eng |
abbr. O&G |
CDL |
compensated density log |
MichaelBurov |
293 |
15:19:53 |
eng-rus |
O&G |
cable band |
пояс крепления кабеля к трубам типа НКТ |
MichaelBurov |
294 |
15:17:55 |
eng-rus |
O&G |
compressed air breathing apparatus |
аппарат для дыхания сжатым воздухом |
MichaelBurov |
295 |
15:17:51 |
rus |
abbr. O&G |
ЦКР |
Центральная комиссия по разработке нефтяных и нефтегазовых месторождений |
MichaelBurov |
296 |
15:16:30 |
eng |
abbr. O&G |
CDC |
Central Development Commission |
MichaelBurov |
297 |
15:15:55 |
rus-ita |
tech. |
торцевой ключ |
chiave a tubo |
exnomer |
298 |
15:15:19 |
eng |
abbr. O&G |
CDC |
Central Design Commission |
MichaelBurov |
299 |
15:14:45 |
eng-rus |
O&G |
Bw |
объёмный коэффициент воды в пластовых условиях |
MichaelBurov |
300 |
15:13:49 |
eng-rus |
gen. |
paternal grandfather |
дедушка по отцовской линии |
CubaLibra |
301 |
15:12:39 |
eng |
abbr. |
CCR Oil |
Central Commission for Hydrocarbon Reserves |
MichaelBurov |
302 |
15:11:15 |
rus-spa |
inf. |
дворник |
limpiaparabrisas |
Alexander Matytsin |
303 |
15:09:46 |
eng-rus |
scient. |
present-day scientific trends |
современные тенденции в науке |
Alex_Odeychuk |
304 |
15:09:34 |
eng-rus |
O&G |
BTU |
британская единица теплоты |
MichaelBurov |
305 |
15:08:27 |
rus-ita |
tech. |
фиксирование |
registrazione |
exnomer |
306 |
15:08:14 |
eng-rus |
scient. |
doubtful hypothesis |
сомнительная гипотеза |
Alex_Odeychuk |
307 |
15:07:58 |
rus-spa |
auto. |
стеклоочиститель |
escobilla limpiaparabrisas |
Alexander Matytsin |
308 |
15:07:38 |
eng-rus |
scient. |
disputed hypothesis |
спорная гипотеза |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:07:18 |
rus |
abbr. O&G |
ЛМ |
муфтовый локатор |
MichaelBurov |
310 |
15:06:56 |
eng-rus |
O&G |
business support team |
ГПБ |
MichaelBurov |
311 |
15:05:49 |
eng |
abbr. O&G |
CCL |
Casing Collar Locator |
MichaelBurov |
312 |
15:05:43 |
eng-rus |
scient. |
scientific terminology |
научная терминология |
Alex_Odeychuk |
313 |
15:04:45 |
eng-rus |
scient. |
line of research |
направление исследований |
Alex_Odeychuk |
314 |
15:04:43 |
eng-rus |
gen. |
be of the view |
полагать |
Bogotano |
315 |
15:04:33 |
eng |
abbr. O&G |
BS & W |
BS&W |
MichaelBurov |
316 |
15:04:06 |
eng-rus |
O&G |
BS & W |
общее содержание механических примесей и воды в нефти |
MichaelBurov |
317 |
15:01:19 |
eng-rus |
law |
being of sound mind and memory |
находясь в здравом уме и памяти |
WiseSnake |
318 |
14:59:25 |
eng |
abbr. O&G |
CCHF |
center of casing head flange |
MichaelBurov |
319 |
14:57:54 |
rus |
abbr. O&G |
ККЧС |
корпоративная комиссия по чрезвычайным ситуациям |
MichaelBurov |
320 |
14:57:30 |
rus |
abbr. O&G |
ККЧС |
корпоративная КЧС |
MichaelBurov |
321 |
14:55:28 |
eng |
abbr. O&G |
CCES |
Corporate CES |
MichaelBurov |
322 |
14:54:32 |
eng-rus |
oil |
Baltic Pipeline System |
БТС |
MichaelBurov |
323 |
14:53:46 |
eng |
abbr. O&G |
CBT |
Cement Bond Tool |
MichaelBurov |
324 |
14:49:27 |
eng |
abbr. O&G |
CBL |
cement bond log |
MichaelBurov |
325 |
14:46:23 |
rus |
O&G |
методы обработки призабойной зоны |
ОПЗ |
MichaelBurov |
326 |
14:44:39 |
eng-rus |
slang |
meep |
дык (заменяет любое слово) |
hizman |
327 |
14:44:14 |
eng-rus |
O&G |
bottomhole treatment |
обработка призабойной зоны |
MichaelBurov |
328 |
14:43:36 |
eng-rus |
met. |
transus temperature |
температура передачи |
denis_klimets |
329 |
14:42:21 |
eng-rus |
O&G |
BOT |
соглашение "строительство-эксплуатация-передача" |
MichaelBurov |
330 |
14:36:58 |
eng-rus |
relig. |
Shiite Muslim |
мусульманин-шиит |
В. Бузаков |
331 |
14:35:12 |
eng |
abbr. O&G |
BOT |
build–operate–transfer |
MichaelBurov |
332 |
14:34:15 |
eng-rus |
O&G |
BOT |
контрактно-концессионная схема "стройуправляйпередай" |
MichaelBurov |
333 |
14:34:12 |
rus |
abbr. O&G |
СТДТ |
гамма-гамма цементомер |
MichaelBurov |
334 |
14:33:33 |
eng-rus |
relig. |
Maronite Christian |
христианин-маронит |
В. Бузаков |
335 |
14:30:33 |
eng |
abbr. O&G |
C.A.O.F. |
calculated absolute open flow |
MichaelBurov |
336 |
14:28:26 |
eng-rus |
O&G. tech. |
blowout preventer |
ПВО |
MichaelBurov |
337 |
14:27:03 |
eng |
abbr. construct. |
BOOT |
build–own–operate–transfer |
MichaelBurov |
338 |
14:27:01 |
rus-fre |
chem. |
углетермическое восстановление |
réduction carbothermique |
choubentsov |
339 |
14:26:35 |
eng-rus |
construct. |
BOOT |
соглашение "строительство–владение–эксплуатация–передача" |
MichaelBurov |
340 |
14:26:29 |
eng |
O&G |
caliper log |
Cal |
MichaelBurov |
341 |
14:25:04 |
rus-fre |
chem. |
нанокристаллит |
nanocristallite |
choubentsov |
342 |
14:24:19 |
eng |
O&G |
calcium chloride |
CaCl2 |
MichaelBurov |
343 |
14:22:36 |
eng |
abbr. O&G |
CAC |
pipeline Central Asia Centre' |
MichaelBurov |
344 |
14:19:01 |
rus-ger |
auto. |
ремонт кузова легкового автомобиля |
Karosseriereparatur (часто упот. тж. во мн.ч.) |
NeoAnderson |
345 |
14:18:13 |
eng |
abbr. O&G |
CABA |
compressed air breathing apparatus |
MichaelBurov |
346 |
14:16:59 |
rus |
O&G |
передаточная станция на трубопроводе |
НКС |
MichaelBurov |
347 |
14:16:43 |
eng |
abbr. O&G |
BWPD |
barrels of water per day |
MichaelBurov |
348 |
14:16:30 |
eng-rus |
O&G |
booster pump station |
насосно-компрессорная станция |
MichaelBurov |
349 |
14:15:41 |
eng |
abbr. |
Bw |
formation volume factor for water |
MichaelBurov |
350 |
14:15:11 |
eng |
O&G |
formation volume factor for water |
Bw |
MichaelBurov |
351 |
14:14:54 |
rus |
oil |
боновое ограждение |
БЗ |
MichaelBurov |
352 |
14:14:05 |
eng-rus |
oil |
BZ |
БЗ |
MichaelBurov |
353 |
14:12:28 |
eng |
abbr. O&G |
BTU |
British thermal unit |
MichaelBurov |
354 |
14:12:03 |
eng-rus |
gen. |
grapeseed |
виноградная косточка (используется в словосочетании grapeseed oil – масло виноградной косточки) |
white_stream |
355 |
14:09:45 |
eng-rus |
O&G |
BZ |
боновое заграждение |
MichaelBurov |
356 |
14:08:33 |
rus |
abbr. O&G |
ГПБ |
группа поддержки бизнеса |
MichaelBurov |
357 |
14:07:30 |
eng |
abbr. construct. |
BOO |
build–own–operate |
MichaelBurov |
358 |
14:07:22 |
eng |
abbr. O&G |
BST |
business support team |
MichaelBurov |
359 |
14:06:53 |
eng-rus |
construct. |
BOO |
стройвладейуправляй |
MichaelBurov |
360 |
14:05:05 |
eng |
abbr. construct. |
BOO |
build–operate–own |
MichaelBurov |
361 |
14:04:33 |
eng |
abbr. O&G |
BS & W |
base sediment and water |
MichaelBurov |
362 |
14:04:15 |
eng-rus |
construct. |
BOO |
соглашение "строительство–эксплуатация–владение" |
MichaelBurov |
363 |
14:01:43 |
eng-rus |
O&G |
BBLoe |
б.н.э. |
MichaelBurov |
364 |
14:01:19 |
eng |
abbr. O&G |
BPV |
back pressure valve |
MichaelBurov |
365 |
13:57:49 |
eng-rus |
oil |
biochemical oxygen demand |
биохимическая потребность в кислороде за 5 суток |
MichaelBurov |
366 |
13:55:29 |
eng |
abbr. oil |
BPS |
Baltic Pipeline System |
MichaelBurov |
367 |
13:50:54 |
eng-rus |
construct. |
service pad |
Площадка обслуживания |
Oxy_jan |
368 |
13:49:43 |
eng-rus |
O&G |
5-day biological oxygen demand |
биохимическое потребление кислорода за 5 суток |
MichaelBurov |
369 |
13:45:59 |
eng-rus |
abbr. |
RARA |
АРРК (Retinoic acid receptor, alpha – альфа – рецептор ретиноевой кислоты) |
shergilov |
370 |
13:42:53 |
eng |
abbr. O&G |
BOT |
build-operate-transfer |
MichaelBurov |
371 |
13:38:34 |
rus-ger |
med. |
поза Ромберга |
Romberg-Position |
Wladchen |
372 |
13:35:12 |
eng |
abbr. O&G |
BOT |
buildoperatetransfer |
MichaelBurov |
373 |
13:32:53 |
rus |
oil |
баррелей условного топлива в пересчёте на нефть |
ЭБН |
MichaelBurov |
374 |
13:32:45 |
eng |
abbr. O&G |
BOPD |
barrels of oil per day |
MichaelBurov |
375 |
13:32:14 |
rus-ger |
med. |
проба Барре |
Barre-Probe |
Wladchen |
376 |
13:29:09 |
eng |
abbr. O&G |
BOP |
blowout preventer |
MichaelBurov |
377 |
13:27:22 |
eng-rus |
O&G |
BOD |
б.н.э. (баррели нефти в сутки – barrels of oil per day) |
MichaelBurov |
378 |
13:27:03 |
eng |
abbr. construct. |
BOOT |
buildownoperatetransfer |
MichaelBurov |
379 |
13:16:59 |
rus |
abbr. O&G |
НКС |
дожимная станция |
MichaelBurov |
380 |
13:16:20 |
eng-rus |
O&G |
barrel of oil equivalent |
баррелей условного топлива в пересчёте на нефть |
MichaelBurov |
381 |
13:14:54 |
rus |
abbr. oil |
БЗ |
боновое заграждение |
MichaelBurov |
382 |
13:13:42 |
rus-ger |
med. |
Антиконвульсант |
Antikrampfmittel |
Wladchen |
383 |
13:11:51 |
eng-rus |
tech. |
IR-ECD |
инфракрасное электрохромное устройство |
MichaelBurov |
384 |
13:09:41 |
eng-rus |
tech. |
all-solid-state electro chromic window |
твёрдотельное электрохромное окно |
MichaelBurov |
385 |
13:09:05 |
rus-ger |
med. |
слюновыделение |
Speichelabsonderung |
Wladchen |
386 |
13:07:30 |
eng |
abbr. construct. |
BOO |
buildownoperate |
MichaelBurov |
387 |
13:07:26 |
eng-rus |
tech. |
electro chromic foil |
электрохромная фольга |
MichaelBurov |
388 |
13:06:52 |
eng-rus |
tech. |
electro chromic paint |
электрохромная краска |
MichaelBurov |
389 |
13:06:07 |
rus-fre |
law |
завещатель |
testataire |
kayvee |
390 |
13:05:05 |
eng |
abbr. construct. |
BOO |
buildoperateown |
MichaelBurov |
391 |
13:05:01 |
eng-rus |
tech. |
ECD |
электрохромное устройство |
MichaelBurov |
392 |
13:04:53 |
eng-rus |
forex |
actual exchange rate |
фактически сложившийся валютный курс |
Alex_Odeychuk |
393 |
13:00:59 |
eng-rus |
geogr. |
Moerdijk |
Мурдейк (г. в Голландии) |
Alexander Demidov |
394 |
12:54:27 |
eng-rus |
gen. |
winless |
неудачи |
Vlad-12 |
395 |
12:42:55 |
rus-ger |
med. |
плотноклеточность |
Zellendichtigkeit |
Wladchen |
396 |
12:42:38 |
rus-spa |
inf. |
идёт |
estamos |
Alexander Matytsin |
397 |
12:41:42 |
eng-rus |
surg. |
needle gauge |
размер калибр иглы (справочная таблица значений: wikipedia.org) |
msharet |
398 |
12:41:23 |
rus-spa |
gen. |
туалетный ёршик |
escobilla del váter |
Alexander Matytsin |
399 |
12:41:02 |
rus |
oil |
б.н.э. |
барр. н.э. |
MichaelBurov |
400 |
12:40:13 |
rus |
oil |
барр. н.э. |
б.н.э. |
MichaelBurov |
401 |
12:39:01 |
rus |
oil |
бнэ |
б.н.э. |
MichaelBurov |
402 |
12:37:31 |
rus |
oil |
б.н.э. |
бнэ |
MichaelBurov |
403 |
12:32:53 |
rus |
abbr. oil |
ЭБН |
б.н.э. |
MichaelBurov |
404 |
12:31:49 |
eng |
abbr. |
bbl o.e. |
barrel of oil equivalent |
MichaelBurov |
405 |
12:31:07 |
eng |
abbr. |
barrel of oil equivalent |
bbl o.e. |
MichaelBurov |
406 |
12:28:41 |
rus-ger |
law |
договор гражданско-правового характера |
privatrechtlicher Vertrag |
SKY |
407 |
12:21:47 |
rus-spa |
commer. |
специальное предложение |
oferta |
Alexander Matytsin |
408 |
12:21:38 |
eng-rus |
ital. |
gremolata |
гремолата (приправа) |
markovka |
409 |
12:12:19 |
eng |
abbr. tech. |
IR-ECD |
infrared electro-chromic device |
MichaelBurov |
410 |
12:11:26 |
eng-rus |
surg. |
TPR |
потоотделение (transpiration) |
mazurov |
411 |
12:10:09 |
eng |
abbr. tech. |
SEW |
all-solid-state electro chromic window |
MichaelBurov |
412 |
12:06:03 |
eng-rus |
gen. |
champ |
картофельное пюре (ирландское блюдо) |
markovka |
413 |
12:05:24 |
eng |
abbr. tech. |
ECD |
electro chromic device |
MichaelBurov |
414 |
12:03:28 |
rus-ita |
tech. |
аналоговый |
analogico |
exnomer |
415 |
12:02:18 |
eng-rus |
auto. |
stretch |
легковой автомобиль с удлинённым кузовом |
tanultorosz |
416 |
11:52:17 |
eng-rus |
tech. |
electro-chromic |
электрохромный |
MichaelBurov |
417 |
11:49:22 |
eng-rus |
tech. |
electrochromic |
электрохромный |
MichaelBurov |
418 |
11:45:05 |
eng-rus |
ecol. |
earthship |
землебитный дом |
MichaelBurov |
419 |
11:31:35 |
eng-rus |
gen. |
sullen |
беспросветный |
Mermaiden |
420 |
11:21:52 |
rus-spa |
C.-R. |
Национальный реестр нотариусов |
RNN (Registro Nacional de Notarios) |
Евгений Тамарченко |
421 |
10:58:59 |
eng-rus |
med. |
neovascular glaucoma |
неоваскулярная глаукома |
konshinder |
422 |
10:58:06 |
eng |
abbr. tech. |
EC |
electrochromic |
MichaelBurov |
423 |
10:17:25 |
rus-ita |
econ. |
ВУЗ |
scuola superiore (высшее учебное заведение) |
alboru |
424 |
10:03:35 |
rus-ita |
econ. |
полувагон |
carro merci aperto |
alboru |
425 |
9:56:39 |
eng-rus |
gen. |
Write it off to agitation |
Спишите это на волнение |
tanultorosz |
426 |
9:50:33 |
eng-rus |
cloth. |
quilted lining |
стеганая подкладка |
Raxwell |
427 |
9:49:15 |
eng-rus |
med. |
MET |
метаболический эквивалент нагрузки (metabolic equivalent of task) |
Yuriy Sokha |
428 |
9:47:54 |
rus-ita |
econ. |
авионика |
avionica |
alboru |
429 |
9:37:50 |
eng-rus |
gen. |
write off |
списывать (на что-либо) |
tanultorosz |
430 |
9:34:38 |
rus-ita |
econ. |
сельскохозяйственная техника |
tecnica agricola |
alboru |
431 |
9:32:48 |
rus-ger |
med. |
прозрачная перегородка мозга |
Septum Pellucidum |
Wladchen |
432 |
9:26:45 |
eng-rus |
slang |
way out |
чрезвычайный |
Interex |
433 |
9:25:09 |
eng-rus |
slang |
way off |
совершенно неверный (base) |
Interex |
434 |
9:23:51 |
eng-rus |
slang |
way down |
в глубокой депрессии |
Interex |
435 |
9:22:45 |
eng-rus |
slang |
way |
совершенно (I feel way tired today. Чувствую себя совершенно уставшим сегодня.) |
Interex |
436 |
9:17:36 |
rus-ger |
med. |
томограмма |
Tomographieaufnahme |
Wladchen |
437 |
9:11:26 |
eng-rus |
slang |
waxed |
пьяный |
Interex |
438 |
8:52:18 |
rus-ger |
med. |
контрастная жидкость |
Kontrastmittel Kontrastmittel dienen dazu, die Darstellung von Strukturen und Funktionen des Körpers in bildgebenden Verfahren zu verbessern (также в русском языке в документах можно встретить в написании "контраст") |
Wladchen |
439 |
8:50:09 |
rus-ger |
gen. |
сумасшедший |
gaga |
Wintt |
440 |
8:25:07 |
rus-ita |
econ. |
численность работающих в отрасли |
numero di lavoratori nel settore |
alboru |
441 |
7:53:57 |
eng-rus |
fin. |
disbursal |
оплата |
tanultorosz |
442 |
7:04:17 |
eng |
fin. |
disbursal |
disbursement |
tanultorosz |
443 |
5:35:54 |
eng-rus |
avia. |
infrequent pilot |
редко летающий пилот |
С. Г. Чадов |
444 |
5:27:01 |
rus-ger |
cleric. |
пелена |
Altardecke |
AlexandraM |
445 |
5:26:28 |
rus-ger |
cleric. |
престол |
Altartisch |
AlexandraM |
446 |
5:16:44 |
eng-rus |
cleric. |
concelebrate |
сослужить (именно так) |
AlexandraM |
447 |
5:15:48 |
eng-rus |
cleric. |
altar stone |
престол |
AlexandraM |
448 |
5:11:49 |
rus-ger |
cleric. |
облачение |
Talar |
AlexandraM |
449 |
5:11:01 |
eng-rus |
cleric. |
robe |
облачение |
AlexandraM |
450 |
5:09:10 |
rus-ger |
cleric. |
аналой |
Pult |
AlexandraM |
451 |
5:06:04 |
eng-rus |
cleric. |
sideboard |
ризница |
AlexandraM |
452 |
5:05:16 |
rus-ger |
cleric. |
ризница |
Anrichte |
AlexandraM |
453 |
5:04:43 |
rus-ger |
cleric. |
рундук |
Büfett |
AlexandraM |
454 |
5:01:56 |
rus-ger |
rel., christ. |
каждение |
Inzens |
AlexandraM |
455 |
5:00:20 |
rus-ger |
rel., christ. |
ладанница |
Weihrauchschiffchen |
AlexandraM |
456 |
4:59:24 |
rus-ger |
rel., christ. |
кадило |
Turibulum (самый правильный перевод – Weihrauchfass) |
AlexandraM |
457 |
4:56:03 |
eng-rus |
rel., christ. |
Paschal candle |
пасхал |
AlexandraM |
458 |
4:55:14 |
rus-ger |
rel., christ. |
пасхальная свеча |
Osterkerze |
AlexandraM |
459 |
4:53:27 |
rus-ger |
rel., christ. |
призывание благодати Божией на людей |
Benediktion |
AlexandraM |
460 |
4:48:17 |
rus-ger |
rel., christ. |
священный предмет |
sakrales Gerät |
AlexandraM |
461 |
4:35:08 |
rus-ger |
rel., christ. |
илитон |
Korporale |
AlexandraM |
462 |
4:34:32 |
rus-ger |
rel., christ. |
священные сосуды |
Vasa sacra |
AlexandraM |
463 |
4:29:45 |
rus-ger |
rel., christ. |
дискос |
Diskos (Главное отличие восточного дискоса от западной патены наличие у дискоса массивного основания.) |
AlexandraM |
464 |
4:24:55 |
rus-ger |
rel., cath. |
дискос |
Patene |
AlexandraM |
465 |
4:11:48 |
rus-ger |
rel., christ. |
алтарь |
Allerheiligste |
AlexandraM |
466 |
4:11:39 |
rus-ger |
relig. |
диаконическая станция |
Diakoniestation |
mirelamoru |
467 |
4:06:42 |
eng-rus |
med. |
ejection click |
щелчок изгнания |
sakina |
468 |
3:36:47 |
eng-rus |
gen. |
rare insight |
редкое понимание (чего-либо; into) |
Alex Lilo |
469 |
3:33:52 |
eng-rus |
gen. |
international express mail items |
международные отправления экспресс-почты |
ABelonogov |
470 |
3:32:00 |
eng-rus |
gen. |
small packet |
мелкий пакет |
ABelonogov |
471 |
3:31:16 |
eng-rus |
gen. |
mail for the blind |
секограмма |
ABelonogov |
472 |
3:28:15 |
eng-rus |
gen. |
postal items |
почтовые отправления |
ABelonogov |
473 |
3:26:02 |
eng-rus |
gen. |
customs authority official |
должностное лицо таможенного органа |
ABelonogov |
474 |
3:25:24 |
eng-rus |
gen. |
postal money transfer form |
бланк почтового перевода денежных средств (E&Y) |
ABelonogov |
475 |
3:24:08 |
eng-rus |
gen. |
with a declared value |
с объявленной ценностью (о почтовых отправлениях) |
ABelonogov |
476 |
3:23:04 |
eng-rus |
gen. |
customs credit slip |
таможенный приходной ордер |
ABelonogov |
477 |
3:18:29 |
eng-rus |
gen. |
where there are sufficient grounds to believe that |
при наличии достаточных оснований полагать, что |
ABelonogov |
478 |
3:17:44 |
eng-rus |
gen. |
literature for the blind |
литература для слепых |
ABelonogov |
479 |
3:16:08 |
eng-rus |
gen. |
postal organization |
организация почтовой связи |
ABelonogov |
480 |
3:15:43 |
eng-rus |
gen. |
which is exported from the customs territory |
вывозимый с таможенной территории |
ABelonogov |
481 |
3:14:44 |
eng-rus |
gen. |
separate customs declaration |
отдельная таможенная декларация |
ABelonogov |
482 |
3:13:28 |
eng-rus |
gen. |
exportation of goods from the customs territory |
вывоз товаров с таможенной территории |
ABelonogov |
483 |
3:10:42 |
eng-rus |
gen. |
except where |
за исключением случаев, когда |
ABelonogov |
484 |
3:09:42 |
eng-rus |
gen. |
which is imported into the customs territory |
ввозимый на таможенную территорию |
ABelonogov |
485 |
3:07:36 |
eng-rus |
gen. |
by means of the submission of |
путём подачи |
ABelonogov |
486 |
3:00:41 |
eng-rus |
gen. |
postal establishments |
объекты почтовой связи |
ABelonogov |
487 |
2:59:36 |
eng-rus |
gen. |
except in the case envisaged in |
за исключением случая, предусмотренного |
ABelonogov |
488 |
2:58:22 |
eng-rus |
gen. |
postal activities |
деятельность в области почтовой связи |
ABelonogov |
489 |
2:55:30 |
eng-rus |
gen. |
international postal item |
международное почтовое отправление |
ABelonogov |
490 |
2:52:27 |
eng-rus |
gen. |
international postal exchange office |
место международного почтового обмена |
ABelonogov |
491 |
2:28:21 |
eng-rus |
hist. |
as far as possible |
по мере возможностей |
b_a_y |
492 |
2:25:44 |
eng-rus |
account. |
placed on the balance sheet |
поставленный на баланс (контекстуальный перевод на русский язык) |
Alex_Odeychuk |
493 |
2:25:15 |
rus-fre |
forex |
курс покупки |
cours acheteur |
Vera Fluhr |
494 |
2:22:26 |
rus-fre |
forex |
курс продажи |
cours vendeur |
Vera Fluhr |
495 |
2:03:33 |
eng-rus |
fin. |
financing channel |
канал финансирования |
Alex_Odeychuk |
496 |
1:54:02 |
eng-rus |
bank. |
move from one balance sheet to another |
передавать с одного баланса на другой (контекстуальный перевод на русский язык) |
Alex_Odeychuk |
497 |
1:50:41 |
eng-rus |
fin. |
from a risk management standpoint |
с точки зрения управления рисками |
Alex_Odeychuk |
498 |
1:45:18 |
rus-ger |
fin. |
условия кредитоспособности |
Bonitätsbedingungen |
Rower |
499 |
1:36:12 |
rus-fre |
trav. |
за пределами Европейского союза |
à l'étranger |
Vera Fluhr |
500 |
1:35:35 |
rus-spa |
gen. |
нам всё равно |
nos da lo mismo |
Alexander Matytsin |
501 |
1:34:41 |
rus-spa |
gen. |
человек дела |
hombre de acción |
Alexander Matytsin |
502 |
1:31:21 |
rus-fre |
trav. |
весь мир, кроме стран Европейского союза |
étranger (употребляется в таком значении довольно часто, например: en Europe ou à l'étranger) |
Vera Fluhr |
503 |
1:29:45 |
rus-spa |
jarg. |
зашибись |
que te matas |
Alexander Matytsin |
504 |
1:28:22 |
rus-spa |
jarg. |
закатим вечеринку-усраться можно |
montamos un fiestón que te cagas |
Alexander Matytsin |
505 |
1:19:53 |
rus-fre |
busin. |
чек, выписанный с чьего-то счета ... |
chèque émis sur le compte de qqn |
Vera Fluhr |
506 |
1:07:38 |
rus-fre |
busin. |
выписывание чека |
émission de chèque |
Vera Fluhr |
507 |
1:05:42 |
eng-rus |
account. |
financing cash flow |
движение денежных средств от финансовой деятельности |
miker1980 |
508 |
1:05:21 |
rus-fre |
busin. |
выписать чек |
émettre un chèque |
Vera Fluhr |
509 |
1:03:53 |
eng-rus |
account. |
investing cash flow |
Движение денежных средств от инвестиционной деятельности |
miker1980 |
510 |
1:01:04 |
eng-rus |
account. |
accounting regime |
режим бухгалтерского учёта |
Alex_Odeychuk |
511 |
0:58:43 |
eng-rus |
account. |
carry on the firm's balance sheet. |
учитывать на балансе фирмы (англ. цитата – из статьи в Economist; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
512 |
0:56:23 |
eng |
abbr. O&G |
Bo |
oil shrinkage factor |
MichaelBurov |
513 |
0:55:38 |
eng-rus |
O&G |
shrinkage factor for oil |
коэффициент усадки нефти |
MichaelBurov |
514 |
0:52:45 |
eng-rus |
account. |
place on the firm's balance sheet |
поставить на баланс фирмы (англ. цитата – из статьи в Economist; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
515 |
0:52:43 |
eng-rus |
O&G |
formation volume factor for oil |
коэффициент нефти в пластовых условиях |
MichaelBurov |
516 |
0:49:46 |
eng-rus |
account. |
appear on the firm's balance sheet |
учитываться на балансе фирмы (англ. цитата – из статьи в Economist; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
517 |
0:48:12 |
rus |
O&G |
известково-битумный буровой раствор |
ИБР |
MichaelBurov |
518 |
0:44:33 |
eng-rus |
st.exch. |
on an exchange |
на бирже (англ. цитата – из статьи в Economist) |
Alex_Odeychuk |
519 |
0:42:36 |
eng-rus |
comp., net. |
net mask |
сетевая маска |
virgoann |
520 |
0:37:13 |
eng-rus |
st.exch. |
option-pricing formula |
формула ценообразования на опционы (Economist) |
Alex_Odeychuk |
521 |
0:34:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
PTZ |
PTZ-камера |
MichaelBurov |
522 |
0:33:35 |
eng-rus |
nautic. |
depth of trunk |
высота тронка |
kotechek |
523 |
0:29:15 |
eng-rus |
sec.sys. |
PIR |
пассивный инфракрасный датчик движения |
MichaelBurov |
524 |
0:28:05 |
eng-rus |
st.exch. |
fluctuations in interest rates |
колебания процентных ставок (Economist) |
Alex_Odeychuk |
525 |
0:25:44 |
eng-rus |
st.exch. |
futures ban |
запрет на торговлю фьючерсами (Economist; в тексте перед англ. термином стоял опред. артикль; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
526 |
0:23:07 |
eng |
abbr. O&G |
Door Access Control system |
DAC system |
MichaelBurov |
527 |
0:22:35 |
eng-rus |
st.exch. |
underlying loan |
базовый актив производного кредитного инструмента (Economist; крайне контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
528 |
0:16:17 |
eng-rus |
st.exch. |
traded on exchanges |
торгуемый на биржах (англ. цитата – из статьи в Economist) |
Alex_Odeychuk |
529 |
0:12:11 |
eng |
abbr. O&G |
Pressure Safety System |
PSS |
MichaelBurov |
530 |
0:07:46 |
eng-rus |
automat. |
PRS |
система мониторинга давления (Nord Stream –) |
MichaelBurov |
531 |
0:05:08 |
eng-rus |
automat. |
long-range card reader |
дистанционный считыватель карт |
MichaelBurov |
532 |
0:01:17 |
eng-rus |
automat. |
video wall |
стеновая видеопанель |
MichaelBurov |